All language subtitles for Dear Diary 14

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,480 --> 00:00:21,970 [Previously on "Dear Diary"] 2 00:00:21,970 --> 00:00:23,180 I want to start all over again, 3 00:00:23,640 --> 00:00:25,220 break free of Chen Mei Ru's writings, 4 00:00:25,970 --> 00:00:27,220 do whatever I like, 5 00:00:27,470 --> 00:00:28,600 and live my own life. 6 00:00:28,600 --> 00:00:29,850 Don't keep thinking about Murong Jie Lun. 7 00:00:29,850 --> 00:00:30,510 Yes. 8 00:00:30,970 --> 00:00:31,850 Murong Jie Lun. 9 00:00:32,140 --> 00:00:32,930 I have to find him now. 10 00:00:32,930 --> 00:00:33,470 Hey, wait! 11 00:00:34,310 --> 00:00:36,600 You just said you wanted to break free of the diary. 12 00:00:36,600 --> 00:00:38,430 But not Murong Jie Lun. 13 00:00:38,510 --> 00:00:39,930 He's been bewitched by Chen Mei Ru too. 14 00:00:41,140 --> 00:00:42,180 Murong. 15 00:00:42,180 --> 00:00:43,760 I want to pray for you too. 16 00:00:47,140 --> 00:00:48,350 No matter the method, 17 00:00:48,350 --> 00:00:49,600 as long as you think it works, 18 00:00:50,010 --> 00:00:51,350 I'll do it for you. 19 00:00:51,470 --> 00:00:53,350 I can't put you in any more danger. 20 00:00:54,680 --> 00:00:55,890 I was about to find you. 21 00:00:55,890 --> 00:00:56,720 Come with me. 22 00:00:57,310 --> 00:00:59,180 Chen Mei Ru set us up. 23 00:00:59,180 --> 00:01:00,470 She's trying to play with us. 24 00:01:00,470 --> 00:01:02,220 She has us under her control. 25 00:01:03,350 --> 00:01:04,180 Ninth Heaven Dragon Lady. 26 00:01:05,100 --> 00:01:07,260 You're still harboring suspicions against Chen Mei Ru. 27 00:01:07,310 --> 00:01:09,100 I won't pick on Chen Mei Ru anymore. 28 00:01:09,470 --> 00:01:11,560 Because I want to see it with my own eyes... 29 00:01:14,640 --> 00:01:17,140 you two holding hands... 30 00:01:18,970 --> 00:01:21,470 and falling into the graves you dug yourselves. 31 00:01:22,430 --> 00:01:24,350 As despicable as Ninth Heaven Dragon Lady is, 32 00:01:26,430 --> 00:01:28,100 she's right about one thing. 33 00:01:28,760 --> 00:01:30,350 As long as I'm with Mei Ru, 34 00:01:30,350 --> 00:01:32,350 she will never be safe. 35 00:01:32,600 --> 00:01:34,140 I started it all. 36 00:01:36,470 --> 00:01:38,350 I have to do something for her. 37 00:01:39,180 --> 00:01:41,680 You are surprised to see me. 38 00:01:42,560 --> 00:01:43,680 A little bit. 39 00:01:43,680 --> 00:01:45,970 You're a guest of honor from afar. 40 00:01:46,760 --> 00:01:49,010 What can I do for you here? 41 00:01:49,600 --> 00:01:53,310 Besides the Babylonian civilization, I'm also very interested in modern medicine. 42 00:01:53,350 --> 00:01:56,060 Can you provide me with a quiet space? 43 00:01:56,720 --> 00:02:00,140 There is an empty basement in this building. 44 00:02:00,640 --> 00:02:02,180 If it's all right with you, 45 00:02:02,310 --> 00:02:03,510 it's all yours. 46 00:02:03,680 --> 00:02:04,850 Perfect. 47 00:02:06,010 --> 00:02:08,680 It won't take me too long to complete this job. 48 00:02:09,890 --> 00:02:10,430 Now, 49 00:02:10,720 --> 00:02:13,890 I will announce Jiang Hui Zhen's penalty. 50 00:02:14,430 --> 00:02:16,310 One of us, Jiang Hui Zhen, 51 00:02:16,310 --> 00:02:18,850 absconded for no reason during a major performance. 52 00:02:18,850 --> 00:02:20,810 I was the one who was saved by Jiang Hui Zhen. 53 00:02:20,930 --> 00:02:22,600 If any of you tries to punish her today, 54 00:02:22,640 --> 00:02:24,390 you won't get a single penny of compensation. 55 00:02:24,760 --> 00:02:27,180 Who gave you the right to criticize us? 56 00:02:27,810 --> 00:02:28,850 Then tell me. 57 00:02:28,850 --> 00:02:31,560 Why did you leave the show just for your little playmate? 58 00:02:32,180 --> 00:02:33,560 Because I was stupid. 59 00:02:33,560 --> 00:02:35,350 Knowing that we're not from the same world, 60 00:02:35,350 --> 00:02:36,850 I turned my back on myself... 61 00:02:37,560 --> 00:02:39,140 and my whole troupe. 62 00:02:40,720 --> 00:02:42,810 Excuse me, did you schedule any checkup 63 00:02:42,810 --> 00:02:44,680 for the patient in Ward 67? 64 00:02:44,680 --> 00:02:46,010 We haven't even done the rounds, 65 00:02:46,010 --> 00:02:47,060 let alone any checkups. 66 00:02:47,060 --> 00:02:48,140 So where did he go? 67 00:02:48,140 --> 00:02:49,010 Did you see him? 68 00:02:49,640 --> 00:02:50,430 No. 69 00:02:52,510 --> 00:02:54,930 (Mei Ru, I don't deserve to be your prince.) 70 00:02:56,850 --> 00:03:00,180 (I overestimated myself and thought I could protect you.) 71 00:03:01,010 --> 00:03:02,600 (It's all my fault.) 72 00:03:03,100 --> 00:03:05,180 (Let me show you my sincerity.) 73 00:04:55,940 --> 00:05:01,360 [Dear Diary] 74 00:05:44,010 --> 00:05:46,310 I want to offer my liver 75 00:05:47,810 --> 00:05:51,430 as a sincere token of apology to Chen Mei Ru. 76 00:05:53,180 --> 00:05:54,720 Let her be safe! 77 00:05:57,510 --> 00:05:58,560 Hey! 78 00:06:00,970 --> 00:06:02,010 Look who we have here. 79 00:06:02,760 --> 00:06:04,220 This is the second time we meet 80 00:06:04,640 --> 00:06:06,100 and I am taken aback again. 81 00:06:06,560 --> 00:06:08,720 -This time, you want to take your own life? -It's you. 82 00:06:11,160 --> 00:06:13,130 [This story is purely fictitious.] 83 00:06:13,730 --> 00:06:15,680 [Episode 14] 84 00:06:18,930 --> 00:06:20,310 You didn't answer my call again. 85 00:06:23,100 --> 00:06:24,220 I've been busy too. 86 00:06:26,810 --> 00:06:29,140 What are you looking for here so early in the morning? 87 00:06:29,930 --> 00:06:31,010 Looking for Murong. 88 00:06:32,470 --> 00:06:34,010 At my place? 89 00:06:34,220 --> 00:06:35,680 I'm looking for him in the diary. 90 00:06:39,720 --> 00:06:42,640 Chen Mei Ru, what's gotten into you? 91 00:06:43,760 --> 00:06:45,010 Murong is missing! 92 00:06:46,060 --> 00:06:47,060 What's missing? 93 00:06:47,810 --> 00:06:49,010 He ran away from the hospital. 94 00:06:49,640 --> 00:06:52,010 Yesterday, I heard what he said to Wen Shan and Dragon Lady. 95 00:06:52,890 --> 00:06:54,390 Then Wen Shan told me to relax. 96 00:06:54,390 --> 00:06:56,060 But as soon as I woke up today, I couldn't find him. 97 00:06:56,680 --> 00:06:58,970 Don't mention Ouyang Wen Shan to me. 98 00:06:59,470 --> 00:07:00,390 What's wrong? 99 00:07:00,720 --> 00:07:01,850 He's gone too? 100 00:07:02,720 --> 00:07:04,350 I wish he was. 101 00:07:04,680 --> 00:07:07,600 He was here a moment ago, throwing fits at me. 102 00:07:07,850 --> 00:07:09,390 You're making me anxious. 103 00:07:09,470 --> 00:07:10,810 Get me the diary now. 104 00:07:11,430 --> 00:07:13,640 Get a hold of yourself. 105 00:07:14,310 --> 00:07:15,720 The crisis is past us. 106 00:07:15,850 --> 00:07:17,560 Since they're all from the diary, 107 00:07:17,720 --> 00:07:19,390 if Ouyang Wen Shan is fine, 108 00:07:19,510 --> 00:07:21,470 so must be Murong Jie Lun. 109 00:07:25,140 --> 00:07:26,600 Did you keep my diary here? 110 00:07:27,010 --> 00:07:27,810 Does it look safe? 111 00:07:28,720 --> 00:07:30,350 Lock it up at least. 112 00:07:32,010 --> 00:07:33,470 Forget about that. 113 00:07:34,100 --> 00:07:35,390 Now that your diary is safe with me, 114 00:07:35,390 --> 00:07:36,640 stop being such a worrywart. 115 00:07:38,510 --> 00:07:39,600 Let me check its contents again. 116 00:07:39,600 --> 00:07:40,350 No need! 117 00:07:48,180 --> 00:07:50,220 As soon as he left the ICU, 118 00:07:50,220 --> 00:07:51,430 he turned a little weird. 119 00:07:52,310 --> 00:07:54,810 I didn't expect them to think on their own. 120 00:07:55,140 --> 00:07:58,220 Maybe they're not fixed characters after all. 121 00:07:58,850 --> 00:08:00,010 But never mind. 122 00:08:00,470 --> 00:08:01,930 They'll eventually return to the diary. 123 00:08:02,430 --> 00:08:04,560 I've been thinking of how to get rid of him all day. 124 00:08:05,180 --> 00:08:06,890 And now he suddenly left without saying goodbye. 125 00:08:07,310 --> 00:08:09,350 -I... -My heart feels empty. 126 00:08:09,470 --> 00:08:11,310 There's no telling where he went. 127 00:08:11,640 --> 00:08:12,350 He has no money either. 128 00:08:12,350 --> 00:08:13,600 So what if he does? 129 00:08:13,890 --> 00:08:16,060 It's not like he's a spoiled brat. 130 00:08:16,720 --> 00:08:18,470 How should I treat him? 131 00:08:19,010 --> 00:08:19,470 I'm... 132 00:08:22,010 --> 00:08:23,060 Who knows? 133 00:08:24,100 --> 00:08:25,510 Maybe you're nuts. 134 00:08:27,430 --> 00:08:29,060 I looked everywhere for him today. 135 00:08:29,430 --> 00:08:30,970 I've been praying in my heart, 136 00:08:31,560 --> 00:08:33,470 yet I don't even know who I'm praying to. 137 00:08:34,719 --> 00:08:36,349 As long as he comes back to me. 138 00:08:38,140 --> 00:08:39,930 No matter where he comes from, 139 00:08:41,510 --> 00:08:43,060 I'm all set for him. 140 00:08:43,310 --> 00:08:44,470 Chen Mei Ru. 141 00:08:44,640 --> 00:08:46,350 You're annoying when you're not in love. 142 00:08:47,560 --> 00:08:49,350 Yet you're worrying me when you are. 143 00:08:52,060 --> 00:08:53,260 Swayed by considerations of gain and loss. 144 00:08:53,720 --> 00:08:54,930 I can't live without him. 145 00:09:01,310 --> 00:09:02,510 Pull yourself together. 146 00:09:03,010 --> 00:09:04,100 Look at yourself. 147 00:09:04,510 --> 00:09:07,180 Your hair is tangled, and you're pale as a ghost. 148 00:09:07,310 --> 00:09:08,310 Do you think Murong likes this? 149 00:09:08,850 --> 00:09:10,220 Go home right this minute, 150 00:09:10,220 --> 00:09:11,390 take a bath, and sleep well, 151 00:09:11,390 --> 00:09:12,680 as you wait for his return. 152 00:09:15,560 --> 00:09:17,470 What if he doesn't return? 153 00:09:18,680 --> 00:09:19,680 If he doesn't return? 154 00:09:19,850 --> 00:09:20,600 If he doesn't return? 155 00:09:20,810 --> 00:09:21,640 Then... 156 00:09:23,060 --> 00:09:23,930 It can't be. 157 00:09:24,470 --> 00:09:26,850 Just watch some TV, put your mind at ease, 158 00:09:26,850 --> 00:09:27,970 and sleep well. 159 00:09:27,970 --> 00:09:30,220 Maybe he'll be back when you wake up. 160 00:09:31,010 --> 00:09:33,180 Just call me Second Uncle, just like Mei Ru does. 161 00:09:34,890 --> 00:09:36,010 Why are you here? 162 00:09:36,430 --> 00:09:37,180 Me? 163 00:09:38,100 --> 00:09:39,560 I live here in the woods. 164 00:09:40,640 --> 00:09:41,890 Please go. 165 00:09:43,140 --> 00:09:44,310 I'm busy. 166 00:09:48,140 --> 00:09:48,850 All right. 167 00:09:49,470 --> 00:09:50,220 I see. 168 00:09:50,640 --> 00:09:51,850 You're sacrificing yourself. 169 00:09:55,010 --> 00:09:56,260 Do you know it too? 170 00:09:57,470 --> 00:09:58,720 Don't try to talk me out of it. 171 00:10:00,260 --> 00:10:00,760 Hey! 172 00:10:01,060 --> 00:10:01,720 No. 173 00:10:02,140 --> 00:10:03,060 Hang in there. 174 00:10:04,010 --> 00:10:06,010 I'm not talking you out of it. 175 00:10:06,310 --> 00:10:09,850 It's just that you're doing it all wrong. 176 00:10:10,220 --> 00:10:12,260 I can't stand looking at you from here. 177 00:10:12,760 --> 00:10:14,140 I'm doing it all wrong? 178 00:10:17,010 --> 00:10:17,760 Look. 179 00:10:18,890 --> 00:10:20,600 So, you're sacrificing your liver? 180 00:10:21,430 --> 00:10:22,390 But a lot of illnesses 181 00:10:23,220 --> 00:10:24,640 start from the liver. 182 00:10:26,060 --> 00:10:28,010 I'm just saying. 183 00:10:28,180 --> 00:10:30,010 I'm going to pose this question to you 184 00:10:30,560 --> 00:10:31,850 on Chen Mei Ru's behalf. 185 00:10:33,100 --> 00:10:33,680 Young man. 186 00:10:34,310 --> 00:10:35,510 Before you sacrifice yourself, 187 00:10:35,970 --> 00:10:36,970 did you do a checkup? 188 00:10:38,010 --> 00:10:40,260 Don't even think of taking out your fatty liver. 189 00:10:40,260 --> 00:10:42,060 There's nothing sincere about it. 190 00:10:43,260 --> 00:10:44,060 A checkup? 191 00:10:46,010 --> 00:10:46,600 No, I didn't. 192 00:10:47,310 --> 00:10:47,810 See? 193 00:10:48,640 --> 00:10:50,810 It doesn't look good on you doing this. 194 00:10:51,470 --> 00:10:53,310 You don't even know if your liver is good to use. 195 00:10:53,850 --> 00:10:55,140 What's the use of offering it? 196 00:10:55,760 --> 00:10:56,640 If I can't use my liver, 197 00:10:58,350 --> 00:10:59,510 maybe I'll use my kidneys. 198 00:10:59,810 --> 00:11:00,600 Kidneys? 199 00:11:01,760 --> 00:11:03,350 That's even worse! 200 00:11:05,060 --> 00:11:06,890 Nine out of ten men have kidney deficiencies. 201 00:11:16,260 --> 00:11:17,600 Then I'll offer my heart instead! 202 00:11:17,600 --> 00:11:18,930 You can't even set your own goals. 203 00:11:19,100 --> 00:11:20,430 Why do you have to offer your organs? 204 00:11:21,010 --> 00:11:22,600 The auspicious time is long gone. 205 00:11:22,890 --> 00:11:24,850 Instead of your heart, 206 00:11:25,390 --> 00:11:27,220 you might as well offer your brain. 207 00:11:27,470 --> 00:11:28,890 It's pretty useless anyway. 208 00:11:28,890 --> 00:11:30,760 Are you mocking me? 209 00:11:35,390 --> 00:11:36,850 I'm giving you 210 00:11:37,180 --> 00:11:38,560 an academic lecture. 211 00:11:45,180 --> 00:11:45,810 This 212 00:11:46,140 --> 00:11:47,890 is not a good place to talk. 213 00:11:48,310 --> 00:11:48,760 Come on. 214 00:11:49,220 --> 00:11:49,890 Follow me. 215 00:11:59,720 --> 00:12:02,010 I can see more clearly now. 216 00:12:03,350 --> 00:12:04,140 Of course, you can. 217 00:12:05,010 --> 00:12:06,680 You're using binoculars while others are using naked eyes. 218 00:12:07,720 --> 00:12:09,140 I wasn't referring to this. 219 00:12:09,720 --> 00:12:12,010 I mean, since I knew where I came from, 220 00:12:12,010 --> 00:12:13,510 the world I see has changed. 221 00:12:13,930 --> 00:12:14,260 Yes. 222 00:12:14,260 --> 00:12:15,970 The brands of the poor, 223 00:12:15,970 --> 00:12:17,510 the rides of the slaves, 224 00:12:17,510 --> 00:12:19,060 I can see through them at a glance. 225 00:12:19,890 --> 00:12:21,180 You're getting sharper, Dragon. 226 00:12:22,010 --> 00:12:23,600 Once the high-powered telescope arrives tomorrow, 227 00:12:23,600 --> 00:12:25,390 we'll see even more! 228 00:12:26,350 --> 00:12:28,680 Would you let me keep that petty giveaway, 229 00:12:28,680 --> 00:12:30,560 so we can enjoy this stroll? 230 00:12:35,560 --> 00:12:38,390 Look at that old man, he's sneaking stuff in his bag 231 00:12:38,390 --> 00:12:40,430 because he's afraid that the other guy might feel heavy. 232 00:12:40,680 --> 00:12:42,390 How kind of him. 233 00:12:42,390 --> 00:12:43,850 You have to call the cops for that. 234 00:12:49,100 --> 00:12:51,510 Look at that couple dining over there. 235 00:12:51,510 --> 00:12:52,640 How romantic. 236 00:12:53,010 --> 00:12:55,890 The woman bows her head while the man puts pepper in her bowl. 237 00:13:03,850 --> 00:13:05,560 Look at that slave carriage. 238 00:13:05,560 --> 00:13:07,850 The two people in it are getting closer. 239 00:13:09,470 --> 00:13:11,600 Why are they biting each other? 240 00:13:12,140 --> 00:13:13,220 Hey, Dragon. 241 00:13:13,390 --> 00:13:14,430 Don't see that. 242 00:13:14,560 --> 00:13:16,100 It's too violent. 243 00:13:16,100 --> 00:13:17,060 Let's not watch it. 244 00:13:18,600 --> 00:13:21,510 Give this to me. It's becoming the third wheel. 245 00:13:23,760 --> 00:13:24,760 Duan Shui Liu. 246 00:13:25,720 --> 00:13:27,430 There's a bunch of old people over there, 247 00:13:27,430 --> 00:13:29,890 wearing the same clothes and walking the same steps. 248 00:13:30,310 --> 00:13:32,010 They're even showing the same faces. 249 00:13:32,930 --> 00:13:35,850 Are they also under the spell of Chen Mei Ru's diary? 250 00:13:37,430 --> 00:13:38,220 No. 251 00:13:38,220 --> 00:13:40,010 That's the square dance. 252 00:13:40,010 --> 00:13:41,310 It's a kind of culture. 253 00:13:42,600 --> 00:13:43,260 No way. 254 00:13:43,760 --> 00:13:45,930 Those old people share the same fate as me. 255 00:13:46,010 --> 00:13:47,720 They're also bound to someone's will. 256 00:13:49,010 --> 00:13:50,560 Now I'm lucky enough to have awakened, 257 00:13:50,890 --> 00:13:52,970 while they're still living in this illusion. 258 00:13:53,100 --> 00:13:55,310 I'm going to tell them the truth and wake them up. 259 00:13:55,720 --> 00:13:56,470 Hey, Dragon! 260 00:13:57,220 --> 00:13:58,640 We should stay out of this. 261 00:13:59,140 --> 00:14:01,720 I can't stand seeing anyone at Chen Mei Ru's mercy anymore. 262 00:14:02,310 --> 00:14:03,850 She has nothing to do with them. 263 00:14:03,850 --> 00:14:05,220 The old folks are doing it at their own will. 264 00:14:05,350 --> 00:14:06,310 If you do that, 265 00:14:06,510 --> 00:14:07,720 they'll kill me. 266 00:14:09,430 --> 00:14:11,010 Let's not end up in the hospital again. 267 00:14:11,010 --> 00:14:12,100 Let's get some supper instead. 268 00:14:12,100 --> 00:14:13,640 I know a good place, okay? 269 00:14:15,140 --> 00:14:16,510 Come on. 270 00:14:16,720 --> 00:14:17,600 Let's go. 271 00:14:19,720 --> 00:14:21,810 [Barbecue] As an internet influencer, 272 00:14:21,810 --> 00:14:23,180 it's all right to stumble. 273 00:14:23,180 --> 00:14:26,560 Just follow the right person, and you'll stand back up in no time. 274 00:14:27,220 --> 00:14:29,010 But Brother Duan 275 00:14:29,390 --> 00:14:31,140 had quit us a long time ago. 276 00:14:32,970 --> 00:14:37,850 You'll now have to plan about how you'll live the rest of your lives. 277 00:14:38,060 --> 00:14:40,640 Ms. Da Mei, we understand your good intentions. 278 00:14:41,350 --> 00:14:43,930 But we really can't see ourselves in your mold. 279 00:14:44,100 --> 00:14:46,310 So, let's forget it. 280 00:14:46,910 --> 00:14:48,460 [Barbecue] 281 00:14:49,560 --> 00:14:51,720 You'd rather do it the hard way? 282 00:14:51,970 --> 00:14:52,760 Fine. 283 00:14:53,310 --> 00:14:54,390 Drink these up, 284 00:14:54,390 --> 00:14:55,430 then I'll let you go. 285 00:14:57,010 --> 00:14:59,890 We won't renew our contracts because we disapprove of your ways! 286 00:15:00,060 --> 00:15:01,970 Don't touch me, you hooligan! 287 00:15:01,970 --> 00:15:03,560 Didn't we all learn from Duan Shui Liu? 288 00:15:03,560 --> 00:15:05,310 There's no better hooligan around than him. 289 00:15:05,760 --> 00:15:08,810 -I offered you renewals as I think highly of you. -It's Brother Duan's girlfriend! 290 00:15:09,010 --> 00:15:09,970 What's her name again? 291 00:15:09,970 --> 00:15:11,260 Ms. Dragon, help us! 292 00:15:11,390 --> 00:15:13,220 -Ms. Dragon. -Call the cops! 293 00:15:13,470 --> 00:15:14,470 Ms. Dragon! 294 00:15:14,470 --> 00:15:16,310 Remember the last time we were at Brother Duan's place? 295 00:15:16,310 --> 00:15:18,510 We were all his princesses! 296 00:15:19,970 --> 00:15:20,600 Scram. 297 00:15:21,640 --> 00:15:22,680 I said, scram! 298 00:15:30,720 --> 00:15:31,560 You're so ugly. 299 00:15:31,560 --> 00:15:32,810 I don't know you. 300 00:15:32,810 --> 00:15:34,260 It's me. 301 00:15:34,510 --> 00:15:35,970 Last time, I kindly reminded you 302 00:15:35,970 --> 00:15:37,810 that Brother Duan is unreliable. 303 00:15:37,810 --> 00:15:39,720 He'll dump you as soon as he uses you up. 304 00:15:39,720 --> 00:15:40,850 Don't you remember? 305 00:15:42,100 --> 00:15:43,510 -Is your memory so short? -Dragon! 306 00:15:44,140 --> 00:15:45,180 Brother Duan! 307 00:15:47,850 --> 00:15:49,600 Why do I keep running into you? We're through already. 308 00:15:49,600 --> 00:15:50,100 Come on. 309 00:15:50,100 --> 00:15:51,680 Wait! I remember now. 310 00:15:52,890 --> 00:15:54,560 You're the ones who said 311 00:15:54,890 --> 00:15:57,180 that I was only there to kill time while you did the real work. 312 00:15:57,180 --> 00:15:58,010 Yes! 313 00:15:58,010 --> 00:15:59,560 You also said that Duan Shui Liu is irresponsible. 314 00:15:59,560 --> 00:16:01,010 Yes, that's us! 315 00:16:01,010 --> 00:16:02,350 Brother Duan, I didn't mean that. 316 00:16:02,810 --> 00:16:04,970 He also said you're all like despicable women. 317 00:16:05,010 --> 00:16:06,100 Brother Duan! 318 00:16:16,010 --> 00:16:17,720 I asked you to relive your past on my turf? 319 00:16:22,930 --> 00:16:25,180 Wang Da Mei, how dare you. 320 00:16:26,390 --> 00:16:27,350 Are you kidnapping them? 321 00:16:27,810 --> 00:16:29,100 Yes, that's right! 322 00:16:29,180 --> 00:16:30,220 -She's forcing us to renew our contracts... -Listen up. 323 00:16:30,430 --> 00:16:31,760 -Or they'll rough us up. -That's right. 324 00:16:31,760 --> 00:16:32,810 She's also your princess? 325 00:16:35,890 --> 00:16:37,810 Wang Da Mei, let them go now. 326 00:16:38,810 --> 00:16:39,720 I don't want any trouble. 327 00:16:39,720 --> 00:16:40,640 Meet me alone if you have anything. 328 00:16:41,100 --> 00:16:41,970 Come on. 329 00:16:42,430 --> 00:16:42,680 But I... 330 00:16:47,140 --> 00:16:48,510 What's this fancy stuff? 331 00:16:48,850 --> 00:16:50,100 Did Duan Shui Liu make it for you? 332 00:16:51,010 --> 00:16:52,890 How dare you mess with my hair! 333 00:16:53,310 --> 00:16:54,260 Dragon, no! 334 00:17:01,640 --> 00:17:02,180 Let's not cause trouble. 335 00:17:02,180 --> 00:17:03,100 Come on, let's go home. 336 00:17:03,310 --> 00:17:03,760 No! 337 00:17:10,179 --> 00:17:11,559 I don't want to use my powers. 338 00:17:12,929 --> 00:17:15,099 You, wipe out these hooligans for me. 339 00:17:19,639 --> 00:17:20,809 So, are you asking for a fight? 340 00:17:21,350 --> 00:17:21,760 Huh? 341 00:17:23,350 --> 00:17:23,890 Guys, 342 00:17:24,060 --> 00:17:24,350 get him! 343 00:17:25,760 --> 00:17:26,179 Brother Duan! 344 00:17:26,179 --> 00:17:27,259 Be careful, Brother Duan! 345 00:17:32,430 --> 00:17:33,510 Brother Duan, watch out! 346 00:17:41,350 --> 00:17:42,970 Dragon, take them home! 347 00:17:48,760 --> 00:17:50,140 Duan Shui Liu, get up! 348 00:17:51,220 --> 00:17:52,220 Brother Duan! 349 00:17:54,310 --> 00:17:55,180 Hey, Dragon. 350 00:17:55,510 --> 00:17:56,850 You messed with my hair. 351 00:17:56,850 --> 00:17:57,930 You owe me an apology. 352 00:17:58,100 --> 00:17:59,260 You should apologize to me, 353 00:17:59,260 --> 00:18:00,310 you ugly hag. 354 00:18:01,930 --> 00:18:02,640 What, I'm ugly? 355 00:18:03,010 --> 00:18:05,140 Get over here and teach her a lesson. Slap her! 356 00:18:10,430 --> 00:18:11,310 Don't mess with Dragon! 357 00:18:37,310 --> 00:18:38,430 Protect Dragon. 358 00:18:38,760 --> 00:18:39,640 Yes, sir! 359 00:18:46,740 --> 00:18:47,860 [Barbecue] 360 00:19:00,010 --> 00:19:01,140 Way to go, Brother Duan! 361 00:19:01,680 --> 00:19:04,180 Look at that hero go. Isn't he worthy of me? 362 00:19:13,930 --> 00:19:16,390 I'm calling the cops! 363 00:19:19,310 --> 00:19:20,350 Dragon, let's go. 364 00:19:21,680 --> 00:19:23,260 Brother Duan, what about us? 365 00:19:23,430 --> 00:19:24,350 Split up and flee! 366 00:20:24,720 --> 00:20:25,390 Hello? 367 00:20:25,470 --> 00:20:26,430 Hey, Chen Mei Ru. 368 00:20:26,970 --> 00:20:28,350 Still asleep at this hour? 369 00:20:28,600 --> 00:20:29,600 I need you here right now. 370 00:20:29,600 --> 00:20:31,390 Hu Zhan Qi tried to get someone killed. 371 00:20:31,890 --> 00:20:32,390 What? 372 00:20:32,850 --> 00:20:34,220 He tried to get who killed? 373 00:20:34,220 --> 00:20:36,640 He's egging on your stupid boyfriend to die. 374 00:20:36,890 --> 00:20:38,060 My boyfriend? 375 00:20:38,060 --> 00:20:40,010 Are you dumb or what? 376 00:20:40,010 --> 00:20:42,600 Why are you parroting my words? 377 00:20:42,600 --> 00:20:45,390 Your boyfriend, Murong Jie Lun, 378 00:20:45,390 --> 00:20:47,220 is being talked to death! 379 00:20:47,220 --> 00:20:48,930 Okay, I'm coming right away. 380 00:20:49,680 --> 00:20:50,720 Hu Zhan Qi, 381 00:20:50,720 --> 00:20:55,010 I heard you egging on someone to die from afar! Do you know who he is? 382 00:20:55,010 --> 00:20:59,390 You must have lost your marbles. He's our niece's boyfriend! 383 00:20:59,390 --> 00:21:01,350 Why did you talk to him about this? 384 00:21:01,930 --> 00:21:04,180 Let's see how you will explain to Mei Ru. 385 00:21:05,560 --> 00:21:06,600 Is this how a woman sees it? 386 00:21:07,260 --> 00:21:08,100 You called me 387 00:21:08,390 --> 00:21:09,430 a woman? 388 00:21:09,640 --> 00:21:10,720 Listen here. 389 00:21:10,720 --> 00:21:12,310 I'm an intellectual, you know. 390 00:21:12,310 --> 00:21:13,810 From Monday to Friday, 391 00:21:13,810 --> 00:21:15,430 I have classes to attend. 392 00:21:16,010 --> 00:21:17,060 On Saturday, 393 00:21:17,060 --> 00:21:19,010 I have a grassroots meeting at the Women's Federation. 394 00:21:19,430 --> 00:21:21,560 I keep longing for Sunday to come, 395 00:21:21,680 --> 00:21:23,430 only to forage for food in the woods for you, 396 00:21:23,760 --> 00:21:25,850 and wash your dirty underwear! 397 00:21:26,100 --> 00:21:27,560 If it weren't for me, 398 00:21:27,560 --> 00:21:28,810 you wouldn't live to this day! 399 00:21:29,640 --> 00:21:31,470 Don't worry, Second Aunt. 400 00:21:31,470 --> 00:21:32,600 After his academic lecture, 401 00:21:32,600 --> 00:21:36,060 I won't hurt myself anymore because that will hurt Mei Ru too. 402 00:21:36,060 --> 00:21:36,890 Good. 403 00:21:36,890 --> 00:21:39,140 You're still young yourself. 404 00:21:39,760 --> 00:21:42,560 Why did you have to run into him in all the woods? 405 00:21:43,140 --> 00:21:43,930 Fate brought us. 406 00:21:44,430 --> 00:21:46,060 I'm talking to my niece's partner. 407 00:21:46,560 --> 00:21:47,760 You stay out of this! 408 00:21:48,680 --> 00:21:50,010 Then keep it down, will you? 409 00:21:51,060 --> 00:21:52,720 You're going to break your vocal cords. 410 00:21:53,470 --> 00:21:55,890 Then I'll have to look everywhere for your remedy. 411 00:21:56,220 --> 00:21:57,680 I don't need your quackery! 412 00:21:57,930 --> 00:21:59,470 My student will get me the remedy. 413 00:21:59,930 --> 00:22:01,680 Besides, it'd hurt your legs 414 00:22:02,010 --> 00:22:04,430 to wander around the woods all day in vain. 415 00:22:05,180 --> 00:22:06,560 Fine, put the bucket down. 416 00:22:06,890 --> 00:22:07,470 Come here. 417 00:22:11,720 --> 00:22:13,510 How are your blisters? 418 00:22:15,470 --> 00:22:17,930 A little further, please? 419 00:22:18,430 --> 00:22:20,890 I have presbyopia now, I can't see clearly. 420 00:22:21,390 --> 00:22:22,390 I suffer from myopia. 421 00:22:22,890 --> 00:22:24,180 I can't see far clearly. 422 00:22:25,510 --> 00:22:26,810 But you can still use your hands 423 00:22:27,390 --> 00:22:28,560 to touch around. 424 00:22:30,810 --> 00:22:33,350 I know touching your hands more than touching myself. 425 00:22:35,680 --> 00:22:37,010 You're never serious. 426 00:22:37,640 --> 00:22:38,970 You have a good relationship. 427 00:22:41,890 --> 00:22:43,930 If anyone stops you from loving each other, 428 00:22:44,060 --> 00:22:45,890 you'll surely sacrifice your inner organs, right? 429 00:22:46,060 --> 00:22:47,350 Look at you, young man. 430 00:22:47,810 --> 00:22:49,310 Is there something wrong with you? 431 00:22:49,930 --> 00:22:52,180 Or did Hu Zhan Qi infect you with his weirdness? 432 00:22:52,890 --> 00:22:53,560 I'm at fault. 433 00:22:54,140 --> 00:22:57,850 Put that down! I'm not punishing you again. 434 00:22:58,310 --> 00:22:59,760 If you've come around, 435 00:23:00,100 --> 00:23:01,060 you may leave the woods. 436 00:23:01,890 --> 00:23:03,390 Mei Ru must be waiting for you. 437 00:23:03,720 --> 00:23:04,100 Alright. 438 00:23:04,930 --> 00:23:06,430 I can't wait to see her. 439 00:23:07,010 --> 00:23:07,760 Great. 440 00:23:07,760 --> 00:23:10,060 Just don't stay with your second uncle. 441 00:23:10,310 --> 00:23:12,140 Don't let him mess you up. 442 00:23:12,680 --> 00:23:15,180 No good man goes around rambling like that. 443 00:23:15,180 --> 00:23:16,810 Don't believe him. 444 00:23:16,810 --> 00:23:19,100 Don't let Mei Ru end up like me, 445 00:23:19,470 --> 00:23:21,010 being unlucky the whole life. 446 00:23:21,560 --> 00:23:22,350 I won't. 447 00:23:23,350 --> 00:23:24,930 I'll never leave her again. 448 00:23:26,010 --> 00:23:27,100 Lately, 449 00:23:27,600 --> 00:23:29,350 I've been thinking... 450 00:23:30,060 --> 00:23:31,470 I'm thinking every second... 451 00:23:31,890 --> 00:23:33,100 Thinking what she's up to now. 452 00:23:34,260 --> 00:23:37,140 Thinking is she crying or smiling? 453 00:23:38,390 --> 00:23:40,260 She's cute when she smiles. 454 00:23:40,850 --> 00:23:41,310 Like... 455 00:23:43,220 --> 00:23:44,510 a baby animal. 456 00:23:46,180 --> 00:23:47,890 But she also gets scared easily. 457 00:23:48,220 --> 00:23:49,060 Also like... 458 00:23:50,930 --> 00:23:52,760 Also like a baby animal. 459 00:23:54,350 --> 00:23:55,100 Murong. 460 00:23:55,600 --> 00:23:56,810 Did you do poorly in language 461 00:23:57,390 --> 00:23:59,140 when you were in grade school? 462 00:23:59,760 --> 00:24:00,810 Listen to me. 463 00:24:01,010 --> 00:24:02,260 Our Mei Ru 464 00:24:02,260 --> 00:24:04,890 was the top essay writer in her class. 465 00:24:05,430 --> 00:24:06,600 Don't interrupt. 466 00:24:08,350 --> 00:24:09,600 Mei Ru is light... 467 00:24:10,390 --> 00:24:11,600 because she's petite. 468 00:24:12,850 --> 00:24:14,430 She's light as a feather when I hug her. 469 00:24:16,560 --> 00:24:18,100 When she speaks earnestly, 470 00:24:18,890 --> 00:24:20,060 her eyes sparkle. 471 00:24:21,350 --> 00:24:23,180 When she conceals her emotions, 472 00:24:24,810 --> 00:24:25,680 she frowns 473 00:24:26,220 --> 00:24:27,180 and looks away from me. 474 00:24:28,220 --> 00:24:29,760 She doesn't eat much, 475 00:24:29,970 --> 00:24:31,510 but she gets hungry easily. 476 00:24:33,010 --> 00:24:35,640 She's a very different person at work. 477 00:24:37,720 --> 00:24:38,470 I... 478 00:24:39,180 --> 00:24:41,140 I like seeing her blush 479 00:24:41,720 --> 00:24:43,260 when she gets drunk. 480 00:24:43,260 --> 00:24:44,970 Even more so when she's in bed... 481 00:24:44,970 --> 00:24:46,060 Stop! 482 00:24:47,260 --> 00:24:48,220 Murong Jie Lun, 483 00:24:49,100 --> 00:24:50,680 you're an extraordinary man. 484 00:24:51,350 --> 00:24:52,890 So you and Mei Ru... 485 00:24:53,470 --> 00:24:55,930 are destined to face extraordinary challenges. 486 00:24:57,220 --> 00:24:58,970 Never forget this. 487 00:25:01,640 --> 00:25:02,430 All right. 488 00:25:02,430 --> 00:25:03,760 You should stop being busy here. 489 00:25:03,760 --> 00:25:05,310 Show him the way out. 490 00:25:06,850 --> 00:25:08,890 My students are having a wedding feast. 491 00:25:09,220 --> 00:25:10,260 Are you coming? 492 00:25:11,310 --> 00:25:12,010 No. 493 00:25:14,100 --> 00:25:15,310 I'll come on your birthday. 494 00:25:20,390 --> 00:25:21,810 Now mind your shanks. 495 00:25:21,810 --> 00:25:23,890 Come on, do me a favor. 496 00:25:23,890 --> 00:25:24,560 Let's go. 497 00:25:26,600 --> 00:25:27,850 I'm going to see Mei Ru. 498 00:25:28,140 --> 00:25:29,930 Mei Ru will come to you. 499 00:25:30,310 --> 00:25:31,010 Come on. 500 00:25:31,010 --> 00:25:32,310 Come with me to the wedding. 501 00:25:32,680 --> 00:25:33,350 Wedding? 502 00:25:34,140 --> 00:25:34,930 What's a wedding? 503 00:25:36,430 --> 00:25:38,100 You're quite the simpleton. 504 00:25:38,640 --> 00:25:41,390 A wedding is the most joyous day in your life. 505 00:25:42,010 --> 00:25:44,510 How nice it'd be for you to go and be merry with Mei Ru. 506 00:25:45,010 --> 00:25:46,970 Follow me, you're fit to join in. 507 00:25:47,180 --> 00:25:48,810 Eat and drink as much as you want. 508 00:25:49,310 --> 00:25:50,850 Just do me a favor, okay? 509 00:25:51,260 --> 00:25:53,510 One must work to be fit to be merry? 510 00:25:53,850 --> 00:25:54,970 Of course! 511 00:25:56,140 --> 00:25:56,600 All right. 512 00:25:57,180 --> 00:25:58,100 Wait for me. 513 00:26:04,640 --> 00:26:06,640 I have concerns now. 514 00:26:07,010 --> 00:26:08,760 I no longer think of sacrificing myself. 515 00:26:10,510 --> 00:26:11,390 Here's my sword. 516 00:26:12,350 --> 00:26:13,760 Please keep it safe. 517 00:26:19,100 --> 00:26:20,220 It's precious. 518 00:26:20,850 --> 00:26:21,890 You can count on me. 519 00:26:25,850 --> 00:26:26,510 Let's go. 520 00:26:29,760 --> 00:26:32,390 Don't forget to drink the old hen soup stewed in the pot! 521 00:26:34,970 --> 00:26:35,970 Did you hear me? 522 00:26:36,680 --> 00:26:38,060 Yes, I will! 523 00:27:17,220 --> 00:27:18,010 What are you doing? 524 00:27:18,010 --> 00:27:19,510 Why are you hiding from me? 525 00:27:19,890 --> 00:27:21,100 No, I'm not. 526 00:27:25,720 --> 00:27:26,890 You startled me. 527 00:27:26,890 --> 00:27:28,470 I was asleep, you see. 528 00:27:33,220 --> 00:27:35,060 Who is it so early? 529 00:27:35,060 --> 00:27:35,850 Brother Duan! 530 00:27:35,850 --> 00:27:37,140 We came down specially to thank you. 531 00:27:37,140 --> 00:27:39,510 You were so amazing yesterday. 532 00:27:39,680 --> 00:27:40,640 You were heroic. 533 00:27:40,640 --> 00:27:42,140 I hereby declare myself your fangirl once more. 534 00:27:42,140 --> 00:27:44,350 Yes, we'll put aside your past transgressions and work with you again. 535 00:27:44,350 --> 00:27:45,890 Let's make a comeback. 536 00:27:46,100 --> 00:27:48,180 Who brought you here? It's like a market here. 537 00:27:48,430 --> 00:27:49,970 Dragon, I'm not with them. 538 00:27:49,970 --> 00:27:51,140 See them echoing each other? 539 00:27:51,140 --> 00:27:52,060 They must be scheming against me again. 540 00:27:52,060 --> 00:27:53,060 Put your stuff down 541 00:27:53,060 --> 00:27:53,970 and leave now. 542 00:27:54,310 --> 00:27:56,760 Ms. Dragon, it was a ruckus yesterday. 543 00:27:56,760 --> 00:27:58,310 Did you get hurt? 544 00:27:58,310 --> 00:28:00,390 I'm so strong, how could I get hurt? 545 00:28:00,390 --> 00:28:02,060 As strong as you are, you're still a woman. 546 00:28:02,060 --> 00:28:04,470 You need Brother Duan's protection just like us. 547 00:28:04,810 --> 00:28:05,850 I protect no one but Dragon. 548 00:28:05,850 --> 00:28:07,060 Don't put feathers in your cap. 549 00:28:07,310 --> 00:28:09,680 Ms. Dragon, we had an epiphany. 550 00:28:09,810 --> 00:28:11,100 We want to continue working with Brother Duan, 551 00:28:11,100 --> 00:28:12,890 so we need a good relationship with you. 552 00:28:12,890 --> 00:28:15,010 From now on, we'll rely on him at work 553 00:28:15,010 --> 00:28:16,470 and worship you in spirit. 554 00:28:16,560 --> 00:28:18,350 See, you have the looks and personality. 555 00:28:18,350 --> 00:28:19,470 Such a person is hard to come by. 556 00:28:19,720 --> 00:28:20,930 Brother Duan has very good taste. 557 00:28:21,310 --> 00:28:24,140 He's the most wicked at signing internet influencers and hooking up. 558 00:28:24,140 --> 00:28:26,060 From now on, we're one big happy family. 559 00:28:26,060 --> 00:28:26,890 You are his lady, 560 00:28:26,890 --> 00:28:28,310 while we are his divas. 561 00:28:28,600 --> 00:28:30,470 Am I Duan Shui Liu's lady? 562 00:28:30,640 --> 00:28:32,390 You girls are spewing nonsense all day. 563 00:28:32,390 --> 00:28:33,220 Hey, let them speak. 564 00:28:34,180 --> 00:28:35,140 You may sit down 565 00:28:35,140 --> 00:28:37,310 and carry on with what you want to say. 566 00:28:37,470 --> 00:28:39,600 Ms. Dragon, we should've gotten together long ago. 567 00:28:39,600 --> 00:28:40,350 Exactly. 568 00:28:40,350 --> 00:28:42,970 -The first time we met, we're so close. -Not this again. 569 00:28:43,220 --> 00:28:45,350 -Did she take the wrong medicine? -You are so brilliant. 570 00:28:45,350 --> 00:28:46,310 Ms. Dragon. 571 00:28:46,600 --> 00:28:47,760 Now that we're all sisters, 572 00:28:47,760 --> 00:28:49,010 let's talk over breakfast. 573 00:28:49,100 --> 00:28:50,100 We brought a lot of food. 574 00:28:50,100 --> 00:28:51,430 What would you like to have? 575 00:28:51,430 --> 00:28:53,890 We have chocolate, potato chips, nuts, and snacks. 576 00:28:53,890 --> 00:28:54,850 Which one do you like? 577 00:28:55,010 --> 00:28:55,850 Hey! 578 00:28:55,850 --> 00:28:58,010 She can't eat nuts. She's allergic to nuts. 579 00:29:01,430 --> 00:29:03,220 I'll get hiccups if I eat nuts. 580 00:29:07,930 --> 00:29:10,510 Brother Duan is pretty meticulous, right? 581 00:29:10,510 --> 00:29:11,760 Yes, he is. 582 00:29:12,100 --> 00:29:14,720 Brother Duan has been getting into shape lately. 583 00:29:15,640 --> 00:29:16,560 What are you looking at? 584 00:29:17,390 --> 00:29:18,010 No. 585 00:29:18,310 --> 00:29:19,180 I didn't see anything. 586 00:29:19,640 --> 00:29:20,560 But even so, 587 00:29:20,560 --> 00:29:22,720 I guess folks will be looking at him when he goes out. 588 00:29:22,930 --> 00:29:24,760 Don't even think about it. It's not allowed. 589 00:29:27,720 --> 00:29:29,060 Hey, what are you doing? 590 00:29:30,390 --> 00:29:31,390 Buying you breakfast. 591 00:29:31,720 --> 00:29:33,970 No, many people are watching you outside. 592 00:29:34,220 --> 00:29:34,640 What? 593 00:29:36,010 --> 00:29:37,180 With that figure of yours, 594 00:29:37,390 --> 00:29:39,010 you are not to leave my line of sight. 595 00:29:41,430 --> 00:29:42,350 Aren't you hungry? 596 00:29:44,470 --> 00:29:45,600 I can drink... 597 00:29:45,810 --> 00:29:47,060 the juice you squeezed. 598 00:29:47,260 --> 00:29:49,060 Can we, Brother Duan? 599 00:29:49,600 --> 00:29:51,260 What's gotten into you? 600 00:29:59,850 --> 00:30:00,930 Ms. Dragon. 601 00:30:00,930 --> 00:30:03,350 Looks like it's not only our unrequited admiration for Brother Duan. 602 00:30:03,350 --> 00:30:05,430 The look in your eyes is quite deep. 603 00:30:05,720 --> 00:30:06,470 No way. 604 00:30:06,470 --> 00:30:07,930 My gaze is fine. 605 00:30:08,140 --> 00:30:09,970 No, I didn't mean that. 606 00:30:09,970 --> 00:30:12,760 Your eyes are full of Brother Duan. 607 00:30:13,010 --> 00:30:14,890 Like there's a radar inside, 608 00:30:14,890 --> 00:30:16,720 blinking as he goes. 609 00:30:17,970 --> 00:30:19,100 What do you mean? 610 00:30:19,470 --> 00:30:21,470 We're all women. 611 00:30:22,140 --> 00:30:22,760 Right? 612 00:30:22,760 --> 00:30:23,510 Tell me, 613 00:30:23,510 --> 00:30:25,100 how far did you get now? 614 00:30:27,260 --> 00:30:28,060 How far? 615 00:30:28,850 --> 00:30:29,350 I don't get it. 616 00:30:29,760 --> 00:30:31,010 Looks like you haven't nailed it. 617 00:30:31,180 --> 00:30:32,140 They're both inexperienced. 618 00:30:33,060 --> 00:30:33,930 Ms. Dragon, 619 00:30:33,930 --> 00:30:36,010 you may be way ahead of us in other stuff, 620 00:30:36,010 --> 00:30:37,390 but when it comes to romance, 621 00:30:37,390 --> 00:30:38,970 you should look up to Pink Lady. 622 00:30:38,970 --> 00:30:41,100 She had her first love in grade school and eloped in middle school. 623 00:30:41,100 --> 00:30:42,680 Then she got engaged three times in college. 624 00:30:42,680 --> 00:30:43,890 Do you want to get close to him? 625 00:30:43,890 --> 00:30:45,140 You can count on her advice. 626 00:30:45,140 --> 00:30:45,720 That's right. 627 00:30:45,720 --> 00:30:47,010 Since you like him so much, 628 00:30:47,010 --> 00:30:48,390 you got to hold tight to him. 629 00:30:49,970 --> 00:30:51,260 Do you think I like Duan Shui Liu? 630 00:30:53,140 --> 00:30:54,890 You must be kidding. 631 00:30:54,890 --> 00:30:57,350 Do you still think I'm that numskull 632 00:30:57,350 --> 00:30:59,220 who falls for whatever others say? 633 00:30:59,220 --> 00:31:00,970 I'm pretty tough on him. 634 00:31:00,970 --> 00:31:02,010 And you think I like him? 635 00:31:02,010 --> 00:31:04,430 If you ask me, that's not only liking, 636 00:31:04,430 --> 00:31:05,970 but liking very much. 637 00:31:06,010 --> 00:31:07,260 If you don't believe me, 638 00:31:07,260 --> 00:31:09,890 try glaring at him for over five seconds. 639 00:31:11,890 --> 00:31:12,810 That's no big deal. 640 00:31:15,970 --> 00:31:16,470 Your juice. 641 00:31:19,760 --> 00:31:20,640 Duan Shui Liu, 642 00:31:21,100 --> 00:31:21,850 come here. 643 00:31:22,140 --> 00:31:23,680 You again. What are you gossiping about? 644 00:31:26,850 --> 00:31:27,890 Look at me. 645 00:31:29,640 --> 00:31:31,310 I'm going to look into your eyes for five seconds. 646 00:31:52,100 --> 00:31:52,930 It can't be. 647 00:31:55,680 --> 00:31:56,560 Duan Shui Liu! 648 00:31:57,510 --> 00:31:59,010 Why won't you look into my eyes? 649 00:32:03,600 --> 00:32:05,100 A foreigner? 650 00:32:06,600 --> 00:32:07,760 I have to take a look. 651 00:32:08,600 --> 00:32:09,600 Duan Shui Liu! 652 00:32:11,220 --> 00:32:12,600 He didn't gaze at you. 653 00:32:13,180 --> 00:32:15,140 That's really something. 654 00:32:15,720 --> 00:32:17,220 He's been looking at the opposite building. 655 00:32:18,470 --> 00:32:20,470 He must be watching those foreign girls. 656 00:32:20,470 --> 00:32:22,060 Yes, he said something about foreigners. 657 00:32:22,510 --> 00:32:23,560 Looks like 658 00:32:23,720 --> 00:32:25,010 he's fast giving up on you. 659 00:32:25,430 --> 00:32:26,640 Giving up on me? 660 00:32:27,010 --> 00:32:28,640 Men and women are different. 661 00:32:28,720 --> 00:32:30,430 Women are very dedicated to love, 662 00:32:30,680 --> 00:32:34,010 but men aren't loyal. Then change their minds very fast. 663 00:32:41,720 --> 00:32:42,640 Hello. 664 00:32:46,890 --> 00:32:48,350 Well, my friend. 665 00:32:49,100 --> 00:32:50,220 Do you have a lighter? 666 00:32:51,010 --> 00:32:52,140 Excuse me. 667 00:32:53,060 --> 00:32:53,930 I am 668 00:32:54,680 --> 00:32:55,470 your neighbor. 669 00:32:58,310 --> 00:32:59,470 Did you just move in? 670 00:32:59,680 --> 00:33:00,760 I haven't seen you before. 671 00:33:01,060 --> 00:33:02,720 I just want to get to know you. 672 00:33:03,100 --> 00:33:04,350 My name is Duan Shui Liu. 673 00:33:05,100 --> 00:33:06,220 What is your name? 674 00:33:08,510 --> 00:33:09,140 Sin. 675 00:33:09,140 --> 00:33:09,720 (Sin.) 676 00:33:10,720 --> 00:33:11,560 Sin? 677 00:33:32,760 --> 00:33:36,640 ♪If I come riding a white horse with your wedding dress♪ 678 00:33:36,640 --> 00:33:41,880 ♪Will you still believe after growing up?♪ 679 00:33:42,240 --> 00:33:46,200 ♪If we can walk into memories through each word♪ 680 00:33:46,200 --> 00:33:51,200 ♪You will find your long-lost self♪ 681 00:33:51,800 --> 00:33:56,520 ♪If I can really go back in time♪ 682 00:33:56,600 --> 00:34:01,160 ♪Let me stay by your side throughout your childhood♪ 683 00:34:01,480 --> 00:34:05,960 ♪You may be happier♪ 684 00:34:06,240 --> 00:34:09,840 ♪You may have dreams to achieve♪ 685 00:34:09,840 --> 00:34:14,719 ♪Oh, baby. I'm not good with love songs♪ 686 00:34:14,719 --> 00:34:19,399 ♪You were so young when you wrote down the words♪ 687 00:34:19,640 --> 00:34:24,480 ♪Don't be afraid. These passionate love words♪ 688 00:34:25,279 --> 00:34:29,719 ♪You are my creator♪ 689 00:34:30,279 --> 00:34:34,279 ♪If I come riding a white horse with your wedding dress♪ 690 00:34:34,279 --> 00:34:39,239 ♪Will you still believe after growing up?♪ 691 00:34:39,960 --> 00:34:43,840 ♪If we can walk into memories through each word♪ 692 00:34:43,840 --> 00:34:48,960 ♪You will find your long-lost self♪ 693 00:34:49,560 --> 00:34:54,160 ♪If I can really go back in time♪ 694 00:34:54,520 --> 00:34:58,840 ♪Let me stay by your side throughout your childhood♪ 695 00:34:59,320 --> 00:35:03,640 ♪You may be happier♪ 696 00:35:04,040 --> 00:35:07,440 ♪You may have dreams to achieve♪ 697 00:35:07,640 --> 00:35:12,400 ♪Oh, baby. I'm not good with love songs♪ 698 00:35:12,560 --> 00:35:17,000 ♪But I will gently sing with you in your dreams♪ 699 00:35:17,320 --> 00:35:22,040 ♪The carvings on the basalt will remain forever♪ 700 00:35:22,960 --> 00:35:25,480 ♪You are the law of love♪ 701 00:35:44,960 --> 00:35:49,360 ♪If I can really go back in time♪ 702 00:35:49,480 --> 00:35:52,960 ♪Let me stay by your side throughout your childhood♪ 703 00:35:54,320 --> 00:35:59,040 ♪You may be happier♪ 704 00:35:59,040 --> 00:36:02,760 ♪You may have dreams to achieve♪ 705 00:36:02,760 --> 00:36:07,560 ♪Oh, baby. I'm not good with love songs♪ 706 00:36:07,560 --> 00:36:12,240 ♪But I will gently sing with you in your dreams♪ 707 00:36:12,240 --> 00:36:17,400 ♪The carvings on the basalt will remain forever♪ 708 00:36:18,240 --> 00:36:19,600 ♪You are the law of love♪ 709 00:36:19,600 --> 00:36:24,320 ♪Oh, baby. I'm not good with love songs♪ 710 00:36:24,320 --> 00:36:29,040 ♪But I will gently sing with you in your dreams♪ 711 00:36:29,040 --> 00:36:35,040 ♪The carvings on the basalt will remain forever♪ 712 00:36:35,040 --> 00:36:39,320 ♪You are the law of love♪ 713 00:36:42,320 --> 00:36:46,880 ♪If I can really go back in time♪ 714 00:36:47,240 --> 00:36:50,720 ♪Let me stay by your side throughout your childhood♪ 715 00:36:51,960 --> 00:36:56,800 ♪You may be happier♪ 716 00:36:56,800 --> 00:37:00,440 ♪You may have dreams to achieve♪ 717 00:37:00,440 --> 00:37:05,280 ♪Oh, baby. I'm not good with love songs♪ 718 00:37:05,280 --> 00:37:10,000 ♪But I will gently sing with you in your dreams♪ 719 00:37:10,000 --> 00:37:15,120 ♪The carvings on the basalt will remain forever♪ 720 00:37:16,040 --> 00:37:19,960 ♪You are the law of love♪ 721 00:37:37,640 --> 00:37:42,080 ♪If I can really go back in time♪ 722 00:37:42,400 --> 00:37:46,000 ♪Let me stay by your side throughout your childhood♪ 723 00:37:47,160 --> 00:37:52,080 ♪You may be happier♪ 724 00:37:52,080 --> 00:37:55,640 ♪You may have dreams to achieve♪ 725 00:37:55,640 --> 00:38:00,440 ♪Oh, baby. I'm not good with love songs♪ 726 00:38:00,440 --> 00:38:05,280 ♪But I will gently sing with you in your dreams♪ 727 00:38:05,280 --> 00:38:11,080 ♪The carvings on the basalt will remain forever♪ 728 00:38:11,080 --> 00:38:12,520 ♪You are the law of love♪ 729 00:38:12,520 --> 00:38:17,080 ♪Oh, baby. I'm not good with love songs♪ 730 00:38:17,240 --> 00:38:22,040 ♪But I will gently sing with you in your dreams♪ 731 00:38:22,040 --> 00:38:27,840 ♪The carvings on the basalt will remain forever♪ 732 00:38:27,840 --> 00:38:32,240 ♪You are the law of love♪ 49819

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.