Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,130 --> 00:00:22,130
[Previously on "Dear Diary"]
2
00:00:22,130 --> 00:00:23,500
I told you.
3
00:00:24,000 --> 00:00:26,170
Everything has its time.
4
00:00:26,670 --> 00:00:28,840
If they wish to return to the ancient land,
5
00:00:29,340 --> 00:00:31,000
on the night of the blood moon,
6
00:00:31,300 --> 00:00:32,420
a sacrifice ritual must be held
7
00:00:32,669 --> 00:00:34,170
on the sacred mountain.
8
00:00:35,000 --> 00:00:36,090
Someone
9
00:00:37,550 --> 00:00:39,340
must pay the price of blood.
10
00:00:39,500 --> 00:00:42,250
I won't let anyone hurt her.
11
00:00:42,460 --> 00:00:45,460
I'd rather disappear
than going along with your plan.
12
00:00:45,630 --> 00:00:51,050
What about them?
Will they make the same decision?
13
00:00:51,210 --> 00:00:52,380
If it's like what you said,
14
00:00:52,380 --> 00:00:54,500
their disappearance means death!
15
00:00:54,800 --> 00:00:56,460
We can't just stand by and watch them die!
16
00:00:58,050 --> 00:01:01,380
This was a dream from your childhood.
17
00:01:03,130 --> 00:01:05,090
It's time to wake up.
18
00:01:09,960 --> 00:01:12,800
I will disappear with those who have hurt me.
19
00:01:14,500 --> 00:01:16,750
I won't let them return.
20
00:01:18,750 --> 00:01:19,550
Let me ask you.
21
00:01:20,130 --> 00:01:22,130
Do you guys make blood oaths?
22
00:01:27,210 --> 00:01:28,000
Ninth Heaven Dragon Lady.
23
00:01:28,840 --> 00:01:31,340
I will swear an oath with you.
24
00:01:32,130 --> 00:01:34,500
You must return to Babylon with your enemies
25
00:01:35,840 --> 00:01:38,050
and continue to be your Hittite princess.
26
00:01:39,920 --> 00:01:41,130
Don't go.
27
00:01:41,340 --> 00:01:43,000
It doesn't matter if you take the diary.
28
00:01:43,420 --> 00:01:44,710
I care for you more than others.
29
00:01:44,710 --> 00:01:46,170
I'll explain to them.
30
00:01:46,420 --> 00:01:48,670
It doesn't matter
that we're not from the same world.
31
00:01:48,670 --> 00:01:49,800
I don't mind.
32
00:01:50,340 --> 00:01:51,210
Stop acting like this.
33
00:01:52,550 --> 00:01:53,420
You used to be a cool woman.
34
00:01:54,130 --> 00:01:56,250
I have never cried for anything
35
00:01:56,250 --> 00:01:59,590
because my tears are destined to be shed for you.
36
00:01:59,920 --> 00:02:00,840
Chen Mei Ru.
37
00:02:02,090 --> 00:02:03,340
If someone must sacrifice
38
00:02:05,800 --> 00:02:07,920
between he and you,
39
00:02:09,999 --> 00:02:11,460
it has to be you.
40
00:02:12,250 --> 00:02:13,710
Since you were 12,
41
00:02:15,000 --> 00:02:16,500
you have been wishing for
42
00:02:17,210 --> 00:02:20,710
a grand heartbroken love relation.
43
00:02:21,920 --> 00:02:23,500
Now, everything has been granted.
44
00:02:25,210 --> 00:02:27,000
What's there to complain about?
45
00:02:31,250 --> 00:02:34,840
I promised to change Dragon's fate
46
00:02:35,460 --> 00:02:39,750
that she won't lose her true love
and spend the rest of her life alone.
47
00:04:31,790 --> 00:04:36,830
[Dear Diary]
48
00:04:37,790 --> 00:04:39,790
[This story is purely fictitious.]
49
00:04:40,310 --> 00:04:42,310
[Episode 21]
50
00:04:47,670 --> 00:04:49,960
If you have heard of the Hittite princess's story,
51
00:04:51,210 --> 00:04:53,710
you wouldn't have wanted me to return.
52
00:04:56,050 --> 00:04:57,840
The moment she was born,
53
00:04:59,920 --> 00:05:03,250
raging wind and drought
have been haunting the country.
54
00:05:04,880 --> 00:05:06,960
Everyone saw her as a demon.
55
00:05:07,590 --> 00:05:08,920
Her only value
56
00:05:09,380 --> 00:05:11,250
was to be married off to another country.
57
00:05:11,840 --> 00:05:13,920
A marriage in exchange for peace.
58
00:05:18,210 --> 00:05:21,050
She had no family or friends.
59
00:05:22,460 --> 00:05:24,630
She had never felt warmth and love.
60
00:05:25,880 --> 00:05:27,130
The place she would end up in
61
00:05:29,880 --> 00:05:32,000
would either be the bloodthirsty prince's bedroom
62
00:05:33,750 --> 00:05:35,750
or a pitch-black cell.
63
00:05:38,130 --> 00:05:40,590
Nobody cared if she was dead or alive.
64
00:05:42,380 --> 00:05:43,340
That's what it is.
65
00:05:43,630 --> 00:05:45,090
Now, do you still want me to return?
66
00:05:45,840 --> 00:05:47,630
I still do.
67
00:05:50,460 --> 00:05:51,840
Why?
68
00:05:52,210 --> 00:05:53,710
Because I want you to live.
69
00:05:54,880 --> 00:05:56,420
No matter how much you hate them.
70
00:05:56,420 --> 00:05:58,050
I scorn to associate with them.
71
00:05:58,880 --> 00:06:00,750
You don't need to trust them.
72
00:06:02,670 --> 00:06:04,800
They need you if they wish to return.
73
00:06:06,090 --> 00:06:08,210
This kind of alliance is stronger than anything.
74
00:06:09,250 --> 00:06:10,090
Return?
75
00:06:12,880 --> 00:06:14,170
I have no emotional attachment to anyone.
76
00:06:15,050 --> 00:06:16,460
I do not have a place to go back to.
77
00:06:18,420 --> 00:06:20,300
You still have yourself.
78
00:06:21,050 --> 00:06:23,090
There is hope as long as you are alive.
79
00:06:37,630 --> 00:06:38,920
Put this on.
80
00:06:40,670 --> 00:06:41,920
No matter where you go,
81
00:06:43,500 --> 00:06:44,420
how much time has passed,
82
00:06:45,210 --> 00:06:46,340
how far apart we are,
83
00:06:50,630 --> 00:06:52,300
as long as I know you are still alive,
84
00:06:53,630 --> 00:06:55,170
I will have this belief
85
00:06:57,460 --> 00:06:59,590
that I can always find you.
86
00:07:02,840 --> 00:07:03,710
It's impossible.
87
00:07:06,050 --> 00:07:07,590
How can you find me?
88
00:07:08,920 --> 00:07:11,550
I hope the days that you spent with me
89
00:07:11,750 --> 00:07:13,250
have taught you to believe,
90
00:07:13,960 --> 00:07:14,960
not hate.
91
00:07:17,840 --> 00:07:19,380
When I was 12,
92
00:07:19,380 --> 00:07:21,960
I believed that
I would meet the Ninth Heaven Dragon Lady one day
93
00:07:23,380 --> 00:07:25,500
and I really did.
94
00:07:25,920 --> 00:07:27,210
So you should believe
95
00:07:28,210 --> 00:07:29,300
that as long as we are alive,
96
00:07:30,750 --> 00:07:32,630
we will meet again.
97
00:07:35,500 --> 00:07:37,460
You're the only one I trust.
98
00:07:39,210 --> 00:07:40,380
And now you are lying to me?
99
00:07:42,880 --> 00:07:44,590
You know it is impossible.
100
00:07:46,800 --> 00:07:48,590
So believe in me again.
101
00:07:51,460 --> 00:07:53,090
Live for me.
102
00:07:56,630 --> 00:07:58,130
Because only if you are alive
103
00:07:58,130 --> 00:08:00,590
will I have the courage to live.
104
00:08:00,960 --> 00:08:02,500
I need this belief
105
00:08:03,630 --> 00:08:04,880
to live through the rest of my days.
106
00:08:11,090 --> 00:08:12,380
I will believe in you.
107
00:08:19,380 --> 00:08:21,710
No matter how many people have lied to you
108
00:08:22,800 --> 00:08:23,960
and used you,
109
00:08:24,460 --> 00:08:26,670
you only need one person that you can believe in.
110
00:08:29,170 --> 00:08:30,960
Just one is enough.
111
00:08:33,250 --> 00:08:34,880
Remember that one good thing
112
00:08:37,050 --> 00:08:38,800
and leave the bad things behind.
113
00:08:38,800 --> 00:08:40,500
Then, you will be able to live a good life.
114
00:08:44,130 --> 00:08:45,300
Remember what I said.
115
00:08:46,300 --> 00:08:47,420
Don't revenge.
116
00:08:48,420 --> 00:08:49,380
Don't hate.
117
00:08:51,050 --> 00:08:53,420
Be the Ninth Heaven Dragon Lady that I know.
118
00:08:54,090 --> 00:08:55,750
That is the real you.
119
00:09:04,000 --> 00:09:05,630
I thought of
120
00:09:08,460 --> 00:09:12,170
going through all kinds of hardships with you.
121
00:09:13,880 --> 00:09:14,800
But in the end,
122
00:09:16,050 --> 00:09:17,710
I can only send you off
123
00:09:18,250 --> 00:09:20,170
and I'll never be able to catch up with you.
124
00:10:06,630 --> 00:10:09,000
Is this some kind of surprise?
125
00:10:09,590 --> 00:10:11,380
This is the best place to stargaze.
126
00:10:56,130 --> 00:10:57,170
The stars are going to twinkle.
127
00:10:58,130 --> 00:10:58,800
Keep your eyes on them.
128
00:11:00,000 --> 00:11:01,630
I really hope this twinkle
129
00:11:02,460 --> 00:11:04,920
can stop time at this moment
130
00:11:06,130 --> 00:11:08,300
and chase away all the bad things.
131
00:11:09,880 --> 00:11:11,000
You will stay.
132
00:11:13,210 --> 00:11:16,380
We will remain as we are forever.
133
00:11:18,420 --> 00:11:19,960
For you,
134
00:11:21,550 --> 00:11:22,800
the stars might be something romantic.
135
00:11:25,340 --> 00:11:27,000
But for me,
136
00:11:28,170 --> 00:11:30,630
for the tribe I used to belong to,
137
00:11:32,500 --> 00:11:33,840
they mean survival.
138
00:11:36,630 --> 00:11:39,750
We could find water by observing
139
00:11:40,960 --> 00:11:42,130
the changes of stars.
140
00:11:44,420 --> 00:11:46,630
Once the stars gave us the indicators,
141
00:11:47,210 --> 00:11:49,250
we would pack our things and move
142
00:11:52,250 --> 00:11:55,800
because we could always find clean water
with abundant resources.
143
00:11:57,050 --> 00:11:58,300
Our tribe
144
00:11:59,420 --> 00:12:04,050
had always lived in peace and joy
145
00:12:08,000 --> 00:12:08,800
until...
146
00:12:10,170 --> 00:12:12,300
a prince from Babylon came.
147
00:12:13,960 --> 00:12:17,340
He is bloodthirsty and loves battles.
148
00:12:18,210 --> 00:12:19,960
He killed our men
149
00:12:21,460 --> 00:12:22,960
and abducted the women and children.
150
00:12:24,500 --> 00:12:26,210
But he spared the son of the chief.
151
00:12:29,250 --> 00:12:30,380
That was me.
152
00:12:32,170 --> 00:12:33,840
He kept me as his guard
153
00:12:34,420 --> 00:12:35,710
to work for him.
154
00:12:40,920 --> 00:12:41,880
So...
155
00:12:43,380 --> 00:12:45,300
you were a prince, too.
156
00:12:47,090 --> 00:12:50,300
I'm just a loser who couldn't protect his people.
157
00:12:53,090 --> 00:12:54,300
The winner takes it all.
158
00:12:57,550 --> 00:12:58,880
It looks like
159
00:12:58,880 --> 00:13:01,250
there isn't a place for me in history.
160
00:13:04,460 --> 00:13:05,130
So
161
00:13:08,710 --> 00:13:12,590
do you know why I can't stay now?
162
00:13:21,170 --> 00:13:22,800
I know this is hard.
163
00:13:25,550 --> 00:13:27,840
But we can think of something together.
164
00:13:31,170 --> 00:13:32,300
You still don't understand.
165
00:13:34,920 --> 00:13:36,130
I chose...
166
00:13:38,210 --> 00:13:39,380
not to stay.
167
00:13:41,420 --> 00:13:42,250
Why?
168
00:13:45,170 --> 00:13:48,170
I have to avenge my tribe and my family.
169
00:13:50,300 --> 00:13:52,250
I need to stay alive for my people.
170
00:13:54,170 --> 00:13:55,710
If they can live,
171
00:13:56,920 --> 00:13:58,670
I'm willing to pay any price.
172
00:14:01,090 --> 00:14:02,880
And the price
173
00:14:04,590 --> 00:14:05,960
includes me.
174
00:14:09,000 --> 00:14:09,880
Yes.
175
00:14:13,880 --> 00:14:15,050
As his guard
176
00:14:15,920 --> 00:14:16,710
and a captive,
177
00:14:18,250 --> 00:14:20,380
I am used to bearing with humiliation
178
00:14:22,000 --> 00:14:23,840
and serving others.
179
00:14:27,590 --> 00:14:28,750
So don't assume
180
00:14:29,590 --> 00:14:31,750
that I've done something incredible for you.
181
00:14:33,250 --> 00:14:34,670
I'm just used to doing so.
182
00:14:36,880 --> 00:14:38,170
Used to doing so?
183
00:14:40,960 --> 00:14:42,090
Not out of love?
184
00:14:47,630 --> 00:14:49,170
I have no freedom.
185
00:14:50,670 --> 00:14:51,750
I don't have a heart.
186
00:14:53,590 --> 00:14:54,960
How am I supposed to love?
187
00:15:00,340 --> 00:15:02,050
I mean nothing to you.
188
00:15:02,670 --> 00:15:03,750
That is why
189
00:15:06,550 --> 00:15:09,880
you didn't even take me into consideration.
190
00:15:10,670 --> 00:15:11,590
That's right.
191
00:15:16,920 --> 00:15:18,630
I like being with you
192
00:15:22,000 --> 00:15:24,170
because I thought we were the same kind of person.
193
00:15:26,090 --> 00:15:27,130
We are both heartless.
194
00:15:33,420 --> 00:15:35,090
But you are not cool anymore.
195
00:15:36,800 --> 00:15:37,880
That's bad.
196
00:15:42,130 --> 00:15:42,920
You're saying
197
00:15:44,460 --> 00:15:46,750
people lose themselves once they start loving.
198
00:15:47,550 --> 00:15:50,550
Once they lose themselves,
they become unimportant and less attractive.
199
00:15:51,380 --> 00:15:52,880
What is this?
200
00:15:54,340 --> 00:15:55,130
Losing you
201
00:15:55,880 --> 00:15:57,300
or Mei Ru
202
00:15:57,800 --> 00:16:01,630
will cause me great pain that will never fade.
203
00:16:03,250 --> 00:16:04,710
Has it ever occurred to you that
204
00:16:04,710 --> 00:16:07,670
I am cool but I have feelings too?
205
00:16:11,130 --> 00:16:12,250
There are many things
206
00:16:14,210 --> 00:16:16,250
that you can't do in this world.
207
00:16:18,550 --> 00:16:20,170
Live for yourself.
208
00:16:22,630 --> 00:16:23,500
Forget about me.
209
00:16:25,960 --> 00:16:27,460
Just forget about me.
210
00:16:28,420 --> 00:16:29,840
You were so good to me.
211
00:16:29,840 --> 00:16:31,460
Why are you being so cruel now?
212
00:16:33,590 --> 00:16:36,960
I can lose myself. You can leave me behind.
213
00:16:38,210 --> 00:16:41,090
But I can't just watch you disappear.
214
00:16:41,920 --> 00:16:45,090
I can't just watch Mei Ru get hurt either.
215
00:16:45,090 --> 00:16:48,300
I can't choose. I don't know how to choose.
216
00:16:48,300 --> 00:16:49,460
I...
217
00:17:21,340 --> 00:17:23,090
(There's nothing wrong with money itself.)
218
00:17:23,090 --> 00:17:26,380
(Its meaning lies in that it can make you happy.)
219
00:17:27,669 --> 00:17:30,960
(Just enjoy the stage and leave the rest to me.)
220
00:17:31,880 --> 00:17:32,880
(I'm going up on stage.)
221
00:17:37,920 --> 00:17:42,170
(I miss you. I just want to see you.)
222
00:17:42,170 --> 00:17:44,050
(I really hope...)
223
00:17:45,750 --> 00:17:48,920
(I hope I am Ouyang Wen Shan.)
224
00:17:51,800 --> 00:17:54,880
Why are you so cruel to me?
225
00:18:03,920 --> 00:18:05,130
This grassland
226
00:18:06,380 --> 00:18:09,750
and this sky are what you have left me.
227
00:18:11,000 --> 00:18:13,800
From now on every night
228
00:18:14,300 --> 00:18:17,170
I lift my head,
229
00:18:17,800 --> 00:18:21,710
I will still think of you.
230
00:19:09,750 --> 00:19:10,590
(Hey, Zhen.)
231
00:19:11,420 --> 00:19:13,050
(I'm home.)
232
00:19:13,960 --> 00:19:15,710
(What? Where are you?)
233
00:19:45,420 --> 00:19:46,050
Oh, dear.
234
00:19:47,750 --> 00:19:49,300
I can't believe this day
235
00:19:50,920 --> 00:19:52,340
would happen to you.
236
00:19:55,500 --> 00:19:58,210
Your tear ducts are working just fine.
237
00:19:59,590 --> 00:20:01,840
You're even in the mood of making fun of me?
238
00:20:05,300 --> 00:20:06,050
Jiang Hui Zhen.
239
00:20:07,210 --> 00:20:08,380
You are never wrong.
240
00:20:10,090 --> 00:20:11,380
You always make the right decisions.
241
00:20:12,210 --> 00:20:13,880
Those who make you cry are all jerks.
242
00:20:18,300 --> 00:20:19,920
That makes you a jerk, too.
243
00:20:21,960 --> 00:20:23,380
I'm one myself.
244
00:20:25,170 --> 00:20:29,000
We wrote a diary filled with curses.
245
00:20:30,420 --> 00:20:33,090
It takes away all that matters to us.
246
00:20:42,380 --> 00:20:44,960
But you are not like yourself
in the diary anymore.
247
00:20:47,590 --> 00:20:50,550
"Jiang Hui Zhen is super cool."
248
00:20:51,920 --> 00:20:57,880
"She has the clearest and purest soul,
kindest and angelic eyes of all."
249
00:20:59,380 --> 00:21:03,500
"That's why she dreams always
and has a free spirit."
250
00:21:21,050 --> 00:21:24,670
Whether it's me leaving or Wenshan,
251
00:21:25,750 --> 00:21:27,210
you have to remain cool.
252
00:21:30,750 --> 00:21:32,300
Chen Mei Ru, what are you talking about?
253
00:21:33,800 --> 00:21:35,250
What do you mean you are leaving?
254
00:21:38,710 --> 00:21:40,000
My story
255
00:21:41,550 --> 00:21:43,710
has been set in the diary.
256
00:21:46,840 --> 00:21:49,670
"The fate of the female lead
is always full of struggles."
257
00:21:51,250 --> 00:21:52,630
(I fell in love)
258
00:21:54,670 --> 00:21:57,000
(and experienced its joy and pain.)
259
00:21:58,300 --> 00:22:00,710
(But danger is always lurking around.)
260
00:22:01,670 --> 00:22:03,840
(There will also be unpredictable challenges.)
261
00:22:06,420 --> 00:22:08,090
(The fate of great love)
262
00:22:09,000 --> 00:22:10,920
(is not being afraid to sacrifice.)
263
00:22:10,920 --> 00:22:12,590
Can you stop reciting already?
264
00:22:13,050 --> 00:22:14,920
It's all nonsense.
265
00:22:16,300 --> 00:22:17,300
I won't allow it.
266
00:22:17,550 --> 00:22:19,420
I won't allow you to try anything dangerous.
267
00:22:22,210 --> 00:22:23,170
"My prince"
268
00:22:24,000 --> 00:22:25,420
"lighted up my life"
269
00:22:26,420 --> 00:22:27,800
"and created a new history."
270
00:22:32,000 --> 00:22:34,000
The blood moon will occur tomorrow night.
271
00:22:43,340 --> 00:22:44,960
I want him to live.
272
00:22:46,590 --> 00:22:48,500
I want him to return to his homeland.
273
00:22:51,300 --> 00:22:52,920
I'm bringing him to Wushan.
274
00:22:53,420 --> 00:22:57,170
I will arrange a sweet and unforgettable ritual.
275
00:22:58,000 --> 00:22:58,920
Chen Mei Ru.
276
00:22:59,840 --> 00:23:01,130
Listen here.
277
00:23:03,880 --> 00:23:06,000
I don't care if Murong can make it.
278
00:23:06,630 --> 00:23:08,420
I want you to be safe.
279
00:23:08,670 --> 00:23:09,960
Just stay home.
280
00:23:10,210 --> 00:23:12,420
Or I'm going to tie you up.
281
00:23:18,550 --> 00:23:19,460
Zhen.
282
00:23:22,050 --> 00:23:23,000
I love him.
283
00:23:25,130 --> 00:23:26,590
This is what I want.
284
00:23:28,420 --> 00:23:30,170
Encountering them
285
00:23:32,000 --> 00:23:33,960
is the best life that we can ask for.
286
00:23:34,000 --> 00:23:36,210
We have witnessed miracles.
287
00:23:37,300 --> 00:23:38,210
Chen Mei Ru!
288
00:23:38,840 --> 00:23:40,090
What are you thinking?
289
00:23:40,090 --> 00:23:41,460
Can you just listen to me?
290
00:23:41,920 --> 00:23:43,210
Just this once.
291
00:23:43,500 --> 00:23:44,340
Chen Mei Ru.
292
00:23:47,800 --> 00:23:48,630
Zhen.
293
00:23:49,460 --> 00:23:50,340
I'm sorry.
294
00:23:51,960 --> 00:23:55,340
I'm going even if you disagree.
295
00:23:59,590 --> 00:24:02,840
All you guys can do is apologizing?
296
00:24:07,250 --> 00:24:08,840
All of you are just going to leave like that.
297
00:24:08,840 --> 00:24:11,500
You turn your back on me as if I'm nothing.
298
00:24:14,840 --> 00:24:16,500
I acted like I didn't care
299
00:24:16,500 --> 00:24:18,670
so all of you chose to leave me when it's time.
300
00:24:18,670 --> 00:24:21,130
Nobody cares what I feel.
301
00:24:21,710 --> 00:24:23,300
All of you have to look at the big picture.
302
00:24:23,300 --> 00:24:25,000
All of you have to play heroes!
303
00:24:25,750 --> 00:24:26,590
Zhen.
304
00:24:27,590 --> 00:24:29,000
You will understand.
305
00:24:30,130 --> 00:24:32,750
You are the only one who will understand me.
306
00:24:33,000 --> 00:24:33,590
No.
307
00:24:35,050 --> 00:24:36,250
Not this time.
308
00:24:37,340 --> 00:24:39,130
Mei Ru.
309
00:24:39,590 --> 00:24:41,420
I just want you to be happy.
310
00:24:41,920 --> 00:24:43,340
Growing up,
311
00:24:44,630 --> 00:24:46,800
I just want you to be happy.
312
00:24:53,420 --> 00:24:54,710
Chen Mei Ru!
313
00:25:10,880 --> 00:25:12,460
Mei Ru...
314
00:25:14,250 --> 00:25:15,500
Where did you go early in the morning?
315
00:25:19,710 --> 00:25:20,920
And where are you going?
316
00:25:20,920 --> 00:25:22,000
I was going to look for you.
317
00:25:24,840 --> 00:25:28,000
Great. I'll bring you somewhere interesting.
318
00:25:28,840 --> 00:25:30,670
Pack your things. We will leave soon.
319
00:25:40,950 --> 00:25:43,190
[Wushan Primary School]
320
00:25:48,170 --> 00:25:50,050
So this is where you used to go to school?
321
00:25:50,840 --> 00:25:51,960
Yes.
322
00:25:52,050 --> 00:25:54,050
Also where I read the diary out loud.
323
00:25:56,800 --> 00:25:58,630
Where you announced my existence
324
00:25:59,750 --> 00:26:01,670
which made you upset.
325
00:26:05,300 --> 00:26:06,380
Not anymore.
326
00:26:07,300 --> 00:26:08,460
Now I know
327
00:26:09,550 --> 00:26:11,750
if written by a sincere heart,
328
00:26:11,750 --> 00:26:14,130
words will possess magical power.
329
00:26:16,210 --> 00:26:18,500
It might bring you sorrow and misery
330
00:26:18,920 --> 00:26:21,710
but the more it gives you are joy and courage.
331
00:26:27,830 --> 00:26:39,470
[New day, new beginning]
332
00:26:40,500 --> 00:26:42,460
"In the magnificent ancient land,"
333
00:26:43,460 --> 00:26:45,130
"he and I met for the first time."
334
00:26:45,670 --> 00:26:48,300
"He is a half-blood prince"
335
00:26:48,550 --> 00:26:50,210
"surrounded by saint light."
336
00:26:50,800 --> 00:26:52,050
"In the rushing crowd,"
337
00:26:52,920 --> 00:26:55,340
"we only have eyes for each other."
338
00:27:01,960 --> 00:27:03,340
If I knew you were going to come true,
339
00:27:03,550 --> 00:27:05,420
I would have thought of
340
00:27:05,420 --> 00:27:07,500
a less embarrassing name.
341
00:27:12,130 --> 00:27:13,420
I like this name.
342
00:27:17,000 --> 00:27:19,460
"The half-blood prince, Murong Jie Lun,"
343
00:27:20,130 --> 00:27:22,960
"is wild and handsome.
His eyelashes long and thick."
344
00:27:23,420 --> 00:27:25,050
"He is great in battles"
345
00:27:25,210 --> 00:27:28,130
"but before me, he melts like ice."
346
00:27:29,300 --> 00:27:30,670
"My charm"
347
00:27:31,550 --> 00:27:34,050
"has a fatal attraction to Prince Murong."
348
00:27:34,420 --> 00:27:38,000
"The attraction is like
the world's most accurate radar."
349
00:27:38,210 --> 00:27:40,630
"He can always show up
in front of me unexpectedly."
350
00:27:41,090 --> 00:27:42,590
"He is born to love me."
351
00:27:43,750 --> 00:27:46,340
"He confesses in every word he said."
352
00:27:47,000 --> 00:27:50,130
"His every touch feels warm."
353
00:27:51,630 --> 00:27:53,000
"The way he looks into my eyes."
354
00:27:53,710 --> 00:27:57,380
"With just a gentle pull, I fall into his arms."
355
00:27:59,130 --> 00:28:00,250
All I remember is
356
00:28:00,250 --> 00:28:02,500
"We will head to Wushan
when our love is the deepest."
357
00:28:08,050 --> 00:28:08,670
Mei Ru.
358
00:28:10,550 --> 00:28:12,050
You never told me
359
00:28:12,550 --> 00:28:13,750
our ending
360
00:28:14,500 --> 00:28:16,170
in the diary.
361
00:28:22,050 --> 00:28:25,300
"The king of Babylon is destined
to destroy everything."
362
00:28:25,300 --> 00:28:30,250
"If the story between
Murong Jie Lun and Mei Ru has come to an end,"
363
00:28:30,960 --> 00:28:33,380
"they will not regret."
364
00:28:33,750 --> 00:28:37,840
"As the fate of great love
is not being afraid to sacrifice."
365
00:28:46,500 --> 00:28:49,090
"I will marry my prince."
366
00:29:03,420 --> 00:29:05,130
But you hate getting married.
367
00:29:05,880 --> 00:29:07,380
That depends on whom I marry.
368
00:29:07,430 --> 00:29:16,350
[Happily married ever after]
369
00:29:18,340 --> 00:29:19,380
In this vast world with millions of people,
370
00:29:20,170 --> 00:29:21,170
we met.
371
00:29:23,300 --> 00:29:24,090
From today onwards,
372
00:29:24,960 --> 00:29:26,090
you and I
373
00:29:27,340 --> 00:29:28,250
will have each other
374
00:29:29,170 --> 00:29:30,590
and support each other.
375
00:29:31,500 --> 00:29:32,710
In good times or bad,
376
00:29:33,630 --> 00:29:35,170
in poverty or wealth,
377
00:29:35,750 --> 00:29:37,130
in illness or health,
378
00:29:38,920 --> 00:29:40,380
we will love each other
379
00:29:41,340 --> 00:29:42,800
and cherish each other
380
00:29:44,710 --> 00:29:46,000
till death do us part.
381
00:29:47,130 --> 00:29:50,340
Until we are parted by death.
382
00:29:52,840 --> 00:29:53,380
Mei Ru.
383
00:29:55,920 --> 00:29:57,090
We will get married.
384
00:30:04,840 --> 00:30:06,170
We'll be in a monogamous relationship
385
00:30:07,670 --> 00:30:08,800
and I'll never leave you.
386
00:30:12,130 --> 00:30:13,090
Tomorrow night.
387
00:30:15,380 --> 00:30:16,380
On Wushan.
388
00:30:18,960 --> 00:30:19,960
Our wedding
389
00:30:21,050 --> 00:30:22,300
has to be special.
390
00:30:26,250 --> 00:30:28,300
I wrote you down on the night of blood moon.
391
00:30:28,750 --> 00:30:30,000
I will give myself to you
392
00:30:32,130 --> 00:30:33,630
on the night of blood moon, too.
393
00:30:35,710 --> 00:30:36,380
Yes.
394
00:30:37,420 --> 00:30:38,300
Tomorrow night.
395
00:30:40,090 --> 00:30:41,130
The night of the blood moon.
396
00:30:42,420 --> 00:30:43,460
We will get married.
397
00:30:46,750 --> 00:30:47,710
I look forward to it.
398
00:30:49,800 --> 00:30:50,670
Me, too.
399
00:31:11,710 --> 00:31:12,590
All right.
400
00:31:13,130 --> 00:31:15,500
According to modern marriage rules,
401
00:31:16,960 --> 00:31:18,050
we can't see each other
402
00:31:18,960 --> 00:31:21,000
before the wedding.
403
00:31:22,340 --> 00:31:23,130
So,
404
00:31:25,420 --> 00:31:26,800
I'm going back to my home.
405
00:31:27,710 --> 00:31:29,050
You should go to Wushan and get prepared.
406
00:31:30,800 --> 00:31:31,590
See you tomorrow.
407
00:31:48,250 --> 00:31:48,960
Be good.
408
00:31:50,550 --> 00:31:51,380
Hurry up and go.
409
00:32:10,170 --> 00:32:11,130
(To our listeners,)
410
00:32:11,130 --> 00:32:12,050
(we'll be able to witness)
411
00:32:12,050 --> 00:32:14,590
(the supermoon that occurs once in a hundred years.)
412
00:32:14,920 --> 00:32:18,670
(Most importantly, it is a very rare red moon.)
413
00:32:18,920 --> 00:32:21,000
(It is also called "blood moon".)
414
00:32:21,590 --> 00:32:25,380
(Myths say that there will be a catastrophe
when the moon changes color.)
415
00:32:26,000 --> 00:32:27,590
(Records in history also stated)
416
00:32:27,960 --> 00:32:31,920
("When the blood moon occurs,
the air will run out as if we've fallen into hell.")
417
00:32:32,420 --> 00:32:35,380
(But the blood moon is just
a rare astronomical phenomenon.)
418
00:32:35,800 --> 00:32:38,170
(It usually appears during the full moon.)
419
00:32:38,170 --> 00:32:40,300
(It's not as scary as what is stated in the myth.)
420
00:32:40,460 --> 00:32:42,550
(In fact, you may watch this romantic sight)
421
00:32:42,550 --> 00:32:44,840
(with your lover.)
422
00:33:02,430 --> 00:33:04,790
[Mei Ru, I'm marrying you.]
423
00:33:05,470 --> 00:33:07,870
[We'll be in a monogamous relationship]
424
00:33:07,910 --> 00:33:13,470
[and I'll never leave you.]
425
00:33:15,430 --> 00:33:21,510
♪The cold first quarter moon
illuminates that page of the diary♪
426
00:33:22,030 --> 00:33:28,110
♪Looking forward to a bright story♪
427
00:33:28,830 --> 00:33:39,510
♪I'm always thinking of you,
and it's what fills my heart♪
428
00:33:40,190 --> 00:33:46,230
♪Imagination runs wild, and the fantasy moment
appears at the best time♪
429
00:33:46,750 --> 00:33:53,150
♪You've come to me♪
430
00:33:53,990 --> 00:33:57,870
♪The moment the dream comes true
seems to be an illusion♪
431
00:33:57,870 --> 00:34:05,630
♪It connects the two worlds,
and my mind is sleepless♪
432
00:34:06,310 --> 00:34:12,350
♪The starlight is greeting,
and my tomorrow is for you♪
433
00:34:12,910 --> 00:34:19,030
♪We didn't stand back at each uneasy junction♪
434
00:34:19,709 --> 00:34:25,789
♪The most eternal reason at the end of time♪
435
00:34:26,390 --> 00:34:32,510
♪Is the love that can save our future♪
436
00:34:33,150 --> 00:34:36,630
♪I can feel the same way
when I dedicate myself to you♪
437
00:34:36,709 --> 00:34:40,029
♪I'm eagerly waiting in the same universe♪
438
00:34:40,030 --> 00:34:45,830
♪The miracle is around♪
439
00:34:46,310 --> 00:34:49,830
♪I can feel the same way more
when I dedicate myself to you♪
440
00:34:49,830 --> 00:34:53,390
♪The encounter makes us
appreciate each other's tenderness♪
441
00:34:53,789 --> 00:35:02,070
♪We have each other at this moment,
don't let go of our hands♪
442
00:35:30,430 --> 00:35:36,590
♪Imagination runs wild, and the fantasy moment
appears at the best time♪
443
00:35:36,590 --> 00:35:43,350
♪You've come to me♪
444
00:35:43,990 --> 00:35:47,950
♪The moment the dream comes true
seems to be an illusion♪
445
00:35:47,950 --> 00:35:56,190
♪It connects the two worlds,
and my mind is sleepless♪
446
00:35:56,190 --> 00:36:02,710
♪The starlight is greeting,
and my tomorrow is for you♪
447
00:36:02,710 --> 00:36:09,350
♪We didn't stand back at each uneasy junction♪
448
00:36:09,350 --> 00:36:16,030
♪The most eternal reason at the end of time♪
449
00:36:16,030 --> 00:36:23,150
♪Is the love that can save our future♪
450
00:36:23,150 --> 00:36:26,550
♪I can feel the same way
when I dedicate myself to you♪
451
00:36:26,550 --> 00:36:29,990
♪I'm eagerly waiting in the same universe♪
452
00:36:29,990 --> 00:36:36,510
♪The miracle is around♪
453
00:36:36,510 --> 00:36:39,870
♪I can feel the same way
when I dedicate myself to you♪
454
00:36:39,870 --> 00:36:43,350
♪The encounter makes us
appreciate each other's tenderness♪
455
00:36:43,350 --> 00:36:53,390
♪We have each other at this moment,
don't let go of our hands♪
456
00:37:19,350 --> 00:37:26,190
♪The starlight is greeting,
and my tomorrow is for you♪
457
00:37:26,190 --> 00:37:32,750
♪We didn't stand back at each uneasy junction♪
458
00:37:32,750 --> 00:37:39,390
♪The most eternal reason at the end of time♪
459
00:37:39,390 --> 00:37:46,470
♪Is the love that can save our future♪
460
00:37:46,470 --> 00:37:50,030
♪I can feel the same way
when I dedicate myself to you♪
461
00:37:50,030 --> 00:37:53,310
♪I'm eagerly waiting in the same universe♪
462
00:37:53,310 --> 00:37:59,830
♪The miracle is around♪
463
00:37:59,830 --> 00:38:03,270
♪I can feel the same way more
when I dedicate myself to you♪
464
00:38:03,270 --> 00:38:06,630
♪The encounter makes us
appreciate each other's tenderness♪
465
00:38:06,630 --> 00:38:17,030
♪We have each other at this moment,
don't let go of our hands♪
32404
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.