Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:34,460 --> 00:01:35,430
The Shadow of the Mastermind
2
00:01:35,430 --> 00:01:37,930
The Shadow of the Mastermind
Seriously, Class Rep, thank you.
3
00:01:38,160 --> 00:01:40,660
If you hadn't been there,
4
00:01:40,790 --> 00:01:42,590
we would've…
5
00:01:43,890 --> 00:01:45,190
You're exaggerating.
6
00:01:45,460 --> 00:01:51,090
We're safe because Lord Hokage
just happened to be nearby.
7
00:01:52,060 --> 00:01:54,130
That was a blessing in disguise.
8
00:01:54,890 --> 00:01:57,130
The workplace experience trips
were my idea.
9
00:01:57,830 --> 00:01:58,690
I'm really sorry.
10
00:01:59,090 --> 00:02:01,460
Sensei, don't feel so bad.
11
00:02:01,690 --> 00:02:04,330
Just learn from your failures!
12
00:02:04,590 --> 00:02:07,960
Anyway, aren't all these incidents
of people going wild
13
00:02:08,030 --> 00:02:09,690
happening too often?
14
00:02:10,330 --> 00:02:12,390
I can't really explain it, but…
15
00:02:12,460 --> 00:02:15,560
When it happened to me,
I had this awful feeling
16
00:02:15,630 --> 00:02:17,860
of uncontrollable anger
ballooning inside me.
17
00:02:18,060 --> 00:02:21,460
Yes, it felt like I suddenly
had a raging fever.
18
00:02:21,990 --> 00:02:24,690
I've never heard of
an illness like that.
19
00:02:25,230 --> 00:02:28,890
Anyway, I wasn't badly hurt,
so it's okay.
20
00:02:29,560 --> 00:02:33,590
You hit your head,
so you have to take it easy.
21
00:02:34,330 --> 00:02:37,160
Hey, where are Boruto
and the others?
22
00:02:37,930 --> 00:02:39,290
They're not here yet.
23
00:02:40,060 --> 00:02:43,030
But the Class Rep can rest better
24
00:02:43,090 --> 00:02:46,360
without those
noisy guys around—
25
00:02:46,430 --> 00:02:47,890
Class Rep, you okay?!
26
00:02:49,160 --> 00:02:50,160
Boruto.
27
00:02:50,690 --> 00:02:51,790
Are you okay?
28
00:02:52,090 --> 00:02:53,660
I'm fine!
29
00:02:54,390 --> 00:02:55,290
Are you sure?
30
00:02:55,690 --> 00:02:58,190
I'm not okay…
31
00:03:00,160 --> 00:03:01,460
I totally…
32
00:03:01,760 --> 00:03:03,190
Don't worry about me.
33
00:03:03,490 --> 00:03:05,360
It's really just a graze.
34
00:03:07,090 --> 00:03:08,560
I'm sorry, Class Rep!
35
00:03:08,830 --> 00:03:10,530
If I'd been more on the ball—!
36
00:03:11,460 --> 00:03:13,990
You're not responsible for this, Boruto.
37
00:03:14,560 --> 00:03:16,290
No, you're wrong!
38
00:03:17,130 --> 00:03:18,090
Come on…
39
00:03:18,360 --> 00:03:20,630
You're scaring the Class Rep.
40
00:03:20,790 --> 00:03:22,530
No, I just…
41
00:03:22,590 --> 00:03:25,860
Come on,
loud visitors are not allowed!
42
00:03:32,260 --> 00:03:36,730
Don't blame yourself like that.
It's not all your fault.
43
00:03:37,030 --> 00:03:38,190
It's not that.
44
00:03:38,860 --> 00:03:41,190
If I hadn't delivered
the mail so carelessly…
45
00:03:41,530 --> 00:03:43,830
we could have had
all of today to patrol.
46
00:03:44,690 --> 00:03:46,660
Then maybe we would've noticed
47
00:03:46,730 --> 00:03:48,930
something happening at
the water purification plant, right?
48
00:03:50,330 --> 00:03:52,030
That's true, but…
49
00:03:53,130 --> 00:03:53,990
Boruto.
50
00:03:58,160 --> 00:04:00,160
Dad, what are you doing here?
51
00:04:00,860 --> 00:04:03,290
We heard you rescued
the Class Rep and the others.
52
00:04:03,790 --> 00:04:04,930
Thank you.
53
00:04:05,590 --> 00:04:07,630
You're after the Ghost too,
right, Dad?
54
00:04:07,760 --> 00:04:10,560
If you know something,
let us in on it!
55
00:04:12,560 --> 00:04:13,760
Ouch!
56
00:04:13,930 --> 00:04:15,230
Ouch!
57
00:04:15,330 --> 00:04:17,630
Now's not the time to
be pulling on my ear!
58
00:04:17,890 --> 00:04:19,090
Just come with me!
59
00:04:21,190 --> 00:04:23,890
Oww! That hurts ya know!
60
00:04:26,530 --> 00:04:28,560
What the hell…?
61
00:04:33,360 --> 00:04:35,360
Look carefully.
62
00:04:37,090 --> 00:04:38,160
That's…
63
00:04:39,960 --> 00:04:43,260
The person who attacked
your classmates.
64
00:04:44,130 --> 00:04:47,130
The chakra in his body has been
almost totally depleted.
65
00:04:48,230 --> 00:04:52,860
Listen, it's sheer luck
that you've been safe all this time
66
00:04:52,930 --> 00:04:55,260
during these incidents, that's all.
67
00:04:55,960 --> 00:04:58,890
This is no longer a matter
for kids playing detective.
68
00:04:58,960 --> 00:05:00,490
I know that!
69
00:05:00,560 --> 00:05:05,360
No. You don't know
the true horrors of battle.
70
00:05:06,190 --> 00:05:07,960
First, graduate from the academy.
71
00:05:08,490 --> 00:05:09,890
Then we can talk.
72
00:05:10,160 --> 00:05:12,130
That's not fair!
73
00:05:12,330 --> 00:05:13,590
Getting workplace experience…
74
00:05:13,660 --> 00:05:15,530
That's all Boruto and
the others were doing.
75
00:05:15,730 --> 00:05:17,290
They were doing as
they were told, by me.
76
00:05:18,060 --> 00:05:19,460
Right, Boruto?
77
00:05:21,030 --> 00:05:23,560
Shino, he's still a kid.
78
00:05:23,890 --> 00:05:25,790
He's too young to be able
to make that distinction.
79
00:05:26,090 --> 00:05:27,390
Maybe so.
80
00:05:27,790 --> 00:05:30,430
But there are times when
a child can show us that
81
00:05:30,490 --> 00:05:32,330
he can do more than an adult.
82
00:05:33,790 --> 00:05:35,930
If he's treated like an adult.
83
00:05:36,860 --> 00:05:38,160
Shino Sensei…
84
00:05:38,560 --> 00:05:39,760
Furthermore…
85
00:05:40,260 --> 00:05:44,030
As his teacher,
I have a clear idea
86
00:05:44,460 --> 00:05:48,730
of what Boruto can,
and cannot do.
87
00:05:53,460 --> 00:05:57,760
Since you're so convinced,
I'll leave it up to you.
88
00:06:01,130 --> 00:06:02,160
Sensei…
89
00:06:02,230 --> 00:06:05,260
We'll solve this case,
no matter what!
90
00:06:05,330 --> 00:06:06,760
Don't take this the wrong way.
91
00:06:07,130 --> 00:06:10,230
I don't recall telling you boys
to solve anything.
92
00:06:11,890 --> 00:06:13,190
Having said that…
93
00:06:13,830 --> 00:06:16,130
You three saved me,
94
00:06:16,760 --> 00:06:19,530
so I'm not going to treat you
like children anymore.
95
00:06:22,160 --> 00:06:23,330
Sensei!
96
00:06:25,260 --> 00:06:27,190
We owe Sensei one now.
97
00:06:28,160 --> 00:06:30,990
We can't let Shino Sensei
lose face.
98
00:06:31,760 --> 00:06:34,430
We'll take care of
our on-the-job training first,
99
00:06:34,490 --> 00:06:36,690
then catch that ghost.
100
00:06:39,530 --> 00:06:43,060
But won't that Bureau Chief
be mad at us?
101
00:06:43,260 --> 00:06:45,030
I forgot about him…
102
00:06:45,090 --> 00:06:47,260
If we're assigned
menial jobs again,
103
00:06:47,330 --> 00:06:49,060
we won't be able
to do our patrol.
104
00:06:49,290 --> 00:06:52,590
Are you still dilly-dallying
around here?
105
00:06:53,060 --> 00:06:56,360
You should have started
your deliveries ages ago!
106
00:06:57,530 --> 00:06:59,660
We can deliver the mail?
107
00:07:00,430 --> 00:07:03,090
Thank Tayori.
108
00:07:04,060 --> 00:07:09,490
He begged me to let you
deliver the mail with him.
109
00:07:10,790 --> 00:07:11,860
Tayori did?
110
00:07:12,990 --> 00:07:15,790
Deliver carelessly again and,
111
00:07:15,860 --> 00:07:19,130
even if this is workplace experience
or what not, you'll be fired!
112
00:07:20,590 --> 00:07:21,860
You have our gratitude,
ya know!
113
00:07:22,390 --> 00:07:27,290
You chose this job for
an important reason, didn't you?
114
00:07:27,890 --> 00:07:30,030
It's not a flashy job.
115
00:07:30,490 --> 00:07:34,090
But if there's anything I can do,
I'm glad to help.
116
00:07:34,360 --> 00:07:37,090
Yes, yes!
You'll be a great help!
117
00:07:38,860 --> 00:07:42,860
Today, we'll be in charge
of route #2.
118
00:07:43,760 --> 00:07:45,590
It's different from the last time?
119
00:07:45,760 --> 00:07:47,960
It may be called a village,
but it's very vast.
120
00:07:48,060 --> 00:07:51,060
Our postal system, is divided
into four teams and every day,
121
00:07:51,130 --> 00:07:53,030
we take turns delivering mail
along four routes.
122
00:07:53,460 --> 00:07:57,460
So, other than this route,
the rest are blind spots.
123
00:07:58,390 --> 00:08:01,730
But without Boruto's eye,
we can't see the Ghost.
124
00:08:01,790 --> 00:08:03,690
What are you talking about?
125
00:08:06,860 --> 00:08:08,130
How's this?
126
00:08:08,490 --> 00:08:09,830
No way, no way, no way.
127
00:08:09,890 --> 00:08:12,730
We can't put that much
distance between you.
128
00:08:12,930 --> 00:08:16,360
Yeah, we have to be able to see you.
129
00:08:16,430 --> 00:08:17,490
What?
130
00:08:17,560 --> 00:08:20,030
Don't you know the saying,
"where there's a will, there's a way"?!
131
00:08:20,090 --> 00:08:21,690
There he goes with
his can-do attitude.
132
00:08:21,760 --> 00:08:23,830
What's impossible is impossible.
133
00:08:23,890 --> 00:08:25,090
Exactly.
134
00:08:26,260 --> 00:08:28,930
You're so useless!
135
00:08:28,990 --> 00:08:32,690
Did you know?
That's some boomerang effect.
136
00:08:33,030 --> 00:08:34,790
POST OFFICE
137
00:08:58,690 --> 00:09:00,890
POST BOX
138
00:09:12,260 --> 00:09:13,860
We're sorry, Class Rep…
139
00:09:14,730 --> 00:09:16,630
for leaving before you.
140
00:09:16,730 --> 00:09:18,630
Don't worry about me.
141
00:09:19,090 --> 00:09:22,990
Your fathers are here, right?
Please go.
142
00:09:23,760 --> 00:09:25,360
We'll come by to visit.
143
00:09:25,730 --> 00:09:27,660
Let us know if you'd like anything!
144
00:09:28,160 --> 00:09:28,890
Okay.
145
00:09:53,630 --> 00:09:56,430
Okay, break's over!
146
00:09:56,860 --> 00:09:58,230
Y-Yes.
147
00:09:58,730 --> 00:10:02,360
But shouldn't we wait for Mitsuki
to come back from shopping?
148
00:10:02,730 --> 00:10:05,130
I wonder how far he went.
149
00:10:05,690 --> 00:10:07,960
Mitsuki, come on!
150
00:10:08,260 --> 00:10:09,430
Listen, Boruto…
151
00:10:10,490 --> 00:10:12,430
No matter how impatient you get,
152
00:10:12,490 --> 00:10:14,860
if a ghost doesn't show,
it's not gonna show.
153
00:10:15,360 --> 00:10:17,230
Just suck it up.
154
00:10:18,390 --> 00:10:19,690
Boruto! Shikadai!
155
00:10:20,430 --> 00:10:21,430
Mitsuki…
156
00:10:23,390 --> 00:10:25,260
Looks like the Ghost's
appeared again.
157
00:10:25,360 --> 00:10:26,890
Where's the location?
158
00:11:04,830 --> 00:11:05,660
Hey…
159
00:11:08,190 --> 00:11:11,060
I'm going out for ramen.
Want to join me?
160
00:11:11,430 --> 00:11:13,460
I want to finish checking this today.
161
00:11:14,990 --> 00:11:15,960
Sai…
162
00:11:16,130 --> 00:11:18,530
Aren't you pushing yourself
a little too hard?
163
00:11:18,730 --> 00:11:20,730
I don't want to hear
that coming from you.
164
00:11:22,030 --> 00:11:25,560
Even if the Foundation is
connected to these incidents,
165
00:11:25,630 --> 00:11:27,730
it's got nothing to do with you.
166
00:11:28,790 --> 00:11:31,090
You don't have to feel responsible.
167
00:11:35,360 --> 00:11:38,090
Anyway… I'm gonna go
get some ramen.
168
00:11:38,760 --> 00:11:39,690
Naruto…
169
00:11:41,290 --> 00:11:45,530
If someone from the Foundation
is involved,
170
00:11:45,590 --> 00:11:47,660
I want to help him quickly.
171
00:11:48,890 --> 00:11:53,490
Because he doesn't have to
be bound to a misguided ideology…
172
00:11:54,290 --> 00:11:56,590
the way I was.
173
00:12:13,560 --> 00:12:16,630
Damn it! Late again!
174
00:12:17,130 --> 00:12:18,590
This is the fifth time.
175
00:12:18,930 --> 00:12:22,460
It always occurs just a little off
the route we're on.
176
00:12:23,360 --> 00:12:26,390
And it happened again.
Why is that?
177
00:12:27,190 --> 00:12:30,190
It's almost like…
they know our moves.
178
00:12:32,030 --> 00:12:34,760
Boruto…
Your hunch could be right.
179
00:12:38,130 --> 00:12:40,130
It's amazingly way off.
180
00:12:40,500 --> 00:12:44,060
Looking at this, I get a feeling
we're being watched.
181
00:12:44,960 --> 00:12:47,330
You mean, by the Ghost?
182
00:12:47,900 --> 00:12:50,130
Right now, we're just speculating.
183
00:12:50,300 --> 00:12:53,530
But if you're right, in order to
erase the blind spots…
184
00:12:53,600 --> 00:12:56,400
we have to go around
every route at the same time.
185
00:12:56,860 --> 00:12:58,100
Damn it!
186
00:12:58,160 --> 00:13:01,500
If only I could make
shadow clones like my dad!
187
00:13:01,800 --> 00:13:03,130
I figured that, so…
188
00:13:04,200 --> 00:13:05,700
I called for help.
189
00:13:06,730 --> 00:13:08,900
I don't like being called "help."
190
00:13:09,200 --> 00:13:12,000
Personally, I'd prefer to
be called "Lord Savior."
191
00:13:12,260 --> 00:13:15,560
You seem to be sneaking around
and having fun.
192
00:13:16,130 --> 00:13:20,860
After the Class Rep got hurt,
we can't just sit by idly.
193
00:13:21,300 --> 00:13:22,900
But…
194
00:13:22,960 --> 00:13:25,900
what about
your workplace experiences?
195
00:13:26,130 --> 00:13:28,860
We finished our report ages ago.
196
00:13:29,100 --> 00:13:30,460
We're not like you guys.
197
00:13:30,860 --> 00:13:34,660
So, what are we supposed to do?
198
00:13:35,030 --> 00:13:36,800
Tell us your plan!
199
00:13:37,330 --> 00:13:38,800
In that case…
200
00:13:41,600 --> 00:13:45,860
I want all of you to split up and
cover every postal route.
201
00:13:46,230 --> 00:13:50,000
And if anything strange happens,
let us know immediately.
202
00:13:50,460 --> 00:13:52,300
How do we notify you?
203
00:13:52,760 --> 00:13:56,700
Iwabe, did you bring
that thing I asked about?
204
00:13:57,160 --> 00:14:00,260
Oh yeah, I got ‘em from
the fireworks factory.
205
00:14:00,430 --> 00:14:01,400
How are they?
206
00:14:02,760 --> 00:14:03,860
Perfect.
207
00:14:04,360 --> 00:14:07,230
If anything happens,
fire this instead of a smoke signal.
208
00:14:07,300 --> 00:14:09,930
Hey, this is starting to feel
like a real operation!
209
00:14:13,530 --> 00:14:15,300
Guys, I'm counting on you.
210
00:14:15,600 --> 00:14:16,930
Leave it to us.
211
00:14:17,000 --> 00:14:18,700
Right! Let's move out!
212
00:14:18,760 --> 00:14:20,030
– Yeah!
– Okay!
213
00:14:23,030 --> 00:14:24,630
Hey, hey!
214
00:14:24,860 --> 00:14:27,500
What's the meaning of this?!
215
00:14:28,830 --> 00:14:31,560
I let them have one more chance
216
00:14:31,630 --> 00:14:33,630
and the minute I turn away,
this happens!
217
00:14:34,400 --> 00:14:38,230
What do young people
think rules are these days?
218
00:14:38,330 --> 00:14:41,960
Oh my! I always tell them to be careful
in separating these.
219
00:14:42,330 --> 00:14:44,860
What's this doing here?
220
00:14:45,300 --> 00:14:48,200
It's no wonder deliveries
get delayed…
221
00:14:49,430 --> 00:14:51,800
Huh? Is someone here?
222
00:14:58,100 --> 00:15:00,330
The stamp is crooked.
223
00:15:00,760 --> 00:15:02,960
The ink on the recipient's name
and address is too light.
224
00:15:03,030 --> 00:15:04,830
How many times
must I remind people
225
00:15:04,900 --> 00:15:06,800
to keep the postal code
inside the lines?!
226
00:15:06,900 --> 00:15:10,000
I do my job with utmost care
and dedication!
227
00:15:10,060 --> 00:15:11,560
And yet…
228
00:15:11,660 --> 00:15:14,400
This one too…and this…and this!
229
00:15:14,460 --> 00:15:17,660
I'm sick and tired of this job!
230
00:15:19,160 --> 00:15:20,860
We finally found you!
231
00:15:26,360 --> 00:15:27,860
How did you know?
232
00:15:27,930 --> 00:15:29,030
It's simple.
233
00:15:29,460 --> 00:15:32,330
Once we figured out that
our moves were being monitored,
234
00:15:32,400 --> 00:15:35,030
it had to be a person
manipulating the Ghost.
235
00:15:35,630 --> 00:15:39,400
So, we made them believe that
236
00:15:39,800 --> 00:15:42,930
our friends were positioned
on every route
237
00:15:43,000 --> 00:15:46,200
and that the entire village
was being watched.
238
00:15:46,530 --> 00:15:50,560
Which means the only blind spot left
is right here, the post office.
239
00:15:50,730 --> 00:15:52,160
There you have it.
240
00:15:52,260 --> 00:15:56,000
And you appeared just
as we expected.
241
00:16:01,730 --> 00:16:02,800
Bureau Chief!
242
00:16:03,060 --> 00:16:06,000
I don't know what's going on,
but we can go after him, right?
243
00:16:06,060 --> 00:16:06,700
Yeah.
244
00:16:06,960 --> 00:16:09,030
Once we capture him,
things will become clear.
245
00:16:09,230 --> 00:16:11,330
We're gonna end this today!
246
00:16:37,730 --> 00:16:39,160
We were waiting for you.
247
00:16:54,360 --> 00:16:55,300
This is bad.
248
00:16:55,560 --> 00:16:57,860
Yeah, and it's dangerous
for Mr. Komame
249
00:16:57,930 --> 00:16:59,830
being forced to use
a crazy jutsu like that.
250
00:17:00,460 --> 00:17:01,900
We'll go for him all at once!
251
00:17:11,630 --> 00:17:12,460
Boruto!
252
00:17:13,860 --> 00:17:15,700
Earth Style: Mud Wall!
253
00:17:18,160 --> 00:17:19,330
Thanks.
254
00:17:19,400 --> 00:17:21,830
If we can't get close,
we can't do anything.
255
00:17:26,800 --> 00:17:30,460
Weren't you all about the spirit
of organization and neatness?
256
00:17:31,100 --> 00:17:34,360
A worthless job like this
deserves minimal attention.
257
00:17:34,600 --> 00:17:37,760
Who cares if I mess up!
258
00:17:44,860 --> 00:17:45,930
Mr. Tayori!
259
00:17:46,260 --> 00:17:48,060
It's dangerous. Come back!
260
00:17:48,130 --> 00:17:49,830
I-It's not worthless!
261
00:17:50,760 --> 00:17:55,100
There's someone waiting anxiously
for every piece of mail!
262
00:17:56,800 --> 00:18:00,800
That's why…
That's why we must never cut corners!
263
00:18:05,760 --> 00:18:06,600
Okay!
264
00:18:06,660 --> 00:18:07,760
We can do this!
265
00:18:20,630 --> 00:18:21,560
We did it.
266
00:18:40,300 --> 00:18:42,200
We're not done yet.
Don't let down your guard!
267
00:18:42,400 --> 00:18:43,660
Can you see something?
268
00:18:43,860 --> 00:18:45,530
N-No, nothing…
269
00:18:49,960 --> 00:18:51,600
I won't let you get away!
270
00:18:57,330 --> 00:18:58,400
What's that?!
271
00:19:10,100 --> 00:19:13,700
Was that…what you guys
were pursuing, Boruto?
272
00:19:19,500 --> 00:19:20,960
It's too fast.
273
00:19:21,130 --> 00:19:22,360
I'm gonna die.
274
00:19:27,060 --> 00:19:28,730
You're not getting away!
275
00:19:36,000 --> 00:19:37,160
Where's the masked guy?
276
00:19:38,200 --> 00:19:39,430
I don't know.
277
00:19:39,500 --> 00:19:41,530
I thought
I caught up to him, but…
278
00:19:42,900 --> 00:19:43,660
Umm…
279
00:19:43,730 --> 00:19:45,500
– We lost him.
– Can you help me?
280
00:19:45,600 --> 00:19:46,730
Inojin!
281
00:19:46,800 --> 00:19:47,860
We don't know
282
00:19:47,930 --> 00:19:50,300
– how to walk on water yet, so…
– Inojin, can you hear me?
283
00:20:17,960 --> 00:20:18,900
Bureau Chief!
284
00:20:23,130 --> 00:20:25,200
Your hat is crooked.
285
00:20:27,460 --> 00:20:28,530
Pardon me.
286
00:20:30,860 --> 00:20:33,160
Looks like we don't have
to worry about him.
287
00:20:34,000 --> 00:20:34,860
Boruto.
288
00:20:35,100 --> 00:20:37,460
I'm sorry,
he got away on our side.
289
00:20:37,900 --> 00:20:39,100
I'm sorry.
290
00:20:39,460 --> 00:20:41,030
No, same here.
291
00:20:42,030 --> 00:20:43,600
But it provided us with some results.
292
00:20:44,360 --> 00:20:47,530
It turns out someone
is manipulating the Ghost.
293
00:20:48,500 --> 00:20:50,960
I don't want to think it,
but whoever it is,
294
00:20:51,030 --> 00:20:53,560
they could be close to us…
295
00:20:54,730 --> 00:20:56,260
Close to us?
296
00:20:59,230 --> 00:21:00,400
Okay then…
297
00:21:00,460 --> 00:21:02,930
Let's finish up our work!
298
00:21:03,800 --> 00:21:04,900
Work?
299
00:21:05,430 --> 00:21:07,600
Take a look around!
300
00:21:11,360 --> 00:21:15,430
If we don't do something today,
we might get yelled at!
301
00:21:15,560 --> 00:21:17,060
Oh well, what the heck…
302
00:21:18,360 --> 00:21:20,400
C'mon, don't just stand there.
303
00:21:20,460 --> 00:21:22,760
We have to hurry, guys,
or this won't end!
304
00:21:23,400 --> 00:21:25,330
POST OFFICE
Why us too?!
305
00:21:25,330 --> 00:21:29,800
POST OFFICE
It's fine. Let's join in.
Come on, this is a race!
306
00:21:38,900 --> 00:21:42,630
The negative chakra of
the weak-hearted
307
00:21:42,700 --> 00:21:46,200
opens the door created
by the Hashirama Cell…
308
00:21:46,260 --> 00:21:49,130
and becomes the nourishment
that will awaken Nue.
309
00:21:49,560 --> 00:21:52,630
The time for our dearest wish
to come true draws near…
310
00:23:26,200 --> 00:23:29,500
If being Hokage means sacrificing
the ones closest to you,
311
00:23:29,560 --> 00:23:30,930
there's no need for one here!
312
00:23:30,960 --> 00:23:32,600
I'll never abandon my friends!
313
00:23:32,660 --> 00:23:35,300
I'll make you realize that by doing
what you can't do, Dad!
314
00:23:35,460 --> 00:23:38,200
Those feelings of yours will
enfold everyone around you.
315
00:23:38,430 --> 00:23:41,500
Hey Boruto,
I hesitated telling you this but…
316
00:23:41,600 --> 00:23:43,060
Why so sudden?
317
00:23:43,160 --> 00:23:46,530
Next time on Boruto
Naruto Next Generations:
318
00:23:46,600 --> 00:23:48,430
"Boruto and Mitsuki."
319
00:23:48,500 --> 00:23:51,660
There's something that
I have to tell you today.
320
00:23:51,730 --> 00:23:54,130
BORUTO AND MITSUKI
22793
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.