All language subtitles for Craig Of The Creek s03e03

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,218 --> 00:00:03,348 ♪ Who's gonna help when the danger overwhelms ♪ 2 00:00:03,394 --> 00:00:05,054 ♪ And the mysteries are piled high? ♪ 3 00:00:05,092 --> 00:00:07,142 ♪ Who's gonna be around, never gonna let you down ♪ 4 00:00:07,181 --> 00:00:09,231 ♪ When you're on a wild ride? 5 00:00:09,270 --> 00:00:11,010 ♪ Your friends are always by your side ♪ 6 00:00:11,054 --> 00:00:15,194 ♪ It's Craig of the Creek, he's gonna save the day ♪ 7 00:00:15,232 --> 00:00:19,282 ♪ It's Craig of the Creek, he's gonna save the day ♪ 8 00:00:19,323 --> 00:00:21,063 ♪ It's Craig of the Creek 9 00:00:23,284 --> 00:00:25,854 ♪♪ 10 00:00:25,895 --> 00:00:28,635 My Queen, it has been months. 11 00:00:28,680 --> 00:00:32,640 Supplies are dwindling,the children are going hungry. 12 00:00:32,684 --> 00:00:35,304 You must make the call. 13 00:00:35,339 --> 00:00:39,519 Very well. I shall initiate colony collapse. 14 00:00:39,561 --> 00:00:42,611 Wait! I have found it... 15 00:00:42,651 --> 00:00:44,351 A new source! 16 00:00:44,392 --> 00:00:50,442 ♪♪ 17 00:00:50,485 --> 00:00:52,435 ♪ Haters keep walking out 18 00:00:52,487 --> 00:00:55,397 ♪ I'm hanging out with my girlfriends ♪ 19 00:00:55,446 --> 00:00:57,356 ♪ Fools keep talking out 20 00:00:57,405 --> 00:00:59,145 ♪ I'm hanging out with my girlfriends ♪ 21 00:00:59,189 --> 00:01:02,889 My hands! They are covered in dragon's blood! 22 00:01:02,932 --> 00:01:04,852 Mine are just coveredin grass. 23 00:01:04,890 --> 00:01:06,410 Well, guess we better hit the creek. 24 00:01:06,457 --> 00:01:10,637 But first, we should toss these ice pop sticks in the trash! 25 00:01:13,638 --> 00:01:16,768 [ Chuckles ] Sorry. 26 00:01:16,815 --> 00:01:18,115 Huh? 27 00:01:18,165 --> 00:01:20,425 [ Buzzing ] 28 00:01:22,212 --> 00:01:24,482 Bees! 29 00:01:24,519 --> 00:01:26,829 [ Screaming ] 30 00:01:26,869 --> 00:01:34,089 ♪♪ 31 00:01:34,137 --> 00:01:36,267 [ Shing! ] 32 00:01:36,313 --> 00:01:37,363 Flowers, JP? 33 00:01:37,401 --> 00:01:39,451 You really thinkhe'll want that right now? 34 00:01:39,490 --> 00:01:40,840 What's wrong with flowers? 35 00:01:40,883 --> 00:01:42,413 They're pretty, sometimes bees fly -- 36 00:01:42,450 --> 00:01:43,410 Ah, yeah. 37 00:01:43,451 --> 00:01:45,281 [ Gasps ] 38 00:01:47,194 --> 00:01:48,674 My friends... 39 00:01:48,717 --> 00:01:50,277 Craig! Craig! 40 00:01:50,327 --> 00:01:52,367 I'm okay, I'm okay. 41 00:01:52,416 --> 00:01:54,286 Thankfully I'm not allergic. 42 00:01:54,331 --> 00:01:56,161 My mom said I just needed an ice pack, 43 00:01:56,203 --> 00:01:58,123 but I requested this sling. 44 00:01:58,161 --> 00:02:01,691 It looks cooler, and fuchsia's my favorite color, so... 45 00:02:01,730 --> 00:02:04,170 Can we see how gross it is? 46 00:02:05,299 --> 00:02:08,349 Ahh! 47 00:02:08,389 --> 00:02:09,479 I was pretty lucky. 48 00:02:09,520 --> 00:02:11,610 If that sting had been one foot up, 49 00:02:11,653 --> 00:02:14,703 four inches to the left, and seven inches deeper, 50 00:02:14,743 --> 00:02:16,753 it would have went right through my heart. 51 00:02:16,788 --> 00:02:20,308 And 30 feet over, it would've been JP! 52 00:02:20,357 --> 00:02:21,837 What a close call. 53 00:02:21,880 --> 00:02:25,280 Well...thankfully the bees are gone now. 54 00:02:25,319 --> 00:02:26,319 Eh... 55 00:02:26,363 --> 00:02:28,283 Not exactly. 56 00:02:28,322 --> 00:02:29,762 It's been over 24 hours 57 00:02:29,801 --> 00:02:31,981 since anyone's been ableto trade for a snack. 58 00:02:32,021 --> 00:02:33,941 With all the sugar on thoseice pop sticks, 59 00:02:33,979 --> 00:02:36,369 those bees aren't leavinganytime soon. 60 00:02:36,417 --> 00:02:37,767 An insect invasion. 61 00:02:37,809 --> 00:02:39,379 Widespread famine. 62 00:02:39,420 --> 00:02:41,550 This isn't a problem we can fix on our own! 63 00:02:41,596 --> 00:02:43,336 It's time to assemble... 64 00:02:43,380 --> 00:02:44,950 the Council of the Creek! 65 00:02:44,990 --> 00:02:53,170 ♪♪ 66 00:02:53,216 --> 00:03:01,396 ♪♪ 67 00:03:01,442 --> 00:03:09,322 ♪♪ 68 00:03:09,363 --> 00:03:11,673 [ Gasps ] The Council of the Creek! 69 00:03:11,713 --> 00:03:14,373 They need me! 70 00:03:14,411 --> 00:03:16,371 My candy. 71 00:03:16,413 --> 00:03:19,203 The Council of the Creek is now in session. 72 00:03:19,242 --> 00:03:22,552 The bee empire has laid claim to the trading tree. 73 00:03:22,593 --> 00:03:23,733 What do we do? 74 00:03:23,768 --> 00:03:25,468 I say we fight them! 75 00:03:25,509 --> 00:03:26,769 I propose that I destroy them 76 00:03:26,815 --> 00:03:29,985 with my fireball blast! 77 00:03:30,035 --> 00:03:32,255 What?!We can't destroy the bees! 78 00:03:32,299 --> 00:03:34,129 Without beesand their tireless efforts, 79 00:03:34,170 --> 00:03:37,040 we would have to pollinatethe flowers ourselves! 80 00:03:37,086 --> 00:03:38,346 I agree. 81 00:03:38,392 --> 00:03:40,572 And sadly, human-to-plant pollination technology 82 00:03:40,611 --> 00:03:42,441 is still years from being mastered, 83 00:03:42,483 --> 00:03:45,573 because no one will allow me to test my shrink ray on them! 84 00:03:45,616 --> 00:03:48,226 The bees are scary, but I admire them 85 00:03:48,271 --> 00:03:50,061 for their speedand their societal devotion 86 00:03:50,099 --> 00:03:52,409 to a strong matriarchal leader. 87 00:03:52,449 --> 00:03:53,799 That's tight. 88 00:03:53,842 --> 00:03:55,412 You're all missing the point. 89 00:03:55,452 --> 00:03:56,932 Bees make honey. 90 00:03:56,975 --> 00:03:59,275 We should befriend them so they bring little pots of honey 91 00:03:59,326 --> 00:04:01,366 to your house and do all your laundry and homework! 92 00:04:01,415 --> 00:04:03,585 Like the bees in "Honeypaw." 93 00:04:03,634 --> 00:04:04,774 Honey-paw? 94 00:04:04,809 --> 00:04:06,419 That's just a cartoon,man! 95 00:04:06,463 --> 00:04:08,293 Listen, it's our jobto protect the kids 96 00:04:08,335 --> 00:04:09,945 of this creek from harm, 97 00:04:09,988 --> 00:04:12,208 which is why we should bediscussing more pressing issues, 98 00:04:12,252 --> 00:04:14,822 like the rat kingterrorizing the sewers! 99 00:04:14,863 --> 00:04:16,823 [ All clamoring ] 100 00:04:16,865 --> 00:04:18,995 Council! I will have order! 101 00:04:19,041 --> 00:04:21,831 Craig is the only kid here who got stung. 102 00:04:21,870 --> 00:04:24,530 I think we should hear what he has to say. 103 00:04:24,568 --> 00:04:25,528 [ Grunts ] 104 00:04:25,569 --> 00:04:28,489 I can do it. 105 00:04:28,529 --> 00:04:31,009 I agree that we need to get rid of the bees, 106 00:04:31,053 --> 00:04:34,103 but I also agree with Wren and Wildernessa. 107 00:04:34,143 --> 00:04:36,843 The only reason the bees are at the trading tree 108 00:04:36,885 --> 00:04:39,095 is because our human snacks brought them there. 109 00:04:39,148 --> 00:04:42,848 Now, it's up to us to help get them where they need to be. 110 00:04:42,891 --> 00:04:46,421 JP, if you could grab my map. 111 00:04:46,460 --> 00:04:48,290 Here. A field of flowers 112 00:04:48,331 --> 00:04:50,291 that's isolated from any kid group. 113 00:04:50,333 --> 00:04:52,293 We should take the bees there. 114 00:04:52,335 --> 00:04:54,855 How do you propose we transporta swarm of bees 115 00:04:54,903 --> 00:04:56,433 30 backyards across the creek?! 116 00:04:56,470 --> 00:04:59,690 We'll have to work together, just like the bees. 117 00:04:59,734 --> 00:05:01,304 Using our stealth... 118 00:05:01,344 --> 00:05:02,524 our speed... 119 00:05:02,563 --> 00:05:03,653 our science... 120 00:05:03,694 --> 00:05:06,444 and our super swim powers. 121 00:05:06,480 --> 00:05:07,700 Who's in favor? 122 00:05:07,742 --> 00:05:11,662 ♪♪ 123 00:05:11,702 --> 00:05:13,492 I'm sorry, but I feel like we're missing 124 00:05:13,530 --> 00:05:14,660 a great opportunity here. 125 00:05:14,705 --> 00:05:17,135 This could be us, eating honey! 126 00:05:17,186 --> 00:05:18,576 If we leave them at the trading tree, 127 00:05:18,622 --> 00:05:20,102 they can make us unlimited honey. 128 00:05:20,145 --> 00:05:22,225 Ugh!We don't have time for this! 129 00:05:22,278 --> 00:05:26,368 All in favor of switching to a majority rule? 130 00:05:26,413 --> 00:05:28,463 My Craig? 131 00:05:28,502 --> 00:05:30,462 [ Sighs ] 132 00:05:30,504 --> 00:05:32,034 Kelsey: Alright, no one likesBobby's plan, 133 00:05:32,070 --> 00:05:33,590 Craig's plan is approved! 134 00:05:33,637 --> 00:05:34,857 Okay, no time to waste! 135 00:05:34,899 --> 00:05:37,339 All kids without bee allergies,let's move! 136 00:05:37,380 --> 00:05:39,160 My candy... 137 00:05:39,208 --> 00:05:41,428 ♪♪ 138 00:05:41,471 --> 00:05:43,471 Craig, you ready? 139 00:05:43,517 --> 00:05:45,167 [ Buzzing ] 140 00:05:45,214 --> 00:05:47,094 [ Shing! ] 141 00:05:47,129 --> 00:05:50,699 Guys, I don't think I can face those bees again. 142 00:05:50,741 --> 00:05:52,701 Why don't you stay herewith Mortimer? 143 00:05:52,743 --> 00:05:54,883 JP and I will handlethe drop-off. 144 00:05:55,572 --> 00:05:56,972 [ Chirps ] 145 00:05:57,008 --> 00:05:59,358 Alright. I'll lead things from here. 146 00:05:59,402 --> 00:06:04,152 ♪♪ 147 00:06:04,189 --> 00:06:07,539 Okay! Operation Hive-Mind commence! 148 00:06:07,584 --> 00:06:09,194 You're up, Yustice! 149 00:06:09,238 --> 00:06:10,758 Copy that! 150 00:06:10,805 --> 00:06:11,755 [ Panting ] 151 00:06:11,806 --> 00:06:13,416 [ Grunting ] 152 00:06:13,460 --> 00:06:16,460 ♪♪ 153 00:06:16,506 --> 00:06:17,726 I'm in! 154 00:06:17,768 --> 00:06:19,418 Roger that! Drop the lid! 155 00:06:19,466 --> 00:06:22,556 Cardboard box! 156 00:06:22,599 --> 00:06:24,509 The bees are contained! 157 00:06:24,558 --> 00:06:26,428 Now switching to phase 2! 158 00:06:26,473 --> 00:06:28,563 Cannonball, the eagle is in the freezer! 159 00:06:28,605 --> 00:06:30,955 Huh? Oh! Um... 160 00:06:30,999 --> 00:06:32,649 I meant that the ice pop sticks are secure 161 00:06:32,696 --> 00:06:33,696 and ready to be delivered. 162 00:06:33,741 --> 00:06:35,661 Ohhhh. 163 00:06:35,699 --> 00:06:37,219 That's dope. 164 00:06:37,266 --> 00:06:43,926 ♪♪ 165 00:06:43,968 --> 00:06:46,928 Now it's time to pass it off to Wildernessa. 166 00:06:46,971 --> 00:06:48,411 Okay, Wildernessa's got the eagle 167 00:06:48,451 --> 00:06:50,151 or whateveryou called it earlier. 168 00:06:50,192 --> 00:06:52,542 Great! Now, Wildernessa, you just have to -- 169 00:06:52,586 --> 00:06:55,196 Ugh! I know, Craig! 170 00:06:55,240 --> 00:06:56,150 [ Groans ] 171 00:06:56,198 --> 00:06:58,198 Let's ride, Cheesesticks! 172 00:06:58,243 --> 00:07:04,693 ♪♪ 173 00:07:04,728 --> 00:07:08,168 Sewer Queen just needs to make the drop-off to Kelsey and JP 174 00:07:08,210 --> 00:07:10,080 and we'll be home free! 175 00:07:12,475 --> 00:07:13,955 Something's not right. 176 00:07:13,998 --> 00:07:15,608 Craig, what's the statuson Sewer Queen? 177 00:07:15,652 --> 00:07:17,442 She should be there by now. 178 00:07:17,480 --> 00:07:19,830 This doesn't make sense! She'sa world-class doggy paddler! 179 00:07:19,874 --> 00:07:21,574 It shouldn't be taking herthis long! 180 00:07:21,615 --> 00:07:22,745 Oh wait, here she is. 181 00:07:22,790 --> 00:07:24,710 Come here, little bee babies! 182 00:07:24,748 --> 00:07:25,918 Package secured! 183 00:07:25,967 --> 00:07:26,967 Great job, team! 184 00:07:27,011 --> 00:07:29,271 Proceed to final delivery! 185 00:07:31,189 --> 00:07:32,969 Alright!Take two steps back, Wren! 186 00:07:33,017 --> 00:07:34,497 We're gonna open this bad boy up! 187 00:07:34,541 --> 00:07:36,461 JP: Alright. 188 00:07:36,499 --> 00:07:39,629 You're free, bees! 189 00:07:39,676 --> 00:07:40,496 Huh? 190 00:07:40,547 --> 00:07:44,027 W-Where are the bees? 191 00:07:44,072 --> 00:07:47,382 Hmm. The bees are gone!What?! 192 00:07:47,423 --> 00:07:50,563 The only thing in this box is a bunch of old candy wrappers. 193 00:07:50,600 --> 00:07:52,470 A highly improbable outcome, 194 00:07:52,515 --> 00:07:54,555 considering Craig was tracking it the whole time. 195 00:07:54,604 --> 00:07:56,004 Hmm... 196 00:07:56,040 --> 00:07:58,480 Except for when the Sewer Queen had it. 197 00:07:58,521 --> 00:07:59,521 Sewer Queen? 198 00:07:59,566 --> 00:08:02,526 Why would she switchthe box on us? 199 00:08:02,569 --> 00:08:04,309 [ Ringing ]I'm about to find out. 200 00:08:04,353 --> 00:08:06,493 Mapmaker!I'm sorry I'm running late. 201 00:08:06,529 --> 00:08:08,529 Someone dropped a candy bar into the sewers. 202 00:08:08,575 --> 00:08:10,485 We thought it was poop!Wait. 203 00:08:10,533 --> 00:08:12,233 If you're still in the sewers, 204 00:08:12,274 --> 00:08:14,064 who was that in the water? 205 00:08:14,102 --> 00:08:16,672 Whoever it was, they gotgood taste in candy! 206 00:08:16,713 --> 00:08:18,283 Candy... 207 00:08:18,323 --> 00:08:19,283 Bobby! 208 00:08:19,324 --> 00:08:20,544 [ Laughs ] 209 00:08:20,587 --> 00:08:21,537 My plandy! 210 00:08:21,588 --> 00:08:22,678 C'mon, bee buddies. 211 00:08:22,719 --> 00:08:24,849 I'm your new best friend! 212 00:08:24,895 --> 00:08:26,635 He double crossed us! 213 00:08:26,680 --> 00:08:29,510 Where could he be with our bees? 214 00:08:29,552 --> 00:08:31,902 He must've headed east to avoid crossing the creek. 215 00:08:31,946 --> 00:08:34,686 Which means he'd be heading toward... 216 00:08:34,731 --> 00:08:35,991 the daycare! 217 00:08:36,037 --> 00:08:38,737 [ Laughter ] 218 00:08:40,563 --> 00:08:44,653 We have to stop him!But the daycare is at least 12 backyards from here! 219 00:08:44,698 --> 00:08:46,568 We'd never make it in time! 220 00:08:46,613 --> 00:08:48,443 But I can. 221 00:08:48,484 --> 00:08:53,664 ♪♪ 222 00:08:53,707 --> 00:08:59,537 ♪♪ 223 00:08:59,582 --> 00:09:01,672 Team, I'm going in. 224 00:09:01,715 --> 00:09:07,105 ♪♪ 225 00:09:07,155 --> 00:09:08,285 Huh? Bobby! 226 00:09:08,330 --> 00:09:10,720 Craig?H-H-How did you find me? 227 00:09:10,767 --> 00:09:12,677 I'm smart, Bobby. And so are you. 228 00:09:12,726 --> 00:09:15,156 And I know you're not gonna do anything stupid, 229 00:09:15,206 --> 00:09:17,556 like carrying an angry box of bees 230 00:09:17,600 --> 00:09:20,600 into a daycare full of innocent little kids. 231 00:09:20,647 --> 00:09:21,907 I am smart! 232 00:09:21,952 --> 00:09:23,392 I tried to get everyoneto listen to me, Craig, 233 00:09:23,432 --> 00:09:25,782 but nobody listens to ol' Bobby! 234 00:09:25,826 --> 00:09:26,906 Take it easy! 235 00:09:26,957 --> 00:09:28,567 Don't shake the bees. 236 00:09:28,611 --> 00:09:29,831 Don't you see, Craig? 237 00:09:29,873 --> 00:09:31,143 Honey is nature's candy! 238 00:09:31,179 --> 00:09:32,479 It could be ours! 239 00:09:32,528 --> 00:09:34,748 All ours, just like Honeypaw. 240 00:09:34,791 --> 00:09:36,921 I'll show you! Bobby, don't! 241 00:09:36,967 --> 00:09:39,927 Hello,my little [Shaky] friends... 242 00:09:39,970 --> 00:09:42,580 Bees! So many bees! 243 00:09:42,625 --> 00:09:44,925 It's okay. Just stay cool. 244 00:09:44,975 --> 00:09:46,405 That's easy for you to say. 245 00:09:46,455 --> 00:09:47,935 You're in a bee-proof suit. 246 00:09:47,978 --> 00:09:50,718 I've got nothingbut real bees everywhere. 247 00:09:50,764 --> 00:09:53,204 [ Sighs ] 248 00:09:53,244 --> 00:09:55,514 Okay. We're in this together now. 249 00:09:55,551 --> 00:09:58,691 And we'll be okay as long as we both stay calm. 250 00:09:58,728 --> 00:10:00,818 Okay. I'll try. 251 00:10:00,861 --> 00:10:02,121 Even though they're all... 252 00:10:02,166 --> 00:10:04,516 looking at me. 253 00:10:04,560 --> 00:10:06,740 Stay calm. 254 00:10:06,780 --> 00:10:07,910 Stay... 255 00:10:07,955 --> 00:10:09,605 calm. 256 00:10:09,652 --> 00:10:10,912 Hmm? [ Sighs ] 257 00:10:10,958 --> 00:10:12,518 I'm sorry, Craig. 258 00:10:12,568 --> 00:10:13,788 I just wanted honey. 259 00:10:13,830 --> 00:10:16,530 But I let it turn meinto a real Fondar. 260 00:10:16,572 --> 00:10:19,622 That's the bad guyfrom the "Honeypaw" show. 261 00:10:19,662 --> 00:10:24,892 ♪♪ 262 00:10:24,928 --> 00:10:30,408 ♪♪ 263 00:10:30,455 --> 00:10:34,625 Our colony is safe once again, thanks to... 264 00:10:34,677 --> 00:10:36,977 those terrifying giant children! 265 00:10:37,027 --> 00:10:46,597 ♪♪ 266 00:10:46,646 --> 00:10:49,556 Cannonball:[ Laughs ] We did it. 267 00:10:49,605 --> 00:10:50,995 Guess I'll see you all the next time 268 00:10:51,041 --> 00:10:52,701 the very existenceof the creek is in danger. 269 00:10:52,739 --> 00:10:55,869 Well, hopefully that won't be for a long time. 270 00:10:55,916 --> 00:10:59,216 Actually, I think it's time to tell you all about... 271 00:10:59,267 --> 00:11:01,047 the other side of the creek. 272 00:11:03,097 --> 00:11:05,837 ♪ When it's time to go to bed 273 00:11:05,882 --> 00:11:10,372 ♪ I know I don't have to feel alone ♪ 274 00:11:10,408 --> 00:11:13,888 ♪ 'Cause I'll see you tomorrow 275 00:11:13,934 --> 00:11:15,684 ♪ At the creek 276 00:11:15,718 --> 00:11:17,548 Just like I drew it. 277 00:11:17,598 --> 00:11:22,148 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 18655

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.