Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,566 --> 00:00:03,956
♪ Who's gonna help
when the danger overwhelms ♪
2
00:00:04,004 --> 00:00:05,664
♪ And the mysteries
are piled high? ♪
3
00:00:05,701 --> 00:00:07,461
♪ Who's gonna be around,
never gonna let you down ♪
4
00:00:07,485 --> 00:00:09,525
♪ When you're on a wild ride?
5
00:00:09,574 --> 00:00:11,584
♪ Your friends are
always by your side ♪
6
00:00:11,620 --> 00:00:15,800
♪ It's Craig of the Creek,
he's gonna save the day ♪
7
00:00:15,841 --> 00:00:19,631
♪ It's Craig of the Creek,
he's gonna save the day ♪
8
00:00:19,671 --> 00:00:21,111
♪ It's Craig of the Creek
9
00:00:23,066 --> 00:00:25,326
♪♪
10
00:00:25,373 --> 00:00:27,423
[ Cellphone rings ]
11
00:00:27,462 --> 00:00:29,072
[ Cellphone beeps ]
12
00:00:29,116 --> 00:00:35,036
♪♪
13
00:00:35,078 --> 00:00:36,298
[ Birds chirp ]
14
00:00:36,340 --> 00:00:37,560
[ Gasps ]
15
00:00:37,602 --> 00:00:39,172
It snowed.
16
00:00:39,213 --> 00:00:42,613
It snooooowed!
17
00:00:42,651 --> 00:00:45,001
[ Panting ]
18
00:00:45,045 --> 00:00:46,825
Have they called our district
yet?
19
00:00:46,872 --> 00:00:48,832
Nah.
They're still in the Fs.
20
00:00:48,874 --> 00:00:51,754
Farquier County Schools --
closed.
21
00:00:51,790 --> 00:00:54,140
Frederick County Schools --
open.
22
00:00:54,184 --> 00:00:55,664
Aah! It's gonna happen.
23
00:00:55,707 --> 00:00:58,147
I can feel it!
They're gonna call a snow day!
24
00:00:58,188 --> 00:00:59,408
No school.
25
00:00:59,450 --> 00:01:00,670
All day to play in the creek
26
00:01:00,712 --> 00:01:02,452
and make snow forts and snowmen
27
00:01:02,497 --> 00:01:04,107
and maybe even a snow school --
28
00:01:04,151 --> 00:01:07,021
that will get cancelled
because it's a snow daaay!
29
00:01:07,067 --> 00:01:09,067
You're fooling yourself, Craig.
30
00:01:09,112 --> 00:01:10,612
There hasn't been a snow day
called in Herkleton
31
00:01:10,635 --> 00:01:12,285
since I was in 3rd grade.
32
00:01:12,333 --> 00:01:14,603
It's hopeless.
33
00:01:14,639 --> 00:01:17,469
Ugh, Bernard.
You're hopeless.
34
00:01:17,512 --> 00:01:20,122
I still think we have a chance.
35
00:01:20,167 --> 00:01:22,777
And Herkleton County Schools...
36
00:01:22,821 --> 00:01:25,171
come on down! Yeah!
37
00:01:25,215 --> 00:01:29,435
You are the next contestant
on "The Ice Is Right!"
38
00:01:29,480 --> 00:01:31,480
That's right.
Welcome to "The Ice Is Right."
39
00:01:31,526 --> 00:01:33,136
The only weather-related
game show,
40
00:01:33,180 --> 00:01:35,230
where you can win
a day off of school.
41
00:01:35,269 --> 00:01:36,919
What's your name, kid? Craig Williams.
42
00:01:36,966 --> 00:01:38,316
I'm in the 5th grade.
43
00:01:38,359 --> 00:01:40,139
Craig Williams in the 5th grade,
44
00:01:40,187 --> 00:01:41,537
what are you hoping
to get today?
45
00:01:41,579 --> 00:01:43,019
I'm hoping for a snow day.
46
00:01:43,059 --> 00:01:44,279
Audience: Ooooooh! Alright!
47
00:01:44,321 --> 00:01:45,541
Craig Williams representing
48
00:01:45,583 --> 00:01:46,823
the Herkleton County
School District,
49
00:01:46,845 --> 00:01:48,755
give that wheel a spin!
50
00:01:48,804 --> 00:01:53,074
[ Cheers and applause
]Looking for a snow day.
51
00:01:53,113 --> 00:01:54,513
Audience: Aw!
52
00:01:54,549 --> 00:01:55,589
Ugh!
53
00:01:55,637 --> 00:01:57,897
Two-hour delay.
Too bad.
54
00:01:57,943 --> 00:01:59,773
But we're not sending you away
empty handed.
55
00:01:59,815 --> 00:02:01,025
Tell him what he's won!
56
00:02:01,077 --> 00:02:02,467
With a two-hour delay,
57
00:02:02,513 --> 00:02:04,473
you get a whole two hours
58
00:02:04,515 --> 00:02:05,945
to sit at home in your pajamas
59
00:02:05,995 --> 00:02:07,605
while the snow
melts on the roads.
60
00:02:07,649 --> 00:02:09,689
And then you have
to go to school.
61
00:02:09,738 --> 00:02:10,738
Oof!
62
00:02:10,782 --> 00:02:12,182
Told you.
No!
63
00:02:12,219 --> 00:02:13,459
If they're not gonna
call a snow day,
64
00:02:13,481 --> 00:02:14,661
then I'll make it a snow day.
65
00:02:14,699 --> 00:02:16,009
Jessica, quick,
66
00:02:16,048 --> 00:02:17,918
turn on the AC
and open the freezer!
67
00:02:17,963 --> 00:02:20,713
Ugh, you can't just
make a snow day.
68
00:02:20,749 --> 00:02:22,789
What do you think,
you're magic or something?
69
00:02:22,838 --> 00:02:25,188
You're right.
I'm not magic.
70
00:02:25,232 --> 00:02:27,712
But I know some people who are.
71
00:02:27,756 --> 00:02:30,186
Why am I here?!
72
00:02:30,237 --> 00:02:33,147
Who buys smoothies
in the winter?
73
00:02:33,196 --> 00:02:34,676
[ Thud ]Hey, Tabby!
74
00:02:34,719 --> 00:02:36,069
Wait, wh...?
75
00:02:36,112 --> 00:02:38,162
You're supposed to be
keeping me company!
76
00:02:38,201 --> 00:02:39,591
I'm sorry.
[ Groans ]
77
00:02:39,637 --> 00:02:41,727
There's no customers here
to make fun of,
78
00:02:41,770 --> 00:02:44,210
so it's just really hard
to stay awake.
79
00:02:44,251 --> 00:02:46,301
Does that blender make Danishes?
80
00:02:46,340 --> 00:02:47,430
No.
81
00:02:47,471 --> 00:02:48,471
It only makes...
82
00:02:48,516 --> 00:02:50,166
thick... juice.
83
00:02:50,213 --> 00:02:51,433
Very well.
84
00:02:51,475 --> 00:02:52,775
I ask for your silence
85
00:02:52,824 --> 00:02:55,004
as I drift into darkness --
86
00:02:55,044 --> 00:02:56,224
Witches of the Creek!
87
00:02:56,263 --> 00:02:57,483
What the -- Oh.
88
00:02:57,525 --> 00:02:58,915
[ Panting ]
We need your help!
89
00:02:58,961 --> 00:03:00,751
Shouldn't you babies
be at school?
90
00:03:00,789 --> 00:03:02,749
Shouldn't you be at school?
91
00:03:02,791 --> 00:03:04,661
I got work-study
for first period.
92
00:03:04,706 --> 00:03:06,096
And I didn't wanna!
93
00:03:06,142 --> 00:03:07,552
Well, we don't wanna
go to school either!
94
00:03:07,578 --> 00:03:08,748
That's why we need your help!
95
00:03:08,797 --> 00:03:10,357
Oh, Witches of the Creek,
96
00:03:10,407 --> 00:03:12,317
can you please use
your witchy powers
97
00:03:12,366 --> 00:03:15,106
to make it snow so hard
that school closes?
98
00:03:15,151 --> 00:03:18,021
Please!
We'll do anything!
99
00:03:18,067 --> 00:03:19,417
Anything?
100
00:03:19,460 --> 00:03:21,110
Courtney, get the blender!
101
00:03:21,157 --> 00:03:22,767
The big blender.
102
00:03:22,811 --> 00:03:25,681
Wait, maybe they can
get us some things we need,
103
00:03:25,727 --> 00:03:28,077
Like breakfast.
104
00:03:28,120 --> 00:03:30,120
[ Chuckles ] Right.
Right. Yes.
105
00:03:30,166 --> 00:03:33,646
Um, summoning a winter blizzard
will require much...
106
00:03:33,691 --> 00:03:36,171
uh, a lotta magick, with a "K,"
107
00:03:36,216 --> 00:03:37,826
so bring us a coffee!
108
00:03:37,869 --> 00:03:39,479
Uh, or as we like to call it,
109
00:03:39,523 --> 00:03:41,793
an Elixir of Awakening.
110
00:03:41,830 --> 00:03:43,270
And a Danish!
111
00:03:43,310 --> 00:03:45,440
A Pastry of Power!
112
00:03:45,486 --> 00:03:48,486
And also a phone charger
for a Pineapple 7 Plus.
113
00:03:48,532 --> 00:03:50,882
Yes, um, a, uh...
114
00:03:50,926 --> 00:03:53,276
A cord of phonination?
115
00:03:53,320 --> 00:03:56,630
Ooh, good one. A cord of phonination!
116
00:03:56,671 --> 00:03:58,591
Get these items three,
117
00:03:58,629 --> 00:04:03,029
and we will blanket this town
in everlasting snow!
118
00:04:03,068 --> 00:04:06,548
You got it. We shall return
with the items three.
119
00:04:06,594 --> 00:04:08,554
Ah! Let's go!
Hey, Tabby,
120
00:04:08,596 --> 00:04:10,916
What are we gonna do if they
actually get these things?[ Bell jingles ]
121
00:04:10,946 --> 00:04:13,296
Oh. Have breakfast?
122
00:04:13,340 --> 00:04:15,990
Looks like our two-hour delay
is down to 45 minutes.
123
00:04:16,038 --> 00:04:17,128
We gotta move fast.
124
00:04:17,169 --> 00:04:18,559
Let's start with my place!
125
00:04:18,606 --> 00:04:21,566
My dad drinks a ton
of coffee/Elixir Of Life.
126
00:04:21,609 --> 00:04:26,479
♪♪
127
00:04:26,527 --> 00:04:29,227
Aaaaaah!
128
00:04:29,269 --> 00:04:30,179
Argh!
129
00:04:30,226 --> 00:04:35,576
♪♪
130
00:04:35,623 --> 00:04:36,623
Watch out!
131
00:04:36,667 --> 00:04:38,147
Slush.
132
00:04:38,190 --> 00:04:40,280
Looks like the work
of an ice giant...
133
00:04:40,323 --> 00:04:41,673
with a runny nose.
134
00:04:41,716 --> 00:04:43,326
This is treacherous.
135
00:04:43,370 --> 00:04:45,110
We may need to
take the long way around.
136
00:04:45,154 --> 00:04:46,814
[ Sighs ]
The clock's ticking.
137
00:04:46,851 --> 00:04:48,031
We gotta risk it.
138
00:04:48,070 --> 00:04:49,460
Hunh! Ha!
139
00:04:49,506 --> 00:04:52,196
[ All grunting ]
140
00:04:52,248 --> 00:04:54,688
One more jump to dry sidewalk.
141
00:04:54,729 --> 00:04:57,209
Aaaaah-yah!
142
00:04:57,253 --> 00:04:59,083
Haha! Yes!
143
00:04:59,124 --> 00:05:00,824
Be careful, Kelsey.
It's a big jump.
144
00:05:00,865 --> 00:05:01,995
Ah, y'know what?
I got boots.
145
00:05:02,040 --> 00:05:03,830
I can just walk -- Aah! Kelsey!
146
00:05:03,868 --> 00:05:06,998
Aaaah! The cold is
seeping into my skeleton!
147
00:05:07,045 --> 00:05:08,255
We got you!
148
00:05:08,308 --> 00:05:10,348
[ Both straining ]
149
00:05:10,397 --> 00:05:14,227
[ All scream ]
150
00:05:14,270 --> 00:05:15,660
It's soaked all the way.
151
00:05:15,706 --> 00:05:18,006
Looks like you're gonna need
a new sock transplant.
152
00:05:18,056 --> 00:05:19,446
Do what you must.
153
00:05:19,493 --> 00:05:21,233
I will be strong.
154
00:05:21,277 --> 00:05:22,497
[ Mortimor squawks softly ]
155
00:05:22,539 --> 00:05:24,189
[ Voice breaking ]
Thank you, Mortimor.
156
00:05:24,236 --> 00:05:26,796
JP: Uh, guys?
We got a problem.
157
00:05:26,848 --> 00:05:28,068
Oh, no!
158
00:05:28,110 --> 00:05:30,110
The Elixir.
It's all gone!
159
00:05:30,155 --> 00:05:31,545
Looks like
we'll have to make more.
160
00:05:31,592 --> 00:05:33,252
But how do you even make coffee?
161
00:05:33,289 --> 00:05:34,729
Kelsey: Beans!
162
00:05:34,769 --> 00:05:38,819
You make coffee with beans!
163
00:05:38,860 --> 00:05:40,380
There should be some in here.
164
00:05:40,427 --> 00:05:42,727
Kelsey: Ah, yes!
Black beans!
165
00:05:42,777 --> 00:05:44,387
My dad says he takes
his coffee black,
166
00:05:44,431 --> 00:05:45,951
so these must be what he uses.
167
00:05:45,997 --> 00:05:50,957
♪♪
168
00:05:51,002 --> 00:05:53,532
Boom!
One Elixir of Life.
169
00:05:53,570 --> 00:05:55,400
Next up,
we need the Pastry of Power,
170
00:05:55,442 --> 00:05:57,402
a.k.a. a Danish.
171
00:05:57,444 --> 00:05:58,714
Oh, we got some at my house!
172
00:05:58,749 --> 00:06:01,799
But it might be a little hard
to get in.
173
00:06:01,839 --> 00:06:03,539
JP, what happened?
174
00:06:03,580 --> 00:06:06,020
Well, I heard it might snow,
so to make sure it really stuck,
175
00:06:06,061 --> 00:06:07,891
I turned on the sprinkler
all night.
176
00:06:07,932 --> 00:06:09,802
Kelsey:
It's all ice!
177
00:06:09,847 --> 00:06:11,977
Yeah.
Laura was not happy.
178
00:06:12,023 --> 00:06:14,463
She was like, "Yer gonna
send me to the hospital, JP!"
179
00:06:14,504 --> 00:06:16,384
And I was like
"You work there, Laura!"
180
00:06:16,419 --> 00:06:17,899
Hm.
181
00:06:17,942 --> 00:06:24,122
♪♪
182
00:06:24,166 --> 00:06:26,516
How did you even get
out of your house?
183
00:06:26,560 --> 00:06:29,130
Oh! I... fell down.
184
00:06:29,171 --> 00:06:32,391
Hmm. Then we just
need to fall up.
185
00:06:32,435 --> 00:06:39,005
♪♪
186
00:06:39,050 --> 00:06:40,970
Alright, Kelsey!
Your turn!
187
00:06:41,009 --> 00:06:42,579
Arghhh!
188
00:06:42,619 --> 00:06:43,879
Waah!
189
00:06:43,925 --> 00:06:47,315
♪♪
190
00:06:47,363 --> 00:06:48,973
Okay, JP!
Your turn!
191
00:06:49,017 --> 00:06:50,057
Hup!
192
00:06:50,105 --> 00:06:52,715
♪♪
193
00:06:52,760 --> 00:06:53,760
[ Both gasp ]
194
00:06:53,804 --> 00:06:56,114
♪♪
195
00:06:56,154 --> 00:06:59,034
[ All panting ]
196
00:06:59,070 --> 00:07:00,770
Let's get that Danish.
197
00:07:00,811 --> 00:07:03,511
Don't Danishes have cheese?
198
00:07:03,553 --> 00:07:05,163
Yeah, I think so.
199
00:07:05,207 --> 00:07:08,077
Well, ain't nothing
a microwave can't fix.
200
00:07:08,123 --> 00:07:11,083
Ooh, yeah!
201
00:07:11,126 --> 00:07:12,646
Let's go, go, go, go, go!
202
00:07:12,693 --> 00:07:15,303
Look, our two hours
are almost up.
203
00:07:15,347 --> 00:07:16,957
You guys take this stuff
to the witches.
204
00:07:17,001 --> 00:07:18,891
I'll grab the charger
and meet up with you there.
205
00:07:18,916 --> 00:07:20,346
I know just the place to get it.
206
00:07:20,396 --> 00:07:21,436
You sure?
207
00:07:21,484 --> 00:07:22,704
Yeah.
208
00:07:22,746 --> 00:07:24,656
This one's personal.
209
00:07:24,705 --> 00:07:30,095
♪♪
210
00:07:31,799 --> 00:07:33,019
Craig.
211
00:07:33,061 --> 00:07:34,891
You left the door open.
212
00:07:34,932 --> 00:07:37,592
Ugh!
I'll just do it myself!
213
00:07:37,631 --> 00:07:38,851
♪♪
214
00:07:38,893 --> 00:07:39,983
There it is.
215
00:07:40,024 --> 00:07:43,334
Pineapple 7 Plus charger.
216
00:07:43,375 --> 00:07:46,155
Time to make the switch.
217
00:07:46,204 --> 00:07:47,644
♪♪
218
00:07:47,684 --> 00:07:49,514
You fools...
219
00:07:49,556 --> 00:07:51,506
Never gonna be a snow day.
220
00:07:51,558 --> 00:07:58,428
♪♪
221
00:07:58,478 --> 00:08:00,088
[ Cellphone vibrates ]
222
00:08:00,131 --> 00:08:02,481
Aaah! Craig!
223
00:08:02,525 --> 00:08:04,695
What are you doing
with my charger?
224
00:08:04,745 --> 00:08:06,745
[ Stammering ]
I need to borrow it?
225
00:08:06,790 --> 00:08:09,490
Yeah? Well, it looks like
you're stealing it -- poorly!
226
00:08:09,532 --> 00:08:12,232
What were you gonna do?
Take it without the cord?!
227
00:08:12,274 --> 00:08:14,104
And what's that
air freshener for?
228
00:08:14,145 --> 00:08:15,885
Your plan has holes, Craig!
229
00:08:15,930 --> 00:08:17,540
That's why you
should be in school!
230
00:08:17,584 --> 00:08:19,114
I'll never go to school!
231
00:08:19,150 --> 00:08:20,240
Hey!
232
00:08:20,282 --> 00:08:22,852
Get back here!
233
00:08:22,893 --> 00:08:24,163
Bernard: Craig!
234
00:08:24,199 --> 00:08:25,809
Give it up! Craig!
235
00:08:25,853 --> 00:08:26,813
Aah!
236
00:08:26,854 --> 00:08:28,684
Rah! Aaah!
237
00:08:28,725 --> 00:08:30,985
You can't outrun me, Craig!
238
00:08:31,032 --> 00:08:33,732
Look, just...
back off, Bernard!
239
00:08:33,774 --> 00:08:36,864
Whoa! Easy!
I'm not wearing a coat, Craig!
240
00:08:36,907 --> 00:08:40,077
I'm trying to get a snow day!
I'm doing this for us!
241
00:08:40,128 --> 00:08:41,558
How is stealing my charger
242
00:08:41,608 --> 00:08:43,828
gonna get us a snow day,
you blockhead?
243
00:08:43,871 --> 00:08:45,391
It's magic, Bernard!
244
00:08:45,437 --> 00:08:47,267
You just gotta have hope!
245
00:08:47,309 --> 00:08:48,659
[ Voice breaking ]
I can't, Craig!
246
00:08:48,702 --> 00:08:51,712
There is no hope for me.
Not anymore!
247
00:08:51,748 --> 00:08:53,788
I used to be like you, y'know?
248
00:08:53,837 --> 00:08:56,537
The second a snowflake
would hit the ground,
249
00:08:56,579 --> 00:08:59,229
I would dream of a day free
from school --
250
00:08:59,277 --> 00:09:01,237
a day of sled rides,
251
00:09:01,279 --> 00:09:04,109
snow forts,
and hot cocoa for lunch.
252
00:09:04,152 --> 00:09:05,592
But whether it was
253
00:09:05,632 --> 00:09:07,632
the very real crisis
of climate change
254
00:09:07,677 --> 00:09:10,027
or Herkleton's robust supply
of salt trucks,
255
00:09:10,071 --> 00:09:12,251
the snow would always melt.
256
00:09:12,290 --> 00:09:14,340
And so would my dreams.
257
00:09:14,379 --> 00:09:15,769
Don't you get it?
258
00:09:15,816 --> 00:09:18,726
I'm trying to save you
from that pain!
259
00:09:18,775 --> 00:09:20,685
[ Sighs ] Bernard...
260
00:09:20,734 --> 00:09:22,614
I'm gonna make
your dreams come true!
261
00:09:24,476 --> 00:09:25,826
Aaah!
262
00:09:25,869 --> 00:09:29,479
Pbht! Craaiiig!
263
00:09:29,525 --> 00:09:30,735
You know what?
264
00:09:30,787 --> 00:09:32,567
This weird Danish
is actually pretty good.
265
00:09:32,615 --> 00:09:36,355
You know what?
This coffee tastes really bad.
266
00:09:36,401 --> 00:09:38,011
[ Bell jingles ]Witches of the Creek!
267
00:09:38,055 --> 00:09:40,315
Please, do your magic.
268
00:09:40,362 --> 00:09:41,892
Oh.
Sure!
269
00:09:41,929 --> 00:09:43,319
Right. Mm-hmm.
Okay.
270
00:09:43,365 --> 00:09:47,145
Blackest ice and hail fall.
271
00:09:47,195 --> 00:09:50,805
Morning's frost
and blowing squall.
272
00:09:50,851 --> 00:09:53,721
Give these kiddies three
some closure.
273
00:09:53,767 --> 00:09:57,677
Open the clouds
until Herkleton freezes over!
274
00:09:57,727 --> 00:09:59,377
[ Gasps ][ Gasps ][ Gasps ]
275
00:09:59,424 --> 00:10:01,344
[ Bell jingling ]
276
00:10:01,383 --> 00:10:02,603
♪♪
277
00:10:02,645 --> 00:10:03,775
[ Cellphones chime ]
278
00:10:03,820 --> 00:10:05,300
Craig... Craig!
279
00:10:05,343 --> 00:10:06,343
It's...
280
00:10:06,388 --> 00:10:08,258
[ Softly ] A snow day...
281
00:10:08,303 --> 00:10:10,003
Wow.
I guess that worked.
282
00:10:10,044 --> 00:10:12,094
Y'know, this happens a lot.
283
00:10:12,133 --> 00:10:13,833
Do you think we might
really be magic?
284
00:10:13,874 --> 00:10:16,664
Mm, yeah, probably.
I'm gonna take a nap.
285
00:10:16,703 --> 00:10:21,493
♪♪
286
00:10:21,533 --> 00:10:22,803
It's snowing...
287
00:10:22,839 --> 00:10:24,319
Young Bernard:
I can't believe it!
288
00:10:24,362 --> 00:10:28,022
Snow day! Snow day! Snow day!
289
00:10:28,062 --> 00:10:29,502
♪♪
290
00:10:29,541 --> 00:10:33,501
[ Both laugh ]
291
00:10:33,545 --> 00:10:35,155
It's snowing!
It's snowing!
292
00:10:35,199 --> 00:10:37,719
No school! Hmm?
293
00:10:37,767 --> 00:10:41,507
[ Laughing ]
I'm so happy!
294
00:10:41,553 --> 00:10:45,083
Craig: And so Craig, Kelsey,
and JP were heralded
295
00:10:45,122 --> 00:10:47,172
as the heroes of the Snow Day.
296
00:10:47,211 --> 00:10:49,871
The kids' persistence,
determination,
297
00:10:49,910 --> 00:10:51,960
and ability to pick up
breakfast for the witches
298
00:10:51,999 --> 00:10:54,259
have brought forth
10 feet of snow.
299
00:10:54,305 --> 00:10:55,695
Or maybe it was 10 inches.
300
00:10:55,742 --> 00:10:56,962
Who really knows?
301
00:10:57,004 --> 00:10:58,794
♪♪
302
00:10:58,832 --> 00:11:00,052
Happy snow day.
303
00:11:00,094 --> 00:11:02,184
Happy snow day to us all.
304
00:11:04,011 --> 00:11:07,011
♪ When it's time to go to bed
305
00:11:07,057 --> 00:11:11,497
♪ I know
I don't have to feel alone ♪
306
00:11:11,540 --> 00:11:14,760
♪ 'Cause I'll see you tomorrow
307
00:11:14,804 --> 00:11:16,114
♪ At the creek
308
00:11:16,153 --> 00:11:18,423
Just like I drew it.
20535
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.