Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,566 --> 00:00:03,956
♪ Who's gonna help
when the danger overwhelms ♪
2
00:00:04,004 --> 00:00:05,664
♪ And the mysteries
are piled high? ♪
3
00:00:05,701 --> 00:00:07,461
♪ Who's gonna be around,
never gonna let you down ♪
4
00:00:07,485 --> 00:00:09,525
♪ When you're on a wild ride?
5
00:00:09,574 --> 00:00:11,584
♪ Your friends are
always by your side ♪
6
00:00:11,620 --> 00:00:19,630
♪ It's Craig of the Creek,
he's gonna save the day ♪
7
00:00:19,671 --> 00:00:21,111
♪ It's Craig of the Creek
8
00:00:23,023 --> 00:00:25,503
♪
9
00:00:25,547 --> 00:00:26,957
Announcer: [ Over TV ]
And we're back...
10
00:00:26,983 --> 00:00:28,643
This time,
Ethan from Sussexshire
11
00:00:28,680 --> 00:00:31,990
is putting his own spin
on the classic liver pie.
12
00:00:32,032 --> 00:00:34,512
[ Sighs ] There's something
about kneading pie dough
13
00:00:34,556 --> 00:00:36,076
that's so soothing.
14
00:00:36,123 --> 00:00:37,393
You know, I could knead
15
00:00:37,428 --> 00:00:39,208
a pretty good pie crust myself,
16
00:00:39,256 --> 00:00:43,906
and it's got that
secret ingredient.
17
00:00:43,956 --> 00:00:45,436
Ooh-hoo!
18
00:00:45,480 --> 00:00:48,090
And what's that?
19
00:00:48,135 --> 00:00:52,135
[ Slowly ] Come closer
and I'll tell you.
20
00:00:52,182 --> 00:00:53,492
[ Whispers ]
"Slide the Ferret."
21
00:00:53,531 --> 00:00:54,841
[ Shrieks ][ Shrieks ]
Craig?!
22
00:00:54,880 --> 00:00:56,880
I wanna watch the
"Slide the Ferret" movie.
23
00:00:56,926 --> 00:00:58,116
When are you guys gonna be done
24
00:00:58,145 --> 00:00:59,585
with your boring
British baking show?
25
00:00:59,624 --> 00:01:00,974
'Scuse you!
26
00:01:01,017 --> 00:01:03,147
It's called the
"Boring British Bake-Off"!
27
00:01:03,193 --> 00:01:04,343
And you're gonna
have to get in line,
28
00:01:04,368 --> 00:01:06,368
'cause the TV is already booked.
29
00:01:06,414 --> 00:01:08,334
I'm next!
30
00:01:08,372 --> 00:01:10,372
[ Sighs ]
Ugh, fine.
31
00:01:10,418 --> 00:01:12,458
♪
32
00:01:12,507 --> 00:01:14,637
[ Splash! ]
33
00:01:14,683 --> 00:01:16,293
[ Hiss! ]
34
00:01:18,382 --> 00:01:20,382
[ Crinkle! ]
35
00:01:20,428 --> 00:01:22,778
Uh-uh!
No snacks before dinner.
36
00:01:22,821 --> 00:01:25,431
We're having Louisiana
gumbo tonight.
37
00:01:25,476 --> 00:01:27,606
Aw, but Moooooom.
38
00:01:27,652 --> 00:01:29,092
No "but Mom."
39
00:01:29,132 --> 00:01:31,272
Now put that away
and save your appetite.
40
00:01:31,308 --> 00:01:32,528
Maaaaaannnn...
41
00:01:32,570 --> 00:01:33,960
Can't watch my movie.
42
00:01:34,006 --> 00:01:35,566
Can't have any snacks.
43
00:01:35,617 --> 00:01:36,877
Blugh!
44
00:01:36,922 --> 00:01:39,712
Don't even live in Louisiana.
45
00:01:39,751 --> 00:01:42,541
Kelsey: "'We were supposed
to rule... together!
46
00:01:42,580 --> 00:01:44,670
But Prince Gnomely
didn't respond.
47
00:01:44,713 --> 00:01:47,723
He just put his gnome sword down
on his gnome brother,
48
00:01:47,759 --> 00:01:50,279
putting an end to his
gnomely reign of gnome terror
49
00:01:50,327 --> 00:01:51,887
for gnome-eveeeer!"
50
00:01:51,937 --> 00:01:53,367
Yaah! Rah!
51
00:01:53,417 --> 00:01:55,547
Yah!
Yah-yah-yah-yah!
52
00:01:55,593 --> 00:01:58,163
Rah-rah-yah-yah-yah!
53
00:01:58,205 --> 00:01:59,545
Phew.
54
00:01:59,597 --> 00:02:02,377
Wow, I wish I had a brother.
55
00:02:02,426 --> 00:02:03,876
Neil: So, then, I roll
into the office,
56
00:02:03,906 --> 00:02:06,906
and Sheila shows me
an invoice for 700 spoons!
57
00:02:06,952 --> 00:02:09,432
I was like, "Sheila, what
is a steakhouse gonna do
58
00:02:09,477 --> 00:02:10,777
with that many spoons?
59
00:02:10,826 --> 00:02:12,646
They need knives.
They need forks."
60
00:02:12,697 --> 00:02:14,917
Have you ever thought
about having more kids?
61
00:02:14,960 --> 00:02:16,350
What?
62
00:02:16,397 --> 00:02:18,157
You know, so I could have
sisters or brothers.
63
00:02:18,181 --> 00:02:20,011
Maybe you and Sheila
could, y'know...
64
00:02:20,052 --> 00:02:21,752
[ Spits, coughs ]
65
00:02:21,793 --> 00:02:23,143
Me and Sheila?
66
00:02:23,186 --> 00:02:25,536
Uh, no, no, no, no, no.
Uh, that's not even...
67
00:02:25,580 --> 00:02:27,100
Eh, Sheila's husband is...
68
00:02:27,147 --> 00:02:28,627
I-It's complicated.
69
00:02:28,670 --> 00:02:30,320
Hmm.
70
00:02:30,367 --> 00:02:31,927
Laura: Jeez, J.P.,
71
00:02:31,977 --> 00:02:34,017
I can't believe
Mom bought you this thing.
72
00:02:34,066 --> 00:02:37,196
There's a lot of tiny pieces
for you to swallow.
73
00:02:37,244 --> 00:02:38,514
Oh, that's why you're here...
74
00:02:38,549 --> 00:02:39,769
to be my conscience.
75
00:02:39,811 --> 00:02:41,341
And my gag reflex.
76
00:02:41,378 --> 00:02:43,598
It's gonna take a while
to build this, you know.
77
00:02:43,641 --> 00:02:47,041
Listen, Laura, sweetheart,
it took millions of years
78
00:02:47,079 --> 00:02:49,999
to dismantle the greatest beasts
who ever walked the Earth,
79
00:02:50,039 --> 00:02:51,409
so of course it's gonna
take a little time
80
00:02:51,432 --> 00:02:52,872
to put them back together.
81
00:02:52,911 --> 00:02:55,481
[ Laughs ] We'd better
get to work, then.
82
00:02:55,523 --> 00:02:57,743
[ Cellphone buzzes ]
Uh-oh.
83
00:02:57,786 --> 00:02:59,696
[ Sighs ] Looks like
the hospital needs me.
84
00:02:59,744 --> 00:03:01,624
You have to leave?!
85
00:03:01,659 --> 00:03:02,899
But [Scoffs] the directions say
86
00:03:02,921 --> 00:03:05,051
"adult supervision
at all times"!
87
00:03:05,097 --> 00:03:07,537
Ah, don't worry, bud.
I'll help you tomorrow.
88
00:03:07,578 --> 00:03:10,838
But I want to finish
building it now!
89
00:03:10,886 --> 00:03:12,886
Have Goo supervise you!
90
00:03:14,019 --> 00:03:17,459
Goo, how are you
at the Heimlich maneuver?
91
00:03:17,501 --> 00:03:19,241
Yah-yah-yaaaah!
92
00:03:19,286 --> 00:03:21,416
[ Sighs ] Man, I had
my whole evening planned.
93
00:03:21,462 --> 00:03:24,512
It was just gonna be me,
my movie, and my munchies.
94
00:03:24,552 --> 00:03:27,772
But Bernard and Jessica
were hogging the TV all night.
95
00:03:27,816 --> 00:03:30,776
Man, I wish I had a brother
and sister to annoy me.
96
00:03:30,819 --> 00:03:32,969
I'd wage war against them
and have a battle to the death
97
00:03:32,995 --> 00:03:34,425
to claim the throne!
98
00:03:34,475 --> 00:03:36,165
Or, at least, that sounds
way more exciting
99
00:03:36,216 --> 00:03:38,256
than listening to my dad
talk about his co-worker
100
00:03:38,305 --> 00:03:39,825
he won't even make a baby with.
101
00:03:39,871 --> 00:03:41,181
Rrrgh!
102
00:03:41,221 --> 00:03:43,011
[ Sighs ] I'd take
a boring Sheila talk
103
00:03:43,048 --> 00:03:44,528
if it meant someone
over the age of 18
104
00:03:44,572 --> 00:03:46,312
would watch me build
a dang dinosaur!
105
00:03:46,356 --> 00:03:47,746
Checkbingo.
106
00:03:47,792 --> 00:03:49,382
Anyway, like I was saying,
if somebody could
107
00:03:49,403 --> 00:03:51,193
supervise me,
that would be great!
108
00:03:51,231 --> 00:03:54,061
Have you considered science?!
109
00:03:54,103 --> 00:03:56,113
Wren? What are you
doing here?
110
00:03:56,148 --> 00:03:57,888
Well, I've been eavesdropping
111
00:03:57,933 --> 00:03:59,673
for an uncomfortable
amount of time
112
00:03:59,717 --> 00:04:02,417
and couldn't help but notice
you all have a problem
113
00:04:02,459 --> 00:04:05,549
that I just so happen
to have a solution to!
114
00:04:05,593 --> 00:04:06,993
Introducing...
115
00:04:07,029 --> 00:04:09,729
the Body Swap 5000!
116
00:04:09,771 --> 00:04:13,511
This baby isolates the atoms,
neurons, neutrons, isotopes,
117
00:04:13,557 --> 00:04:15,297
and artichokes of each subject
118
00:04:15,342 --> 00:04:17,912
and swaps them with one another.
119
00:04:17,953 --> 00:04:19,873
Heh, of course,
it's very experimental,
120
00:04:19,911 --> 00:04:21,911
so there's no
guarantee it'll work.
121
00:04:21,957 --> 00:04:23,867
Whoa.
Let's do it!
122
00:04:23,915 --> 00:04:25,125
Yeah!
123
00:04:25,177 --> 00:04:27,957
Step inside and we shall begin!
124
00:04:28,006 --> 00:04:30,176
♪
125
00:04:30,226 --> 00:04:31,446
Ah-bup-bup-bup-bup.
126
00:04:31,488 --> 00:04:33,228
This machine was not
built for animals.
127
00:04:33,273 --> 00:04:36,893
Your avian friend will
have to wait outside.
128
00:04:36,928 --> 00:04:39,798
Let the science commence!
129
00:04:39,844 --> 00:04:41,324
[ Whir! ]
130
00:04:41,368 --> 00:04:44,018
[ Babbling ][ Babbling ][ Babbling ]
131
00:04:44,066 --> 00:04:45,976
Wah-ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha!
132
00:04:46,024 --> 00:04:47,504
[ Burble! ]
133
00:04:47,548 --> 00:04:49,848
[ Hiss! ]
134
00:04:49,898 --> 00:04:51,248
[ Gasps ]
135
00:04:53,031 --> 00:04:54,641
No way!
136
00:04:54,685 --> 00:04:57,035
It worked!
I'm Craig!
137
00:04:57,079 --> 00:04:59,339
I can feel it.
The powah.
138
00:04:59,386 --> 00:05:01,206
The drama!
I'm...
139
00:05:01,257 --> 00:05:02,907
Kelsey!
140
00:05:02,954 --> 00:05:05,354
J.P., I'm you!
141
00:05:05,392 --> 00:05:08,262
Wren, you are a genius!
142
00:05:08,308 --> 00:05:09,568
I know!
143
00:05:09,613 --> 00:05:12,313
Wah-ha-ha-ha-ha-ha-
ha-ha-ha-ha-ha!
144
00:05:12,355 --> 00:05:15,655
No, Mortimor, go to Kelsey.
145
00:05:15,706 --> 00:05:17,006
[ Chirp? ]
146
00:05:17,055 --> 00:05:18,265
Thanks, Wren.
147
00:05:18,318 --> 00:05:20,448
You've literally
changed our lives.
148
00:05:20,494 --> 00:05:22,064
How could we ever repay you?
149
00:05:22,104 --> 00:05:25,634
Oh, J.P., being my guinea pigs
was payment enough.
150
00:05:25,673 --> 00:05:27,113
Now go forth!
151
00:05:27,152 --> 00:05:30,462
Enjoy the new lives
I have bestowed upon you!
152
00:05:30,504 --> 00:05:32,724
[ Ding! ]
Yes! My bagel!
153
00:05:33,681 --> 00:05:35,161
I see.
154
00:05:35,204 --> 00:05:37,824
[ Laughs ] Oh, so...
so they swapped clothes.
155
00:05:37,859 --> 00:05:40,039
Like a little
science experiment.
156
00:05:40,078 --> 00:05:41,858
Oh-hoh, that Creek.
157
00:05:41,906 --> 00:05:43,686
Is everything all right, Mommy?
158
00:05:43,734 --> 00:05:47,044
Just wanted to make sure
J.P. and Kelsey got home safe.
159
00:05:47,085 --> 00:05:48,605
Dinner will be ready soon.
160
00:05:48,652 --> 00:05:50,022
Now, why don't you go
watch TV with your brother
161
00:05:50,045 --> 00:05:51,565
and sister in the meantime?
162
00:05:51,612 --> 00:05:52,962
Yes!
163
00:05:53,004 --> 00:05:54,794
Jessica: [ Grunts ]
Gimme the remote!
164
00:05:54,832 --> 00:05:56,052
No!
Rghh!
165
00:05:56,094 --> 00:05:57,754
It's my turn to use the TV!
166
00:05:57,792 --> 00:06:00,362
Why are you so strong
for a five-year-old?!
167
00:06:00,403 --> 00:06:02,493
I'm six!
168
00:06:02,536 --> 00:06:04,966
Kelsey: Kelsey...
Uh, I-I mean, Craig,
169
00:06:05,016 --> 00:06:06,976
had long waited
for a chance to take part
170
00:06:07,018 --> 00:06:10,328
in a sibling rivalry
just like "Gnome of Thrones"!
171
00:06:10,370 --> 00:06:11,720
The territorial conflict!
172
00:06:11,762 --> 00:06:13,632
The lust for blood
and vengeance!
173
00:06:13,677 --> 00:06:16,417
This was a chance
to form an alliance.
174
00:06:17,725 --> 00:06:18,935
Psst.
Ah!
175
00:06:18,987 --> 00:06:20,337
What are you doing back there?
176
00:06:20,380 --> 00:06:21,640
Join me.
177
00:06:21,685 --> 00:06:23,175
Together, we can gain
power and dominion
178
00:06:23,208 --> 00:06:24,908
over the entire living room!
179
00:06:24,949 --> 00:06:26,169
Uh...
180
00:06:26,211 --> 00:06:27,431
Okay.
181
00:06:27,474 --> 00:06:29,044
J.P.: Daddyyyy!
182
00:06:29,084 --> 00:06:31,524
I'm hooo-oome!
183
00:06:31,565 --> 00:06:33,695
I know, you've been home
for an hour now.
184
00:06:33,741 --> 00:06:35,091
You don't have to
keep telling me.
185
00:06:35,133 --> 00:06:37,053
Yeah, but, I...
I just like saying it.
186
00:06:37,092 --> 00:06:39,442
Daaaaaaaddyy!
187
00:06:39,486 --> 00:06:41,526
What do we need
to build this dinosaur?
188
00:06:41,575 --> 00:06:44,615
Oh! Uh, scissors,
glue...
189
00:06:44,665 --> 00:06:45,745
Glue? Hah!
190
00:06:45,796 --> 00:06:47,056
That's not gonna hold this.
191
00:06:47,102 --> 00:06:48,892
Let me get my soldering iron.
192
00:06:48,930 --> 00:06:51,240
Yay, Daddy!
193
00:06:51,280 --> 00:06:52,760
Laura: All right.
194
00:06:52,803 --> 00:06:54,283
J.P., there's food
in the fridge,
195
00:06:54,326 --> 00:06:55,806
snacks in the pantry,
196
00:06:55,850 --> 00:06:58,590
and, uh, I see you've
already got the remote.
197
00:06:58,635 --> 00:06:59,845
It's all mine?
198
00:06:59,897 --> 00:07:02,637
"Slide the Ferret," here I come!
199
00:07:02,683 --> 00:07:04,553
Oh, what's this movie?
"Clown Town"?
200
00:07:04,598 --> 00:07:06,248
- That sounds fun.
- You should watch
201
00:07:06,295 --> 00:07:08,295
"Clown Town 2:
the Honkening."
202
00:07:08,340 --> 00:07:11,560
It's way better.
203
00:07:11,605 --> 00:07:12,685
[ Laughing ]
Bernard: Ow!
204
00:07:12,736 --> 00:07:14,086
Hey! Stop!
205
00:07:14,129 --> 00:07:15,609
Hey... Ugh!
206
00:07:15,652 --> 00:07:17,222
[ Cackles ]
Now, sister!
207
00:07:17,262 --> 00:07:18,962
- While he's weakened!
- Huh-yah!
208
00:07:19,003 --> 00:07:20,703
Jessic... Aahh!
Oof!
209
00:07:20,744 --> 00:07:23,144
Let the gnome blood flow
through your gnome fingertips
210
00:07:23,181 --> 00:07:26,181
and grasp the gnome power
that rightfully belongs to you!
211
00:07:26,228 --> 00:07:28,228
- Finish him, sister!
- Rrrrgh!
212
00:07:28,273 --> 00:07:29,493
Ah!
213
00:07:29,536 --> 00:07:31,186
What in the world?!
214
00:07:31,233 --> 00:07:33,633
Mom! Mmph!
215
00:07:33,670 --> 00:07:36,800
Okay, somebody needs to tell me
what happened right now.
216
00:07:36,847 --> 00:07:38,327
- Jessica?
- Um...
217
00:07:38,370 --> 00:07:40,460
Craig said...
I'm a gnome.
218
00:07:40,503 --> 00:07:42,423
And he said... My powers...
219
00:07:42,462 --> 00:07:45,292
And I hit Bernard!
[ Sobbing ]
220
00:07:45,334 --> 00:07:46,734
Okay, "Craig,"
221
00:07:46,770 --> 00:07:48,440
maybe you've forgotten
how we use our words
222
00:07:48,468 --> 00:07:50,248
to engage with each other
in this house
223
00:07:50,295 --> 00:07:52,465
instead of our hands...
or pillows.
224
00:07:52,515 --> 00:07:54,425
Blegh, conflict resolution?
225
00:07:54,474 --> 00:07:57,224
Boring!
Why is she here?!
226
00:07:58,173 --> 00:08:01,393
Pfff, I've been kicked out
of better places than this.
227
00:08:01,437 --> 00:08:03,417
Neil: See, the problem with
the 6-inch dinner plate
228
00:08:03,439 --> 00:08:04,829
is that it's too small.[ Snoring ]
229
00:08:04,875 --> 00:08:06,265
But you can't put a porterhouse
230
00:08:06,311 --> 00:08:07,661
on a 10-inch plate... Huh?
231
00:08:07,704 --> 00:08:09,754
...because it gets
-lost on the plate!
-Ugh.
232
00:08:09,793 --> 00:08:11,803
Are you talking
about baseball now?
233
00:08:11,839 --> 00:08:13,409
What? No!
234
00:08:13,449 --> 00:08:16,629
I'm talking about how the
advent of the 8 3/4-inch plate
235
00:08:16,670 --> 00:08:19,540
revolutionized the
restaurant supply business!
236
00:08:19,586 --> 00:08:22,106
Surely some of this
must interest you.
237
00:08:22,153 --> 00:08:24,813
♪
238
00:08:24,852 --> 00:08:26,642
[ Spooky music playing over TV ]
239
00:08:26,680 --> 00:08:28,140
[ Monster growling ] [ Man screaming ]
240
00:08:28,159 --> 00:08:30,379
Oh, no, there's too many
people in that car.
241
00:08:30,422 --> 00:08:31,602
She can't fit in that car.
242
00:08:31,641 --> 00:08:33,901
She can't fit in that car!
243
00:08:33,948 --> 00:08:35,428
Nooooo!
244
00:08:35,471 --> 00:08:38,081
Gah, these clowns aren't
funny at all!
245
00:08:38,126 --> 00:08:39,556
Where's the remote?
246
00:08:39,606 --> 00:08:40,866
[ Goo screeches ]
247
00:08:40,911 --> 00:08:42,871
Whatwazzat?
248
00:08:42,913 --> 00:08:45,663
[ Clock ticking ]
249
00:08:45,699 --> 00:08:47,569
[ Clock snarls ]
Ah!
250
00:08:47,614 --> 00:08:48,884
[ Wind whistling ]
251
00:08:48,919 --> 00:08:50,269
[ Goo yowls ]
252
00:08:50,312 --> 00:08:54,322
♪
253
00:08:54,359 --> 00:08:56,139
Ah-ha-ha-ha-ha-ha!
254
00:08:56,187 --> 00:09:01,237
Ahhhhhhhhhhhhhhhh!
255
00:09:01,279 --> 00:09:04,329
Wren: [ Humming ]
256
00:09:04,369 --> 00:09:05,719
- Wren!
- Wren!
- Wren!
257
00:09:05,762 --> 00:09:07,202
We want our bodies back!
258
00:09:07,242 --> 00:09:09,072
Wait, are those
our snacks you're eating?
259
00:09:09,113 --> 00:09:11,463
Uh, o-o-of course not!
[ Chuckles ]
260
00:09:11,507 --> 00:09:13,507
Now, what seems to be
the trouble here?
261
00:09:13,553 --> 00:09:15,713
While it's been nice getting to
spend time away from home,
262
00:09:15,729 --> 00:09:18,119
we miss our own
not-boring families
263
00:09:18,166 --> 00:09:19,906
and realize how much
they've shaped
264
00:09:19,950 --> 00:09:21,600
who we are as individuals.
265
00:09:21,648 --> 00:09:22,688
Hey, I'm Craig!
266
00:09:22,736 --> 00:09:24,256
I get to do the wrap up!
267
00:09:24,302 --> 00:09:25,522
Wren, this is all your fault!
268
00:09:25,565 --> 00:09:26,955
Everything is terrible!
269
00:09:27,001 --> 00:09:29,921
Look, I just wanna go home
because I'm scared.
270
00:09:29,960 --> 00:09:31,440
Dude, your house is scary.
271
00:09:31,483 --> 00:09:33,203
You might not want to
go home either, Craig.
272
00:09:33,224 --> 00:09:34,704
Ugh, I mean J.P.
273
00:09:34,748 --> 00:09:38,008
You got me, whi-which is you,
in big trouble!
274
00:09:38,055 --> 00:09:40,445
Wait, what?
Also, what?!
275
00:09:40,492 --> 00:09:41,762
No, no, no, no.
276
00:09:41,798 --> 00:09:43,628
Reversing the machine
is too dangerous,
277
00:09:43,670 --> 00:09:45,670
and I cannot risk your lives.
278
00:09:45,715 --> 00:09:47,845
But, Wren, you could be
the first scientist
279
00:09:47,891 --> 00:09:51,241
to both body-swap someone
and swap them back.
280
00:09:51,286 --> 00:09:54,246
Hmm, I'd never
considered that before.
281
00:09:54,289 --> 00:09:55,729
Any scientist worth their weight
282
00:09:55,769 --> 00:09:58,949
can swap a body,
but to de-swap?!
283
00:09:58,989 --> 00:10:00,599
I'm in!
284
00:10:00,643 --> 00:10:04,213
♪
285
00:10:04,255 --> 00:10:05,555
Uh, no, no, no, no, no!
286
00:10:05,605 --> 00:10:07,165
Not you!
287
00:10:07,215 --> 00:10:12,305
And now, for the arduous process
of reversing the machine!
288
00:10:12,350 --> 00:10:14,610
[ Clank! ][ All babbling ]
289
00:10:14,657 --> 00:10:15,827
- Aah!
- Aah!
- Aah!
290
00:10:15,876 --> 00:10:18,706
[ Screams ]
This is probably fine!
291
00:10:18,748 --> 00:10:20,398
Waagh!
292
00:10:22,404 --> 00:10:23,674
I'm me again.
293
00:10:23,710 --> 00:10:25,150
Guys, it worked!
294
00:10:25,189 --> 00:10:27,149
Ahh, we're back to normal!
295
00:10:27,191 --> 00:10:28,631
Yeah!
296
00:10:28,671 --> 00:10:31,021
Ya know, it was nice to
spend time away from home
297
00:10:31,065 --> 00:10:33,145
and our own not-boring families,
298
00:10:33,197 --> 00:10:34,977
but now, I realize
how much they shaped
299
00:10:35,025 --> 00:10:36,415
who we are as individuals.
300
00:10:36,461 --> 00:10:37,901
Hey!
301
00:10:37,941 --> 00:10:40,811
I couldn't have said it
better yourself.
302
00:10:40,857 --> 00:10:42,947
I'll have to run some tests,
303
00:10:42,990 --> 00:10:44,770
but everything looks
to be in or...
304
00:10:44,818 --> 00:10:46,648
Auugh!
Don't go in there!
305
00:10:48,212 --> 00:10:49,432
[ Zap! ]
306
00:10:49,474 --> 00:10:52,044
[ Hollering ]
307
00:10:54,741 --> 00:10:56,831
[ Sinister choir chanting ]
308
00:10:56,873 --> 00:10:58,703
Aagh!
309
00:10:58,745 --> 00:11:00,215
Wren?
310
00:11:00,268 --> 00:11:02,438
I've made a grave mistake.
311
00:11:04,272 --> 00:11:08,452
♪ Don't have to go
to school today ♪
312
00:11:08,493 --> 00:11:10,763
♪ It's Saturday
313
00:11:10,800 --> 00:11:13,720
♪ Let's have some fun and play
314
00:11:13,760 --> 00:11:16,630
♪ Down by the creek
315
00:11:16,676 --> 00:11:18,236
Just like I drew it.
21624
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.