All language subtitles for Craig Of The Creek s03e28

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,566 --> 00:00:03,956 ♪ Who's gonna help when the danger overwhelms ♪ 2 00:00:04,004 --> 00:00:05,664 ♪ And the mysteries are piled high? ♪ 3 00:00:05,701 --> 00:00:07,461 ♪ Who's gonna be around, never gonna let you down ♪ 4 00:00:07,485 --> 00:00:09,525 ♪ When you're on a wild ride? 5 00:00:09,574 --> 00:00:11,584 ♪ Your friends are always by your side ♪ 6 00:00:11,620 --> 00:00:19,630 ♪ It's Craig of the Creek, he's gonna save the day ♪ 7 00:00:19,671 --> 00:00:21,111 ♪ It's Craig of the Creek 8 00:00:23,023 --> 00:00:25,503 ♪ 9 00:00:25,547 --> 00:00:26,957 Announcer: [ Over TV ] And we're back... 10 00:00:26,983 --> 00:00:28,643 This time, Ethan from Sussexshire 11 00:00:28,680 --> 00:00:31,990 is putting his own spin on the classic liver pie. 12 00:00:32,032 --> 00:00:34,512 [ Sighs ] There's something about kneading pie dough 13 00:00:34,556 --> 00:00:36,076 that's so soothing. 14 00:00:36,123 --> 00:00:37,393 You know, I could knead 15 00:00:37,428 --> 00:00:39,208 a pretty good pie crust myself, 16 00:00:39,256 --> 00:00:43,906 and it's got that secret ingredient. 17 00:00:43,956 --> 00:00:45,436 Ooh-hoo! 18 00:00:45,480 --> 00:00:48,090 And what's that? 19 00:00:48,135 --> 00:00:52,135 [ Slowly ] Come closer and I'll tell you. 20 00:00:52,182 --> 00:00:53,492 [ Whispers ] "Slide the Ferret." 21 00:00:53,531 --> 00:00:54,841 [ Shrieks ][ Shrieks ] Craig?! 22 00:00:54,880 --> 00:00:56,880 I wanna watch the "Slide the Ferret" movie. 23 00:00:56,926 --> 00:00:58,116 When are you guys gonna be done 24 00:00:58,145 --> 00:00:59,585 with your boring British baking show? 25 00:00:59,624 --> 00:01:00,974 'Scuse you! 26 00:01:01,017 --> 00:01:03,147 It's called the "Boring British Bake-Off"! 27 00:01:03,193 --> 00:01:04,343 And you're gonna have to get in line, 28 00:01:04,368 --> 00:01:06,368 'cause the TV is already booked. 29 00:01:06,414 --> 00:01:08,334 I'm next! 30 00:01:08,372 --> 00:01:10,372 [ Sighs ] Ugh, fine. 31 00:01:10,418 --> 00:01:12,458 ♪ 32 00:01:12,507 --> 00:01:14,637 [ Splash! ] 33 00:01:14,683 --> 00:01:16,293 [ Hiss! ] 34 00:01:18,382 --> 00:01:20,382 [ Crinkle! ] 35 00:01:20,428 --> 00:01:22,778 Uh-uh! No snacks before dinner. 36 00:01:22,821 --> 00:01:25,431 We're having Louisiana gumbo tonight. 37 00:01:25,476 --> 00:01:27,606 Aw, but Moooooom. 38 00:01:27,652 --> 00:01:29,092 No "but Mom." 39 00:01:29,132 --> 00:01:31,272 Now put that away and save your appetite. 40 00:01:31,308 --> 00:01:32,528 Maaaaaannnn... 41 00:01:32,570 --> 00:01:33,960 Can't watch my movie. 42 00:01:34,006 --> 00:01:35,566 Can't have any snacks. 43 00:01:35,617 --> 00:01:36,877 Blugh! 44 00:01:36,922 --> 00:01:39,712 Don't even live in Louisiana. 45 00:01:39,751 --> 00:01:42,541 Kelsey: "'We were supposed to rule... together! 46 00:01:42,580 --> 00:01:44,670 But Prince Gnomely didn't respond. 47 00:01:44,713 --> 00:01:47,723 He just put his gnome sword down on his gnome brother, 48 00:01:47,759 --> 00:01:50,279 putting an end to his gnomely reign of gnome terror 49 00:01:50,327 --> 00:01:51,887 for gnome-eveeeer!" 50 00:01:51,937 --> 00:01:53,367 Yaah! Rah! 51 00:01:53,417 --> 00:01:55,547 Yah! Yah-yah-yah-yah! 52 00:01:55,593 --> 00:01:58,163 Rah-rah-yah-yah-yah! 53 00:01:58,205 --> 00:01:59,545 Phew. 54 00:01:59,597 --> 00:02:02,377 Wow, I wish I had a brother. 55 00:02:02,426 --> 00:02:03,876 Neil: So, then, I roll into the office, 56 00:02:03,906 --> 00:02:06,906 and Sheila shows me an invoice for 700 spoons! 57 00:02:06,952 --> 00:02:09,432 I was like, "Sheila, what is a steakhouse gonna do 58 00:02:09,477 --> 00:02:10,777 with that many spoons? 59 00:02:10,826 --> 00:02:12,646 They need knives. They need forks." 60 00:02:12,697 --> 00:02:14,917 Have you ever thought about having more kids? 61 00:02:14,960 --> 00:02:16,350 What? 62 00:02:16,397 --> 00:02:18,157 You know, so I could have sisters or brothers. 63 00:02:18,181 --> 00:02:20,011 Maybe you and Sheila could, y'know... 64 00:02:20,052 --> 00:02:21,752 [ Spits, coughs ] 65 00:02:21,793 --> 00:02:23,143 Me and Sheila? 66 00:02:23,186 --> 00:02:25,536 Uh, no, no, no, no, no. Uh, that's not even... 67 00:02:25,580 --> 00:02:27,100 Eh, Sheila's husband is... 68 00:02:27,147 --> 00:02:28,627 I-It's complicated. 69 00:02:28,670 --> 00:02:30,320 Hmm. 70 00:02:30,367 --> 00:02:31,927 Laura: Jeez, J.P., 71 00:02:31,977 --> 00:02:34,017 I can't believe Mom bought you this thing. 72 00:02:34,066 --> 00:02:37,196 There's a lot of tiny pieces for you to swallow. 73 00:02:37,244 --> 00:02:38,514 Oh, that's why you're here... 74 00:02:38,549 --> 00:02:39,769 to be my conscience. 75 00:02:39,811 --> 00:02:41,341 And my gag reflex. 76 00:02:41,378 --> 00:02:43,598 It's gonna take a while to build this, you know. 77 00:02:43,641 --> 00:02:47,041 Listen, Laura, sweetheart, it took millions of years 78 00:02:47,079 --> 00:02:49,999 to dismantle the greatest beasts who ever walked the Earth, 79 00:02:50,039 --> 00:02:51,409 so of course it's gonna take a little time 80 00:02:51,432 --> 00:02:52,872 to put them back together. 81 00:02:52,911 --> 00:02:55,481 [ Laughs ] We'd better get to work, then. 82 00:02:55,523 --> 00:02:57,743 [ Cellphone buzzes ] Uh-oh. 83 00:02:57,786 --> 00:02:59,696 [ Sighs ] Looks like the hospital needs me. 84 00:02:59,744 --> 00:03:01,624 You have to leave?! 85 00:03:01,659 --> 00:03:02,899 But [Scoffs] the directions say 86 00:03:02,921 --> 00:03:05,051 "adult supervision at all times"! 87 00:03:05,097 --> 00:03:07,537 Ah, don't worry, bud. I'll help you tomorrow. 88 00:03:07,578 --> 00:03:10,838 But I want to finish building it now! 89 00:03:10,886 --> 00:03:12,886 Have Goo supervise you! 90 00:03:14,019 --> 00:03:17,459 Goo, how are you at the Heimlich maneuver? 91 00:03:17,501 --> 00:03:19,241 Yah-yah-yaaaah! 92 00:03:19,286 --> 00:03:21,416 [ Sighs ] Man, I had my whole evening planned. 93 00:03:21,462 --> 00:03:24,512 It was just gonna be me, my movie, and my munchies. 94 00:03:24,552 --> 00:03:27,772 But Bernard and Jessica were hogging the TV all night. 95 00:03:27,816 --> 00:03:30,776 Man, I wish I had a brother and sister to annoy me. 96 00:03:30,819 --> 00:03:32,969 I'd wage war against them and have a battle to the death 97 00:03:32,995 --> 00:03:34,425 to claim the throne! 98 00:03:34,475 --> 00:03:36,165 Or, at least, that sounds way more exciting 99 00:03:36,216 --> 00:03:38,256 than listening to my dad talk about his co-worker 100 00:03:38,305 --> 00:03:39,825 he won't even make a baby with. 101 00:03:39,871 --> 00:03:41,181 Rrrgh! 102 00:03:41,221 --> 00:03:43,011 [ Sighs ] I'd take a boring Sheila talk 103 00:03:43,048 --> 00:03:44,528 if it meant someone over the age of 18 104 00:03:44,572 --> 00:03:46,312 would watch me build a dang dinosaur! 105 00:03:46,356 --> 00:03:47,746 Checkbingo. 106 00:03:47,792 --> 00:03:49,382 Anyway, like I was saying, if somebody could 107 00:03:49,403 --> 00:03:51,193 supervise me, that would be great! 108 00:03:51,231 --> 00:03:54,061 Have you considered science?! 109 00:03:54,103 --> 00:03:56,113 Wren? What are you doing here? 110 00:03:56,148 --> 00:03:57,888 Well, I've been eavesdropping 111 00:03:57,933 --> 00:03:59,673 for an uncomfortable amount of time 112 00:03:59,717 --> 00:04:02,417 and couldn't help but notice you all have a problem 113 00:04:02,459 --> 00:04:05,549 that I just so happen to have a solution to! 114 00:04:05,593 --> 00:04:06,993 Introducing... 115 00:04:07,029 --> 00:04:09,729 the Body Swap 5000! 116 00:04:09,771 --> 00:04:13,511 This baby isolates the atoms, neurons, neutrons, isotopes, 117 00:04:13,557 --> 00:04:15,297 and artichokes of each subject 118 00:04:15,342 --> 00:04:17,912 and swaps them with one another. 119 00:04:17,953 --> 00:04:19,873 Heh, of course, it's very experimental, 120 00:04:19,911 --> 00:04:21,911 so there's no guarantee it'll work. 121 00:04:21,957 --> 00:04:23,867 Whoa. Let's do it! 122 00:04:23,915 --> 00:04:25,125 Yeah! 123 00:04:25,177 --> 00:04:27,957 Step inside and we shall begin! 124 00:04:28,006 --> 00:04:30,176 ♪ 125 00:04:30,226 --> 00:04:31,446 Ah-bup-bup-bup-bup. 126 00:04:31,488 --> 00:04:33,228 This machine was not built for animals. 127 00:04:33,273 --> 00:04:36,893 Your avian friend will have to wait outside. 128 00:04:36,928 --> 00:04:39,798 Let the science commence! 129 00:04:39,844 --> 00:04:41,324 [ Whir! ] 130 00:04:41,368 --> 00:04:44,018 [ Babbling ][ Babbling ][ Babbling ] 131 00:04:44,066 --> 00:04:45,976 Wah-ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha! 132 00:04:46,024 --> 00:04:47,504 [ Burble! ] 133 00:04:47,548 --> 00:04:49,848 [ Hiss! ] 134 00:04:49,898 --> 00:04:51,248 [ Gasps ] 135 00:04:53,031 --> 00:04:54,641 No way! 136 00:04:54,685 --> 00:04:57,035 It worked! I'm Craig! 137 00:04:57,079 --> 00:04:59,339 I can feel it. The powah. 138 00:04:59,386 --> 00:05:01,206 The drama! I'm... 139 00:05:01,257 --> 00:05:02,907 Kelsey! 140 00:05:02,954 --> 00:05:05,354 J.P., I'm you! 141 00:05:05,392 --> 00:05:08,262 Wren, you are a genius! 142 00:05:08,308 --> 00:05:09,568 I know! 143 00:05:09,613 --> 00:05:12,313 Wah-ha-ha-ha-ha-ha- ha-ha-ha-ha-ha! 144 00:05:12,355 --> 00:05:15,655 No, Mortimor, go to Kelsey. 145 00:05:15,706 --> 00:05:17,006 [ Chirp? ] 146 00:05:17,055 --> 00:05:18,265 Thanks, Wren. 147 00:05:18,318 --> 00:05:20,448 You've literally changed our lives. 148 00:05:20,494 --> 00:05:22,064 How could we ever repay you? 149 00:05:22,104 --> 00:05:25,634 Oh, J.P., being my guinea pigs was payment enough. 150 00:05:25,673 --> 00:05:27,113 Now go forth! 151 00:05:27,152 --> 00:05:30,462 Enjoy the new lives I have bestowed upon you! 152 00:05:30,504 --> 00:05:32,724 [ Ding! ] Yes! My bagel! 153 00:05:33,681 --> 00:05:35,161 I see. 154 00:05:35,204 --> 00:05:37,824 [ Laughs ] Oh, so... so they swapped clothes. 155 00:05:37,859 --> 00:05:40,039 Like a little science experiment. 156 00:05:40,078 --> 00:05:41,858 Oh-hoh, that Creek. 157 00:05:41,906 --> 00:05:43,686 Is everything all right, Mommy? 158 00:05:43,734 --> 00:05:47,044 Just wanted to make sure J.P. and Kelsey got home safe. 159 00:05:47,085 --> 00:05:48,605 Dinner will be ready soon. 160 00:05:48,652 --> 00:05:50,022 Now, why don't you go watch TV with your brother 161 00:05:50,045 --> 00:05:51,565 and sister in the meantime? 162 00:05:51,612 --> 00:05:52,962 Yes! 163 00:05:53,004 --> 00:05:54,794 Jessica: [ Grunts ] Gimme the remote! 164 00:05:54,832 --> 00:05:56,052 No! Rghh! 165 00:05:56,094 --> 00:05:57,754 It's my turn to use the TV! 166 00:05:57,792 --> 00:06:00,362 Why are you so strong for a five-year-old?! 167 00:06:00,403 --> 00:06:02,493 I'm six! 168 00:06:02,536 --> 00:06:04,966 Kelsey: Kelsey... Uh, I-I mean, Craig, 169 00:06:05,016 --> 00:06:06,976 had long waited for a chance to take part 170 00:06:07,018 --> 00:06:10,328 in a sibling rivalry just like "Gnome of Thrones"! 171 00:06:10,370 --> 00:06:11,720 The territorial conflict! 172 00:06:11,762 --> 00:06:13,632 The lust for blood and vengeance! 173 00:06:13,677 --> 00:06:16,417 This was a chance to form an alliance. 174 00:06:17,725 --> 00:06:18,935 Psst. Ah! 175 00:06:18,987 --> 00:06:20,337 What are you doing back there? 176 00:06:20,380 --> 00:06:21,640 Join me. 177 00:06:21,685 --> 00:06:23,175 Together, we can gain power and dominion 178 00:06:23,208 --> 00:06:24,908 over the entire living room! 179 00:06:24,949 --> 00:06:26,169 Uh... 180 00:06:26,211 --> 00:06:27,431 Okay. 181 00:06:27,474 --> 00:06:29,044 J.P.: Daddyyyy! 182 00:06:29,084 --> 00:06:31,524 I'm hooo-oome! 183 00:06:31,565 --> 00:06:33,695 I know, you've been home for an hour now. 184 00:06:33,741 --> 00:06:35,091 You don't have to keep telling me. 185 00:06:35,133 --> 00:06:37,053 Yeah, but, I... I just like saying it. 186 00:06:37,092 --> 00:06:39,442 Daaaaaaaddyy! 187 00:06:39,486 --> 00:06:41,526 What do we need to build this dinosaur? 188 00:06:41,575 --> 00:06:44,615 Oh! Uh, scissors, glue... 189 00:06:44,665 --> 00:06:45,745 Glue? Hah! 190 00:06:45,796 --> 00:06:47,056 That's not gonna hold this. 191 00:06:47,102 --> 00:06:48,892 Let me get my soldering iron. 192 00:06:48,930 --> 00:06:51,240 Yay, Daddy! 193 00:06:51,280 --> 00:06:52,760 Laura: All right. 194 00:06:52,803 --> 00:06:54,283 J.P., there's food in the fridge, 195 00:06:54,326 --> 00:06:55,806 snacks in the pantry, 196 00:06:55,850 --> 00:06:58,590 and, uh, I see you've already got the remote. 197 00:06:58,635 --> 00:06:59,845 It's all mine? 198 00:06:59,897 --> 00:07:02,637 "Slide the Ferret," here I come! 199 00:07:02,683 --> 00:07:04,553 Oh, what's this movie? "Clown Town"? 200 00:07:04,598 --> 00:07:06,248 - That sounds fun. - You should watch 201 00:07:06,295 --> 00:07:08,295 "Clown Town 2: the Honkening." 202 00:07:08,340 --> 00:07:11,560 It's way better. 203 00:07:11,605 --> 00:07:12,685 [ Laughing ] Bernard: Ow! 204 00:07:12,736 --> 00:07:14,086 Hey! Stop! 205 00:07:14,129 --> 00:07:15,609 Hey... Ugh! 206 00:07:15,652 --> 00:07:17,222 [ Cackles ] Now, sister! 207 00:07:17,262 --> 00:07:18,962 - While he's weakened! - Huh-yah! 208 00:07:19,003 --> 00:07:20,703 Jessic... Aahh! Oof! 209 00:07:20,744 --> 00:07:23,144 Let the gnome blood flow through your gnome fingertips 210 00:07:23,181 --> 00:07:26,181 and grasp the gnome power that rightfully belongs to you! 211 00:07:26,228 --> 00:07:28,228 - Finish him, sister! - Rrrrgh! 212 00:07:28,273 --> 00:07:29,493 Ah! 213 00:07:29,536 --> 00:07:31,186 What in the world?! 214 00:07:31,233 --> 00:07:33,633 Mom! Mmph! 215 00:07:33,670 --> 00:07:36,800 Okay, somebody needs to tell me what happened right now. 216 00:07:36,847 --> 00:07:38,327 - Jessica? - Um... 217 00:07:38,370 --> 00:07:40,460 Craig said... I'm a gnome. 218 00:07:40,503 --> 00:07:42,423 And he said... My powers... 219 00:07:42,462 --> 00:07:45,292 And I hit Bernard! [ Sobbing ] 220 00:07:45,334 --> 00:07:46,734 Okay, "Craig," 221 00:07:46,770 --> 00:07:48,440 maybe you've forgotten how we use our words 222 00:07:48,468 --> 00:07:50,248 to engage with each other in this house 223 00:07:50,295 --> 00:07:52,465 instead of our hands... or pillows. 224 00:07:52,515 --> 00:07:54,425 Blegh, conflict resolution? 225 00:07:54,474 --> 00:07:57,224 Boring! Why is she here?! 226 00:07:58,173 --> 00:08:01,393 Pfff, I've been kicked out of better places than this. 227 00:08:01,437 --> 00:08:03,417 Neil: See, the problem with the 6-inch dinner plate 228 00:08:03,439 --> 00:08:04,829 is that it's too small.[ Snoring ] 229 00:08:04,875 --> 00:08:06,265 But you can't put a porterhouse 230 00:08:06,311 --> 00:08:07,661 on a 10-inch plate... Huh? 231 00:08:07,704 --> 00:08:09,754 ...because it gets -lost on the plate! -Ugh. 232 00:08:09,793 --> 00:08:11,803 Are you talking about baseball now? 233 00:08:11,839 --> 00:08:13,409 What? No! 234 00:08:13,449 --> 00:08:16,629 I'm talking about how the advent of the 8 3/4-inch plate 235 00:08:16,670 --> 00:08:19,540 revolutionized the restaurant supply business! 236 00:08:19,586 --> 00:08:22,106 Surely some of this must interest you. 237 00:08:22,153 --> 00:08:24,813 ♪ 238 00:08:24,852 --> 00:08:26,642 [ Spooky music playing over TV ] 239 00:08:26,680 --> 00:08:28,140 [ Monster growling ] [ Man screaming ] 240 00:08:28,159 --> 00:08:30,379 Oh, no, there's too many people in that car. 241 00:08:30,422 --> 00:08:31,602 She can't fit in that car. 242 00:08:31,641 --> 00:08:33,901 She can't fit in that car! 243 00:08:33,948 --> 00:08:35,428 Nooooo! 244 00:08:35,471 --> 00:08:38,081 Gah, these clowns aren't funny at all! 245 00:08:38,126 --> 00:08:39,556 Where's the remote? 246 00:08:39,606 --> 00:08:40,866 [ Goo screeches ] 247 00:08:40,911 --> 00:08:42,871 Whatwazzat? 248 00:08:42,913 --> 00:08:45,663 [ Clock ticking ] 249 00:08:45,699 --> 00:08:47,569 [ Clock snarls ] Ah! 250 00:08:47,614 --> 00:08:48,884 [ Wind whistling ] 251 00:08:48,919 --> 00:08:50,269 [ Goo yowls ] 252 00:08:50,312 --> 00:08:54,322 ♪ 253 00:08:54,359 --> 00:08:56,139 Ah-ha-ha-ha-ha-ha! 254 00:08:56,187 --> 00:09:01,237 Ahhhhhhhhhhhhhhhh! 255 00:09:01,279 --> 00:09:04,329 Wren: [ Humming ] 256 00:09:04,369 --> 00:09:05,719 - Wren! - Wren! - Wren! 257 00:09:05,762 --> 00:09:07,202 We want our bodies back! 258 00:09:07,242 --> 00:09:09,072 Wait, are those our snacks you're eating? 259 00:09:09,113 --> 00:09:11,463 Uh, o-o-of course not! [ Chuckles ] 260 00:09:11,507 --> 00:09:13,507 Now, what seems to be the trouble here? 261 00:09:13,553 --> 00:09:15,713 While it's been nice getting to spend time away from home, 262 00:09:15,729 --> 00:09:18,119 we miss our own not-boring families 263 00:09:18,166 --> 00:09:19,906 and realize how much they've shaped 264 00:09:19,950 --> 00:09:21,600 who we are as individuals. 265 00:09:21,648 --> 00:09:22,688 Hey, I'm Craig! 266 00:09:22,736 --> 00:09:24,256 I get to do the wrap up! 267 00:09:24,302 --> 00:09:25,522 Wren, this is all your fault! 268 00:09:25,565 --> 00:09:26,955 Everything is terrible! 269 00:09:27,001 --> 00:09:29,921 Look, I just wanna go home because I'm scared. 270 00:09:29,960 --> 00:09:31,440 Dude, your house is scary. 271 00:09:31,483 --> 00:09:33,203 You might not want to go home either, Craig. 272 00:09:33,224 --> 00:09:34,704 Ugh, I mean J.P. 273 00:09:34,748 --> 00:09:38,008 You got me, whi-which is you, in big trouble! 274 00:09:38,055 --> 00:09:40,445 Wait, what? Also, what?! 275 00:09:40,492 --> 00:09:41,762 No, no, no, no. 276 00:09:41,798 --> 00:09:43,628 Reversing the machine is too dangerous, 277 00:09:43,670 --> 00:09:45,670 and I cannot risk your lives. 278 00:09:45,715 --> 00:09:47,845 But, Wren, you could be the first scientist 279 00:09:47,891 --> 00:09:51,241 to both body-swap someone and swap them back. 280 00:09:51,286 --> 00:09:54,246 Hmm, I'd never considered that before. 281 00:09:54,289 --> 00:09:55,729 Any scientist worth their weight 282 00:09:55,769 --> 00:09:58,949 can swap a body, but to de-swap?! 283 00:09:58,989 --> 00:10:00,599 I'm in! 284 00:10:00,643 --> 00:10:04,213 ♪ 285 00:10:04,255 --> 00:10:05,555 Uh, no, no, no, no, no! 286 00:10:05,605 --> 00:10:07,165 Not you! 287 00:10:07,215 --> 00:10:12,305 And now, for the arduous process of reversing the machine! 288 00:10:12,350 --> 00:10:14,610 [ Clank! ][ All babbling ] 289 00:10:14,657 --> 00:10:15,827 - Aah! - Aah! - Aah! 290 00:10:15,876 --> 00:10:18,706 [ Screams ] This is probably fine! 291 00:10:18,748 --> 00:10:20,398 Waagh! 292 00:10:22,404 --> 00:10:23,674 I'm me again. 293 00:10:23,710 --> 00:10:25,150 Guys, it worked! 294 00:10:25,189 --> 00:10:27,149 Ahh, we're back to normal! 295 00:10:27,191 --> 00:10:28,631 Yeah! 296 00:10:28,671 --> 00:10:31,021 Ya know, it was nice to spend time away from home 297 00:10:31,065 --> 00:10:33,145 and our own not-boring families, 298 00:10:33,197 --> 00:10:34,977 but now, I realize how much they shaped 299 00:10:35,025 --> 00:10:36,415 who we are as individuals. 300 00:10:36,461 --> 00:10:37,901 Hey! 301 00:10:37,941 --> 00:10:40,811 I couldn't have said it better yourself. 302 00:10:40,857 --> 00:10:42,947 I'll have to run some tests, 303 00:10:42,990 --> 00:10:44,770 but everything looks to be in or... 304 00:10:44,818 --> 00:10:46,648 Auugh! Don't go in there! 305 00:10:48,212 --> 00:10:49,432 [ Zap! ] 306 00:10:49,474 --> 00:10:52,044 [ Hollering ] 307 00:10:54,741 --> 00:10:56,831 [ Sinister choir chanting ] 308 00:10:56,873 --> 00:10:58,703 Aagh! 309 00:10:58,745 --> 00:11:00,215 Wren? 310 00:11:00,268 --> 00:11:02,438 I've made a grave mistake. 311 00:11:04,272 --> 00:11:08,452 ♪ Don't have to go to school today ♪ 312 00:11:08,493 --> 00:11:10,763 ♪ It's Saturday 313 00:11:10,800 --> 00:11:13,720 ♪ Let's have some fun and play 314 00:11:13,760 --> 00:11:16,630 ♪ Down by the creek 315 00:11:16,676 --> 00:11:18,236 Just like I drew it. 21624

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.