Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,000 --> 00:00:26,300
Good evening, ladies and gentlemen.
2
00:00:26,300 --> 00:00:28,800
Someone had the brilliant idea
3
00:00:28,800 --> 00:00:30,900
that I should done this costume
4
00:00:30,900 --> 00:00:34,800
in order to dramatize the title
of tonight's play.
5
00:00:34,800 --> 00:00:37,800
It is called "The Horseplayer".
6
00:00:37,800 --> 00:00:40,500
Just a moment.
You forgot something.
7
00:00:44,100 --> 00:00:48,200
I'm sure you want to know
who offered this clever charade.
8
00:00:48,200 --> 00:00:54,300
His previous works include the following
one minute audio collage.
9
00:00:55,700 --> 00:01:02,500
THE HORSEPLAYER
10
00:01:29,200 --> 00:01:31,400
- Amen.
- Amen.
11
00:01:33,100 --> 00:01:34,400
Have mercy on us.
12
00:01:36,300 --> 00:01:38,600
Have mercy on us.
13
00:01:41,300 --> 00:01:43,000
Have mercy on us.
14
00:01:51,000 --> 00:01:52,900
I have announcement* to announce.
15
00:01:52,900 --> 00:01:55,000
That the meeting
of the Mother's Committee
16
00:01:55,000 --> 00:01:58,200
has been postponed
until next Thursday.
17
00:02:31,500 --> 00:02:32,500
Come in.
18
00:02:33,500 --> 00:02:35,500
Ah. Mr. Cheever.
I was expecting you.
19
00:02:35,500 --> 00:02:36,600
Father Amion.
20
00:02:36,600 --> 00:02:39,100
I, uh... brought those figures
we were talking about.
21
00:02:39,100 --> 00:02:41,100
I'm afraid
it's not very good news.
22
00:02:41,600 --> 00:02:45,700
You see, Father, it's not just
a matter of a few broken shingles.
23
00:02:46,600 --> 00:02:48,100
I can plug up one leak, all right,
24
00:02:48,100 --> 00:02:49,900
but another will
just break out some place out.
25
00:02:49,900 --> 00:02:52,100
Yes, I understand, Mr. Cheever.
26
00:02:52,100 --> 00:02:56,200
And I have to have a whole
new set of drains, down-spout.
27
00:02:56,500 --> 00:03:00,100
I just can't see it... be managed
anything* less than $1,500.
28
00:03:00,100 --> 00:03:02,500
Well, I'm sure
you've done your best.
29
00:03:02,500 --> 00:03:04,400
Unfortunately, Mr. Cheever,
it seems that
30
00:03:04,400 --> 00:03:07,300
the church treasury has as many leaks
as the church's roof.
31
00:03:07,300 --> 00:03:10,000
We had so...
many repairs this year*.
32
00:03:10,000 --> 00:03:12,600
But I placed the *fax
before the bishop, and...
33
00:03:12,600 --> 00:03:14,600
maybe he can work
a minor miracle.
34
00:03:14,900 --> 00:03:16,300
Meanwhile,
35
00:03:16,300 --> 00:03:19,000
well, we can only hope
for clear weather.
36
00:03:19,300 --> 00:03:20,600
I'm very sorry, Father.
37
00:03:20,600 --> 00:03:21,800
Thank you.
38
00:03:21,800 --> 00:03:23,300
Good bye.
39
00:03:28,400 --> 00:03:29,700
Father.
40
00:03:29,700 --> 00:03:31,600
Will you take a look at this?
41
00:03:31,600 --> 00:03:33,100
What is it?
42
00:03:34,800 --> 00:03:37,000
It's a $10 bill, Father.
43
00:03:37,000 --> 00:03:38,700
*Yes, it is.
44
00:03:38,700 --> 00:03:43,400
I don't think I've seen the $10 bill
in the mid-week collections before the war.
45
00:03:43,400 --> 00:03:45,000
Did you see who the kind doner was?
46
00:03:45,000 --> 00:03:46,600
Oh, I could happened
to notice him, sir.
47
00:03:46,600 --> 00:03:49,000
Even before he...
he gave me this donation.
48
00:03:49,000 --> 00:03:51,000
He was in the first pew
on the left.
49
00:03:51,000 --> 00:03:53,100
I don't think he's ever
been a service before.
50
00:03:53,100 --> 00:03:55,300
What was so unusual about him?
51
00:03:55,300 --> 00:03:56,100
Well...
52
00:03:56,100 --> 00:03:58,400
he sort of a little
rough looking fella, sir.
53
00:03:59,100 --> 00:04:00,900
Sort of sporty pros.
54
00:04:00,900 --> 00:04:03,100
Oh, you mean the gentleman
in the sport shrits?
55
00:04:03,100 --> 00:04:05,000
Oh, yes. I did see him.
56
00:04:05,200 --> 00:04:07,200
I don't think it's
very charitable* of you,
57
00:04:07,200 --> 00:04:09,400
Morton, to criticize his *.
58
00:04:09,400 --> 00:04:11,400
Oh, I wasn't criticizing him, sir.
59
00:04:11,400 --> 00:04:13,900
Especially after I saw his donation.
60
00:04:14,800 --> 00:04:16,700
I didn't quite mean like that, sir.
61
00:04:16,700 --> 00:04:18,900
I understand how you feel.
62
00:04:18,900 --> 00:04:24,000
It does seem a shame that we should be so...
preoccupied without expenses, but...
63
00:04:24,000 --> 00:04:26,000
I'm sure things will improve.
64
00:04:26,000 --> 00:04:27,000
Yes, Father.
65
00:04:27,000 --> 00:04:29,200
The Lord will provide.
66
00:04:38,600 --> 00:04:40,300
Amen.
67
00:04:47,100 --> 00:04:48,700
Dominus*
68
00:05:30,100 --> 00:05:32,100
May I speak to you for a moment?
69
00:05:32,100 --> 00:05:33,500
Oh, sure, Father.
70
00:05:33,500 --> 00:05:35,800
I've been wanted to talk
to you for past week.
71
00:05:35,800 --> 00:05:37,200
Oh, really?
72
00:05:37,500 --> 00:05:40,000
By the way, I enjoyed your sermon
very much, Father.
73
00:05:40,000 --> 00:05:42,800
Oh, I hope you realize that
some of it was meant for you.
74
00:05:42,800 --> 00:05:46,900
I couldn't help noticing how generous
you've been to our poor church.
75
00:05:46,900 --> 00:05:48,500
Are you new in the parish?
76
00:05:48,500 --> 00:05:52,200
Oh, no, I've been around this
neighborhood over 20 years now *.
77
00:05:52,200 --> 00:05:53,900
You know, I ain't never
in much for churches,
78
00:05:53,900 --> 00:05:56,300
in fact the first time
I came in here was about...
79
00:05:56,300 --> 00:05:58,700
the two weeks ago
on Tuesday.
80
00:05:58,700 --> 00:06:01,500
Well, I'm certainly glad
that you changed your mind.
81
00:06:01,500 --> 00:06:03,500
It seems to me I've seen you
here several times
82
00:06:03,500 --> 00:06:04,800
during the past two weeks.
83
00:06:04,800 --> 00:06:05,600
Oh, yes.
84
00:06:05,600 --> 00:06:07,300
It... it's okay, ain't it, Father?
85
00:06:07,300 --> 00:06:09,100
I mean you don't mind, huh?
86
00:06:09,100 --> 00:06:10,500
Mind?
87
00:06:10,900 --> 00:06:13,900
- Why should I mind?
- Well, I don't know.
88
00:06:13,900 --> 00:06:15,700
By the way,
my name is Sheridan, and I...
89
00:06:15,700 --> 00:06:17,300
I sure appreciate it, Father,
90
00:06:17,300 --> 00:06:19,700
it meant an awful lot to me
coming here to the church.
91
00:06:19,700 --> 00:06:21,700
- Well, I'm glad.
- Yeah, I'm glad too.
92
00:06:21,700 --> 00:06:23,400
You see, when I saw
that little sign of yours...
93
00:06:23,400 --> 00:06:25,400
you know the little sign
you got outside says...
94
00:06:25,400 --> 00:06:26,700
"Try prayer."
95
00:06:26,700 --> 00:06:28,800
I said to myself
what do you got to lose?
96
00:06:28,800 --> 00:06:31,200
You ain't... had no luck
at nothing else. So...
97
00:06:31,200 --> 00:06:33,200
why not get this prayer
thing a chance? So...
98
00:06:33,200 --> 00:06:35,300
- I came in and tried it.
- And did it help?
99
00:06:35,300 --> 00:06:37,400
Oh, boy.
I'll say it helped.
100
00:06:37,400 --> 00:06:40,400
Well, it makes me very happy
to hear you say so, Mr. Sheridan.
101
00:06:40,400 --> 00:06:41,600
You won't believe this, Father,
102
00:06:41,600 --> 00:06:43,900
but that day I had six winners
out of eight.
103
00:06:43,900 --> 00:06:47,000
6 out of 8.
And one was 20:1 shot.
104
00:06:47,000 --> 00:06:50,100
I never had a day like that
since I've been going to the track.
105
00:06:50,100 --> 00:06:52,700
In fact, I was down to
my last two bucks.
106
00:06:52,700 --> 00:06:53,900
Just a moment.
107
00:06:53,900 --> 00:06:56,100
I don't understand
what you mean.
108
00:06:56,100 --> 00:06:59,300
The track, Father,
you know... the horses.
109
00:06:59,300 --> 00:07:00,600
Look, I don't want you to get sore.
110
00:07:00,600 --> 00:07:01,700
I suppose a guy like you...
111
00:07:01,700 --> 00:07:04,700
you probably don't go in for
gamble and stuff like that, huh?
112
00:07:05,900 --> 00:07:07,200
You mean...
113
00:07:07,200 --> 00:07:08,600
my sermon...
114
00:07:08,600 --> 00:07:10,300
sent you to the racetrack?
115
00:07:10,300 --> 00:07:12,000
Oh, no.
I was gonna go anyhow.
116
00:07:12,000 --> 00:07:14,700
I go to the track all the time,
that's how I make my living.
117
00:07:14,700 --> 00:07:17,000
You see, I... used to be
in a hardware business.
118
00:07:17,000 --> 00:07:18,800
But I get kinda
tired of it. So...
119
00:07:18,800 --> 00:07:20,600
as I say, when I saw
that sign of yours
120
00:07:20,600 --> 00:07:22,700
I said why don't
give it a whirl, Charlie,
121
00:07:22,700 --> 00:07:24,300
what have we got to lose?
122
00:07:24,300 --> 00:07:26,600
So... I started praying.
123
00:07:26,600 --> 00:07:28,400
Boy, how I prayed.
124
00:07:28,400 --> 00:07:31,500
Give me a winner please,
please God, give me a winner.
125
00:07:31,500 --> 00:07:32,600
So what happened?
126
00:07:32,600 --> 00:07:33,900
I got six of them
127
00:07:33,900 --> 00:07:36,700
and I've been picking them
real good ever since.
128
00:07:36,700 --> 00:07:38,200
Mr. Sheridan.
129
00:07:38,800 --> 00:07:41,700
I don't think you understood
my message at all.
130
00:07:41,700 --> 00:07:43,800
I said the prayer could work miracles
131
00:07:43,800 --> 00:07:46,600
but not for such... selfish aims.
132
00:07:46,600 --> 00:07:48,400
Well, it sure was a miracle
all right, Father.
133
00:07:48,400 --> 00:07:50,600
And believe me,
I owe it all to you.
134
00:07:50,600 --> 00:07:54,000
There's been a misunderstanding.
You made a mistake, Mr. Sheridan.
135
00:07:54,000 --> 00:07:56,700
A prayer isn't intended
for horse races,
136
00:07:56,700 --> 00:07:58,800
you can't pray for your purse,
137
00:07:58,800 --> 00:08:00,300
and neglect your soul.
138
00:08:00,300 --> 00:08:01,500
Oh?
139
00:08:01,500 --> 00:08:03,000
I thought you'd be sore.
140
00:08:03,000 --> 00:08:04,700
Oh, no. I... I'm not angry.
141
00:08:04,700 --> 00:08:06,400
Just look at it this way.
142
00:08:06,400 --> 00:08:07,500
Now...
143
00:08:07,500 --> 00:08:09,700
suppose every one of the track
144
00:08:09,700 --> 00:08:11,300
pray for his horse to win.
145
00:08:11,300 --> 00:08:13,400
Now, you know
that is impossible, don't you?
146
00:08:13,400 --> 00:08:17,700
So don't you realize what a dillemma
would be presented to the Lord?
147
00:08:17,700 --> 00:08:19,100
Is that fair?
148
00:08:19,100 --> 00:08:20,900
Well, yeah, I never
thought of it that way.
149
00:08:20,900 --> 00:08:22,200
I... I guess you're right.
150
00:08:22,200 --> 00:08:24,800
Then you do see the error of it?
151
00:08:24,800 --> 00:08:26,200
Well, uh, yeah.
152
00:08:26,200 --> 00:08:27,600
It... it would be tough.
153
00:08:27,600 --> 00:08:31,100
That is if everybody pray for a winner,
only they don't. See?
154
00:08:31,100 --> 00:08:33,900
Everybody ain't wise to
this prayer racket, Father.
155
00:08:33,900 --> 00:08:36,900
And that's their hard luck, ain't it?
156
00:08:41,200 --> 00:08:42,500
Come in.
157
00:08:45,900 --> 00:08:48,400
- Father Amion.
- Yes, Morton.
158
00:08:48,400 --> 00:08:50,800
That man... he's back again.
159
00:08:50,800 --> 00:08:52,700
I suppose you mean Mr. Sheridan?
160
00:08:52,700 --> 00:08:53,600
Yes, Father.
161
00:08:53,600 --> 00:08:56,200
As I passed his pew
a few minutes ago,
162
00:08:56,200 --> 00:08:58,100
he kept say something about Satan?
163
00:08:58,100 --> 00:08:59,200
Satan?
164
00:08:59,500 --> 00:09:01,900
Oh, I don't think
you heard correctly, Morton.
165
00:09:01,900 --> 00:09:03,200
Oh, yes. I did, Father.
166
00:09:03,200 --> 00:09:05,500
He kept saying Satan or...
167
00:09:05,500 --> 00:09:07,400
a devil or something like that.
168
00:09:07,400 --> 00:09:09,300
That's it. Red Devil.
169
00:09:09,300 --> 00:09:11,100
He kept saying it over and over.
170
00:09:11,100 --> 00:09:13,000
I wouldn't worry about it, Morton.
171
00:09:13,000 --> 00:09:16,800
Red Devil is undoubtly
the name of a horse.
172
00:09:23,400 --> 00:09:26,100
Excuse me. Can I see
Father Amion for a minute?
173
00:09:26,100 --> 00:09:28,200
Come in, Mr. Sheridan.
174
00:09:31,100 --> 00:09:32,600
I... hate the burden.
175
00:09:32,600 --> 00:09:33,600
I ain't like this, Father.
176
00:09:33,600 --> 00:09:36,200
- I... I know you are a busy man.
- That's quite alright, Mr. Seridan.
177
00:09:36,200 --> 00:09:39,300
That's why I just came in
to make a little donation.
178
00:09:39,300 --> 00:09:41,900
Uh, by the way, you know
that roof of yours is leaking?
179
00:09:41,900 --> 00:09:44,300
I just got a shot a word
right in the head.
180
00:09:44,300 --> 00:09:46,100
- I'm aware of it.
- Well...
181
00:09:46,100 --> 00:09:49,900
anyway, as I was saying I came in
to donate this thirty bucks.
182
00:09:49,900 --> 00:09:51,700
You see, I was
out the track yesterday.
183
00:09:51,700 --> 00:09:54,800
And I had a pretty good-sized
bet* on horse named the Branding Iron,
184
00:09:54,800 --> 00:09:57,100
you know, winner* the horses
that I was praying for.
185
00:09:57,100 --> 00:09:59,200
So as they lined up
at the starting gate
186
00:09:59,200 --> 00:10:01,700
I said to myself
if the Branding Iron wins this race,
187
00:10:01,700 --> 00:10:03,600
I'm giving thirty bucks
to the church.
188
00:10:03,600 --> 00:10:05,100
So there you are, Father.
189
00:10:05,100 --> 00:10:06,800
He wins by 7 ranks.
190
00:10:06,800 --> 00:10:10,400
There's no need for you to tell me
where your donation comes from.
191
00:10:10,400 --> 00:10:12,800
Mr. Sheridan.
I thank you for it.
192
00:10:12,800 --> 00:10:15,200
But I'd rather
not discuss the source.
193
00:10:15,200 --> 00:10:17,300
Oh, you still mad at me, huh?
194
00:10:17,300 --> 00:10:19,000
I was never mad at you.
195
00:10:19,000 --> 00:10:21,200
I'm praying for you, Mr. Sheridan.
196
00:10:21,200 --> 00:10:22,400
Oh, yeah?
197
00:10:22,400 --> 00:10:24,100
Boy, now I know why I can't miss.
198
00:10:24,100 --> 00:10:26,200
Oh, don't misunderstand me.
199
00:10:26,200 --> 00:10:29,300
I'm praying for your soul,
not your horses.
200
00:10:29,300 --> 00:10:30,300
Oh?
201
00:10:30,300 --> 00:10:32,800
Now I don't want to think that
I'm ungrateful.
202
00:10:32,800 --> 00:10:35,000
*Fact is, as you know,
our church is a poor one,
203
00:10:35,000 --> 00:10:37,600
and we can use any donations.
204
00:10:37,600 --> 00:10:39,200
You've been a great help.
205
00:10:39,200 --> 00:10:41,100
And I appreciate it.
206
00:10:41,100 --> 00:10:43,700
You're welcome, Father.
And you deserve it.
207
00:10:43,700 --> 00:10:45,100
And if I ever got anything special,
208
00:10:45,100 --> 00:10:46,800
you know, horse that's real hot,
209
00:10:46,800 --> 00:10:49,000
and you'd like to
put down a little money...
210
00:10:49,000 --> 00:10:50,400
Rarely, Mr. Sheridan.
211
00:10:50,400 --> 00:10:51,800
Wait a minute.
212
00:10:52,300 --> 00:10:55,000
I think I got just the horse prayer.
213
00:10:55,700 --> 00:10:58,200
Red Devil in the fourth race
at Belmont
214
00:10:58,200 --> 00:10:59,800
do you mind
if I use your phone a second?
215
00:10:59,800 --> 00:11:01,300
Mr. Seridan.
216
00:11:01,300 --> 00:11:03,000
Remember where you are.
217
00:11:03,000 --> 00:11:05,900
I'm sorry, Father.
I... I only thought that...
218
00:11:05,900 --> 00:11:09,100
I have no wish to interfere
with your way of life.
219
00:11:09,100 --> 00:11:11,600
And I certainly
don't want to be involved with it.
220
00:11:11,600 --> 00:11:14,300
Our church will survive...
221
00:11:14,300 --> 00:11:16,600
without race horses.
222
00:11:21,900 --> 00:11:24,300
You take care of that cold,
Mrs. Spencer.
223
00:11:24,300 --> 00:11:27,500
And tell your husband
I'll stop by to see you next week.
224
00:11:44,400 --> 00:11:46,400
Hi, Father.
Can I give you a lift?
225
00:11:46,500 --> 00:11:48,000
Oh, no thank you.
226
00:11:48,000 --> 00:11:50,600
I'm only going a few blocks
and I rather enjoy the walk.
227
00:11:50,600 --> 00:11:51,200
How do you like it?
228
00:11:51,200 --> 00:11:53,800
It's brand new and I don't
even owe a nickel on it.
229
00:11:53,800 --> 00:11:55,700
It's a very handsome vehicle.
230
00:11:55,700 --> 00:11:56,900
Yeah, thanks.
231
00:11:56,900 --> 00:11:58,000
Funny how these things walk out.
232
00:11:58,000 --> 00:12:01,300
Hang* you know, it's less than a month ago
I only had two bucks to my name.
233
00:12:01,300 --> 00:12:02,600
Remarkable.
234
00:12:02,600 --> 00:12:04,100
You know something, Father?
235
00:12:04,100 --> 00:12:06,600
You know how many winners I had
last week alone?
236
00:12:07,100 --> 00:12:09,600
- No.
- 14 out of 18.
237
00:12:09,600 --> 00:12:11,800
Seems every time
I pray real hard for a horse,
238
00:12:11,800 --> 00:12:14,300
it turns out to be
practically a sure thing.
239
00:12:16,000 --> 00:12:19,500
See, Father, I couldn't help but notice
that roof of yours still needs fixing.
240
00:12:19,500 --> 00:12:22,300
You... ain't had no luck
raising a dough, huh?
241
00:12:22,700 --> 00:12:24,600
Not for the moments, no.
242
00:12:24,600 --> 00:12:27,600
Well, look. I know how you feel
about the races and all that, but...
243
00:12:27,600 --> 00:12:29,400
if you got a few bucks to spare,
there's...
244
00:12:29,400 --> 00:12:31,900
a horse going as S* name
Sally's Pal.
245
00:12:31,900 --> 00:12:33,200
Mr. Sheridan,
246
00:12:33,200 --> 00:12:35,100
I thought we've closed
that subject.
247
00:12:35,100 --> 00:12:36,700
Well, just listen to me
a minute, Father.
248
00:12:36,700 --> 00:12:37,900
Let me tell you about this horse,
249
00:12:37,900 --> 00:12:39,500
you see, they've been
training him in secret,
250
00:12:39,500 --> 00:12:42,700
I got it straight from the owners that
the horse is absolutely ready.
251
00:12:42,700 --> 00:12:45,900
In fact, he busted the track record
by over two fifth of the second.
252
00:12:45,900 --> 00:12:47,900
Not only once
but a couple of times.
253
00:12:47,900 --> 00:12:50,300
This afternoon, he's starting
his first big race
254
00:12:50,300 --> 00:12:53,400
and all he's got against him
is bunch of broken down filly* g*.
255
00:12:53,400 --> 00:12:57,900
I don't have to tell you, Father,
you know how colts run away from fillies.
256
00:12:57,900 --> 00:12:59,500
I know nothing of the kind.
257
00:12:59,500 --> 00:13:02,300
Well, take my word for, Father.
They run like burglars,
258
00:13:02,300 --> 00:13:03,800
and according to the morning line
259
00:13:03,800 --> 00:13:05,800
the horse had to pay about 15 to 1
260
00:13:05,800 --> 00:13:07,000
probably even more than that.
261
00:13:07,000 --> 00:13:10,000
So it looks like a pretty good spot
for you to pick up a fast buck.
262
00:13:10,000 --> 00:13:12,100
And if I really start praying.
263
00:13:12,100 --> 00:13:14,900
I'm afraid I have to go,
Mr. Sheridan. I...
264
00:13:15,100 --> 00:13:17,400
I have a church council meeting
this morning.
265
00:13:17,400 --> 00:13:18,800
Well, it's up to you, Father.
266
00:13:18,800 --> 00:13:21,200
All I know is I'm putting
my last buck on this horse,
267
00:13:21,200 --> 00:13:22,600
right on the nose. So...
268
00:13:22,600 --> 00:13:26,700
if everything goes all right, I'd probably
won't be seeing you around no more.
269
00:13:27,000 --> 00:13:29,200
- Why is that?
- Oh, I guess I forgot to tell you
270
00:13:29,200 --> 00:13:30,800
I'm buying me
a place down in Florida.
271
00:13:30,800 --> 00:13:34,300
It got a wonderful location right
between the Catholic church and Hialeah.
272
00:13:34,300 --> 00:13:36,800
Well, I wish you the best of luck,
Mr. Sheridan.
273
00:13:36,800 --> 00:13:37,900
I really do.
274
00:13:37,900 --> 00:13:39,500
Thank you, Father.
275
00:13:44,100 --> 00:13:45,400
Uh, Mr. Sheridan.
276
00:13:45,400 --> 00:13:47,600
You're really sure of
this horse, aren't you?
277
00:13:47,600 --> 00:13:49,400
Oh, sure.
I'm absolutely positive, Father.
278
00:13:49,400 --> 00:13:52,100
You know, like I told you,
I've been praying real hard all week.
279
00:13:52,100 --> 00:13:54,700
Plus which I know the horses
got to stuff*.
280
00:13:55,400 --> 00:14:00,600
If... if someone bet $500
on this horse
281
00:14:00,600 --> 00:14:03,300
and... what might
he expect to win?
282
00:14:03,300 --> 00:14:06,700
Well, let me see... waiver say
the horse comes * * horse
283
00:14:06,700 --> 00:14:07,900
only pays 10 bucks.
284
00:14:07,900 --> 00:14:11,400
The least a guy could pick up
would be about $2,500.
285
00:14:12,300 --> 00:14:15,400
- $2,500?
- Mm-hmm.
286
00:14:16,100 --> 00:14:18,300
Mr. Sheridan. If I were to...
287
00:14:18,300 --> 00:14:19,700
give you...
288
00:14:19,700 --> 00:14:21,100
$500
289
00:14:21,100 --> 00:14:22,800
could you...
290
00:14:22,800 --> 00:14:26,200
arrange this transaction for me?
291
00:14:26,200 --> 00:14:27,800
You mean it, Father?
292
00:14:27,800 --> 00:14:29,200
Would you?
293
00:14:29,600 --> 00:14:32,300
Oh, sure, I'd be glad to.
You know, you doing to me,
294
00:14:32,300 --> 00:14:34,400
I'd do it to you.
295
00:15:10,200 --> 00:15:12,200
- Good morning, Father.
- Good morning.
296
00:15:16,700 --> 00:15:18,100
Closing out your savings account?
297
00:15:18,100 --> 00:15:19,800
- Yes.
- Anything wrong, Father.
298
00:15:19,800 --> 00:15:21,100
Nothing wrong.
299
00:15:21,100 --> 00:15:23,700
Our service has been satisfactory,
hasn't it?
300
00:15:23,700 --> 00:15:25,600
Very satisfactory.
301
00:15:31,600 --> 00:15:33,000
How would you like the money, Father?
302
00:15:33,000 --> 00:15:34,500
Doesn't matter. Oh...
303
00:15:34,900 --> 00:15:36,800
put it in large bills, please.
304
00:15:36,800 --> 00:15:38,900
- Fifties?
- That will do.
305
00:15:51,800 --> 00:15:54,200
- Thank you.
- Thank you, Father.
306
00:16:12,200 --> 00:16:15,500
Okay, Father.
Good luck to us.
307
00:16:26,900 --> 00:16:29,700
I... I don't know what came over me,
your Excellency.
308
00:16:29,700 --> 00:16:31,300
I've never done
such a thing before.
309
00:16:31,300 --> 00:16:32,900
Now, now, Father.
310
00:16:32,900 --> 00:16:35,800
I find it hard to believe you could
have done anything really wrong.
311
00:16:35,800 --> 00:16:37,900
The moment I did it,
I regreted it.
312
00:16:37,900 --> 00:16:40,100
If I could found him,
and I would've stopped him, but...
313
00:16:40,100 --> 00:16:41,600
I don't even know
where to reach him.
314
00:16:41,600 --> 00:16:42,900
Please, Father.
315
00:16:42,900 --> 00:16:46,400
How can I help you if I don't know
what it is you've done.
316
00:16:46,400 --> 00:16:48,100
Your Excelleny,
317
00:16:49,400 --> 00:16:51,800
I bet money on a horse.
318
00:16:51,800 --> 00:16:53,200
I see.
319
00:16:53,800 --> 00:16:56,600
And just how much money
did you bet?
320
00:16:56,600 --> 00:16:58,600
All I had. $500.
321
00:16:58,600 --> 00:17:01,300
I went to the bank and closed out
my savings account.
322
00:17:02,400 --> 00:17:03,600
Well...
323
00:17:04,400 --> 00:17:07,300
that is something to
be concerned about.
324
00:17:08,000 --> 00:17:10,200
What had possessed you, Father?
325
00:17:10,200 --> 00:17:11,900
You were never a gambling man,
326
00:17:11,900 --> 00:17:14,100
nor you ever care
much about the money.
327
00:17:14,300 --> 00:17:16,300
I don't care about the savings.
328
00:17:16,300 --> 00:17:18,300
I just hope that
I make enough money
329
00:17:18,300 --> 00:17:21,600
to pay for the roof repairs
we needed for so long.
330
00:17:21,900 --> 00:17:23,100
I see.
331
00:17:23,100 --> 00:17:25,500
I shall never forgive myself
for what I did.
332
00:17:25,500 --> 00:17:27,000
I still never understand
why I did it?
333
00:17:27,000 --> 00:17:28,600
The man... I...
I gave the money to,
334
00:17:28,600 --> 00:17:31,900
he seemed so sure of himself,
so... successful.
335
00:17:31,900 --> 00:17:34,100
Help me to understand
what I've done.
336
00:17:34,800 --> 00:17:36,000
Help me.
337
00:17:36,000 --> 00:17:39,400
Help me, please.
To explain it to myself.
338
00:17:40,500 --> 00:17:41,600
Yes.
339
00:17:45,700 --> 00:17:49,000
I find it hard to believe, Father.
340
00:17:50,500 --> 00:17:52,300
If I didn't know you better,
341
00:17:52,300 --> 00:17:54,200
if you were a young man,
342
00:17:54,200 --> 00:17:56,700
I might understand such rashness.
343
00:17:57,200 --> 00:17:59,100
But it's 40 years.
344
00:17:59,100 --> 00:18:01,700
40 years since you took your vows.
345
00:18:01,700 --> 00:18:06,800
And to do such a... such a...
such a foolhardy thing.
346
00:18:06,800 --> 00:18:08,200
I know. I know. Please...
347
00:18:08,200 --> 00:18:10,200
tell me what must I do?
348
00:18:12,100 --> 00:18:13,300
You say...
349
00:18:14,100 --> 00:18:16,600
you don't know
how to find this man
350
00:18:16,600 --> 00:18:17,900
to whom you gave the money.
351
00:18:17,900 --> 00:18:19,200
No.
352
00:18:19,200 --> 00:18:23,000
So there's no way of preventing
this bet from being made?
353
00:18:23,500 --> 00:18:26,200
No, there isn't.
354
00:18:27,400 --> 00:18:30,600
You see... the race
is this afternoon.
355
00:18:32,200 --> 00:18:35,300
Then there's only
one thing to be done.
356
00:18:35,300 --> 00:18:38,100
Only one way to make restitution.
357
00:18:38,600 --> 00:18:40,100
And that is?
358
00:18:42,000 --> 00:18:43,900
You must pray, Father.
359
00:18:43,900 --> 00:18:46,900
You must pray as you have
never prayed before.
360
00:18:46,900 --> 00:18:49,200
And I'll add my prayers to yours.
361
00:18:49,200 --> 00:18:52,500
You must pray for
that horse not to win.
362
00:18:53,200 --> 00:18:54,300
Not to win?
363
00:18:54,300 --> 00:18:55,500
Yes.
364
00:18:55,500 --> 00:18:57,800
You can't expect a reward
for your error.
365
00:18:57,800 --> 00:18:59,900
No matter what the consequences.
366
00:18:59,900 --> 00:19:02,300
I can see no other expiation.
367
00:19:02,300 --> 00:19:05,600
Except to ask the Lord
withold this victory.
368
00:19:05,600 --> 00:19:08,900
You must pray for this
with all your might.
369
00:19:08,900 --> 00:19:10,900
But the money, Your Excellency.
370
00:19:10,900 --> 00:19:12,900
We're in such need now.
371
00:19:12,900 --> 00:19:15,200
The money does not matter.
372
00:19:22,200 --> 00:19:23,800
You're right, of course.
373
00:19:24,100 --> 00:19:26,800
I'll do as you say, Your Excellency.
374
00:19:27,600 --> 00:19:32,700
We must pray that the horse...
won't win.
375
00:19:37,800 --> 00:19:41,100
*
376
00:19:41,100 --> 00:19:43,800
Soul of Christ be my santification.
377
00:19:43,800 --> 00:19:45,900
Body of Christ be my salvation.
378
00:19:45,900 --> 00:19:47,400
* Lord.
379
00:19:47,400 --> 00:19:50,100
* asking
sorrow and repentance.
380
00:19:50,100 --> 00:19:51,500
Amen.
381
00:20:00,700 --> 00:20:02,000
Father Amion.
382
00:20:03,600 --> 00:20:04,800
Yes, Morton.
383
00:20:05,200 --> 00:20:07,000
Look, he's back.
384
00:20:28,100 --> 00:20:29,700
It's alright, my son?
385
00:20:30,200 --> 00:20:31,700
I understand.
386
00:20:31,700 --> 00:20:33,300
You understand what?
387
00:20:33,300 --> 00:20:35,300
About the race this afternoon.
388
00:20:35,300 --> 00:20:36,600
You've just returned.
389
00:20:36,600 --> 00:20:39,300
Yeah, I just got back
a little while ago.
390
00:20:40,000 --> 00:20:45,600
And... this horse, this...
Sally's Pal, it did win?
391
00:20:45,600 --> 00:20:47,500
No. it didn't.
392
00:20:48,200 --> 00:20:50,900
Well, now I don't want you
to blame yourself.
393
00:20:50,900 --> 00:20:54,100
You were trying to do good
in your own fashion.
394
00:20:54,100 --> 00:20:57,700
Whatever blame there is,
must fall on my shoulders.
395
00:20:58,100 --> 00:20:59,800
I just don't
understand it though, Father.
396
00:20:59,800 --> 00:21:01,800
You know, it was sure thing
if I ever saw one.
397
00:21:01,800 --> 00:21:04,300
At the head of the stretch
he's leading by four lengths
398
00:21:04,300 --> 00:21:06,600
then all of a sudden,
he quits on me.
399
00:21:06,600 --> 00:21:08,500
I just don't understand it.
400
00:21:08,500 --> 00:21:10,700
Sure thing like that, and he quits.
401
00:21:11,500 --> 00:21:14,400
Trouble is I had my last nickel
bet on him right on the nose.
402
00:21:14,400 --> 00:21:19,200
So... now I'm back just where I started
from with two bucks in my pocket.
403
00:21:19,700 --> 00:21:21,900
I think maybe I ought to go back in
a hardware business.
404
00:21:21,900 --> 00:21:23,300
What do you think, Father?
405
00:21:23,300 --> 00:21:25,400
I think it's a very good idea.
406
00:21:25,400 --> 00:21:28,700
Yeah, I think so too.
Well...
407
00:21:28,700 --> 00:21:29,800
Anyway,
408
00:21:29,800 --> 00:21:31,500
here's your money.
409
00:21:36,600 --> 00:21:38,100
My money?
410
00:21:38,100 --> 00:21:39,300
Well, yeah.
411
00:21:39,300 --> 00:21:42,500
you don't think I was going to
risk your dough on a win bet, did you?
412
00:21:42,500 --> 00:21:45,100
I took the 500, I bet them
to *place so...
413
00:21:45,100 --> 00:21:48,400
he came in second and paid $8.40.
So...
414
00:21:48,400 --> 00:21:52,300
they are... $2,100 you won.
415
00:22:34,800 --> 00:22:38,500
The sponsor is being
unusually difficult
416
00:22:38,500 --> 00:22:41,600
about this matter
of the horse costume.
417
00:22:41,600 --> 00:22:47,200
I've explained the labor-saving
advantages of employing a real horse
418
00:22:47,200 --> 00:22:49,400
to do the work of two men,
419
00:22:49,400 --> 00:22:53,200
but he is so enchanted
with this palm of his
420
00:22:53,200 --> 00:22:55,400
on the word Horseplayer
421
00:22:55,400 --> 00:22:58,200
that he insists on
having it out with me.
422
00:22:58,200 --> 00:23:00,500
I should be back shortly.
423
00:23:00,500 --> 00:23:04,000
It will only take a minute
to put him in his place.
31533
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.