Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,179 --> 00:00:11,644
(There Is No Right Answer to Life, but You're My Only Right Answer!)
2
00:00:35,580 --> 00:00:38,574
(Cheongsong Museum of Art)
3
00:01:14,150 --> 00:01:16,849
Ki Chul, what's going on? What happened?
4
00:01:16,850 --> 00:01:20,415
Oh no, look at that blood. What's going on, Ki Chul?
5
00:01:21,359 --> 00:01:22,954
- Mom. - What is it?
6
00:01:22,990 --> 00:01:24,355
What will happen to Moo Hak?
7
00:01:25,660 --> 00:01:27,895
What will happen to Moo Hak now, Mom?
8
00:01:29,829 --> 00:01:31,094
What did the doctor say?
9
00:01:32,430 --> 00:01:35,064
The blood. His blood...
10
00:01:35,469 --> 00:01:36,938
Tell me what's going on!
11
00:01:36,939 --> 00:01:39,564
Goodness. Hey, Ki Chul.
12
00:01:41,910 --> 00:01:43,904
He lost too much blood.
13
00:01:46,550 --> 00:01:49,574
I heard he hurt some vein in his stomach.
14
00:01:50,850 --> 00:01:52,645
He's unconscious.
15
00:01:54,820 --> 00:01:56,954
What do we do now, Father?
16
00:01:57,559 --> 00:02:00,195
What will happen to Moo Hak, Father?
17
00:02:08,499 --> 00:02:10,934
Only if I didn't contact Jang Tae Jin...
18
00:02:12,270 --> 00:02:14,835
Only if I hadn't met Jang Tae Jin!
19
00:02:16,580 --> 00:02:17,944
I'm sorry, Father.
20
00:02:18,249 --> 00:02:21,045
It's my fault this happened to Moo Hak.
21
00:02:21,950 --> 00:02:24,218
He got hurt trying to save me.
22
00:02:24,219 --> 00:02:27,654
I'm sorry, Father. I'm sorry.
23
00:02:28,259 --> 00:02:30,184
It's my fault.
24
00:02:31,259 --> 00:02:32,658
Be quiet!
25
00:02:32,659 --> 00:02:34,395
(Operating Room)
26
00:02:35,259 --> 00:02:36,495
No one died.
27
00:02:37,129 --> 00:02:39,365
Stop crying and jinxing the situation!
28
00:02:40,099 --> 00:02:41,495
What about Moo Hak?
29
00:02:42,039 --> 00:02:44,465
He's a tough kid. That boy is my son.
30
00:02:46,140 --> 00:02:48,904
Nothing will happen to him, so just get up.
31
00:02:49,379 --> 00:02:52,404
I don't care that he was stabbed by some knife.
32
00:02:54,150 --> 00:02:55,814
He won't die from this.
33
00:03:04,559 --> 00:03:07,055
What are we going to do?
34
00:03:13,569 --> 00:03:15,164
Why are you here?
35
00:03:17,939 --> 00:03:19,904
What will you do to my son?
36
00:03:26,749 --> 00:03:28,015
Just go.
37
00:03:29,620 --> 00:03:33,884
I'm not in the mood to see you. So just go.
38
00:03:36,189 --> 00:03:39,384
Please let me wait here until his operation is over.
39
00:03:39,589 --> 00:03:41,854
Just go as I ask!
40
00:03:45,300 --> 00:03:46,664
Why would you...
41
00:03:47,969 --> 00:03:49,694
wait for his operation to end?
42
00:03:49,870 --> 00:03:51,034
What right do you have?
43
00:03:52,069 --> 00:03:54,034
Why do you think this happened?
44
00:03:56,409 --> 00:03:58,444
If it hadn't been for you,
45
00:04:00,349 --> 00:04:03,515
my son never would've been involved with Jang Tae Jin.
46
00:04:05,490 --> 00:04:07,184
And he wouldn't be...
47
00:04:08,659 --> 00:04:12,085
in the operating room like that...
48
00:04:18,569 --> 00:04:20,765
Do you know what he means to me?
49
00:04:21,499 --> 00:04:24,104
Not all children mean the same to their parents.
50
00:04:25,809 --> 00:04:27,404
Moo Hak is a kid...
51
00:04:28,540 --> 00:04:30,135
that's stuck here...
52
00:04:31,449 --> 00:04:32,674
like a thorn...
53
00:04:33,350 --> 00:04:35,844
in my heart, right here.
54
00:04:37,149 --> 00:04:39,044
I thought a child would...
55
00:04:39,689 --> 00:04:41,654
grow up on their own once I had one.
56
00:04:44,059 --> 00:04:46,854
But I never even got to make a proper meal for that kid.
57
00:04:48,999 --> 00:04:51,029
While other kids were at school,
58
00:04:51,030 --> 00:04:53,265
I made him deliver food.
59
00:04:54,800 --> 00:04:58,534
I made him serve drunk people.
60
00:05:01,139 --> 00:05:03,138
I only made him suffer to this day,
61
00:05:03,139 --> 00:05:05,744
and he was finally about to catch a break.
62
00:05:07,749 --> 00:05:08,914
Goodness.
63
00:05:10,449 --> 00:05:14,188
Goodness, Moo Hak will be fine.
64
00:05:14,189 --> 00:05:17,289
Stop crying, honey.
65
00:05:17,290 --> 00:05:18,654
Don't cry.
66
00:05:20,829 --> 00:05:21,924
I won't...
67
00:05:23,329 --> 00:05:25,094
let you have my son.
68
00:05:26,300 --> 00:05:28,164
You don't even deserve to see him.
69
00:05:28,769 --> 00:05:29,935
If that kid...
70
00:05:31,209 --> 00:05:33,034
continues to stay by your side,
71
00:05:33,410 --> 00:05:35,474
who knows what will happen to him?
72
00:05:36,509 --> 00:05:40,474
So please leave my son's life.
73
00:05:40,480 --> 00:05:41,645
Please.
74
00:05:42,280 --> 00:05:45,885
- I... I beg you. - Oh my.
75
00:05:46,590 --> 00:05:48,359
Please get lost!
76
00:05:48,360 --> 00:05:51,758
Go! Just go!
77
00:05:51,759 --> 00:05:53,585
Honey.
78
00:05:55,999 --> 00:05:57,565
Don't do this.
79
00:05:58,069 --> 00:06:00,325
Get up.
80
00:06:01,269 --> 00:06:03,804
Honey, don't cry.
81
00:06:04,769 --> 00:06:09,604
(Operating Room)
82
00:06:29,629 --> 00:06:31,594
- Moo Hak. - Moo Hak.
83
00:06:31,730 --> 00:06:33,935
- Moo Hak. - Be careful.
84
00:06:33,970 --> 00:06:35,435
Is he okay?
85
00:06:38,709 --> 00:06:40,205
Moo Hak.
86
00:07:04,170 --> 00:07:08,565
(Hankook University Hospital)
87
00:07:12,769 --> 00:07:14,304
You poor thing.
88
00:07:25,689 --> 00:07:28,815
Oh, that's my darling.
89
00:07:29,720 --> 00:07:32,058
He's saying something.
90
00:07:32,059 --> 00:07:33,525
He said something.
91
00:07:34,615 --> 00:07:37,150
- Moo Hak. - It's your dad.
92
00:07:37,355 --> 00:07:39,150
Hey, can you recognize your father?
93
00:07:41,925 --> 00:07:43,280
Why does my darling have...
94
00:07:44,255 --> 00:07:46,289
so many wrinkles?
95
00:07:48,824 --> 00:07:50,660
What in the world is he saying?
96
00:07:53,394 --> 00:07:54,530
Sir.
97
00:07:55,305 --> 00:07:57,330
Sir, are you okay?
98
00:07:59,805 --> 00:08:01,939
Sir...
99
00:08:02,245 --> 00:08:03,340
Sir!
100
00:08:04,045 --> 00:08:05,140
Sir...
101
00:08:06,115 --> 00:08:09,479
Are you awake, sir?
102
00:08:11,384 --> 00:08:13,013
My darling must've bawled a lot.
103
00:08:13,014 --> 00:08:14,254
Sir...
104
00:08:14,255 --> 00:08:15,979
Her face is bloated.
105
00:08:20,295 --> 00:08:22,059
I'm really okay.
106
00:08:22,125 --> 00:08:23,760
- Sir... - Moo Hak.
107
00:08:23,764 --> 00:08:25,393
Moo Hak.
108
00:08:25,394 --> 00:08:28,133
- Moo Hak. - Open your eyes!
109
00:08:28,134 --> 00:08:29,604
- Everyone! - Moo Hak!
110
00:08:29,605 --> 00:08:31,234
You shouldn't be here.
111
00:08:31,235 --> 00:08:33,574
- He needs to rest, so please leave. - Okay.
112
00:08:33,575 --> 00:08:34,944
- He had opened his eyes. - Come on, now.
113
00:08:34,945 --> 00:08:36,643
- But... - Moo Hak...
114
00:08:36,644 --> 00:08:38,670
But he had opened his eyes.
115
00:08:39,174 --> 00:08:40,680
Please leave this instant.
116
00:08:42,684 --> 00:08:43,909
Gosh.
117
00:08:48,485 --> 00:08:51,619
I'll stay here. You two should go.
118
00:08:51,955 --> 00:08:53,290
No, I'll stay.
119
00:08:53,894 --> 00:08:56,389
You should go home and get some rest.
120
00:08:56,625 --> 00:08:57,830
There's no need for that.
121
00:08:59,264 --> 00:09:01,600
I will protect him from now on.
122
00:09:02,735 --> 00:09:04,529
No one will harm him ever again.
123
00:09:05,375 --> 00:09:06,529
Go.
124
00:09:11,445 --> 00:09:14,139
Where in the world is Ki Chul?
125
00:09:14,745 --> 00:09:16,180
Ki Chul!
126
00:09:16,684 --> 00:09:18,009
Gosh.
127
00:09:37,005 --> 00:09:38,100
How is he?
128
00:09:39,134 --> 00:09:40,844
He's asleep due to the anaesthesia.
129
00:09:40,845 --> 00:09:42,340
The surgery was a success.
130
00:09:43,205 --> 00:09:44,643
You should go home and rest.
131
00:09:44,644 --> 00:09:46,299
No, I'd like to see him before I leave.
132
00:09:46,945 --> 00:09:48,383
We don't know when he'll wake up,
133
00:09:48,384 --> 00:09:50,909
and the chairman is quite shaken up.
134
00:09:51,784 --> 00:09:53,749
He may get upset at you again.
135
00:09:56,225 --> 00:09:58,389
I'll call you as soon as he wakes up.
136
00:10:20,884 --> 00:10:22,109
Where are you?
137
00:10:22,585 --> 00:10:26,109
Oh, I was working.
138
00:10:27,554 --> 00:10:28,883
Why do you sound so down, darling?
139
00:10:28,884 --> 00:10:29,979
Did something happen?
140
00:10:31,725 --> 00:10:32,850
No.
141
00:10:34,125 --> 00:10:35,220
Will you be late?
142
00:10:37,064 --> 00:10:39,830
Why? Do you miss me?
143
00:10:41,904 --> 00:10:43,029
Yes.
144
00:10:43,335 --> 00:10:44,470
What?
145
00:10:46,434 --> 00:10:49,499
I'm so glad you're by my side.
146
00:10:51,314 --> 00:10:53,909
Wait, if you keep doing that,
147
00:10:54,314 --> 00:10:56,009
you'll make me feel dizzy.
148
00:10:56,514 --> 00:10:57,680
You know that...
149
00:10:58,154 --> 00:10:59,850
I love you a lot, right?
150
00:11:05,154 --> 00:11:07,519
Fine, I give up. I lose.
151
00:11:08,764 --> 00:11:11,129
If you miss me, what can I do?
152
00:11:12,134 --> 00:11:15,300
Stay right there. I'll fly over right now.
153
00:12:00,745 --> 00:12:01,909
Here.
154
00:12:02,914 --> 00:12:04,609
Is this for me?
155
00:12:05,955 --> 00:12:07,610
You can look at that and think of me...
156
00:12:07,784 --> 00:12:09,053
when I'm not by your side.
157
00:12:09,054 --> 00:12:11,149
How pretty.
158
00:12:13,965 --> 00:12:17,290
Come on. You can do that when I'm gone. But as for now...
159
00:12:23,934 --> 00:12:25,100
Hey!
160
00:12:31,975 --> 00:12:33,570
Gosh.
161
00:12:45,095 --> 00:12:47,519
You guys are ridiculous. Gosh.
162
00:12:47,995 --> 00:12:50,560
Excuse me, but can you just shower?
163
00:12:51,664 --> 00:12:52,790
Come on.
164
00:12:53,965 --> 00:12:55,399
Unbelievable.
165
00:13:41,085 --> 00:13:43,739
("The Living and The Dead Number 1" by Hong Ja Young)
166
00:14:26,524 --> 00:14:29,293
It has been revealed that Jang Tae Jin of Segi Group...
167
00:14:29,294 --> 00:14:31,633
was involved in the death of the late Director Kim Nak Chun...
168
00:14:31,634 --> 00:14:33,960
of Cheongsong Gallery, and this has shocked the public.
169
00:14:34,605 --> 00:14:36,704
A video, taken by an anonymous individual,
170
00:14:36,705 --> 00:14:41,269
has revealed what had happened the day he passed away.
171
00:14:41,904 --> 00:14:45,509
This will never go your way.
172
00:14:45,875 --> 00:14:48,109
No. Over my dead body.
173
00:14:48,784 --> 00:14:53,653
This... This gallery is...
174
00:14:53,654 --> 00:14:55,224
- Oh, no. Sir! - Sir...
175
00:14:55,225 --> 00:14:57,420
Uncle, what's the matter?
176
00:14:57,794 --> 00:15:00,290
Uncle! What's wrong?
177
00:15:00,924 --> 00:15:02,889
- Hurry up... - Take him to the hospital!
178
00:15:03,794 --> 00:15:04,930
Darn it!
179
00:15:05,064 --> 00:15:06,159
Uncle!
180
00:15:09,534 --> 00:15:12,269
- My medicine. - Your medicine? Where is it?
181
00:15:23,985 --> 00:15:25,649
He said, "Over my dead body."
182
00:15:32,054 --> 00:15:34,859
Then we should make that come true.
183
00:15:43,764 --> 00:15:44,869
You...
184
00:15:50,274 --> 00:15:51,440
You...
185
00:15:52,644 --> 00:15:53,739
You...
186
00:17:05,354 --> 00:17:07,619
(Cheongsong Museum of Art)
187
00:17:16,425 --> 00:17:18,760
He had suffered from angina for a long time.
188
00:17:19,495 --> 00:17:20,659
He also had...
189
00:17:21,364 --> 00:17:23,659
a stent surgery scheduled.
190
00:17:24,735 --> 00:17:25,929
I believe...
191
00:17:26,635 --> 00:17:28,373
it's possible to argue...
192
00:17:28,374 --> 00:17:30,469
that what happened that night had nothing to do...
193
00:17:32,215 --> 00:17:33,869
with his cause of death.
194
00:17:35,215 --> 00:17:36,840
To take moral responsibility,
195
00:17:37,044 --> 00:17:38,780
I believe it is better...
196
00:17:38,854 --> 00:17:41,254
to announce that you will make a donation for culture and art...
197
00:17:41,255 --> 00:17:42,830
to follow the late director's wishes.
198
00:17:46,554 --> 00:17:49,659
And you will soon be asked to make a statement at the police station.
199
00:17:54,135 --> 00:17:55,699
I will handle the assault case...
200
00:17:56,465 --> 00:17:57,929
of Jin Moo Hak on my end.
201
00:18:16,485 --> 00:18:17,994
(A proposal for the exhibition, Black Tea and Madeleine)
202
00:18:17,995 --> 00:18:19,689
(Overview of the exhibition)
203
00:18:22,695 --> 00:18:25,030
(A proposal for the exhibition, Black Tea and Madeleine)
204
00:18:32,735 --> 00:18:34,669
(Secretary Yeo)
205
00:18:35,405 --> 00:18:37,469
Ms. Yeo. How is Moo Hak?
206
00:18:40,044 --> 00:18:41,480
I'm on my way now.
207
00:18:45,614 --> 00:18:48,050
His father went home. So you must hurry and come now.
208
00:18:48,225 --> 00:18:50,149
Mr. Jin had been waiting for you all day.
209
00:19:15,284 --> 00:19:16,540
I was waiting for you.
210
00:19:18,755 --> 00:19:21,649
I thought at least you deserved to hear it from me.
211
00:19:23,155 --> 00:19:24,520
At least you're consistent.
212
00:19:27,524 --> 00:19:28,889
You are still brazen.
213
00:19:37,774 --> 00:19:39,770
People call it an accident.
214
00:19:41,745 --> 00:19:44,740
In life, we are bound to face unexpected misfortunes.
215
00:19:47,274 --> 00:19:49,540
That's what happened. The outcome wasn't my intention.
216
00:19:50,945 --> 00:19:52,609
And you are also shameless.
217
00:19:56,084 --> 00:19:57,719
I kept trying to figure out...
218
00:19:59,624 --> 00:20:02,760
how you could have meals with me, foot the bills for his funeral,
219
00:20:03,594 --> 00:20:05,363
support my gallery,
220
00:20:05,364 --> 00:20:07,394
comfort me, and cheer me on as if nothing happened...
221
00:20:07,395 --> 00:20:09,830
after what you did to him.
222
00:20:12,304 --> 00:20:13,929
And the answer was quite simple.
223
00:20:14,975 --> 00:20:16,904
You felt nothing about what you did.
224
00:20:16,905 --> 00:20:19,169
A monster who cannot feel anything.
225
00:20:21,445 --> 00:20:22,939
And that monster is you.
226
00:20:25,354 --> 00:20:26,580
Remember what you told me?
227
00:20:27,314 --> 00:20:29,924
One can cover himself with designer clothes from head to toe,
228
00:20:29,925 --> 00:20:31,654
but one cannot hide where he comes from.
229
00:20:31,655 --> 00:20:33,310
And what matters for people and food...
230
00:20:33,794 --> 00:20:35,459
is what's inside them.
231
00:20:37,665 --> 00:20:38,760
You were right.
232
00:20:39,764 --> 00:20:43,330
You can try all you want to look proper with money and power.
233
00:20:45,574 --> 00:20:48,189
But you're nothing but a cheap doll who only cares about money.
234
00:20:54,985 --> 00:20:56,580
I'm not sure if you'll believe me,
235
00:20:59,514 --> 00:21:02,520
but I meant everything I told you and did for you.
236
00:21:05,725 --> 00:21:07,550
At least don't doubt...
237
00:21:09,495 --> 00:21:11,790
- my love for you. - What a load of garbage.
238
00:21:14,534 --> 00:21:16,060
How vulgar of you.
239
00:21:23,975 --> 00:21:27,540
(Cheongsong Museum of Art)
240
00:21:35,608 --> 00:21:37,703
- You should just stay down. - Gosh.
241
00:21:38,879 --> 00:21:40,474
She'll be here soon. Wait.
242
00:21:41,618 --> 00:21:42,713
All good.
243
00:21:43,679 --> 00:21:46,183
- Gosh. - Goodness.
244
00:21:49,258 --> 00:21:52,084
Ms. Yeo, give me a mirror.
245
00:21:52,629 --> 00:21:55,054
- What? - A mirror.
246
00:21:55,528 --> 00:21:57,824
I see. A mirror?
247
00:22:01,969 --> 00:22:04,334
You're injured. Why do you want a mirror?
248
00:22:05,568 --> 00:22:06,663
Here.
249
00:22:15,479 --> 00:22:16,713
Do you have wet wipes?
250
00:22:20,419 --> 00:22:23,814
- Wet wipes. - Wet wipes? Okay. Wet wipes.
251
00:22:34,368 --> 00:22:35,594
Do you have wax?
252
00:22:37,538 --> 00:22:39,064
- Wax? - Yes.
253
00:23:02,159 --> 00:23:03,294
Do you have cologne?
254
00:23:04,598 --> 00:23:05,693
Cologne?
255
00:23:16,608 --> 00:23:17,703
What?
256
00:23:18,379 --> 00:23:19,474
I want mine.
257
00:23:37,328 --> 00:23:40,863
- She's here. - Take them away.
258
00:23:44,298 --> 00:23:45,433
Come in.
259
00:24:04,189 --> 00:24:05,484
You can go to him.
260
00:24:18,108 --> 00:24:20,603
I made you wait for long, didn't I?
261
00:24:22,078 --> 00:24:24,173
I was going to head over after our call.
262
00:24:27,709 --> 00:24:28,948
What are you doing?
263
00:24:28,949 --> 00:24:30,844
Darling, we're at a hospital.
264
00:24:48,038 --> 00:24:49,163
Gosh.
265
00:24:50,298 --> 00:24:52,468
I'm the Majang-dong Fighter.
266
00:24:52,469 --> 00:24:54,463
This kind of injury is nothing for me.
267
00:25:00,249 --> 00:25:02,344
I'm serious. I'm really fine.
268
00:25:02,979 --> 00:25:05,044
It was because I was in my suit.
269
00:25:05,689 --> 00:25:08,287
If I was wearing comfortable clothes,
270
00:25:08,288 --> 00:25:09,814
those guys would have been dead.
271
00:25:12,989 --> 00:25:16,393
Gosh. I should have pulled out their 3rd and 4th vertebrae...
272
00:25:16,429 --> 00:25:17,994
and switched their places.
273
00:25:19,098 --> 00:25:21,553
I was in my uncomfortable suit, so I must have messed up...
274
00:25:23,038 --> 00:25:25,163
and switched the 5th and 6th vertebrae instead.
275
00:25:36,778 --> 00:25:38,014
Stop crying.
276
00:25:47,758 --> 00:25:51,224
Never get hurt like this again. Okay?
277
00:25:54,368 --> 00:25:57,494
I mean it. You have to promise me. Okay?
278
00:25:59,768 --> 00:26:02,074
If you get hurt like this again,
279
00:26:07,048 --> 00:26:08,673
I'll get hurt too.
280
00:26:10,048 --> 00:26:11,143
What?
281
00:26:16,689 --> 00:26:19,423
So never get hurt again.
282
00:26:38,249 --> 00:26:39,974
You haven't seen Seokguram Grotto?
283
00:26:41,048 --> 00:26:43,623
Isn't that somewhere everyone goes to for a school field trip?
284
00:26:45,149 --> 00:26:46,744
That time,
285
00:26:47,818 --> 00:26:50,453
we had a group of customers at the restaurant,
286
00:26:50,758 --> 00:26:52,484
so I couldn't go on the field trip.
287
00:26:55,429 --> 00:26:57,853
I can just see that in a book.
288
00:26:58,098 --> 00:27:01,834
It's different when you see it in person for artwork like that.
289
00:27:03,338 --> 00:27:05,433
You must have seen it a bunch of times.
290
00:27:06,038 --> 00:27:08,873
You said your major was Eastern Art History.
291
00:27:09,778 --> 00:27:12,103
To be honest, I haven't seen it yet either.
292
00:27:13,209 --> 00:27:14,344
Why not?
293
00:27:15,949 --> 00:27:18,347
I was sick on the day of my field trip,
294
00:27:18,348 --> 00:27:22,084
and in college, I had to attend some event with my dad.
295
00:27:22,959 --> 00:27:26,724
I've had many opportunities to go, but it never quite worked out.
296
00:27:28,429 --> 00:27:30,693
We were meant to go together.
297
00:27:37,169 --> 00:27:38,784
When I get released from the hospital,
298
00:27:39,669 --> 00:27:43,034
should we take a trip to Gyeongju to see Seokguram Grotto?
299
00:27:46,348 --> 00:27:48,913
I can go tomorrow.
300
00:27:51,318 --> 00:27:52,484
I mean it.
301
00:27:53,348 --> 00:27:56,383
Go to sleep. You must be tired.
302
00:28:03,828 --> 00:28:04,923
What?
303
00:28:07,298 --> 00:28:08,734
Can't you come up here?
304
00:28:10,038 --> 00:28:11,133
Go to sleep.
305
00:28:21,818 --> 00:28:23,574
I'm hurt.
306
00:28:25,548 --> 00:28:26,744
No.
307
00:28:33,358 --> 00:28:34,554
I'm hurt.
308
00:28:48,409 --> 00:28:49,903
I'm hurt.
309
00:28:50,639 --> 00:28:52,443
I really am.
310
00:28:53,449 --> 00:28:54,844
I'm hurt.
311
00:30:56,399 --> 00:31:00,633
I told you never to come back.
312
00:31:02,808 --> 00:31:04,403
Do you think...
313
00:31:05,449 --> 00:31:07,974
you can ignore my words because you're a Cheongsong?
314
00:31:09,318 --> 00:31:10,613
Not at all.
315
00:31:11,118 --> 00:31:13,113
The more you do this,
316
00:31:14,088 --> 00:31:15,584
the harder it is for Moo Hak.
317
00:31:16,758 --> 00:31:18,014
Break it off...
318
00:31:19,489 --> 00:31:20,984
before he gets too close.
319
00:31:23,199 --> 00:31:25,363
I know it's not your fault.
320
00:31:26,129 --> 00:31:28,794
And I know...
321
00:31:29,639 --> 00:31:30,854
you're too good for Moo Hak.
322
00:31:31,368 --> 00:31:33,304
No, it's the other way around.
323
00:31:38,179 --> 00:31:39,474
Moo Hak and I...
324
00:31:41,848 --> 00:31:43,544
are in love.
325
00:31:45,588 --> 00:31:46,943
We can't break up.
326
00:31:47,649 --> 00:31:49,913
Listen to what the elders tell you!
327
00:31:54,659 --> 00:31:56,594
Do you know why this happened?
328
00:31:58,768 --> 00:32:01,094
The video that was on the news all day today,
329
00:32:02,568 --> 00:32:04,334
that was filmed by my oldest son.
330
00:32:05,838 --> 00:32:06,963
Moo Hak's brother.
331
00:32:09,108 --> 00:32:10,403
He used it...
332
00:32:11,538 --> 00:32:13,744
to make a deal with Jang Tae Jin.
333
00:32:15,548 --> 00:32:18,744
Can you really face him...
334
00:32:21,189 --> 00:32:22,353
with the video...
335
00:32:24,818 --> 00:32:26,453
that killed your father?
336
00:32:29,058 --> 00:32:30,554
Because I can't look at you.
337
00:32:33,499 --> 00:32:35,363
Even though we don't share the same blood,
338
00:32:36,139 --> 00:32:37,834
he's still my son.
339
00:32:38,868 --> 00:32:41,064
So how can I ever look at your face?
340
00:32:42,338 --> 00:32:44,933
I know he has left this world, but he's still your father.
341
00:32:48,548 --> 00:32:50,443
I'm too ashamed to face you.
342
00:32:52,249 --> 00:32:53,584
Even after I die, I can't.
343
00:32:57,959 --> 00:32:59,054
But...
344
00:33:00,729 --> 00:33:02,953
one doesn't just cut off ties with his son.
345
00:33:03,959 --> 00:33:06,064
Nor with his brother.
346
00:33:10,069 --> 00:33:11,833
You have to cut them off.
347
00:33:14,768 --> 00:33:18,273
I learned one thing while going through all this.
348
00:33:20,009 --> 00:33:21,104
It's that people...
349
00:33:23,178 --> 00:33:25,443
should live with those who are like them.
350
00:33:27,118 --> 00:33:28,213
You...
351
00:33:30,018 --> 00:33:31,684
should go back to your world.
352
00:33:34,029 --> 00:33:36,354
They say not to bite off more than you can chew.
353
00:33:37,658 --> 00:33:38,863
From now on,
354
00:33:41,468 --> 00:33:42,633
we will never...
355
00:33:44,468 --> 00:33:46,164
look at where you stand.
356
00:33:58,121 --> 00:34:03,121
[VIU Ver] KBS2 E16 'Dali and Cocky Prince'
"There Is No Right Answer to Life,
but You're My Only Right Answer!"
-♥ Ruo Xi ♥-
Synced with Subcake Android
357
00:34:15,268 --> 00:34:21,604
(One year later)
358
00:34:28,109 --> 00:34:29,443
Darling.
359
00:34:30,479 --> 00:34:31,613
Darling.
360
00:34:38,218 --> 00:34:39,624
Darling.
361
00:34:40,729 --> 00:34:43,124
Darling, I made hwangtae soup for you.
362
00:34:43,759 --> 00:34:44,854
What?
363
00:34:59,779 --> 00:35:00,874
What?
364
00:35:01,709 --> 00:35:02,748
What...
365
00:35:02,749 --> 00:35:06,414
I made hwangtae soup, so get up and get ready.
366
00:35:07,149 --> 00:35:10,054
How much did you have to drink?
367
00:35:11,488 --> 00:35:13,054
Darn it.
368
00:35:24,399 --> 00:35:26,604
How is it? It's good, right?
369
00:35:28,939 --> 00:35:32,844
Why are you staying at my place when you have yours?
370
00:35:33,009 --> 00:35:34,644
You don't even like this neighbourhood.
371
00:35:36,319 --> 00:35:38,174
It's not the neighbourhood that I don't like.
372
00:35:38,919 --> 00:35:40,883
It's the memory of my suffering.
373
00:35:44,658 --> 00:35:48,028
You and me eating here...
374
00:35:48,029 --> 00:35:49,153
reminds me of old times.
375
00:35:49,629 --> 00:35:52,563
Eating cold rice with leftover gamjatang,
376
00:35:53,129 --> 00:35:55,144
and cleaning up as soon as we finished eating...
377
00:35:55,169 --> 00:35:57,164
to go back to work.
378
00:35:58,968 --> 00:36:00,264
Looking back,
379
00:36:01,939 --> 00:36:04,374
those were my happiest times.
380
00:36:05,848 --> 00:36:07,443
Even though we couldn't trust...
381
00:36:07,948 --> 00:36:10,744
anyone in this world except for each other,
382
00:36:11,149 --> 00:36:13,813
I never felt lonely.
383
00:36:19,459 --> 00:36:21,657
Don't you lie.
384
00:36:21,658 --> 00:36:22,697
What?
385
00:36:22,698 --> 00:36:24,697
It wasn't because of me you weren't lonely.
386
00:36:24,698 --> 00:36:26,293
It was because of someone else.
387
00:36:30,538 --> 00:36:33,767
I'm fine now, so stop pestering me...
388
00:36:33,768 --> 00:36:35,903
and go find Ki Chul and his mom.
389
00:36:35,908 --> 00:36:37,677
It's been a year already.
390
00:36:37,678 --> 00:36:39,577
Don't even bring them up.
391
00:36:39,578 --> 00:36:41,108
I still get furious...
392
00:36:41,109 --> 00:36:44,974
thinking about what you went through because of those two.
393
00:36:45,618 --> 00:36:48,313
No matter what the situation is, we must always speak the truth.
394
00:36:48,319 --> 00:36:50,514
So why is that because of Ki Chul and his mother?
395
00:36:50,919 --> 00:36:53,153
Things just happened.
396
00:36:53,988 --> 00:36:57,293
And you're partially responsible for Ki Chul's actions.
397
00:36:57,428 --> 00:37:00,267
You're punishing yourself now because you know that.
398
00:37:00,268 --> 00:37:01,423
Isn't that so?
399
00:37:04,669 --> 00:37:06,637
Don't be so stubborn.
400
00:37:06,638 --> 00:37:07,903
What if...
401
00:37:08,879 --> 00:37:10,838
Mother finds another man?
402
00:37:10,839 --> 00:37:13,943
What? Did she say she'll find another guy?
403
00:37:16,749 --> 00:37:18,844
Wait, what?
404
00:37:19,689 --> 00:37:20,983
Mother?
405
00:37:23,089 --> 00:37:25,454
You should go see her before it's too late.
406
00:37:25,529 --> 00:37:26,958
There's nothing much to happiness.
407
00:37:26,959 --> 00:37:29,753
It's when you live every single day with someone you love.
408
00:37:32,768 --> 00:37:34,824
And try to dress up a little.
409
00:37:34,999 --> 00:37:36,693
Okay? Go take a bath too.
410
00:37:36,868 --> 00:37:39,403
And try using some cologne.
411
00:37:40,138 --> 00:37:41,673
Also, take her to places like these.
412
00:37:44,979 --> 00:37:46,104
What's this?
413
00:37:47,408 --> 00:37:50,113
"Black Tea and Madeleine"?
414
00:37:50,348 --> 00:37:52,284
What is this? Do they give out free samples?
415
00:37:58,288 --> 00:38:01,753
That jerk. He always makes me angry after he does something for me.
416
00:38:03,098 --> 00:38:04,994
And I don't smell bad.
417
00:38:20,549 --> 00:38:22,418
I'm the new tenant in the rooftop unit.
418
00:38:22,419 --> 00:38:24,017
When will you pick up...
419
00:38:24,018 --> 00:38:25,583
this awful bed?
420
00:38:27,819 --> 00:38:30,784
You know that it costs money to throw things out, right?
421
00:38:31,859 --> 00:38:34,327
I don't care how busy you are.
422
00:38:34,328 --> 00:38:36,423
If you don't take it within the next three days...
423
00:38:37,729 --> 00:38:38,824
What?
424
00:38:39,468 --> 00:38:40,693
Did he hang up on me?
425
00:38:41,098 --> 00:38:43,963
I can't believe this awful manner.
426
00:38:47,169 --> 00:38:49,804
Moo Hak!
427
00:38:53,549 --> 00:38:54,644
Moo Hak!
428
00:38:55,848 --> 00:38:57,213
Moo Hak.
429
00:39:00,718 --> 00:39:02,854
Why won't you answer me?
430
00:39:03,558 --> 00:39:04,918
What do you want?
431
00:39:04,919 --> 00:39:06,583
I need new tiles in the bathroom.
432
00:39:06,689 --> 00:39:09,094
I know it's a rooftop unit, but it's so tacky.
433
00:39:09,629 --> 00:39:11,054
Will you give me the deposit?
434
00:39:11,158 --> 00:39:13,224
Then I'll fix it up for you.
435
00:39:13,799 --> 00:39:15,423
I don't have that much money.
436
00:39:15,868 --> 00:39:17,833
Then at least get me new wallpaper.
437
00:39:18,169 --> 00:39:20,604
I already put up the best silk wallpaper...
438
00:39:20,669 --> 00:39:22,378
on those walls.
439
00:39:22,379 --> 00:39:23,907
Why would I change that?
440
00:39:23,908 --> 00:39:25,748
It doesn't match my closet.
441
00:39:25,749 --> 00:39:27,644
Get a new closet.
442
00:39:28,979 --> 00:39:30,748
Then I want new lino flooring.
443
00:39:30,749 --> 00:39:32,617
I really can't condone this.
444
00:39:32,618 --> 00:39:34,014
Why do you want new flooring?
445
00:39:34,018 --> 00:39:37,014
It's not marble, so it sticks to my feet.
446
00:39:37,158 --> 00:39:38,583
Change the flooring to marble.
447
00:39:38,928 --> 00:39:41,287
There's this thing I picked out. It's made in Italy...
448
00:39:41,288 --> 00:39:43,793
- Just move out. - What?
449
00:39:43,959 --> 00:39:45,597
I thought you were serious about living alone,
450
00:39:45,598 --> 00:39:47,528
so I gave you the rent at a cheap price.
451
00:39:47,529 --> 00:39:50,363
And what now? Silk wallpaper and marble flooring?
452
00:39:50,839 --> 00:39:53,838
There are lots of people who want to move into that unit.
453
00:39:53,839 --> 00:39:56,403
I'll call the realtor and have you just...
454
00:39:57,238 --> 00:39:58,534
Yes, Ms. Song.
455
00:39:58,879 --> 00:40:02,148
Oh. Is that so? I didn't know.
456
00:40:02,149 --> 00:40:04,043
Hey, I'm not done talking.
457
00:40:05,379 --> 00:40:06,543
The director?
458
00:40:08,488 --> 00:40:10,613
No, I didn't get an email.
459
00:40:11,759 --> 00:40:14,188
It's still night over there,
460
00:40:14,189 --> 00:40:15,753
so he may not have checked yet.
461
00:40:27,446 --> 00:40:29,412
- Water, please. - Sure.
462
00:40:30,156 --> 00:40:31,452
Darn it.
463
00:40:34,055 --> 00:40:36,351
Thank you. Goodbye.
464
00:40:37,355 --> 00:40:38,751
That woman.
465
00:40:39,096 --> 00:40:43,030
(Jokbal Night Market)
466
00:40:48,535 --> 00:40:50,434
Mom, I got it.
467
00:40:50,435 --> 00:40:51,601
Gosh.
468
00:40:52,805 --> 00:40:54,441
It's me, So Geum Ja.
469
00:40:54,906 --> 00:40:57,545
The queen of servers, the pinwheel of Majang-dong.
470
00:40:57,546 --> 00:41:01,280
Goodness, this workload? It's nothing.
471
00:41:03,855 --> 00:41:07,921
Mom, don't be like that. You should try calling Father.
472
00:41:08,285 --> 00:41:09,655
I've done something wrong,
473
00:41:09,656 --> 00:41:13,260
but your only crime is having an awful son.
474
00:41:14,196 --> 00:41:15,635
Darn it. Forget it!
475
00:41:15,636 --> 00:41:18,760
I'm glad I don't have to see that old man's face.
476
00:41:24,136 --> 00:41:25,300
Hello...
477
00:41:29,015 --> 00:41:30,110
Father.
478
00:41:36,515 --> 00:41:37,610
Goodness.
479
00:41:38,386 --> 00:41:40,684
- Honey. - Yes?
480
00:41:40,685 --> 00:41:41,851
Are you okay?
481
00:41:42,156 --> 00:41:44,351
I'm a delicate woman, you know.
482
00:41:44,426 --> 00:41:45,550
- Goodness. - Hey.
483
00:41:46,966 --> 00:41:50,334
You can't carry something this heavy with that delicate body.
484
00:41:50,335 --> 00:41:53,231
If you get hurt, what am I going to do?
485
00:41:53,406 --> 00:41:55,300
What should I do?
486
00:41:55,406 --> 00:41:59,070
I had to make myself tired to stop thinking about you.
487
00:42:01,875 --> 00:42:03,340
Geum Ja.
488
00:42:04,216 --> 00:42:05,711
Baek Won.
489
00:42:09,085 --> 00:42:11,554
Honey, you're so thin.
490
00:42:11,555 --> 00:42:13,921
You only have bones now.
491
00:42:14,986 --> 00:42:17,320
You little rascal.
492
00:42:18,895 --> 00:42:19,965
- Honey. - Yes?
493
00:42:19,966 --> 00:42:22,365
I'm sorry. Let's go home.
494
00:42:22,366 --> 00:42:23,530
Okay.
495
00:42:30,136 --> 00:42:31,501
Bye, everyone.
496
00:42:32,276 --> 00:42:33,400
Bye.
497
00:42:34,006 --> 00:42:35,711
Goodbye!
498
00:42:36,216 --> 00:42:38,275
Everyone, that's my father!
499
00:42:38,276 --> 00:42:41,045
The chairman of Dondon F and B!
500
00:42:41,046 --> 00:42:42,411
That's my father!
501
00:42:50,455 --> 00:42:54,095
I hear the exhibition at Cheongsong is a huge hit.
502
00:42:54,096 --> 00:42:55,291
Won't you stop by?
503
00:42:57,835 --> 00:43:00,264
I think you should stop by at least once.
504
00:43:00,265 --> 00:43:02,360
I told you never to mention Cheongsong before me.
505
00:43:04,305 --> 00:43:06,974
We'll be in the area on business,
506
00:43:06,975 --> 00:43:08,371
so why don't you stop by...
507
00:43:46,986 --> 00:43:48,141
What's wrong?
508
00:43:49,285 --> 00:43:50,981
Oh, nothing.
509
00:43:51,455 --> 00:43:53,180
I must be seeing things.
510
00:44:00,196 --> 00:44:03,034
We'll have to do the next Cheongsong Art Camp...
511
00:44:03,035 --> 00:44:05,090
without Director Kim.
512
00:44:05,265 --> 00:44:07,860
Yes, I doubt she'll return before then.
513
00:44:08,035 --> 00:44:09,905
It's an exchange exhibition between Korea and the Netherlands,
514
00:44:09,906 --> 00:44:12,430
so I think she'll stay until the very last day.
515
00:44:12,745 --> 00:44:15,041
She must be busy. She won't even check her emails.
516
00:44:15,846 --> 00:44:17,941
I wonder if she's eating right.
517
00:44:18,576 --> 00:44:20,641
She should look after her health.
518
00:44:20,785 --> 00:44:24,084
In that case, Gong Ju and Chak Hee,
519
00:44:24,085 --> 00:44:26,380
take charge and come up with programs for the camp.
520
00:44:26,886 --> 00:44:28,755
We have lots of sponsors this year,
521
00:44:28,756 --> 00:44:30,291
so don't worry about the budget.
522
00:44:30,625 --> 00:44:32,421
- Okay. - It'll make things easier.
523
00:44:32,725 --> 00:44:33,894
- Are we done? - All done.
524
00:44:33,895 --> 00:44:35,621
- Good work. - Good work.
525
00:44:37,236 --> 00:44:38,530
Great job.
526
00:44:39,665 --> 00:44:40,961
- My gosh! - What?
527
00:44:41,335 --> 00:44:43,300
It has been a while, everyone.
528
00:44:43,705 --> 00:44:45,871
- Ms. Kim. - Ms. Kim.
529
00:44:46,506 --> 00:44:48,281
I thought you were coming back next month.
530
00:44:48,705 --> 00:44:51,941
I stopped by for a moment to do something important.
531
00:44:52,585 --> 00:44:54,081
Something important?
532
00:44:54,515 --> 00:44:55,854
How important is it?
533
00:44:55,855 --> 00:44:58,411
- Last week, she was... - Let me take the suitcase.
534
00:45:00,625 --> 00:45:03,325
You should've called us.
535
00:45:03,326 --> 00:45:05,295
I would've been at the airport to escort you.
536
00:45:05,296 --> 00:45:06,391
It's okay.
537
00:45:07,096 --> 00:45:08,461
This is wonderful.
538
00:45:08,495 --> 00:45:10,494
I had so many questions for you...
539
00:45:10,495 --> 00:45:12,764
as we come up with programs for our next art camp.
540
00:45:12,765 --> 00:45:15,200
As you all know, she's full of ideas.
541
00:45:17,136 --> 00:45:20,671
Right, now that she's back, why don't we have dinner together?
542
00:45:20,906 --> 00:45:22,815
You probably only had greasy food,
543
00:45:22,816 --> 00:45:25,311
so let's eat something light and spicy.
544
00:45:25,515 --> 00:45:26,545
Shall we?
545
00:45:26,546 --> 00:45:28,541
- Okay. - Sure.
546
00:45:29,156 --> 00:45:30,550
Then I'll make the reservation.
547
00:45:35,625 --> 00:45:37,720
That's how you should treat your boss.
548
00:45:38,455 --> 00:45:39,990
Why couldn't I do that?
549
00:45:40,366 --> 00:45:42,630
We should learn from her.
550
00:45:46,406 --> 00:45:48,561
Does your throat hurt, Ms. Na? What was that?
551
00:45:48,665 --> 00:45:51,271
- She never changes. - Tell me about it.
552
00:45:51,906 --> 00:45:53,441
Gosh, that's a lot.
553
00:45:53,846 --> 00:45:55,041
All right.
554
00:45:58,245 --> 00:46:00,780
Where have you been all this time?
555
00:46:00,986 --> 00:46:03,050
I almost forgot your face.
556
00:46:03,185 --> 00:46:05,550
Our boss was very...
557
00:46:07,685 --> 00:46:10,425
Let us know if you need anything. Enjoy your meal.
558
00:46:10,426 --> 00:46:12,054
- Okay. Thank you. - Thank you.
559
00:46:12,055 --> 00:46:14,820
- Thank you. - This is a lot.
560
00:46:17,196 --> 00:46:18,590
Mr. Jin.
561
00:46:20,966 --> 00:46:22,130
Mr. Jin...
562
00:46:53,935 --> 00:46:56,030
Gosh. Let's eat.
563
00:47:03,546 --> 00:47:04,671
Here you go.
564
00:47:10,455 --> 00:47:12,350
Are you up to date with the expiration dates?
565
00:47:12,455 --> 00:47:14,280
Yes, sir. Of course.
566
00:47:15,225 --> 00:47:19,121
You guys are in charge of teaching those newbies next week.
567
00:47:19,995 --> 00:47:23,791
Take responsibility and teach them as their mentors.
568
00:47:24,035 --> 00:47:25,490
You bet, sir.
569
00:47:26,366 --> 00:47:28,001
Upgrade the seasonal menu.
570
00:47:33,875 --> 00:47:35,740
I'll take care of this, sir.
571
00:47:36,676 --> 00:47:37,771
You should go.
572
00:47:42,346 --> 00:47:43,755
What do the customers think about the new menu?
573
00:47:43,756 --> 00:47:45,311
They like it.
574
00:47:45,785 --> 00:47:48,624
But I don't think it's enough.
575
00:47:48,625 --> 00:47:51,191
I think we should invent...
576
00:47:52,355 --> 00:47:53,720
If you're free...
577
00:47:59,705 --> 00:48:02,300
- Is it not good? - No, it is.
578
00:48:44,316 --> 00:48:46,041
You returned to Korea...
579
00:48:47,886 --> 00:48:49,501
but didn't even bother to let me know.
580
00:49:02,096 --> 00:49:05,130
If you're that bothered by it, you should just call him.
581
00:49:07,066 --> 00:49:08,501
I'm not bothered.
582
00:49:09,506 --> 00:49:10,575
You can't fool me.
583
00:49:10,576 --> 00:49:12,941
You've been touching your phone all along.
584
00:49:14,205 --> 00:49:16,271
You saw his expression too.
585
00:49:17,245 --> 00:49:19,941
Exactly. That's why you should call him first.
586
00:49:22,785 --> 00:49:23,950
Okay?
587
00:49:24,415 --> 00:49:25,581
You...
588
00:49:26,426 --> 00:49:28,450
Did you do your homework?
589
00:49:29,725 --> 00:49:32,621
You just copied and pasted information from the web.
590
00:49:32,866 --> 00:49:35,360
Did you think you could fool me? I already knew.
591
00:49:35,625 --> 00:49:36,990
You always talk...
592
00:49:37,835 --> 00:49:40,030
about my studies when you change the subject.
593
00:49:43,435 --> 00:49:47,271
I barely ate back there, and now I'm starving.
594
00:49:47,576 --> 00:49:48,800
Do we have food at home?
595
00:49:49,276 --> 00:49:51,110
I couldn't eat because of you either.
596
00:49:52,846 --> 00:49:54,581
Then how about ramyeon?
597
00:49:57,486 --> 00:49:58,610
All right.
598
00:50:01,955 --> 00:50:05,621
It feels great to be back home.
599
00:50:13,466 --> 00:50:14,601
Garbage?
600
00:50:15,305 --> 00:50:16,400
What?
601
00:50:16,736 --> 00:50:18,501
Did you take that personally?
602
00:50:18,676 --> 00:50:21,570
- I was only talking about this. - Hey.
603
00:50:25,446 --> 00:50:26,485
This isn't garbage.
604
00:50:26,486 --> 00:50:29,514
You could easily resell this for 200 dollars.
605
00:50:29,515 --> 00:50:30,755
What kind of person...
606
00:50:30,756 --> 00:50:33,021
would buy this shabby bed for that price?
607
00:50:34,026 --> 00:50:35,780
That's none of your business.
608
00:50:36,225 --> 00:50:39,561
The landlord allowed me to keep this here until it sold, okay?
609
00:50:39,995 --> 00:50:41,490
Don't you dare call me, okay?
610
00:50:41,596 --> 00:50:43,095
We're not done talking.
611
00:50:43,096 --> 00:50:44,764
I live here now.
612
00:50:44,765 --> 00:50:46,540
Don't you know the Rooftop Protection Act?
613
00:50:47,466 --> 00:50:48,800
What is that?
614
00:50:49,805 --> 00:50:51,005
Do you mean the Lease Protection Act?
615
00:50:51,006 --> 00:50:52,341
No, I'm not leasing this place.
616
00:50:54,406 --> 00:50:55,406
That's the Lease...
617
00:50:55,407 --> 00:50:57,715
Whether I'm leasing it or not, it's protected.
618
00:50:57,716 --> 00:50:58,941
This is driving me crazy.
619
00:51:01,415 --> 00:51:03,454
- Do you have a bed? - What?
620
00:51:03,455 --> 00:51:05,390
If you don't, I'll sell this to you for cheap.
621
00:51:05,515 --> 00:51:07,084
Who would use this garbage?
622
00:51:07,085 --> 00:51:08,180
- You... - How much?
623
00:51:08,656 --> 00:51:10,525
- One hundred dollars. - That much?
624
00:51:10,526 --> 00:51:13,025
That's nothing. It was over 1,000 dollars.
625
00:51:13,026 --> 00:51:15,795
I have to pay ten dollars just to throw it away,
626
00:51:15,796 --> 00:51:17,251
yet you're asking for 100 dollars?
627
00:51:18,535 --> 00:51:22,331
Gosh, how could a cop scam a civilian in broad daylight?
628
00:51:22,875 --> 00:51:24,200
I caught you red-handed.
629
00:51:24,305 --> 00:51:26,474
A corrupt cop like you needs to go to prison...
630
00:51:26,475 --> 00:51:27,475
to learn a lesson.
631
00:51:27,476 --> 00:51:29,610
- Unbelievable. - Hold on.
632
00:51:30,116 --> 00:51:31,871
Where should I call for 112?
633
00:51:32,276 --> 00:51:33,715
Do I need to call 114 and ask?
634
00:51:33,716 --> 00:51:35,414
- One-one... - She's the female version...
635
00:51:35,415 --> 00:51:36,755
of Jin Moo Hak.
636
00:51:36,756 --> 00:51:38,084
- What? - And it's not that easy...
637
00:51:38,085 --> 00:51:39,351
to be put behind bars.
638
00:51:39,656 --> 00:51:42,621
Those who have never been to one talk as if they know everything.
639
00:51:42,926 --> 00:51:45,990
I just came back from prison.
640
00:51:46,096 --> 00:51:47,461
I was visiting my dad.
641
00:51:48,366 --> 00:51:50,901
Did it feel great to put him behind bars and get a promotion?
642
00:51:50,995 --> 00:51:52,130
Were you elated?
643
00:51:53,066 --> 00:51:56,505
Are you ecstatic to see me get kicked out of my mansion...
644
00:51:56,506 --> 00:51:58,400
- and move into this... - Fine!
645
00:51:58,676 --> 00:52:00,371
You can just take it.
646
00:52:00,805 --> 00:52:01,970
Happy?
647
00:52:02,076 --> 00:52:05,275
Do you think we can be even with that lousy bed of yours?
648
00:52:05,276 --> 00:52:06,441
Then what do you want?
649
00:52:07,245 --> 00:52:08,340
Buy me a meal.
650
00:52:08,546 --> 00:52:10,280
Why would I?
651
00:52:10,955 --> 00:52:12,155
How does jjajangmyeon sound?
652
00:52:12,156 --> 00:52:14,171
The Chinese restaurant across from here is nice.
653
00:52:15,085 --> 00:52:17,621
Why exactly would I treat you to a meal?
654
00:52:17,895 --> 00:52:20,220
Should I order deep-fried chicken in hot pepper sauce?
655
00:52:20,966 --> 00:52:22,195
Chilli shrimp sounds good too.
656
00:52:22,196 --> 00:52:23,795
No. I don't like the former.
657
00:52:23,796 --> 00:52:25,264
Chilli shrimp is... Hold on.
658
00:52:25,265 --> 00:52:27,161
Why would I buy a meal for you?
659
00:52:27,236 --> 00:52:28,900
Because I'm famished.
660
00:52:30,236 --> 00:52:32,271
But why would you ask me to buy you a meal?
661
00:52:32,305 --> 00:52:33,470
Sweet and sour pork?
662
00:52:33,776 --> 00:52:35,104
They do have mean sweet and sour pork.
663
00:52:35,105 --> 00:52:37,641
- Really? - No. Why would I go there with you?
664
00:52:37,816 --> 00:52:39,211
Because I'm starving!
665
00:52:42,185 --> 00:52:43,520
- There he is. - Here he comes.
666
00:52:44,955 --> 00:52:46,720
I think that's him.
667
00:52:46,785 --> 00:52:47,954
Let's go.
668
00:52:47,955 --> 00:52:49,255
- Excuse me. - Hey.
669
00:52:49,256 --> 00:52:51,595
How do you feel about not being indicted?
670
00:52:51,596 --> 00:52:53,994
Is it true that you'll step down from your position?
671
00:52:53,995 --> 00:52:56,530
Is there anything you'd like to say to the late Director Kim?
672
00:52:59,835 --> 00:53:01,934
Do you think resigning is the answer?
673
00:53:01,935 --> 00:53:03,474
Do you believe you're innocent?
674
00:53:03,475 --> 00:53:05,575
- How do you feel? - What did the prosecution say?
675
00:53:05,576 --> 00:53:07,304
- Please say something! - Please say a few words!
676
00:53:07,305 --> 00:53:09,345
- Please comment! - How do you feel right now?
677
00:53:09,346 --> 00:53:10,414
Please share a word or two.
678
00:53:10,415 --> 00:53:11,871
Do you feel guilty?
679
00:53:11,915 --> 00:53:14,514
- Sir! - Please say something!
680
00:53:14,515 --> 00:53:16,914
Are you seriously just leaving like this?
681
00:53:16,915 --> 00:53:18,485
- Sir! - Please say something!
682
00:53:18,486 --> 00:53:20,150
- Please say something! - Wait!
683
00:53:24,256 --> 00:53:26,320
(Cheongsong Museum of Art)
684
00:53:27,125 --> 00:53:28,661
Are you seriously going to do this?
685
00:53:29,196 --> 00:53:30,860
Any other ideas?
686
00:53:43,515 --> 00:53:46,610
The wedding hall rental isn't working too well.
687
00:53:47,085 --> 00:53:49,954
I think that's because they're only allowed...
688
00:53:49,955 --> 00:53:53,481
to rent this place on Mondays.
689
00:53:53,886 --> 00:53:56,550
But we must have our exhibitions on the weekends.
690
00:53:57,426 --> 00:54:00,561
That's why decision and dedication are crucial.
691
00:54:00,826 --> 00:54:03,365
If the guests really care about the couple,
692
00:54:03,366 --> 00:54:05,141
they would come no matter what day it was.
693
00:54:05,366 --> 00:54:08,760
We'll be celebrating the wedding with only a handful of people.
694
00:54:09,105 --> 00:54:11,430
They'll attend the wedding and appreciate the artwork.
695
00:54:11,435 --> 00:54:13,371
We'll be sharing Cheongsong's dignity.
696
00:54:14,546 --> 00:54:15,871
That's right!
697
00:54:32,055 --> 00:54:33,161
What is this?
698
00:54:33,665 --> 00:54:35,920
This place was rented out only once this entire month?
699
00:54:39,196 --> 00:54:41,501
This is a complete mess.
700
00:54:41,665 --> 00:54:44,271
The situation here has become direr ever since my absence!
701
00:54:44,305 --> 00:54:46,700
What are you doing, Mr. Jin?
702
00:54:47,346 --> 00:54:50,711
Can't you see? I'm giving you guys advice.
703
00:54:51,116 --> 00:54:53,215
I, a successful business consultant, am giving advice...
704
00:54:53,216 --> 00:54:56,211
to your gallery that has failed to make much money!
705
00:54:56,585 --> 00:54:58,251
What gives you the right?
706
00:54:59,015 --> 00:55:00,150
Do you know me?
707
00:55:00,386 --> 00:55:02,220
Are we connected in any way?
708
00:55:06,696 --> 00:55:09,260
- Good work, guys. - We're not done here.
709
00:55:09,395 --> 00:55:10,490
Well...
710
00:55:15,066 --> 00:55:17,200
Please leave, Mr. Jin.
711
00:55:23,515 --> 00:55:24,840
Of course, we are connected.
712
00:55:25,375 --> 00:55:26,385
Don't you know?
713
00:55:26,386 --> 00:55:28,184
I'm your creditor, and you're my debtor.
714
00:55:28,185 --> 00:55:29,644
We paid you back ages ago,
715
00:55:29,645 --> 00:55:31,880
so why are you still mentioning that?
716
00:55:32,355 --> 00:55:34,485
I believe we paid all the interest as well.
717
00:55:34,486 --> 00:55:36,180
Not a penny less.
718
00:55:44,835 --> 00:55:46,030
My watch.
719
00:55:46,705 --> 00:55:49,831
You took my watch a year ago when we were in the Netherlands.
720
00:55:49,906 --> 00:55:51,130
Don't you remember?
721
00:55:52,335 --> 00:55:54,075
Do you know how much that is?
722
00:55:54,076 --> 00:55:56,041
You should have a conscience!
723
00:55:57,216 --> 00:55:58,874
Let me make one thing clear right now.
724
00:55:58,875 --> 00:56:00,385
Don't tell me you will pay me...
725
00:56:00,386 --> 00:56:02,184
or buy me the same watch.
726
00:56:02,185 --> 00:56:04,751
If you're going to just insult me, don't even say it.
727
00:56:04,816 --> 00:56:06,954
That watch means a lot to me.
728
00:56:06,955 --> 00:56:08,655
If I see a different minute hand even,
729
00:56:08,656 --> 00:56:10,421
I'm going to...
730
00:56:37,656 --> 00:56:38,780
That's...
731
00:56:39,415 --> 00:56:40,950
- How... - Right.
732
00:56:43,526 --> 00:56:46,181
I found it when I was cleaning out the house in the Netherlands.
733
00:56:46,866 --> 00:56:47,961
Are we good now?
734
00:56:58,035 --> 00:57:00,570
- Gosh. - Whenever they see each other...
735
00:57:04,676 --> 00:57:07,711
How could you not even call me after you left me like that?
736
00:57:09,816 --> 00:57:11,851
You were never going to call me?
737
00:57:12,756 --> 00:57:15,851
Do you know what I have been going through all this time?
738
00:57:20,495 --> 00:57:21,990
Why are they so serious?
739
00:57:24,136 --> 00:57:27,101
You must know why they had a fight. Right?
740
00:57:28,765 --> 00:57:31,331
- Well... - Yes? What is it?
741
00:57:38,616 --> 00:57:40,081
A business trip?
742
00:57:40,285 --> 00:57:41,615
I just finished packing.
743
00:57:41,616 --> 00:57:44,211
We can just leave right now. What business trip?
744
00:57:44,616 --> 00:57:47,351
There's something wrong with Hong Ja Young's artwork.
745
00:57:47,486 --> 00:57:49,380
- I won't be long. - Where are you going?
746
00:57:50,355 --> 00:57:52,490
- The Netherlands. - The Netherlands?
747
00:57:54,366 --> 00:57:57,231
What about our trip to Gyeongju? And Seokguram Grotto?
748
00:57:57,566 --> 00:57:59,191
We can go once I come back.
749
00:57:59,665 --> 00:58:02,135
We've been talking about this trip for a year after I got discharged.
750
00:58:02,136 --> 00:58:03,974
Do you know how many times we had to cancel this trip?
751
00:58:03,975 --> 00:58:06,874
You are busy, and I'm busy.
752
00:58:06,875 --> 00:58:09,644
Do you know how hard it is for us to be both available?
753
00:58:09,645 --> 00:58:10,775
What choice do I have?
754
00:58:10,776 --> 00:58:13,345
This could cost the joint exhibition between Korea and the Netherlands.
755
00:58:13,346 --> 00:58:14,545
So are you saying that it's okay...
756
00:58:14,546 --> 00:58:16,584
to cancel our trip to Gyeongju and Seokguram Grotto?
757
00:58:16,585 --> 00:58:18,450
We're not cancelling it. We're postponing it.
758
00:58:27,326 --> 00:58:28,961
Sorry. I'll be back soon.
759
00:58:29,826 --> 00:58:31,595
A kiss won't solve this. No!
760
00:58:31,596 --> 00:58:32,994
Not today!
761
00:58:32,995 --> 00:58:35,905
If you want to go, step over my body then. Okay?
762
00:58:35,906 --> 00:58:37,570
Step over my body!
763
00:58:45,346 --> 00:58:46,711
I'll be back soon.
764
00:58:47,645 --> 00:58:49,581
Hey.
765
00:58:49,915 --> 00:58:51,450
Hey, Darli!
766
00:58:52,256 --> 00:58:54,525
It's because they've been apart for a week.
767
00:58:54,526 --> 00:58:55,780
Gosh.
768
00:58:57,326 --> 00:58:58,755
What are you talking about?
769
00:58:58,756 --> 00:59:00,595
So they're going through all that because they were apart for a week?
770
00:59:00,596 --> 00:59:01,925
- Why? - My goodness.
771
00:59:01,926 --> 00:59:03,394
Do they think they are the only ones in love?
772
00:59:03,395 --> 00:59:05,334
I got goosebumps. Goodness.
773
00:59:05,335 --> 00:59:07,235
- He's embarrassing even me. - Gosh.
774
00:59:07,236 --> 00:59:10,501
They were perfectly normal before. What happened to them? Gosh.
775
00:59:10,975 --> 00:59:13,070
They can't get enough of each other at that phase.
776
00:59:14,406 --> 00:59:15,845
Shall we go inside?
777
00:59:15,846 --> 00:59:17,144
- Sure. - Let's go in.
778
00:59:17,145 --> 00:59:18,570
Let's end this now.
779
00:59:18,645 --> 00:59:20,545
End it? End what?
780
00:59:20,546 --> 00:59:22,740
- They're going to end it. - They'll end it?
781
00:59:25,355 --> 00:59:27,421
I can't do this anymore.
782
00:59:28,125 --> 00:59:30,121
Now, 3,000 won't be enough.
783
00:59:30,196 --> 00:59:33,351
Let's add 4,000 on top of this. Let's make it 7,000!
784
00:59:36,995 --> 00:59:38,161
What? Seven thousand?
785
00:59:38,535 --> 00:59:42,061
But 3,000 and 4,000...
786
00:59:42,866 --> 00:59:44,775
- Where did he get 7,000? - What...
787
00:59:44,776 --> 00:59:46,135
Is this about money again?
788
00:59:46,136 --> 00:59:47,445
- This is a money problem again? - Again?
789
00:59:47,446 --> 00:59:48,945
- No. - It's about money again?
790
00:59:48,946 --> 00:59:51,575
He's talking about "The Brahma's Net Sutra".
791
00:59:51,576 --> 00:59:53,914
I think he's talking about fate.
792
00:59:53,915 --> 00:59:55,985
- Fate? - Fate?
793
00:59:55,986 --> 00:59:59,150
Hold on. Seven thousand represents...
794
00:59:59,986 --> 01:00:01,121
Seven...
795
01:00:02,085 --> 01:00:04,351
- Gosh. What? - Gosh.
796
01:00:04,555 --> 01:00:05,751
What is it?
797
01:00:08,066 --> 01:00:09,220
Kim Darli.
798
01:00:12,935 --> 01:00:14,590
Want to go through 7,000 geops with me?
799
01:00:15,105 --> 01:00:17,231
- Gosh! - It's a ring!
800
01:00:17,506 --> 01:00:18,900
What?
801
01:00:31,415 --> 01:00:33,050
What does that number mean?
802
01:00:59,216 --> 01:01:00,581
This is crazy!
803
01:01:00,816 --> 01:01:03,010
- I didn't see it! - We're not watching!
804
01:01:03,245 --> 01:01:05,184
- I'm not watching! - Sorry.
805
01:01:05,185 --> 01:01:07,621
- I didn't watch it. - Goodness.
806
01:01:07,886 --> 01:01:09,550
Keep going!
807
01:01:13,125 --> 01:01:15,195
Come here already. Seriously? Stop it.
808
01:01:15,196 --> 01:01:16,461
Come on. Give them privacy.
809
01:01:35,446 --> 01:01:37,650
I'm sorry. I cannot cut ties with him.
810
01:01:38,585 --> 01:01:39,680
What?
811
01:01:40,256 --> 01:01:41,421
I think...
812
01:01:43,125 --> 01:01:44,554
people should stay together for love,
813
01:01:44,555 --> 01:01:47,161
not because they are alike.
814
01:01:49,296 --> 01:01:51,161
And I love Moo Hak.
815
01:01:53,435 --> 01:01:55,200
And Moo Hak loves me too.
816
01:01:59,276 --> 01:02:01,570
Please don't take him away from me.
817
01:02:05,216 --> 01:02:07,780
And me, from him.
818
01:02:35,406 --> 01:02:38,141
(The epilogue will air shortly.)
819
01:03:06,176 --> 01:03:09,970
(Darli and the Cocky Prince)
820
01:03:20,986 --> 01:03:24,490
Help company workers, mothers,
821
01:03:26,355 --> 01:03:29,191
and young people who live in tiny rooms...
822
01:03:30,296 --> 01:03:33,360
to come here and seek solace.
823
01:03:34,866 --> 01:03:37,235
Whether it be the rich or the poor...
824
01:03:37,236 --> 01:03:39,200
the President or a homeless,
825
01:03:39,906 --> 01:03:42,505
shouldn't there be a place of comfort...
826
01:03:42,506 --> 01:03:44,941
they can always go to...
827
01:03:45,676 --> 01:03:49,211
with just one ticket?
828
01:04:25,955 --> 01:04:29,021
This is about a love story of Darli...
829
01:04:29,085 --> 01:04:30,851
And gamjatang.
830
01:04:57,915 --> 01:05:00,771
- And they lived happily ever after. - They lived happily ever after.
831
01:05:00,886 --> 01:05:02,351
- The end. - The end.
57538
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.