All language subtitles for Craig Of The Creek s03e18

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,566 --> 00:00:03,956 ♪ Who's gonna help when the danger overwhelms ♪ 2 00:00:04,004 --> 00:00:05,664 ♪ And the mysteries are piled high? ♪ 3 00:00:05,701 --> 00:00:07,461 ♪ Who's gonna be around, never gonna let you down ♪ 4 00:00:07,485 --> 00:00:09,525 ♪ When you're on a wild ride? 5 00:00:09,574 --> 00:00:11,584 ♪ Your friends are always by your side ♪ 6 00:00:11,620 --> 00:00:15,800 ♪ It's Craig of the Creek, he's gonna save the day ♪ 7 00:00:15,841 --> 00:00:19,631 ♪ It's Craig of the Creek, he's gonna save the day ♪ 8 00:00:19,671 --> 00:00:21,111 ♪ It's Craig of the Creek 9 00:00:23,066 --> 00:00:25,326 ♪♪ 10 00:00:25,373 --> 00:00:27,423 [ Cellphone rings ] 11 00:00:27,462 --> 00:00:29,072 [ Cellphone beeps ] 12 00:00:29,116 --> 00:00:35,036 ♪♪ 13 00:00:35,078 --> 00:00:36,298 [ Birds chirp ] 14 00:00:36,340 --> 00:00:37,560 [ Gasps ] 15 00:00:37,602 --> 00:00:39,172 It snowed. 16 00:00:39,213 --> 00:00:42,613 It snooooowed! 17 00:00:42,651 --> 00:00:45,001 [ Panting ] 18 00:00:45,045 --> 00:00:46,825 Have they called our district yet? 19 00:00:46,872 --> 00:00:48,832 Nah. They're still in the Fs. 20 00:00:48,874 --> 00:00:51,754 Farquier County Schools -- closed. 21 00:00:51,790 --> 00:00:54,140 Frederick County Schools -- open. 22 00:00:54,184 --> 00:00:55,664 Aah! It's gonna happen. 23 00:00:55,707 --> 00:00:58,147 I can feel it! They're gonna call a snow day! 24 00:00:58,188 --> 00:00:59,408 No school. 25 00:00:59,450 --> 00:01:00,670 All day to play in the creek 26 00:01:00,712 --> 00:01:02,452 and make snow forts and snowmen 27 00:01:02,497 --> 00:01:04,107 and maybe even a snow school -- 28 00:01:04,151 --> 00:01:07,021 that will get cancelled because it's a snow daaay! 29 00:01:07,067 --> 00:01:09,067 You're fooling yourself, Craig. 30 00:01:09,112 --> 00:01:10,612 There hasn't been a snow day called in Herkleton 31 00:01:10,635 --> 00:01:12,285 since I was in 3rd grade. 32 00:01:12,333 --> 00:01:14,603 It's hopeless. 33 00:01:14,639 --> 00:01:17,469 Ugh, Bernard. You're hopeless. 34 00:01:17,512 --> 00:01:20,122 I still think we have a chance. 35 00:01:20,167 --> 00:01:22,777 And Herkleton County Schools... 36 00:01:22,821 --> 00:01:25,171 come on down! Yeah! 37 00:01:25,215 --> 00:01:29,435 You are the next contestant on "The Ice Is Right!" 38 00:01:29,480 --> 00:01:31,480 That's right. Welcome to "The Ice Is Right." 39 00:01:31,526 --> 00:01:33,136 The only weather-related game show, 40 00:01:33,180 --> 00:01:35,230 where you can win a day off of school. 41 00:01:35,269 --> 00:01:36,919 What's your name, kid? Craig Williams. 42 00:01:36,966 --> 00:01:38,316 I'm in the 5th grade. 43 00:01:38,359 --> 00:01:40,139 Craig Williams in the 5th grade, 44 00:01:40,187 --> 00:01:41,537 what are you hoping to get today? 45 00:01:41,579 --> 00:01:43,019 I'm hoping for a snow day. 46 00:01:43,059 --> 00:01:44,279 Audience: Ooooooh! Alright! 47 00:01:44,321 --> 00:01:45,541 Craig Williams representing 48 00:01:45,583 --> 00:01:46,823 the Herkleton County School District, 49 00:01:46,845 --> 00:01:48,755 give that wheel a spin! 50 00:01:48,804 --> 00:01:53,074 [ Cheers and applause ]Looking for a snow day. 51 00:01:53,113 --> 00:01:54,513 Audience: Aw! 52 00:01:54,549 --> 00:01:55,589 Ugh! 53 00:01:55,637 --> 00:01:57,897 Two-hour delay. Too bad. 54 00:01:57,943 --> 00:01:59,773 But we're not sending you away empty handed. 55 00:01:59,815 --> 00:02:01,025 Tell him what he's won! 56 00:02:01,077 --> 00:02:02,467 With a two-hour delay, 57 00:02:02,513 --> 00:02:04,473 you get a whole two hours 58 00:02:04,515 --> 00:02:05,945 to sit at home in your pajamas 59 00:02:05,995 --> 00:02:07,605 while the snow melts on the roads. 60 00:02:07,649 --> 00:02:09,689 And then you have to go to school. 61 00:02:09,738 --> 00:02:10,738 Oof! 62 00:02:10,782 --> 00:02:12,182 Told you. No! 63 00:02:12,219 --> 00:02:13,459 If they're not gonna call a snow day, 64 00:02:13,481 --> 00:02:14,661 then I'll make it a snow day. 65 00:02:14,699 --> 00:02:16,009 Jessica, quick, 66 00:02:16,048 --> 00:02:17,918 turn on the AC and open the freezer! 67 00:02:17,963 --> 00:02:20,713 Ugh, you can't just make a snow day. 68 00:02:20,749 --> 00:02:22,789 What do you think, you're magic or something? 69 00:02:22,838 --> 00:02:25,188 You're right. I'm not magic. 70 00:02:25,232 --> 00:02:27,712 But I know some people who are. 71 00:02:27,756 --> 00:02:30,186 Why am I here?! 72 00:02:30,237 --> 00:02:33,147 Who buys smoothies in the winter? 73 00:02:33,196 --> 00:02:34,676 [ Thud ]Hey, Tabby! 74 00:02:34,719 --> 00:02:36,069 Wait, wh...? 75 00:02:36,112 --> 00:02:38,162 You're supposed to be keeping me company! 76 00:02:38,201 --> 00:02:39,591 I'm sorry. [ Groans ] 77 00:02:39,637 --> 00:02:41,727 There's no customers here to make fun of, 78 00:02:41,770 --> 00:02:44,210 so it's just really hard to stay awake. 79 00:02:44,251 --> 00:02:46,301 Does that blender make Danishes? 80 00:02:46,340 --> 00:02:47,430 No. 81 00:02:47,471 --> 00:02:48,471 It only makes... 82 00:02:48,516 --> 00:02:50,166 thick... juice. 83 00:02:50,213 --> 00:02:51,433 Very well. 84 00:02:51,475 --> 00:02:52,775 I ask for your silence 85 00:02:52,824 --> 00:02:55,004 as I drift into darkness -- 86 00:02:55,044 --> 00:02:56,224 Witches of the Creek! 87 00:02:56,263 --> 00:02:57,483 What the -- Oh. 88 00:02:57,525 --> 00:02:58,915 [ Panting ] We need your help! 89 00:02:58,961 --> 00:03:00,751 Shouldn't you babies be at school? 90 00:03:00,789 --> 00:03:02,749 Shouldn't you be at school? 91 00:03:02,791 --> 00:03:04,661 I got work-study for first period. 92 00:03:04,706 --> 00:03:06,096 And I didn't wanna! 93 00:03:06,142 --> 00:03:07,552 Well, we don't wanna go to school either! 94 00:03:07,578 --> 00:03:08,748 That's why we need your help! 95 00:03:08,797 --> 00:03:10,357 Oh, Witches of the Creek, 96 00:03:10,407 --> 00:03:12,317 can you please use your witchy powers 97 00:03:12,366 --> 00:03:15,106 to make it snow so hard that school closes? 98 00:03:15,151 --> 00:03:18,021 Please! We'll do anything! 99 00:03:18,067 --> 00:03:19,417 Anything? 100 00:03:19,460 --> 00:03:21,110 Courtney, get the blender! 101 00:03:21,157 --> 00:03:22,767 The big blender. 102 00:03:22,811 --> 00:03:25,681 Wait, maybe they can get us some things we need, 103 00:03:25,727 --> 00:03:28,077 Like breakfast. 104 00:03:28,120 --> 00:03:30,120 [ Chuckles ] Right. Right. Yes. 105 00:03:30,166 --> 00:03:33,646 Um, summoning a winter blizzard will require much... 106 00:03:33,691 --> 00:03:36,171 uh, a lotta magick, with a "K," 107 00:03:36,216 --> 00:03:37,826 so bring us a coffee! 108 00:03:37,869 --> 00:03:39,479 Uh, or as we like to call it, 109 00:03:39,523 --> 00:03:41,793 an Elixir of Awakening. 110 00:03:41,830 --> 00:03:43,270 And a Danish! 111 00:03:43,310 --> 00:03:45,440 A Pastry of Power! 112 00:03:45,486 --> 00:03:48,486 And also a phone charger for a Pineapple 7 Plus. 113 00:03:48,532 --> 00:03:50,882 Yes, um, a, uh... 114 00:03:50,926 --> 00:03:53,276 A cord of phonination? 115 00:03:53,320 --> 00:03:56,630 Ooh, good one. A cord of phonination! 116 00:03:56,671 --> 00:03:58,591 Get these items three, 117 00:03:58,629 --> 00:04:03,029 and we will blanket this town in everlasting snow! 118 00:04:03,068 --> 00:04:06,548 You got it. We shall return with the items three. 119 00:04:06,594 --> 00:04:08,554 Ah! Let's go! Hey, Tabby, 120 00:04:08,596 --> 00:04:10,916 What are we gonna do if they actually get these things?[ Bell jingles ] 121 00:04:10,946 --> 00:04:13,296 Oh. Have breakfast? 122 00:04:13,340 --> 00:04:15,990 Looks like our two-hour delay is down to 45 minutes. 123 00:04:16,038 --> 00:04:17,128 We gotta move fast. 124 00:04:17,169 --> 00:04:18,559 Let's start with my place! 125 00:04:18,606 --> 00:04:21,566 My dad drinks a ton of coffee/Elixir Of Life. 126 00:04:21,609 --> 00:04:26,479 ♪♪ 127 00:04:26,527 --> 00:04:29,227 Aaaaaah! 128 00:04:29,269 --> 00:04:30,179 Argh! 129 00:04:30,226 --> 00:04:35,576 ♪♪ 130 00:04:35,623 --> 00:04:36,623 Watch out! 131 00:04:36,667 --> 00:04:38,147 Slush. 132 00:04:38,190 --> 00:04:40,280 Looks like the work of an ice giant... 133 00:04:40,323 --> 00:04:41,673 with a runny nose. 134 00:04:41,716 --> 00:04:43,326 This is treacherous. 135 00:04:43,370 --> 00:04:45,110 We may need to take the long way around. 136 00:04:45,154 --> 00:04:46,814 [ Sighs ] The clock's ticking. 137 00:04:46,851 --> 00:04:48,031 We gotta risk it. 138 00:04:48,070 --> 00:04:49,460 Hunh! Ha! 139 00:04:49,506 --> 00:04:52,196 [ All grunting ] 140 00:04:52,248 --> 00:04:54,688 One more jump to dry sidewalk. 141 00:04:54,729 --> 00:04:57,209 Aaaaah-yah! 142 00:04:57,253 --> 00:04:59,083 Haha! Yes! 143 00:04:59,124 --> 00:05:00,824 Be careful, Kelsey. It's a big jump. 144 00:05:00,865 --> 00:05:01,995 Ah, y'know what? I got boots. 145 00:05:02,040 --> 00:05:03,830 I can just walk -- Aah! Kelsey! 146 00:05:03,868 --> 00:05:06,998 Aaaah! The cold is seeping into my skeleton! 147 00:05:07,045 --> 00:05:08,255 We got you! 148 00:05:08,308 --> 00:05:10,348 [ Both straining ] 149 00:05:10,397 --> 00:05:14,227 [ All scream ] 150 00:05:14,270 --> 00:05:15,660 It's soaked all the way. 151 00:05:15,706 --> 00:05:18,006 Looks like you're gonna need a new sock transplant. 152 00:05:18,056 --> 00:05:19,446 Do what you must. 153 00:05:19,493 --> 00:05:21,233 I will be strong. 154 00:05:21,277 --> 00:05:22,497 [ Mortimor squawks softly ] 155 00:05:22,539 --> 00:05:24,189 [ Voice breaking ] Thank you, Mortimor. 156 00:05:24,236 --> 00:05:26,796 JP: Uh, guys? We got a problem. 157 00:05:26,848 --> 00:05:28,068 Oh, no! 158 00:05:28,110 --> 00:05:30,110 The Elixir. It's all gone! 159 00:05:30,155 --> 00:05:31,545 Looks like we'll have to make more. 160 00:05:31,592 --> 00:05:33,252 But how do you even make coffee? 161 00:05:33,289 --> 00:05:34,729 Kelsey: Beans! 162 00:05:34,769 --> 00:05:38,819 You make coffee with beans! 163 00:05:38,860 --> 00:05:40,380 There should be some in here. 164 00:05:40,427 --> 00:05:42,727 Kelsey: Ah, yes! Black beans! 165 00:05:42,777 --> 00:05:44,387 My dad says he takes his coffee black, 166 00:05:44,431 --> 00:05:45,951 so these must be what he uses. 167 00:05:45,997 --> 00:05:50,957 ♪♪ 168 00:05:51,002 --> 00:05:53,532 Boom! One Elixir of Life. 169 00:05:53,570 --> 00:05:55,400 Next up, we need the Pastry of Power, 170 00:05:55,442 --> 00:05:57,402 a.k.a. a Danish. 171 00:05:57,444 --> 00:05:58,714 Oh, we got some at my house! 172 00:05:58,749 --> 00:06:01,799 But it might be a little hard to get in. 173 00:06:01,839 --> 00:06:03,539 JP, what happened? 174 00:06:03,580 --> 00:06:06,020 Well, I heard it might snow, so to make sure it really stuck, 175 00:06:06,061 --> 00:06:07,891 I turned on the sprinkler all night. 176 00:06:07,932 --> 00:06:09,802 Kelsey: It's all ice! 177 00:06:09,847 --> 00:06:11,977 Yeah. Laura was not happy. 178 00:06:12,023 --> 00:06:14,463 She was like, "Yer gonna send me to the hospital, JP!" 179 00:06:14,504 --> 00:06:16,384 And I was like "You work there, Laura!" 180 00:06:16,419 --> 00:06:17,899 Hm. 181 00:06:17,942 --> 00:06:24,122 ♪♪ 182 00:06:24,166 --> 00:06:26,516 How did you even get out of your house? 183 00:06:26,560 --> 00:06:29,130 Oh! I... fell down. 184 00:06:29,171 --> 00:06:32,391 Hmm. Then we just need to fall up. 185 00:06:32,435 --> 00:06:39,005 ♪♪ 186 00:06:39,050 --> 00:06:40,970 Alright, Kelsey! Your turn! 187 00:06:41,009 --> 00:06:42,579 Arghhh! 188 00:06:42,619 --> 00:06:43,879 Waah! 189 00:06:43,925 --> 00:06:47,315 ♪♪ 190 00:06:47,363 --> 00:06:48,973 Okay, JP! Your turn! 191 00:06:49,017 --> 00:06:50,057 Hup! 192 00:06:50,105 --> 00:06:52,715 ♪♪ 193 00:06:52,760 --> 00:06:53,760 [ Both gasp ] 194 00:06:53,804 --> 00:06:56,114 ♪♪ 195 00:06:56,154 --> 00:06:59,034 [ All panting ] 196 00:06:59,070 --> 00:07:00,770 Let's get that Danish. 197 00:07:00,811 --> 00:07:03,511 Don't Danishes have cheese? 198 00:07:03,553 --> 00:07:05,163 Yeah, I think so. 199 00:07:05,207 --> 00:07:08,077 Well, ain't nothing a microwave can't fix. 200 00:07:08,123 --> 00:07:11,083 Ooh, yeah! 201 00:07:11,126 --> 00:07:12,646 Let's go, go, go, go, go! 202 00:07:12,693 --> 00:07:15,303 Look, our two hours are almost up. 203 00:07:15,347 --> 00:07:16,957 You guys take this stuff to the witches. 204 00:07:17,001 --> 00:07:18,891 I'll grab the charger and meet up with you there. 205 00:07:18,916 --> 00:07:20,346 I know just the place to get it. 206 00:07:20,396 --> 00:07:21,436 You sure? 207 00:07:21,484 --> 00:07:22,704 Yeah. 208 00:07:22,746 --> 00:07:24,656 This one's personal. 209 00:07:24,705 --> 00:07:30,095 ♪♪ 210 00:07:31,799 --> 00:07:33,019 Craig. 211 00:07:33,061 --> 00:07:34,891 You left the door open. 212 00:07:34,932 --> 00:07:37,592 Ugh! I'll just do it myself! 213 00:07:37,631 --> 00:07:38,851 ♪♪ 214 00:07:38,893 --> 00:07:39,983 There it is. 215 00:07:40,024 --> 00:07:43,334 Pineapple 7 Plus charger. 216 00:07:43,375 --> 00:07:46,155 Time to make the switch. 217 00:07:46,204 --> 00:07:47,644 ♪♪ 218 00:07:47,684 --> 00:07:49,514 You fools... 219 00:07:49,556 --> 00:07:51,506 Never gonna be a snow day. 220 00:07:51,558 --> 00:07:58,428 ♪♪ 221 00:07:58,478 --> 00:08:00,088 [ Cellphone vibrates ] 222 00:08:00,131 --> 00:08:02,481 Aaah! Craig! 223 00:08:02,525 --> 00:08:04,695 What are you doing with my charger? 224 00:08:04,745 --> 00:08:06,745 [ Stammering ] I need to borrow it? 225 00:08:06,790 --> 00:08:09,490 Yeah? Well, it looks like you're stealing it -- poorly! 226 00:08:09,532 --> 00:08:12,232 What were you gonna do? Take it without the cord?! 227 00:08:12,274 --> 00:08:14,104 And what's that air freshener for? 228 00:08:14,145 --> 00:08:15,885 Your plan has holes, Craig! 229 00:08:15,930 --> 00:08:17,540 That's why you should be in school! 230 00:08:17,584 --> 00:08:19,114 I'll never go to school! 231 00:08:19,150 --> 00:08:20,240 Hey! 232 00:08:20,282 --> 00:08:22,852 Get back here! 233 00:08:22,893 --> 00:08:24,163 Bernard: Craig! 234 00:08:24,199 --> 00:08:25,809 Give it up! Craig! 235 00:08:25,853 --> 00:08:26,813 Aah! 236 00:08:26,854 --> 00:08:28,684 Rah! Aaah! 237 00:08:28,725 --> 00:08:30,985 You can't outrun me, Craig! 238 00:08:31,032 --> 00:08:33,732 Look, just... back off, Bernard! 239 00:08:33,774 --> 00:08:36,864 Whoa! Easy! I'm not wearing a coat, Craig! 240 00:08:36,907 --> 00:08:40,077 I'm trying to get a snow day! I'm doing this for us! 241 00:08:40,128 --> 00:08:41,558 How is stealing my charger 242 00:08:41,608 --> 00:08:43,828 gonna get us a snow day, you blockhead? 243 00:08:43,871 --> 00:08:45,391 It's magic, Bernard! 244 00:08:45,437 --> 00:08:47,267 You just gotta have hope! 245 00:08:47,309 --> 00:08:48,659 [ Voice breaking ] I can't, Craig! 246 00:08:48,702 --> 00:08:51,712 There is no hope for me. Not anymore! 247 00:08:51,748 --> 00:08:53,788 I used to be like you, y'know? 248 00:08:53,837 --> 00:08:56,537 The second a snowflake would hit the ground, 249 00:08:56,579 --> 00:08:59,229 I would dream of a day free from school -- 250 00:08:59,277 --> 00:09:01,237 a day of sled rides, 251 00:09:01,279 --> 00:09:04,109 snow forts, and hot cocoa for lunch. 252 00:09:04,152 --> 00:09:05,592 But whether it was 253 00:09:05,632 --> 00:09:07,632 the very real crisis of climate change 254 00:09:07,677 --> 00:09:10,027 or Herkleton's robust supply of salt trucks, 255 00:09:10,071 --> 00:09:12,251 the snow would always melt. 256 00:09:12,290 --> 00:09:14,340 And so would my dreams. 257 00:09:14,379 --> 00:09:15,769 Don't you get it? 258 00:09:15,816 --> 00:09:18,726 I'm trying to save you from that pain! 259 00:09:18,775 --> 00:09:20,685 [ Sighs ] Bernard... 260 00:09:20,734 --> 00:09:22,614 I'm gonna make your dreams come true! 261 00:09:24,476 --> 00:09:25,826 Aaah! 262 00:09:25,869 --> 00:09:29,479 Pbht! Craaiiig! 263 00:09:29,525 --> 00:09:30,735 You know what? 264 00:09:30,787 --> 00:09:32,567 This weird Danish is actually pretty good. 265 00:09:32,615 --> 00:09:36,355 You know what? This coffee tastes really bad. 266 00:09:36,401 --> 00:09:38,011 [ Bell jingles ]Witches of the Creek! 267 00:09:38,055 --> 00:09:40,315 Please, do your magic. 268 00:09:40,362 --> 00:09:41,892 Oh. Sure! 269 00:09:41,929 --> 00:09:43,319 Right. Mm-hmm. Okay. 270 00:09:43,365 --> 00:09:47,145 Blackest ice and hail fall. 271 00:09:47,195 --> 00:09:50,805 Morning's frost and blowing squall. 272 00:09:50,851 --> 00:09:53,721 Give these kiddies three some closure. 273 00:09:53,767 --> 00:09:57,677 Open the clouds until Herkleton freezes over! 274 00:09:57,727 --> 00:09:59,377 [ Gasps ][ Gasps ][ Gasps ] 275 00:09:59,424 --> 00:10:01,344 [ Bell jingling ] 276 00:10:01,383 --> 00:10:02,603 ♪♪ 277 00:10:02,645 --> 00:10:03,775 [ Cellphones chime ] 278 00:10:03,820 --> 00:10:05,300 Craig... Craig! 279 00:10:05,343 --> 00:10:06,343 It's... 280 00:10:06,388 --> 00:10:08,258 [ Softly ] A snow day... 281 00:10:08,303 --> 00:10:10,003 Wow. I guess that worked. 282 00:10:10,044 --> 00:10:12,094 Y'know, this happens a lot. 283 00:10:12,133 --> 00:10:13,833 Do you think we might really be magic? 284 00:10:13,874 --> 00:10:16,664 Mm, yeah, probably. I'm gonna take a nap. 285 00:10:16,703 --> 00:10:21,493 ♪♪ 286 00:10:21,533 --> 00:10:22,803 It's snowing... 287 00:10:22,839 --> 00:10:24,319 Young Bernard: I can't believe it! 288 00:10:24,362 --> 00:10:28,022 Snow day! Snow day! Snow day! 289 00:10:28,062 --> 00:10:29,502 ♪♪ 290 00:10:29,541 --> 00:10:33,501 [ Both laugh ] 291 00:10:33,545 --> 00:10:35,155 It's snowing! It's snowing! 292 00:10:35,199 --> 00:10:37,719 No school! Hmm? 293 00:10:37,767 --> 00:10:41,507 [ Laughing ] I'm so happy! 294 00:10:41,553 --> 00:10:45,083 Craig: And so Craig, Kelsey, and JP were heralded 295 00:10:45,122 --> 00:10:47,172 as the heroes of the Snow Day. 296 00:10:47,211 --> 00:10:49,871 The kids' persistence, determination, 297 00:10:49,910 --> 00:10:51,960 and ability to pick up breakfast for the witches 298 00:10:51,999 --> 00:10:54,259 have brought forth 10 feet of snow. 299 00:10:54,305 --> 00:10:55,695 Or maybe it was 10 inches. 300 00:10:55,742 --> 00:10:56,962 Who really knows? 301 00:10:57,004 --> 00:10:58,794 ♪♪ 302 00:10:58,832 --> 00:11:00,052 Happy snow day. 303 00:11:00,094 --> 00:11:02,184 Happy snow day to us all. 304 00:11:04,011 --> 00:11:07,011 ♪ When it's time to go to bed 305 00:11:07,057 --> 00:11:11,497 ♪ I know I don't have to feel alone ♪ 306 00:11:11,540 --> 00:11:14,760 ♪ 'Cause I'll see you tomorrow 307 00:11:14,804 --> 00:11:16,114 ♪ At the creek 308 00:11:16,153 --> 00:11:18,423 Just like I drew it. 20535

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.