Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,480 --> 00:00:21,970
[Previously on "Dear Diary"]
2
00:00:21,970 --> 00:00:23,180
I want to start all over again,
3
00:00:23,640 --> 00:00:25,220
break free of Chen Mei Ru's writings,
4
00:00:25,970 --> 00:00:27,220
do whatever I like,
5
00:00:27,470 --> 00:00:28,600
and live my own life.
6
00:00:28,600 --> 00:00:29,850
Don't keep thinking about Murong Jie Lun.
7
00:00:29,850 --> 00:00:30,510
Yes.
8
00:00:30,970 --> 00:00:31,850
Murong Jie Lun.
9
00:00:32,140 --> 00:00:32,930
I have to find him now.
10
00:00:32,930 --> 00:00:33,470
Hey, wait!
11
00:00:34,310 --> 00:00:36,600
You just said you wanted
to break free of the diary.
12
00:00:36,600 --> 00:00:38,430
But not Murong Jie Lun.
13
00:00:38,510 --> 00:00:39,930
He's been bewitched by Chen Mei Ru too.
14
00:00:41,140 --> 00:00:42,180
Murong.
15
00:00:42,180 --> 00:00:43,760
I want to pray for you too.
16
00:00:47,140 --> 00:00:48,350
No matter the method,
17
00:00:48,350 --> 00:00:49,600
as long as you think it works,
18
00:00:50,010 --> 00:00:51,350
I'll do it for you.
19
00:00:51,470 --> 00:00:53,350
I can't put you in any more danger.
20
00:00:54,680 --> 00:00:55,890
I was about to find you.
21
00:00:55,890 --> 00:00:56,720
Come with me.
22
00:00:57,310 --> 00:00:59,180
Chen Mei Ru set us up.
23
00:00:59,180 --> 00:01:00,470
She's trying to play with us.
24
00:01:00,470 --> 00:01:02,220
She has us under her control.
25
00:01:03,350 --> 00:01:04,180
Ninth Heaven Dragon Lady.
26
00:01:05,100 --> 00:01:07,260
You're still harboring suspicions
against Chen Mei Ru.
27
00:01:07,310 --> 00:01:09,100
I won't pick on Chen Mei Ru anymore.
28
00:01:09,470 --> 00:01:11,560
Because I want to see it with my own eyes...
29
00:01:14,640 --> 00:01:17,140
you two holding hands...
30
00:01:18,970 --> 00:01:21,470
and falling into the graves you dug yourselves.
31
00:01:22,430 --> 00:01:24,350
As despicable as Ninth Heaven Dragon Lady is,
32
00:01:26,430 --> 00:01:28,100
she's right about one thing.
33
00:01:28,760 --> 00:01:30,350
As long as I'm with Mei Ru,
34
00:01:30,350 --> 00:01:32,350
she will never be safe.
35
00:01:32,600 --> 00:01:34,140
I started it all.
36
00:01:36,470 --> 00:01:38,350
I have to do something for her.
37
00:01:39,180 --> 00:01:41,680
You are surprised to see me.
38
00:01:42,560 --> 00:01:43,680
A little bit.
39
00:01:43,680 --> 00:01:45,970
You're a guest of honor from afar.
40
00:01:46,760 --> 00:01:49,010
What can I do for you here?
41
00:01:49,600 --> 00:01:53,310
Besides the Babylonian civilization,
I'm also very interested in modern medicine.
42
00:01:53,350 --> 00:01:56,060
Can you provide me with a quiet space?
43
00:01:56,720 --> 00:02:00,140
There is an empty basement in this building.
44
00:02:00,640 --> 00:02:02,180
If it's all right with you,
45
00:02:02,310 --> 00:02:03,510
it's all yours.
46
00:02:03,680 --> 00:02:04,850
Perfect.
47
00:02:06,010 --> 00:02:08,680
It won't take me too long to complete this job.
48
00:02:09,890 --> 00:02:10,430
Now,
49
00:02:10,720 --> 00:02:13,890
I will announce Jiang Hui Zhen's penalty.
50
00:02:14,430 --> 00:02:16,310
One of us, Jiang Hui Zhen,
51
00:02:16,310 --> 00:02:18,850
absconded for no reason
during a major performance.
52
00:02:18,850 --> 00:02:20,810
I was the one who was saved by Jiang Hui Zhen.
53
00:02:20,930 --> 00:02:22,600
If any of you tries to punish her today,
54
00:02:22,640 --> 00:02:24,390
you won't get a single penny of compensation.
55
00:02:24,760 --> 00:02:27,180
Who gave you the right to criticize us?
56
00:02:27,810 --> 00:02:28,850
Then tell me.
57
00:02:28,850 --> 00:02:31,560
Why did you leave the show
just for your little playmate?
58
00:02:32,180 --> 00:02:33,560
Because I was stupid.
59
00:02:33,560 --> 00:02:35,350
Knowing that we're not from the same world,
60
00:02:35,350 --> 00:02:36,850
I turned my back on myself...
61
00:02:37,560 --> 00:02:39,140
and my whole troupe.
62
00:02:40,720 --> 00:02:42,810
Excuse me, did you schedule any checkup
63
00:02:42,810 --> 00:02:44,680
for the patient in Ward 67?
64
00:02:44,680 --> 00:02:46,010
We haven't even done the rounds,
65
00:02:46,010 --> 00:02:47,060
let alone any checkups.
66
00:02:47,060 --> 00:02:48,140
So where did he go?
67
00:02:48,140 --> 00:02:49,010
Did you see him?
68
00:02:49,640 --> 00:02:50,430
No.
69
00:02:52,510 --> 00:02:54,930
(Mei Ru, I don't deserve to be your prince.)
70
00:02:56,850 --> 00:03:00,180
(I overestimated myself and thought
I could protect you.)
71
00:03:01,010 --> 00:03:02,600
(It's all my fault.)
72
00:03:03,100 --> 00:03:05,180
(Let me show you my sincerity.)
73
00:04:55,940 --> 00:05:01,360
[Dear Diary]
74
00:05:44,010 --> 00:05:46,310
I want to offer my liver
75
00:05:47,810 --> 00:05:51,430
as a sincere token of apology to Chen Mei Ru.
76
00:05:53,180 --> 00:05:54,720
Let her be safe!
77
00:05:57,510 --> 00:05:58,560
Hey!
78
00:06:00,970 --> 00:06:02,010
Look who we have here.
79
00:06:02,760 --> 00:06:04,220
This is the second time we meet
80
00:06:04,640 --> 00:06:06,100
and I am taken aback again.
81
00:06:06,560 --> 00:06:08,720
-This time, you want to take your own life?
-It's you.
82
00:06:11,160 --> 00:06:13,130
[This story is purely fictitious.]
83
00:06:13,730 --> 00:06:15,680
[Episode 14]
84
00:06:18,930 --> 00:06:20,310
You didn't answer my call again.
85
00:06:23,100 --> 00:06:24,220
I've been busy too.
86
00:06:26,810 --> 00:06:29,140
What are you looking for here
so early in the morning?
87
00:06:29,930 --> 00:06:31,010
Looking for Murong.
88
00:06:32,470 --> 00:06:34,010
At my place?
89
00:06:34,220 --> 00:06:35,680
I'm looking for him in the diary.
90
00:06:39,720 --> 00:06:42,640
Chen Mei Ru, what's gotten into you?
91
00:06:43,760 --> 00:06:45,010
Murong is missing!
92
00:06:46,060 --> 00:06:47,060
What's missing?
93
00:06:47,810 --> 00:06:49,010
He ran away from the hospital.
94
00:06:49,640 --> 00:06:52,010
Yesterday, I heard what he said
to Wen Shan and Dragon Lady.
95
00:06:52,890 --> 00:06:54,390
Then Wen Shan told me to relax.
96
00:06:54,390 --> 00:06:56,060
But as soon as I woke up today,
I couldn't find him.
97
00:06:56,680 --> 00:06:58,970
Don't mention Ouyang Wen Shan to me.
98
00:06:59,470 --> 00:07:00,390
What's wrong?
99
00:07:00,720 --> 00:07:01,850
He's gone too?
100
00:07:02,720 --> 00:07:04,350
I wish he was.
101
00:07:04,680 --> 00:07:07,600
He was here a moment ago, throwing fits at me.
102
00:07:07,850 --> 00:07:09,390
You're making me anxious.
103
00:07:09,470 --> 00:07:10,810
Get me the diary now.
104
00:07:11,430 --> 00:07:13,640
Get a hold of yourself.
105
00:07:14,310 --> 00:07:15,720
The crisis is past us.
106
00:07:15,850 --> 00:07:17,560
Since they're all from the diary,
107
00:07:17,720 --> 00:07:19,390
if Ouyang Wen Shan is fine,
108
00:07:19,510 --> 00:07:21,470
so must be Murong Jie Lun.
109
00:07:25,140 --> 00:07:26,600
Did you keep my diary here?
110
00:07:27,010 --> 00:07:27,810
Does it look safe?
111
00:07:28,720 --> 00:07:30,350
Lock it up at least.
112
00:07:32,010 --> 00:07:33,470
Forget about that.
113
00:07:34,100 --> 00:07:35,390
Now that your diary is safe with me,
114
00:07:35,390 --> 00:07:36,640
stop being such a worrywart.
115
00:07:38,510 --> 00:07:39,600
Let me check its contents again.
116
00:07:39,600 --> 00:07:40,350
No need!
117
00:07:48,180 --> 00:07:50,220
As soon as he left the ICU,
118
00:07:50,220 --> 00:07:51,430
he turned a little weird.
119
00:07:52,310 --> 00:07:54,810
I didn't expect them to think on their own.
120
00:07:55,140 --> 00:07:58,220
Maybe they're not fixed characters after all.
121
00:07:58,850 --> 00:08:00,010
But never mind.
122
00:08:00,470 --> 00:08:01,930
They'll eventually return to the diary.
123
00:08:02,430 --> 00:08:04,560
I've been thinking of how to get rid of him all day.
124
00:08:05,180 --> 00:08:06,890
And now he suddenly left without saying goodbye.
125
00:08:07,310 --> 00:08:09,350
-I...
-My heart feels empty.
126
00:08:09,470 --> 00:08:11,310
There's no telling where he went.
127
00:08:11,640 --> 00:08:12,350
He has no money either.
128
00:08:12,350 --> 00:08:13,600
So what if he does?
129
00:08:13,890 --> 00:08:16,060
It's not like he's a spoiled brat.
130
00:08:16,720 --> 00:08:18,470
How should I treat him?
131
00:08:19,010 --> 00:08:19,470
I'm...
132
00:08:22,010 --> 00:08:23,060
Who knows?
133
00:08:24,100 --> 00:08:25,510
Maybe you're nuts.
134
00:08:27,430 --> 00:08:29,060
I looked everywhere for him today.
135
00:08:29,430 --> 00:08:30,970
I've been praying in my heart,
136
00:08:31,560 --> 00:08:33,470
yet I don't even know who I'm praying to.
137
00:08:34,719 --> 00:08:36,349
As long as he comes back to me.
138
00:08:38,140 --> 00:08:39,930
No matter where he comes from,
139
00:08:41,510 --> 00:08:43,060
I'm all set for him.
140
00:08:43,310 --> 00:08:44,470
Chen Mei Ru.
141
00:08:44,640 --> 00:08:46,350
You're annoying when you're not in love.
142
00:08:47,560 --> 00:08:49,350
Yet you're worrying me when you are.
143
00:08:52,060 --> 00:08:53,260
Swayed by considerations of gain and loss.
144
00:08:53,720 --> 00:08:54,930
I can't live without him.
145
00:09:01,310 --> 00:09:02,510
Pull yourself together.
146
00:09:03,010 --> 00:09:04,100
Look at yourself.
147
00:09:04,510 --> 00:09:07,180
Your hair is tangled, and you're pale as a ghost.
148
00:09:07,310 --> 00:09:08,310
Do you think Murong likes this?
149
00:09:08,850 --> 00:09:10,220
Go home right this minute,
150
00:09:10,220 --> 00:09:11,390
take a bath, and sleep well,
151
00:09:11,390 --> 00:09:12,680
as you wait for his return.
152
00:09:15,560 --> 00:09:17,470
What if he doesn't return?
153
00:09:18,680 --> 00:09:19,680
If he doesn't return?
154
00:09:19,850 --> 00:09:20,600
If he doesn't return?
155
00:09:20,810 --> 00:09:21,640
Then...
156
00:09:23,060 --> 00:09:23,930
It can't be.
157
00:09:24,470 --> 00:09:26,850
Just watch some TV, put your mind at ease,
158
00:09:26,850 --> 00:09:27,970
and sleep well.
159
00:09:27,970 --> 00:09:30,220
Maybe he'll be back when you wake up.
160
00:09:31,010 --> 00:09:33,180
Just call me Second Uncle, just like Mei Ru does.
161
00:09:34,890 --> 00:09:36,010
Why are you here?
162
00:09:36,430 --> 00:09:37,180
Me?
163
00:09:38,100 --> 00:09:39,560
I live here in the woods.
164
00:09:40,640 --> 00:09:41,890
Please go.
165
00:09:43,140 --> 00:09:44,310
I'm busy.
166
00:09:48,140 --> 00:09:48,850
All right.
167
00:09:49,470 --> 00:09:50,220
I see.
168
00:09:50,640 --> 00:09:51,850
You're sacrificing yourself.
169
00:09:55,010 --> 00:09:56,260
Do you know it too?
170
00:09:57,470 --> 00:09:58,720
Don't try to talk me out of it.
171
00:10:00,260 --> 00:10:00,760
Hey!
172
00:10:01,060 --> 00:10:01,720
No.
173
00:10:02,140 --> 00:10:03,060
Hang in there.
174
00:10:04,010 --> 00:10:06,010
I'm not talking you out of it.
175
00:10:06,310 --> 00:10:09,850
It's just that you're doing it all wrong.
176
00:10:10,220 --> 00:10:12,260
I can't stand looking at you from here.
177
00:10:12,760 --> 00:10:14,140
I'm doing it all wrong?
178
00:10:17,010 --> 00:10:17,760
Look.
179
00:10:18,890 --> 00:10:20,600
So, you're sacrificing your liver?
180
00:10:21,430 --> 00:10:22,390
But a lot of illnesses
181
00:10:23,220 --> 00:10:24,640
start from the liver.
182
00:10:26,060 --> 00:10:28,010
I'm just saying.
183
00:10:28,180 --> 00:10:30,010
I'm going to pose this question to you
184
00:10:30,560 --> 00:10:31,850
on Chen Mei Ru's behalf.
185
00:10:33,100 --> 00:10:33,680
Young man.
186
00:10:34,310 --> 00:10:35,510
Before you sacrifice yourself,
187
00:10:35,970 --> 00:10:36,970
did you do a checkup?
188
00:10:38,010 --> 00:10:40,260
Don't even think of taking out your fatty liver.
189
00:10:40,260 --> 00:10:42,060
There's nothing sincere about it.
190
00:10:43,260 --> 00:10:44,060
A checkup?
191
00:10:46,010 --> 00:10:46,600
No, I didn't.
192
00:10:47,310 --> 00:10:47,810
See?
193
00:10:48,640 --> 00:10:50,810
It doesn't look good on you doing this.
194
00:10:51,470 --> 00:10:53,310
You don't even know if your liver is good to use.
195
00:10:53,850 --> 00:10:55,140
What's the use of offering it?
196
00:10:55,760 --> 00:10:56,640
If I can't use my liver,
197
00:10:58,350 --> 00:10:59,510
maybe I'll use my kidneys.
198
00:10:59,810 --> 00:11:00,600
Kidneys?
199
00:11:01,760 --> 00:11:03,350
That's even worse!
200
00:11:05,060 --> 00:11:06,890
Nine out of ten men have kidney deficiencies.
201
00:11:16,260 --> 00:11:17,600
Then I'll offer my heart instead!
202
00:11:17,600 --> 00:11:18,930
You can't even set your own goals.
203
00:11:19,100 --> 00:11:20,430
Why do you have to offer your organs?
204
00:11:21,010 --> 00:11:22,600
The auspicious time is long gone.
205
00:11:22,890 --> 00:11:24,850
Instead of your heart,
206
00:11:25,390 --> 00:11:27,220
you might as well offer your brain.
207
00:11:27,470 --> 00:11:28,890
It's pretty useless anyway.
208
00:11:28,890 --> 00:11:30,760
Are you mocking me?
209
00:11:35,390 --> 00:11:36,850
I'm giving you
210
00:11:37,180 --> 00:11:38,560
an academic lecture.
211
00:11:45,180 --> 00:11:45,810
This
212
00:11:46,140 --> 00:11:47,890
is not a good place to talk.
213
00:11:48,310 --> 00:11:48,760
Come on.
214
00:11:49,220 --> 00:11:49,890
Follow me.
215
00:11:59,720 --> 00:12:02,010
I can see more clearly now.
216
00:12:03,350 --> 00:12:04,140
Of course, you can.
217
00:12:05,010 --> 00:12:06,680
You're using binoculars while others
are using naked eyes.
218
00:12:07,720 --> 00:12:09,140
I wasn't referring to this.
219
00:12:09,720 --> 00:12:12,010
I mean, since I knew where I came from,
220
00:12:12,010 --> 00:12:13,510
the world I see has changed.
221
00:12:13,930 --> 00:12:14,260
Yes.
222
00:12:14,260 --> 00:12:15,970
The brands of the poor,
223
00:12:15,970 --> 00:12:17,510
the rides of the slaves,
224
00:12:17,510 --> 00:12:19,060
I can see through them at a glance.
225
00:12:19,890 --> 00:12:21,180
You're getting sharper, Dragon.
226
00:12:22,010 --> 00:12:23,600
Once the high-powered telescope
arrives tomorrow,
227
00:12:23,600 --> 00:12:25,390
we'll see even more!
228
00:12:26,350 --> 00:12:28,680
Would you let me keep that petty giveaway,
229
00:12:28,680 --> 00:12:30,560
so we can enjoy this stroll?
230
00:12:35,560 --> 00:12:38,390
Look at that old man, he's sneaking stuff in his bag
231
00:12:38,390 --> 00:12:40,430
because he's afraid that
the other guy might feel heavy.
232
00:12:40,680 --> 00:12:42,390
How kind of him.
233
00:12:42,390 --> 00:12:43,850
You have to call the cops for that.
234
00:12:49,100 --> 00:12:51,510
Look at that couple dining over there.
235
00:12:51,510 --> 00:12:52,640
How romantic.
236
00:12:53,010 --> 00:12:55,890
The woman bows her head
while the man puts pepper in her bowl.
237
00:13:03,850 --> 00:13:05,560
Look at that slave carriage.
238
00:13:05,560 --> 00:13:07,850
The two people in it are getting closer.
239
00:13:09,470 --> 00:13:11,600
Why are they biting each other?
240
00:13:12,140 --> 00:13:13,220
Hey, Dragon.
241
00:13:13,390 --> 00:13:14,430
Don't see that.
242
00:13:14,560 --> 00:13:16,100
It's too violent.
243
00:13:16,100 --> 00:13:17,060
Let's not watch it.
244
00:13:18,600 --> 00:13:21,510
Give this to me. It's becoming the third wheel.
245
00:13:23,760 --> 00:13:24,760
Duan Shui Liu.
246
00:13:25,720 --> 00:13:27,430
There's a bunch of old people over there,
247
00:13:27,430 --> 00:13:29,890
wearing the same clothes
and walking the same steps.
248
00:13:30,310 --> 00:13:32,010
They're even showing the same faces.
249
00:13:32,930 --> 00:13:35,850
Are they also under the spell
of Chen Mei Ru's diary?
250
00:13:37,430 --> 00:13:38,220
No.
251
00:13:38,220 --> 00:13:40,010
That's the square dance.
252
00:13:40,010 --> 00:13:41,310
It's a kind of culture.
253
00:13:42,600 --> 00:13:43,260
No way.
254
00:13:43,760 --> 00:13:45,930
Those old people share the same fate as me.
255
00:13:46,010 --> 00:13:47,720
They're also bound to someone's will.
256
00:13:49,010 --> 00:13:50,560
Now I'm lucky enough to have awakened,
257
00:13:50,890 --> 00:13:52,970
while they're still living in this illusion.
258
00:13:53,100 --> 00:13:55,310
I'm going to tell them the truth and wake them up.
259
00:13:55,720 --> 00:13:56,470
Hey, Dragon!
260
00:13:57,220 --> 00:13:58,640
We should stay out of this.
261
00:13:59,140 --> 00:14:01,720
I can't stand seeing anyone
at Chen Mei Ru's mercy anymore.
262
00:14:02,310 --> 00:14:03,850
She has nothing to do with them.
263
00:14:03,850 --> 00:14:05,220
The old folks are doing it at their own will.
264
00:14:05,350 --> 00:14:06,310
If you do that,
265
00:14:06,510 --> 00:14:07,720
they'll kill me.
266
00:14:09,430 --> 00:14:11,010
Let's not end up in the hospital again.
267
00:14:11,010 --> 00:14:12,100
Let's get some supper instead.
268
00:14:12,100 --> 00:14:13,640
I know a good place, okay?
269
00:14:15,140 --> 00:14:16,510
Come on.
270
00:14:16,720 --> 00:14:17,600
Let's go.
271
00:14:19,720 --> 00:14:21,810
[Barbecue]
As an internet influencer,
272
00:14:21,810 --> 00:14:23,180
it's all right to stumble.
273
00:14:23,180 --> 00:14:26,560
Just follow the right person,
and you'll stand back up in no time.
274
00:14:27,220 --> 00:14:29,010
But Brother Duan
275
00:14:29,390 --> 00:14:31,140
had quit us a long time ago.
276
00:14:32,970 --> 00:14:37,850
You'll now have to plan about how
you'll live the rest of your lives.
277
00:14:38,060 --> 00:14:40,640
Ms. Da Mei, we understand your good intentions.
278
00:14:41,350 --> 00:14:43,930
But we really can't see ourselves in your mold.
279
00:14:44,100 --> 00:14:46,310
So, let's forget it.
280
00:14:46,910 --> 00:14:48,460
[Barbecue]
281
00:14:49,560 --> 00:14:51,720
You'd rather do it the hard way?
282
00:14:51,970 --> 00:14:52,760
Fine.
283
00:14:53,310 --> 00:14:54,390
Drink these up,
284
00:14:54,390 --> 00:14:55,430
then I'll let you go.
285
00:14:57,010 --> 00:14:59,890
We won't renew our contracts
because we disapprove of your ways!
286
00:15:00,060 --> 00:15:01,970
Don't touch me, you hooligan!
287
00:15:01,970 --> 00:15:03,560
Didn't we all learn from Duan Shui Liu?
288
00:15:03,560 --> 00:15:05,310
There's no better hooligan around than him.
289
00:15:05,760 --> 00:15:08,810
-I offered you renewals as I think highly of you.
-It's Brother Duan's girlfriend!
290
00:15:09,010 --> 00:15:09,970
What's her name again?
291
00:15:09,970 --> 00:15:11,260
Ms. Dragon, help us!
292
00:15:11,390 --> 00:15:13,220
-Ms. Dragon.
-Call the cops!
293
00:15:13,470 --> 00:15:14,470
Ms. Dragon!
294
00:15:14,470 --> 00:15:16,310
Remember the last time
we were at Brother Duan's place?
295
00:15:16,310 --> 00:15:18,510
We were all his princesses!
296
00:15:19,970 --> 00:15:20,600
Scram.
297
00:15:21,640 --> 00:15:22,680
I said, scram!
298
00:15:30,720 --> 00:15:31,560
You're so ugly.
299
00:15:31,560 --> 00:15:32,810
I don't know you.
300
00:15:32,810 --> 00:15:34,260
It's me.
301
00:15:34,510 --> 00:15:35,970
Last time, I kindly reminded you
302
00:15:35,970 --> 00:15:37,810
that Brother Duan is unreliable.
303
00:15:37,810 --> 00:15:39,720
He'll dump you as soon as he uses you up.
304
00:15:39,720 --> 00:15:40,850
Don't you remember?
305
00:15:42,100 --> 00:15:43,510
-Is your memory so short?
-Dragon!
306
00:15:44,140 --> 00:15:45,180
Brother Duan!
307
00:15:47,850 --> 00:15:49,600
Why do I keep running into you?
We're through already.
308
00:15:49,600 --> 00:15:50,100
Come on.
309
00:15:50,100 --> 00:15:51,680
Wait! I remember now.
310
00:15:52,890 --> 00:15:54,560
You're the ones who said
311
00:15:54,890 --> 00:15:57,180
that I was only there to kill time
while you did the real work.
312
00:15:57,180 --> 00:15:58,010
Yes!
313
00:15:58,010 --> 00:15:59,560
You also said that Duan Shui Liu
is irresponsible.
314
00:15:59,560 --> 00:16:01,010
Yes, that's us!
315
00:16:01,010 --> 00:16:02,350
Brother Duan, I didn't mean that.
316
00:16:02,810 --> 00:16:04,970
He also said you're all like despicable women.
317
00:16:05,010 --> 00:16:06,100
Brother Duan!
318
00:16:16,010 --> 00:16:17,720
I asked you to relive your past on my turf?
319
00:16:22,930 --> 00:16:25,180
Wang Da Mei, how dare you.
320
00:16:26,390 --> 00:16:27,350
Are you kidnapping them?
321
00:16:27,810 --> 00:16:29,100
Yes, that's right!
322
00:16:29,180 --> 00:16:30,220
-She's forcing us to renew our contracts...
-Listen up.
323
00:16:30,430 --> 00:16:31,760
-Or they'll rough us up.
-That's right.
324
00:16:31,760 --> 00:16:32,810
She's also your princess?
325
00:16:35,890 --> 00:16:37,810
Wang Da Mei, let them go now.
326
00:16:38,810 --> 00:16:39,720
I don't want any trouble.
327
00:16:39,720 --> 00:16:40,640
Meet me alone if you have anything.
328
00:16:41,100 --> 00:16:41,970
Come on.
329
00:16:42,430 --> 00:16:42,680
But I...
330
00:16:47,140 --> 00:16:48,510
What's this fancy stuff?
331
00:16:48,850 --> 00:16:50,100
Did Duan Shui Liu make it for you?
332
00:16:51,010 --> 00:16:52,890
How dare you mess with my hair!
333
00:16:53,310 --> 00:16:54,260
Dragon, no!
334
00:17:01,640 --> 00:17:02,180
Let's not cause trouble.
335
00:17:02,180 --> 00:17:03,100
Come on, let's go home.
336
00:17:03,310 --> 00:17:03,760
No!
337
00:17:10,179 --> 00:17:11,559
I don't want to use my powers.
338
00:17:12,929 --> 00:17:15,099
You, wipe out these hooligans for me.
339
00:17:19,639 --> 00:17:20,809
So, are you asking for a fight?
340
00:17:21,350 --> 00:17:21,760
Huh?
341
00:17:23,350 --> 00:17:23,890
Guys,
342
00:17:24,060 --> 00:17:24,350
get him!
343
00:17:25,760 --> 00:17:26,179
Brother Duan!
344
00:17:26,179 --> 00:17:27,259
Be careful, Brother Duan!
345
00:17:32,430 --> 00:17:33,510
Brother Duan, watch out!
346
00:17:41,350 --> 00:17:42,970
Dragon, take them home!
347
00:17:48,760 --> 00:17:50,140
Duan Shui Liu, get up!
348
00:17:51,220 --> 00:17:52,220
Brother Duan!
349
00:17:54,310 --> 00:17:55,180
Hey, Dragon.
350
00:17:55,510 --> 00:17:56,850
You messed with my hair.
351
00:17:56,850 --> 00:17:57,930
You owe me an apology.
352
00:17:58,100 --> 00:17:59,260
You should apologize to me,
353
00:17:59,260 --> 00:18:00,310
you ugly hag.
354
00:18:01,930 --> 00:18:02,640
What, I'm ugly?
355
00:18:03,010 --> 00:18:05,140
Get over here and teach her a lesson. Slap her!
356
00:18:10,430 --> 00:18:11,310
Don't mess with Dragon!
357
00:18:37,310 --> 00:18:38,430
Protect Dragon.
358
00:18:38,760 --> 00:18:39,640
Yes, sir!
359
00:18:46,740 --> 00:18:47,860
[Barbecue]
360
00:19:00,010 --> 00:19:01,140
Way to go, Brother Duan!
361
00:19:01,680 --> 00:19:04,180
Look at that hero go. Isn't he worthy of me?
362
00:19:13,930 --> 00:19:16,390
I'm calling the cops!
363
00:19:19,310 --> 00:19:20,350
Dragon, let's go.
364
00:19:21,680 --> 00:19:23,260
Brother Duan, what about us?
365
00:19:23,430 --> 00:19:24,350
Split up and flee!
366
00:20:24,720 --> 00:20:25,390
Hello?
367
00:20:25,470 --> 00:20:26,430
Hey, Chen Mei Ru.
368
00:20:26,970 --> 00:20:28,350
Still asleep at this hour?
369
00:20:28,600 --> 00:20:29,600
I need you here right now.
370
00:20:29,600 --> 00:20:31,390
Hu Zhan Qi tried to get someone killed.
371
00:20:31,890 --> 00:20:32,390
What?
372
00:20:32,850 --> 00:20:34,220
He tried to get who killed?
373
00:20:34,220 --> 00:20:36,640
He's egging on your stupid boyfriend to die.
374
00:20:36,890 --> 00:20:38,060
My boyfriend?
375
00:20:38,060 --> 00:20:40,010
Are you dumb or what?
376
00:20:40,010 --> 00:20:42,600
Why are you parroting my words?
377
00:20:42,600 --> 00:20:45,390
Your boyfriend, Murong Jie Lun,
378
00:20:45,390 --> 00:20:47,220
is being talked to death!
379
00:20:47,220 --> 00:20:48,930
Okay, I'm coming right away.
380
00:20:49,680 --> 00:20:50,720
Hu Zhan Qi,
381
00:20:50,720 --> 00:20:55,010
I heard you egging on someone to die from afar!
Do you know who he is?
382
00:20:55,010 --> 00:20:59,390
You must have lost your marbles.
He's our niece's boyfriend!
383
00:20:59,390 --> 00:21:01,350
Why did you talk to him about this?
384
00:21:01,930 --> 00:21:04,180
Let's see how you will explain to Mei Ru.
385
00:21:05,560 --> 00:21:06,600
Is this how a woman sees it?
386
00:21:07,260 --> 00:21:08,100
You called me
387
00:21:08,390 --> 00:21:09,430
a woman?
388
00:21:09,640 --> 00:21:10,720
Listen here.
389
00:21:10,720 --> 00:21:12,310
I'm an intellectual, you know.
390
00:21:12,310 --> 00:21:13,810
From Monday to Friday,
391
00:21:13,810 --> 00:21:15,430
I have classes to attend.
392
00:21:16,010 --> 00:21:17,060
On Saturday,
393
00:21:17,060 --> 00:21:19,010
I have a grassroots meeting
at the Women's Federation.
394
00:21:19,430 --> 00:21:21,560
I keep longing for Sunday to come,
395
00:21:21,680 --> 00:21:23,430
only to forage for food in the woods for you,
396
00:21:23,760 --> 00:21:25,850
and wash your dirty underwear!
397
00:21:26,100 --> 00:21:27,560
If it weren't for me,
398
00:21:27,560 --> 00:21:28,810
you wouldn't live to this day!
399
00:21:29,640 --> 00:21:31,470
Don't worry, Second Aunt.
400
00:21:31,470 --> 00:21:32,600
After his academic lecture,
401
00:21:32,600 --> 00:21:36,060
I won't hurt myself anymore
because that will hurt Mei Ru too.
402
00:21:36,060 --> 00:21:36,890
Good.
403
00:21:36,890 --> 00:21:39,140
You're still young yourself.
404
00:21:39,760 --> 00:21:42,560
Why did you have to run into him in all the woods?
405
00:21:43,140 --> 00:21:43,930
Fate brought us.
406
00:21:44,430 --> 00:21:46,060
I'm talking to my niece's partner.
407
00:21:46,560 --> 00:21:47,760
You stay out of this!
408
00:21:48,680 --> 00:21:50,010
Then keep it down, will you?
409
00:21:51,060 --> 00:21:52,720
You're going to break your vocal cords.
410
00:21:53,470 --> 00:21:55,890
Then I'll have to look everywhere for your remedy.
411
00:21:56,220 --> 00:21:57,680
I don't need your quackery!
412
00:21:57,930 --> 00:21:59,470
My student will get me the remedy.
413
00:21:59,930 --> 00:22:01,680
Besides, it'd hurt your legs
414
00:22:02,010 --> 00:22:04,430
to wander around the woods all day in vain.
415
00:22:05,180 --> 00:22:06,560
Fine, put the bucket down.
416
00:22:06,890 --> 00:22:07,470
Come here.
417
00:22:11,720 --> 00:22:13,510
How are your blisters?
418
00:22:15,470 --> 00:22:17,930
A little further, please?
419
00:22:18,430 --> 00:22:20,890
I have presbyopia now, I can't see clearly.
420
00:22:21,390 --> 00:22:22,390
I suffer from myopia.
421
00:22:22,890 --> 00:22:24,180
I can't see far clearly.
422
00:22:25,510 --> 00:22:26,810
But you can still use your hands
423
00:22:27,390 --> 00:22:28,560
to touch around.
424
00:22:30,810 --> 00:22:33,350
I know touching your hands
more than touching myself.
425
00:22:35,680 --> 00:22:37,010
You're never serious.
426
00:22:37,640 --> 00:22:38,970
You have a good relationship.
427
00:22:41,890 --> 00:22:43,930
If anyone stops you from loving each other,
428
00:22:44,060 --> 00:22:45,890
you'll surely sacrifice your inner organs, right?
429
00:22:46,060 --> 00:22:47,350
Look at you, young man.
430
00:22:47,810 --> 00:22:49,310
Is there something wrong with you?
431
00:22:49,930 --> 00:22:52,180
Or did Hu Zhan Qi infect you with his weirdness?
432
00:22:52,890 --> 00:22:53,560
I'm at fault.
433
00:22:54,140 --> 00:22:57,850
Put that down! I'm not punishing you again.
434
00:22:58,310 --> 00:22:59,760
If you've come around,
435
00:23:00,100 --> 00:23:01,060
you may leave the woods.
436
00:23:01,890 --> 00:23:03,390
Mei Ru must be waiting for you.
437
00:23:03,720 --> 00:23:04,100
Alright.
438
00:23:04,930 --> 00:23:06,430
I can't wait to see her.
439
00:23:07,010 --> 00:23:07,760
Great.
440
00:23:07,760 --> 00:23:10,060
Just don't stay with your second uncle.
441
00:23:10,310 --> 00:23:12,140
Don't let him mess you up.
442
00:23:12,680 --> 00:23:15,180
No good man goes around rambling like that.
443
00:23:15,180 --> 00:23:16,810
Don't believe him.
444
00:23:16,810 --> 00:23:19,100
Don't let Mei Ru end up like me,
445
00:23:19,470 --> 00:23:21,010
being unlucky the whole life.
446
00:23:21,560 --> 00:23:22,350
I won't.
447
00:23:23,350 --> 00:23:24,930
I'll never leave her again.
448
00:23:26,010 --> 00:23:27,100
Lately,
449
00:23:27,600 --> 00:23:29,350
I've been thinking...
450
00:23:30,060 --> 00:23:31,470
I'm thinking every second...
451
00:23:31,890 --> 00:23:33,100
Thinking what she's up to now.
452
00:23:34,260 --> 00:23:37,140
Thinking is she crying or smiling?
453
00:23:38,390 --> 00:23:40,260
She's cute when she smiles.
454
00:23:40,850 --> 00:23:41,310
Like...
455
00:23:43,220 --> 00:23:44,510
a baby animal.
456
00:23:46,180 --> 00:23:47,890
But she also gets scared easily.
457
00:23:48,220 --> 00:23:49,060
Also like...
458
00:23:50,930 --> 00:23:52,760
Also like a baby animal.
459
00:23:54,350 --> 00:23:55,100
Murong.
460
00:23:55,600 --> 00:23:56,810
Did you do poorly in language
461
00:23:57,390 --> 00:23:59,140
when you were in grade school?
462
00:23:59,760 --> 00:24:00,810
Listen to me.
463
00:24:01,010 --> 00:24:02,260
Our Mei Ru
464
00:24:02,260 --> 00:24:04,890
was the top essay writer in her class.
465
00:24:05,430 --> 00:24:06,600
Don't interrupt.
466
00:24:08,350 --> 00:24:09,600
Mei Ru is light...
467
00:24:10,390 --> 00:24:11,600
because she's petite.
468
00:24:12,850 --> 00:24:14,430
She's light as a feather when I hug her.
469
00:24:16,560 --> 00:24:18,100
When she speaks earnestly,
470
00:24:18,890 --> 00:24:20,060
her eyes sparkle.
471
00:24:21,350 --> 00:24:23,180
When she conceals her emotions,
472
00:24:24,810 --> 00:24:25,680
she frowns
473
00:24:26,220 --> 00:24:27,180
and looks away from me.
474
00:24:28,220 --> 00:24:29,760
She doesn't eat much,
475
00:24:29,970 --> 00:24:31,510
but she gets hungry easily.
476
00:24:33,010 --> 00:24:35,640
She's a very different person at work.
477
00:24:37,720 --> 00:24:38,470
I...
478
00:24:39,180 --> 00:24:41,140
I like seeing her blush
479
00:24:41,720 --> 00:24:43,260
when she gets drunk.
480
00:24:43,260 --> 00:24:44,970
Even more so when she's in bed...
481
00:24:44,970 --> 00:24:46,060
Stop!
482
00:24:47,260 --> 00:24:48,220
Murong Jie Lun,
483
00:24:49,100 --> 00:24:50,680
you're an extraordinary man.
484
00:24:51,350 --> 00:24:52,890
So you and Mei Ru...
485
00:24:53,470 --> 00:24:55,930
are destined to face extraordinary challenges.
486
00:24:57,220 --> 00:24:58,970
Never forget this.
487
00:25:01,640 --> 00:25:02,430
All right.
488
00:25:02,430 --> 00:25:03,760
You should stop being busy here.
489
00:25:03,760 --> 00:25:05,310
Show him the way out.
490
00:25:06,850 --> 00:25:08,890
My students are having a wedding feast.
491
00:25:09,220 --> 00:25:10,260
Are you coming?
492
00:25:11,310 --> 00:25:12,010
No.
493
00:25:14,100 --> 00:25:15,310
I'll come on your birthday.
494
00:25:20,390 --> 00:25:21,810
Now mind your shanks.
495
00:25:21,810 --> 00:25:23,890
Come on, do me a favor.
496
00:25:23,890 --> 00:25:24,560
Let's go.
497
00:25:26,600 --> 00:25:27,850
I'm going to see Mei Ru.
498
00:25:28,140 --> 00:25:29,930
Mei Ru will come to you.
499
00:25:30,310 --> 00:25:31,010
Come on.
500
00:25:31,010 --> 00:25:32,310
Come with me to the wedding.
501
00:25:32,680 --> 00:25:33,350
Wedding?
502
00:25:34,140 --> 00:25:34,930
What's a wedding?
503
00:25:36,430 --> 00:25:38,100
You're quite the simpleton.
504
00:25:38,640 --> 00:25:41,390
A wedding is the most joyous day in your life.
505
00:25:42,010 --> 00:25:44,510
How nice it'd be for you to go
and be merry with Mei Ru.
506
00:25:45,010 --> 00:25:46,970
Follow me, you're fit to join in.
507
00:25:47,180 --> 00:25:48,810
Eat and drink as much as you want.
508
00:25:49,310 --> 00:25:50,850
Just do me a favor, okay?
509
00:25:51,260 --> 00:25:53,510
One must work to be fit to be merry?
510
00:25:53,850 --> 00:25:54,970
Of course!
511
00:25:56,140 --> 00:25:56,600
All right.
512
00:25:57,180 --> 00:25:58,100
Wait for me.
513
00:26:04,640 --> 00:26:06,640
I have concerns now.
514
00:26:07,010 --> 00:26:08,760
I no longer think of sacrificing myself.
515
00:26:10,510 --> 00:26:11,390
Here's my sword.
516
00:26:12,350 --> 00:26:13,760
Please keep it safe.
517
00:26:19,100 --> 00:26:20,220
It's precious.
518
00:26:20,850 --> 00:26:21,890
You can count on me.
519
00:26:25,850 --> 00:26:26,510
Let's go.
520
00:26:29,760 --> 00:26:32,390
Don't forget to drink the old hen soup
stewed in the pot!
521
00:26:34,970 --> 00:26:35,970
Did you hear me?
522
00:26:36,680 --> 00:26:38,060
Yes, I will!
523
00:27:17,220 --> 00:27:18,010
What are you doing?
524
00:27:18,010 --> 00:27:19,510
Why are you hiding from me?
525
00:27:19,890 --> 00:27:21,100
No, I'm not.
526
00:27:25,720 --> 00:27:26,890
You startled me.
527
00:27:26,890 --> 00:27:28,470
I was asleep, you see.
528
00:27:33,220 --> 00:27:35,060
Who is it so early?
529
00:27:35,060 --> 00:27:35,850
Brother Duan!
530
00:27:35,850 --> 00:27:37,140
We came down specially to thank you.
531
00:27:37,140 --> 00:27:39,510
You were so amazing yesterday.
532
00:27:39,680 --> 00:27:40,640
You were heroic.
533
00:27:40,640 --> 00:27:42,140
I hereby declare myself your fangirl once more.
534
00:27:42,140 --> 00:27:44,350
Yes, we'll put aside your past transgressions
and work with you again.
535
00:27:44,350 --> 00:27:45,890
Let's make a comeback.
536
00:27:46,100 --> 00:27:48,180
Who brought you here? It's like a market here.
537
00:27:48,430 --> 00:27:49,970
Dragon, I'm not with them.
538
00:27:49,970 --> 00:27:51,140
See them echoing each other?
539
00:27:51,140 --> 00:27:52,060
They must be scheming against me again.
540
00:27:52,060 --> 00:27:53,060
Put your stuff down
541
00:27:53,060 --> 00:27:53,970
and leave now.
542
00:27:54,310 --> 00:27:56,760
Ms. Dragon, it was a ruckus yesterday.
543
00:27:56,760 --> 00:27:58,310
Did you get hurt?
544
00:27:58,310 --> 00:28:00,390
I'm so strong, how could I get hurt?
545
00:28:00,390 --> 00:28:02,060
As strong as you are, you're still a woman.
546
00:28:02,060 --> 00:28:04,470
You need Brother Duan's protection just like us.
547
00:28:04,810 --> 00:28:05,850
I protect no one but Dragon.
548
00:28:05,850 --> 00:28:07,060
Don't put feathers in your cap.
549
00:28:07,310 --> 00:28:09,680
Ms. Dragon, we had an epiphany.
550
00:28:09,810 --> 00:28:11,100
We want to continue working with Brother Duan,
551
00:28:11,100 --> 00:28:12,890
so we need a good relationship with you.
552
00:28:12,890 --> 00:28:15,010
From now on, we'll rely on him at work
553
00:28:15,010 --> 00:28:16,470
and worship you in spirit.
554
00:28:16,560 --> 00:28:18,350
See, you have the looks and personality.
555
00:28:18,350 --> 00:28:19,470
Such a person is hard to come by.
556
00:28:19,720 --> 00:28:20,930
Brother Duan has very good taste.
557
00:28:21,310 --> 00:28:24,140
He's the most wicked at signing
internet influencers and hooking up.
558
00:28:24,140 --> 00:28:26,060
From now on, we're one big happy family.
559
00:28:26,060 --> 00:28:26,890
You are his lady,
560
00:28:26,890 --> 00:28:28,310
while we are his divas.
561
00:28:28,600 --> 00:28:30,470
Am I Duan Shui Liu's lady?
562
00:28:30,640 --> 00:28:32,390
You girls are spewing nonsense all day.
563
00:28:32,390 --> 00:28:33,220
Hey, let them speak.
564
00:28:34,180 --> 00:28:35,140
You may sit down
565
00:28:35,140 --> 00:28:37,310
and carry on with what you want to say.
566
00:28:37,470 --> 00:28:39,600
Ms. Dragon, we should've gotten together long ago.
567
00:28:39,600 --> 00:28:40,350
Exactly.
568
00:28:40,350 --> 00:28:42,970
-The first time we met, we're so close.
-Not this again.
569
00:28:43,220 --> 00:28:45,350
-Did she take the wrong medicine?
-You are so brilliant.
570
00:28:45,350 --> 00:28:46,310
Ms. Dragon.
571
00:28:46,600 --> 00:28:47,760
Now that we're all sisters,
572
00:28:47,760 --> 00:28:49,010
let's talk over breakfast.
573
00:28:49,100 --> 00:28:50,100
We brought a lot of food.
574
00:28:50,100 --> 00:28:51,430
What would you like to have?
575
00:28:51,430 --> 00:28:53,890
We have chocolate, potato chips, nuts, and snacks.
576
00:28:53,890 --> 00:28:54,850
Which one do you like?
577
00:28:55,010 --> 00:28:55,850
Hey!
578
00:28:55,850 --> 00:28:58,010
She can't eat nuts. She's allergic to nuts.
579
00:29:01,430 --> 00:29:03,220
I'll get hiccups if I eat nuts.
580
00:29:07,930 --> 00:29:10,510
Brother Duan is pretty meticulous, right?
581
00:29:10,510 --> 00:29:11,760
Yes, he is.
582
00:29:12,100 --> 00:29:14,720
Brother Duan has been getting into shape lately.
583
00:29:15,640 --> 00:29:16,560
What are you looking at?
584
00:29:17,390 --> 00:29:18,010
No.
585
00:29:18,310 --> 00:29:19,180
I didn't see anything.
586
00:29:19,640 --> 00:29:20,560
But even so,
587
00:29:20,560 --> 00:29:22,720
I guess folks will be looking at him
when he goes out.
588
00:29:22,930 --> 00:29:24,760
Don't even think about it. It's not allowed.
589
00:29:27,720 --> 00:29:29,060
Hey, what are you doing?
590
00:29:30,390 --> 00:29:31,390
Buying you breakfast.
591
00:29:31,720 --> 00:29:33,970
No, many people are watching you outside.
592
00:29:34,220 --> 00:29:34,640
What?
593
00:29:36,010 --> 00:29:37,180
With that figure of yours,
594
00:29:37,390 --> 00:29:39,010
you are not to leave my line of sight.
595
00:29:41,430 --> 00:29:42,350
Aren't you hungry?
596
00:29:44,470 --> 00:29:45,600
I can drink...
597
00:29:45,810 --> 00:29:47,060
the juice you squeezed.
598
00:29:47,260 --> 00:29:49,060
Can we, Brother Duan?
599
00:29:49,600 --> 00:29:51,260
What's gotten into you?
600
00:29:59,850 --> 00:30:00,930
Ms. Dragon.
601
00:30:00,930 --> 00:30:03,350
Looks like it's not only our
unrequited admiration for Brother Duan.
602
00:30:03,350 --> 00:30:05,430
The look in your eyes is quite deep.
603
00:30:05,720 --> 00:30:06,470
No way.
604
00:30:06,470 --> 00:30:07,930
My gaze is fine.
605
00:30:08,140 --> 00:30:09,970
No, I didn't mean that.
606
00:30:09,970 --> 00:30:12,760
Your eyes are full of Brother Duan.
607
00:30:13,010 --> 00:30:14,890
Like there's a radar inside,
608
00:30:14,890 --> 00:30:16,720
blinking as he goes.
609
00:30:17,970 --> 00:30:19,100
What do you mean?
610
00:30:19,470 --> 00:30:21,470
We're all women.
611
00:30:22,140 --> 00:30:22,760
Right?
612
00:30:22,760 --> 00:30:23,510
Tell me,
613
00:30:23,510 --> 00:30:25,100
how far did you get now?
614
00:30:27,260 --> 00:30:28,060
How far?
615
00:30:28,850 --> 00:30:29,350
I don't get it.
616
00:30:29,760 --> 00:30:31,010
Looks like you haven't nailed it.
617
00:30:31,180 --> 00:30:32,140
They're both inexperienced.
618
00:30:33,060 --> 00:30:33,930
Ms. Dragon,
619
00:30:33,930 --> 00:30:36,010
you may be way ahead of us in other stuff,
620
00:30:36,010 --> 00:30:37,390
but when it comes to romance,
621
00:30:37,390 --> 00:30:38,970
you should look up to Pink Lady.
622
00:30:38,970 --> 00:30:41,100
She had her first love in grade school
and eloped in middle school.
623
00:30:41,100 --> 00:30:42,680
Then she got engaged three times in college.
624
00:30:42,680 --> 00:30:43,890
Do you want to get close to him?
625
00:30:43,890 --> 00:30:45,140
You can count on her advice.
626
00:30:45,140 --> 00:30:45,720
That's right.
627
00:30:45,720 --> 00:30:47,010
Since you like him so much,
628
00:30:47,010 --> 00:30:48,390
you got to hold tight to him.
629
00:30:49,970 --> 00:30:51,260
Do you think I like Duan Shui Liu?
630
00:30:53,140 --> 00:30:54,890
You must be kidding.
631
00:30:54,890 --> 00:30:57,350
Do you still think I'm that numskull
632
00:30:57,350 --> 00:30:59,220
who falls for whatever others say?
633
00:30:59,220 --> 00:31:00,970
I'm pretty tough on him.
634
00:31:00,970 --> 00:31:02,010
And you think I like him?
635
00:31:02,010 --> 00:31:04,430
If you ask me, that's not only liking,
636
00:31:04,430 --> 00:31:05,970
but liking very much.
637
00:31:06,010 --> 00:31:07,260
If you don't believe me,
638
00:31:07,260 --> 00:31:09,890
try glaring at him for over five seconds.
639
00:31:11,890 --> 00:31:12,810
That's no big deal.
640
00:31:15,970 --> 00:31:16,470
Your juice.
641
00:31:19,760 --> 00:31:20,640
Duan Shui Liu,
642
00:31:21,100 --> 00:31:21,850
come here.
643
00:31:22,140 --> 00:31:23,680
You again. What are you gossiping about?
644
00:31:26,850 --> 00:31:27,890
Look at me.
645
00:31:29,640 --> 00:31:31,310
I'm going to look into your eyes for five seconds.
646
00:31:52,100 --> 00:31:52,930
It can't be.
647
00:31:55,680 --> 00:31:56,560
Duan Shui Liu!
648
00:31:57,510 --> 00:31:59,010
Why won't you look into my eyes?
649
00:32:03,600 --> 00:32:05,100
A foreigner?
650
00:32:06,600 --> 00:32:07,760
I have to take a look.
651
00:32:08,600 --> 00:32:09,600
Duan Shui Liu!
652
00:32:11,220 --> 00:32:12,600
He didn't gaze at you.
653
00:32:13,180 --> 00:32:15,140
That's really something.
654
00:32:15,720 --> 00:32:17,220
He's been looking at the opposite building.
655
00:32:18,470 --> 00:32:20,470
He must be watching those foreign girls.
656
00:32:20,470 --> 00:32:22,060
Yes, he said something about foreigners.
657
00:32:22,510 --> 00:32:23,560
Looks like
658
00:32:23,720 --> 00:32:25,010
he's fast giving up on you.
659
00:32:25,430 --> 00:32:26,640
Giving up on me?
660
00:32:27,010 --> 00:32:28,640
Men and women are different.
661
00:32:28,720 --> 00:32:30,430
Women are very dedicated to love,
662
00:32:30,680 --> 00:32:34,010
but men aren't loyal.
Then change their minds very fast.
663
00:32:41,720 --> 00:32:42,640
Hello.
664
00:32:46,890 --> 00:32:48,350
Well, my friend.
665
00:32:49,100 --> 00:32:50,220
Do you have a lighter?
666
00:32:51,010 --> 00:32:52,140
Excuse me.
667
00:32:53,060 --> 00:32:53,930
I am
668
00:32:54,680 --> 00:32:55,470
your neighbor.
669
00:32:58,310 --> 00:32:59,470
Did you just move in?
670
00:32:59,680 --> 00:33:00,760
I haven't seen you before.
671
00:33:01,060 --> 00:33:02,720
I just want to get to know you.
672
00:33:03,100 --> 00:33:04,350
My name is Duan Shui Liu.
673
00:33:05,100 --> 00:33:06,220
What is your name?
674
00:33:08,510 --> 00:33:09,140
Sin.
675
00:33:09,140 --> 00:33:09,720
(Sin.)
676
00:33:10,720 --> 00:33:11,560
Sin?
677
00:33:32,760 --> 00:33:36,640
♪If I come riding a white horse
with your wedding dress♪
678
00:33:36,640 --> 00:33:41,880
♪Will you still believe after growing up?♪
679
00:33:42,240 --> 00:33:46,200
♪If we can walk into memories through each word♪
680
00:33:46,200 --> 00:33:51,200
♪You will find your long-lost self♪
681
00:33:51,800 --> 00:33:56,520
♪If I can really go back in time♪
682
00:33:56,600 --> 00:34:01,160
♪Let me stay by your side
throughout your childhood♪
683
00:34:01,480 --> 00:34:05,960
♪You may be happier♪
684
00:34:06,240 --> 00:34:09,840
♪You may have dreams to achieve♪
685
00:34:09,840 --> 00:34:14,719
♪Oh, baby. I'm not good with love songs♪
686
00:34:14,719 --> 00:34:19,399
♪You were so young when you wrote down the words♪
687
00:34:19,640 --> 00:34:24,480
♪Don't be afraid. These passionate love words♪
688
00:34:25,279 --> 00:34:29,719
♪You are my creator♪
689
00:34:30,279 --> 00:34:34,279
♪If I come riding a white horse
with your wedding dress♪
690
00:34:34,279 --> 00:34:39,239
♪Will you still believe after growing up?♪
691
00:34:39,960 --> 00:34:43,840
♪If we can walk into memories through each word♪
692
00:34:43,840 --> 00:34:48,960
♪You will find your long-lost self♪
693
00:34:49,560 --> 00:34:54,160
♪If I can really go back in time♪
694
00:34:54,520 --> 00:34:58,840
♪Let me stay by your side
throughout your childhood♪
695
00:34:59,320 --> 00:35:03,640
♪You may be happier♪
696
00:35:04,040 --> 00:35:07,440
♪You may have dreams to achieve♪
697
00:35:07,640 --> 00:35:12,400
♪Oh, baby. I'm not good with love songs♪
698
00:35:12,560 --> 00:35:17,000
♪But I will gently sing with you in your dreams♪
699
00:35:17,320 --> 00:35:22,040
♪The carvings on the basalt
will remain forever♪
700
00:35:22,960 --> 00:35:25,480
♪You are the law of love♪
701
00:35:44,960 --> 00:35:49,360
♪If I can really go back in time♪
702
00:35:49,480 --> 00:35:52,960
♪Let me stay by your side
throughout your childhood♪
703
00:35:54,320 --> 00:35:59,040
♪You may be happier♪
704
00:35:59,040 --> 00:36:02,760
♪You may have dreams to achieve♪
705
00:36:02,760 --> 00:36:07,560
♪Oh, baby. I'm not good with love songs♪
706
00:36:07,560 --> 00:36:12,240
♪But I will gently sing with you in your dreams♪
707
00:36:12,240 --> 00:36:17,400
♪The carvings on the basalt
will remain forever♪
708
00:36:18,240 --> 00:36:19,600
♪You are the law of love♪
709
00:36:19,600 --> 00:36:24,320
♪Oh, baby. I'm not good with love songs♪
710
00:36:24,320 --> 00:36:29,040
♪But I will gently sing with you in your dreams♪
711
00:36:29,040 --> 00:36:35,040
♪The carvings on the basalt
will remain forever♪
712
00:36:35,040 --> 00:36:39,320
♪You are the law of love♪
713
00:36:42,320 --> 00:36:46,880
♪If I can really go back in time♪
714
00:36:47,240 --> 00:36:50,720
♪Let me stay by your side
throughout your childhood♪
715
00:36:51,960 --> 00:36:56,800
♪You may be happier♪
716
00:36:56,800 --> 00:37:00,440
♪You may have dreams to achieve♪
717
00:37:00,440 --> 00:37:05,280
♪Oh, baby. I'm not good with love songs♪
718
00:37:05,280 --> 00:37:10,000
♪But I will gently sing with you in your dreams♪
719
00:37:10,000 --> 00:37:15,120
♪The carvings on the basalt
will remain forever♪
720
00:37:16,040 --> 00:37:19,960
♪You are the law of love♪
721
00:37:37,640 --> 00:37:42,080
♪If I can really go back in time♪
722
00:37:42,400 --> 00:37:46,000
♪Let me stay by your side
throughout your childhood♪
723
00:37:47,160 --> 00:37:52,080
♪You may be happier♪
724
00:37:52,080 --> 00:37:55,640
♪You may have dreams to achieve♪
725
00:37:55,640 --> 00:38:00,440
♪Oh, baby. I'm not good with love songs♪
726
00:38:00,440 --> 00:38:05,280
♪But I will gently sing with you in your dreams♪
727
00:38:05,280 --> 00:38:11,080
♪The carvings on the basalt
will remain forever♪
728
00:38:11,080 --> 00:38:12,520
♪You are the law of love♪
729
00:38:12,520 --> 00:38:17,080
♪Oh, baby. I'm not good with love songs♪
730
00:38:17,240 --> 00:38:22,040
♪But I will gently sing with you in your dreams♪
731
00:38:22,040 --> 00:38:27,840
♪The carvings on the basalt
will remain forever♪
732
00:38:27,840 --> 00:38:32,240
♪You are the law of love♪
49819
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.