All language subtitles for Craig Of The Creek s03e33

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,566 --> 00:00:03,916 ♪ Who's gonna help when the danger overwhelms ♪ 2 00:00:03,960 --> 00:00:05,660 ♪ And the mysteries are piled high? ♪ 3 00:00:05,701 --> 00:00:07,401 ♪ Who's gonna be around, never gonna let you down ♪ 4 00:00:07,442 --> 00:00:09,492 ♪ When you're on a wild ride? 5 00:00:09,531 --> 00:00:11,531 ♪ Your friends are always by your side ♪ 6 00:00:11,576 --> 00:00:19,576 ♪ It's Craig of the Creek, he's gonna save the day ♪ 7 00:00:19,628 --> 00:00:21,058 ♪ It's Craig of the Creek 8 00:00:26,200 --> 00:00:28,720 [ All groan ] 9 00:00:28,767 --> 00:00:30,157 No snacks... 10 00:00:30,204 --> 00:00:31,864 going to starve. 11 00:00:31,901 --> 00:00:33,561 I have... 12 00:00:33,598 --> 00:00:35,558 a celery. 13 00:00:35,600 --> 00:00:37,040 Like I said... 14 00:00:37,080 --> 00:00:38,690 no snacks... 15 00:00:38,734 --> 00:00:40,434 going to starve. 16 00:00:40,475 --> 00:00:43,425 [ Ice cream truck tune playing ] 17 00:00:43,478 --> 00:00:48,218 ♪ 18 00:00:48,265 --> 00:00:50,525 Greetings, other siders! 19 00:00:50,572 --> 00:00:57,102 ♪ 20 00:00:57,144 --> 00:00:58,194 Here you go! 21 00:00:58,232 --> 00:01:00,452 There's plenty to go around! 22 00:01:00,495 --> 00:01:12,455 ♪ 23 00:01:12,507 --> 00:01:15,207 Maya: Kid-izens of Herkleton Farms! 24 00:01:15,249 --> 00:01:17,899 Introducing, the bringer of candy, 25 00:01:17,947 --> 00:01:19,247 the donor of balls, 26 00:01:19,296 --> 00:01:21,296 the savior from the other side, 27 00:01:21,342 --> 00:01:22,602 the one and only 28 00:01:22,647 --> 00:01:24,477 King Xavier! 29 00:01:24,519 --> 00:01:26,779 - Wha? - What? 30 00:01:26,825 --> 00:01:30,125 ♪ 31 00:01:30,177 --> 00:01:32,787 [ Cheering ] 32 00:01:32,831 --> 00:01:34,621 Hey, hey! Hello, everyone! 33 00:01:34,659 --> 00:01:37,099 It's me, King Xavier. 34 00:01:37,140 --> 00:01:39,840 Though that's awfully formal sounding, isn't it? 35 00:01:39,882 --> 00:01:41,972 You could just call me "Your Highness," 36 00:01:42,014 --> 00:01:44,844 or "Your Majesty" if it's more comfortable for you. 37 00:01:44,887 --> 00:01:45,977 There's a list of approved titles. 38 00:01:46,018 --> 00:01:47,668 The Blur will distribute copies. 39 00:01:47,716 --> 00:01:51,146 I know a lot of you don't know me, but I'm here to help! 40 00:01:51,198 --> 00:01:53,938 I heard a rumor that if you wanted candy on this side 41 00:01:53,983 --> 00:01:56,163 you had to, like, trade for it or something. 42 00:01:56,203 --> 00:01:59,423 On our side of the creek, we look out for our friends, 43 00:01:59,467 --> 00:02:01,987 and now we wanna look out for you. 44 00:02:02,034 --> 00:02:04,524 [ Kids murmur ] - So nice. 45 00:02:04,559 --> 00:02:06,129 Any questions? 46 00:02:06,169 --> 00:02:07,169 Yes? 47 00:02:07,214 --> 00:02:09,134 Hi. Um, Bobby. "My candy?" 48 00:02:09,172 --> 00:02:10,782 I voted against my best friend Craig 49 00:02:10,826 --> 00:02:13,176 to let you over here and I'm feeling kind of... 50 00:02:13,220 --> 00:02:14,870 conflicted about it. 51 00:02:14,917 --> 00:02:17,617 That's not a question. That's a statement. Next? 52 00:02:17,659 --> 00:02:19,619 Hi. Tony. Junior forest scout. 53 00:02:19,661 --> 00:02:22,271 I noticed some of your entourage have very snazzy outfits. 54 00:02:22,316 --> 00:02:24,136 How might a kid procure one? 55 00:02:24,187 --> 00:02:28,147 Those are available for my elite guard. 56 00:02:28,191 --> 00:02:30,721 Oh, boy! Sign me up, right, fellas? 57 00:02:30,759 --> 00:02:31,979 Craig: Hey! 58 00:02:32,021 --> 00:02:33,811 I have a question! 59 00:02:33,849 --> 00:02:35,549 How do we know we can trust you? 60 00:02:35,590 --> 00:02:38,160 Hey-hey-hey! It's Craig, everyone! 61 00:02:38,201 --> 00:02:39,991 Welcome, my old friend! 62 00:02:40,029 --> 00:02:42,209 Answer the question, Xavier. 63 00:02:42,249 --> 00:02:43,859 Pfft, come on! 64 00:02:43,902 --> 00:02:46,822 What have I ever done that was so bad? 65 00:02:46,862 --> 00:02:48,522 Oh, I don't know. How about the time 66 00:02:48,559 --> 00:02:51,349 you threw me and my friends into a giant maze?! 67 00:02:51,388 --> 00:02:53,168 That was only because you and your friends 68 00:02:53,216 --> 00:02:56,476 snuck into my side of the creek and infiltrated a tournament 69 00:02:56,524 --> 00:02:58,404 that I was holding for my friends 70 00:02:58,439 --> 00:03:01,219 just so you could take the prizes for yourselves! 71 00:03:01,268 --> 00:03:03,838 [ Kids murmuring ] - That's not cool. 72 00:03:03,879 --> 00:03:07,929 Well, what about the time you stole my map? 73 00:03:07,970 --> 00:03:09,490 If I stole your map, 74 00:03:09,537 --> 00:03:11,837 then why do you have it right now, Craig? 75 00:03:11,887 --> 00:03:13,537 Uh... Well, what about the time 76 00:03:13,584 --> 00:03:15,724 you started a deadly snowball fight? 77 00:03:15,760 --> 00:03:17,020 Oh, I'm sorry. 78 00:03:17,066 --> 00:03:18,586 Do you not like fun? 79 00:03:18,633 --> 00:03:21,853 It was just a snowball fight! 80 00:03:21,897 --> 00:03:23,247 Besides, 81 00:03:23,290 --> 00:03:26,820 would a bad guy bring you a bounce house? 82 00:03:28,947 --> 00:03:30,557 Nice try, Xavier, but the kids 83 00:03:30,601 --> 00:03:33,081 on this side of the creek are not gonna be tempted by -- 84 00:03:33,125 --> 00:03:35,555 - A bounce... - House! 85 00:03:35,606 --> 00:03:37,346 Yes! This bounce house 86 00:03:37,391 --> 00:03:40,261 and all the candy you can eat could be yours! 87 00:03:40,307 --> 00:03:42,437 All you need to do is sign your name and number 88 00:03:42,483 --> 00:03:44,793 on one of these emergency contact sheets. 89 00:03:44,833 --> 00:03:47,233 Oh, ah! First! 90 00:03:47,270 --> 00:03:49,270 Any parent or guardian's number will do. 91 00:03:49,316 --> 00:03:51,406 Don't forget to take your shoes off in the bounce house! 92 00:03:51,448 --> 00:03:52,928 And that I gave you all of this! 93 00:03:52,971 --> 00:03:54,281 The creek is supposed to be a place 94 00:03:54,321 --> 00:03:56,151 where everyone can do what they want, 95 00:03:56,192 --> 00:03:59,542 not listen to some dumb king. 96 00:03:59,587 --> 00:04:00,807 Well... 97 00:04:00,849 --> 00:04:02,939 I guess this is what everyone wants. 98 00:04:02,981 --> 00:04:04,291 Not everyone. 99 00:04:04,331 --> 00:04:06,901 C'mon, let's go try on those old dingy coats 100 00:04:06,942 --> 00:04:08,732 we found in the trash. 101 00:04:08,770 --> 00:04:13,560 Hmm. This tree could use a bit of sprucing up. 102 00:04:13,601 --> 00:04:16,651 My champions! I leave the renovations up to you. 103 00:04:16,691 --> 00:04:31,181 ♪ 104 00:04:31,227 --> 00:04:34,007 I finally got through every volume of "Two Piece"! 105 00:04:34,056 --> 00:04:35,486 Only took me two summers. 106 00:04:35,536 --> 00:04:37,406 I hope Yustice doesn't charge late fees. 107 00:04:37,451 --> 00:04:38,801 What the -- 108 00:04:38,843 --> 00:04:40,583 Yustice? Where are you going? 109 00:04:40,628 --> 00:04:42,848 The king paid us to let him use our waterfall 110 00:04:42,891 --> 00:04:45,421 so we're leaving for the library. 111 00:04:45,459 --> 00:04:47,849 What could he have paid you to leave your spot? 112 00:04:47,896 --> 00:04:49,456 Chaos Ball Squishers. 113 00:04:49,506 --> 00:04:51,026 They're discontinued, Craig. 114 00:04:51,073 --> 00:04:52,863 They're discontinued! 115 00:04:52,901 --> 00:04:54,561 Let's just go. 116 00:04:59,342 --> 00:05:00,952 Ahh. 117 00:05:00,996 --> 00:05:03,516 A little privacy, please? 118 00:05:03,564 --> 00:05:09,534 ♪ 119 00:05:09,570 --> 00:05:11,570 [ Laughing, imitating engine ] 120 00:05:14,488 --> 00:05:15,918 Huh? 121 00:05:17,534 --> 00:05:18,714 What the? 122 00:05:22,234 --> 00:05:23,804 Nice work! 123 00:05:23,845 --> 00:05:25,535 Right there's good. 124 00:05:25,586 --> 00:05:27,626 Hey! [ Groans ] 125 00:05:27,675 --> 00:05:30,025 I need this field to train new recruits. 126 00:05:30,068 --> 00:05:31,718 This land belongs to the horses! 127 00:05:31,766 --> 00:05:33,986 You can't just take it. It's not fair! 128 00:05:34,029 --> 00:05:35,639 Fair? 129 00:05:35,683 --> 00:05:38,343 Why should a king care about the affairs of a horse? 130 00:05:38,381 --> 00:05:41,211 Ugh, take some sugar cubes and be gone! 131 00:05:46,302 --> 00:05:49,002 Cannonball: The next challenge is...zoo animal! 132 00:05:49,044 --> 00:05:51,004 Okay, I'll start with the tail... 133 00:05:51,046 --> 00:05:52,176 Done! 134 00:05:52,221 --> 00:05:54,571 What?! You beat me again! 135 00:05:54,615 --> 00:05:56,655 Okay, give us another one, Cannonball! 136 00:05:56,704 --> 00:05:58,494 Hmm... next is... 137 00:05:58,532 --> 00:06:00,012 the power of friendship! 138 00:06:00,055 --> 00:06:01,485 Oh, that's easy. 139 00:06:01,535 --> 00:06:03,665 Alright, so we'll start with the -- Done! 140 00:06:03,711 --> 00:06:05,761 Sparks, that's cute. 141 00:06:05,800 --> 00:06:08,720 And over there will be where my new royal gardens go. 142 00:06:08,759 --> 00:06:10,669 And this is where I'll put my -- 143 00:06:10,718 --> 00:06:12,938 Ow! 144 00:06:12,981 --> 00:06:14,291 You got soap! 145 00:06:14,330 --> 00:06:15,940 In my eye! 146 00:06:18,552 --> 00:06:21,732 [ Gasps ] Hey! 147 00:06:23,774 --> 00:06:25,864 What? You can't do that! 148 00:06:25,907 --> 00:06:28,947 Cannonball: Yeah! 149 00:06:28,997 --> 00:06:31,257 No, it's alright. 150 00:06:34,132 --> 00:06:37,142 "Alright"? Sparkle, you can't let them treat you like that. 151 00:06:37,179 --> 00:06:38,619 That was so messed up! 152 00:06:38,659 --> 00:06:41,749 Don't worry. Nobody can dull my sparkle. 153 00:06:41,792 --> 00:06:43,582 C'mon, let's keep playing! 154 00:06:46,449 --> 00:06:49,449 The creek has changed so much in just a couple weeks. 155 00:06:49,496 --> 00:06:51,536 Toman: Haha, yeah! 156 00:06:51,585 --> 00:06:52,885 Oooooh! 157 00:06:52,934 --> 00:06:54,894 What's that, Paloma? Cat got your tongue? 158 00:06:54,936 --> 00:06:57,716 [ Chuckles ] Aw, c'mon, I'm just being Toman. 159 00:06:57,765 --> 00:07:00,115 [ Chuckles ] Some things never change. 160 00:07:00,158 --> 00:07:01,458 For better or for worse. 161 00:07:01,508 --> 00:07:03,638 Hear ye, hear ye! 162 00:07:03,684 --> 00:07:05,994 The king wants to play. 163 00:07:06,034 --> 00:07:07,824 Hey-hey-hey, friends! 164 00:07:07,862 --> 00:07:10,822 Wow, wow, look at this place. 165 00:07:10,865 --> 00:07:13,955 I wish I had a place like this on my side. 166 00:07:13,998 --> 00:07:15,958 Oh, wait, I do. 167 00:07:16,000 --> 00:07:18,000 It's all my side now. 168 00:07:18,046 --> 00:07:20,476 Hey, King! 169 00:07:20,527 --> 00:07:24,007 Wanna play... Horse? 170 00:07:24,052 --> 00:07:26,362 You wanna play with...? 171 00:07:26,402 --> 00:07:28,932 Alright! [ Laughs ] Yes! 172 00:07:28,970 --> 00:07:32,760 Cool. I'll go first! 173 00:07:32,800 --> 00:07:34,190 Uh... 174 00:07:34,236 --> 00:07:36,796 [ Kids gasping ] 175 00:07:36,847 --> 00:07:39,367 Haha, yeah! Your turn! 176 00:07:39,415 --> 00:07:42,935 Uh... 177 00:07:42,984 --> 00:07:44,554 Ahh. 178 00:07:45,639 --> 00:07:48,509 Ehhh. 179 00:07:48,555 --> 00:07:50,855 [ Laughter ] 180 00:07:50,905 --> 00:07:52,645 Oh, man! That was bad! 181 00:07:52,689 --> 00:07:54,299 AKA terrible! 182 00:07:54,343 --> 00:07:56,003 AKA subpar! 183 00:07:56,040 --> 00:07:57,520 AKA -- Enough! 184 00:07:57,564 --> 00:08:01,794 I hereby declare Horse banned from the creek! 185 00:08:01,829 --> 00:08:05,009 Man, you can't ban a game just 'cause you're bad at it! 186 00:08:05,049 --> 00:08:07,489 Actually, I can ban whatever I want! 187 00:08:07,530 --> 00:08:10,790 Or do none of you want free candy? 188 00:08:10,838 --> 00:08:12,538 Man, whatever. I don't need your candy. 189 00:08:12,579 --> 00:08:14,889 I'll just go to the --The Trading Tree? 190 00:08:14,929 --> 00:08:17,799 Did you forget? I'm the one with the candy. 191 00:08:17,845 --> 00:08:20,665 If you want any, you gotta go through me. 192 00:08:20,717 --> 00:08:22,067 I, uh... 193 00:08:22,110 --> 00:08:23,370 Take care of him. 194 00:08:23,415 --> 00:08:25,025 Huh? 195 00:08:29,030 --> 00:08:30,030 Aw, man. 196 00:08:30,074 --> 00:08:33,734 AKA [Groans] 197 00:08:33,774 --> 00:08:36,914 [ Growls ] Enough of this, Xavier! 198 00:08:36,951 --> 00:08:39,741 No amount of candy is worth you coming here 199 00:08:39,780 --> 00:08:41,560 and bossing everyone around! 200 00:08:41,608 --> 00:08:45,388 So take your snacks and your rude attitude and leave! 201 00:08:45,437 --> 00:08:50,877 ♪ 202 00:08:50,921 --> 00:08:52,661 Nuh-unh! 203 00:08:52,706 --> 00:08:54,926 Why don't you pick on somebody my size? 204 00:08:54,969 --> 00:08:57,009 [ Clears throat ] 205 00:08:57,058 --> 00:08:59,448 I'll deal with this one. 206 00:08:59,495 --> 00:09:01,105 Maya... 207 00:09:05,414 --> 00:09:06,464 [ Gulps ] 208 00:09:06,502 --> 00:09:07,762 That's right. 209 00:09:07,808 --> 00:09:10,678 Now, do we have a problem here, little girl? 210 00:09:10,724 --> 00:09:12,384 [ Laughs ] 211 00:09:12,421 --> 00:09:14,421 [ Growls ] 212 00:09:19,907 --> 00:09:21,867 Kelsey! I'm fine! 213 00:09:21,909 --> 00:09:25,609 You won't get away with this, Xavier! 214 00:09:25,652 --> 00:09:26,962 Yes, I will. 215 00:09:27,001 --> 00:09:28,391 I knew you would try to oppose me, 216 00:09:28,437 --> 00:09:29,697 just like Omar did. 217 00:09:29,743 --> 00:09:32,403 So I had a contingency plan. 218 00:09:32,441 --> 00:09:33,491 What are you doing? 219 00:09:33,529 --> 00:09:36,269 Calling your mom. 220 00:09:36,314 --> 00:09:38,804 Why? H-How'd you even get her number? 221 00:09:38,839 --> 00:09:41,579 I got it from your little friend. 222 00:09:41,624 --> 00:09:43,064 Hey, don't look at me. 223 00:09:43,104 --> 00:09:44,634 Okay, Craig, I know why we're looking at me 224 00:09:44,671 --> 00:09:46,061 'cause we've -- we've eliminated Kelsey 225 00:09:46,107 --> 00:09:48,067 and I'm your other friend, but I just feel like 226 00:09:48,109 --> 00:09:50,759 it's a stretch that I would be the "little friend," you know? 227 00:09:50,807 --> 00:09:52,717 I'm -- I'm heads above you guys, right? 228 00:09:52,766 --> 00:09:53,976 Also, I didn't do it. 229 00:09:54,028 --> 00:09:55,938 I'm sorry, Craig. 230 00:09:55,986 --> 00:09:57,636 It was me. 231 00:09:57,684 --> 00:09:59,344 He said it was to keep you safe 232 00:09:59,381 --> 00:10:01,731 in case something bad happened to you. 233 00:10:01,775 --> 00:10:03,775 Bobby... No. 234 00:10:03,820 --> 00:10:05,650 [ Clears throat ] H-Hello? 235 00:10:05,692 --> 00:10:07,482 Is this Craig's mom? 236 00:10:07,519 --> 00:10:09,089 Well, I was playing... 237 00:10:09,130 --> 00:10:11,650 at the creek... and your son, he -- 238 00:10:11,698 --> 00:10:14,918 he -- he pushed me! 239 00:10:14,962 --> 00:10:18,102 [ Crying ] 240 00:10:18,139 --> 00:10:20,489 You lied! But why would you do that? 241 00:10:20,532 --> 00:10:22,622 I never touched you! 242 00:10:22,665 --> 00:10:23,965 You got off lucky. 243 00:10:24,014 --> 00:10:25,544 I could've messed with your report card 244 00:10:25,581 --> 00:10:27,931 like I did with your friend Kit.[ Gasps ] 245 00:10:27,975 --> 00:10:30,755 This is my creek now. 246 00:10:30,804 --> 00:10:33,984 [ Cellphone vibrating ] 247 00:10:34,024 --> 00:10:36,034 Looks like your mom's calling. 248 00:10:36,070 --> 00:10:38,640 Better see what she wants. 249 00:10:38,681 --> 00:10:40,341 Mom, listen, I -- 250 00:10:40,378 --> 00:10:44,208 Mom. No -- what? Now? 251 00:10:44,252 --> 00:10:45,692 But I didn't even -- 252 00:10:45,732 --> 00:10:48,692 But, Mom, the dinner horn hasn't even -- 253 00:10:48,735 --> 00:10:50,295 Yes. Yes, ma'am. 254 00:10:50,345 --> 00:10:52,555 Bye. 255 00:10:52,608 --> 00:10:53,648 Farewell! 256 00:10:53,696 --> 00:10:55,826 So long! [ Chuckles ] 257 00:10:55,872 --> 00:10:58,312 Craig! Wh-Where are you going? 258 00:10:58,353 --> 00:11:00,963 Home. I think... 259 00:11:01,008 --> 00:11:03,178 I think I'm grounded. 260 00:11:04,446 --> 00:11:07,666 ♪ When it's time to go to bed 261 00:11:07,710 --> 00:11:12,060 ♪ I know I don't have to feel alone ♪ 262 00:11:12,106 --> 00:11:15,366 ♪ 'Cause I'll see you tomorrow 263 00:11:15,413 --> 00:11:16,723 ♪ At the creek 264 00:11:16,763 --> 00:11:19,033 Just like I drew it. 17700

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.