All language subtitles for sp hhhh

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,165 --> 00:00:41,125 Got a light? 2 00:00:43,003 --> 00:00:44,423 Thanks. 3 00:00:45,046 --> 00:00:46,206 Hurry UP! 4 00:00:47,173 --> 00:00:48,683 Wait! 5 00:01:47,192 --> 00:01:48,782 It's a doll. 6 00:01:56,367 --> 00:01:57,787 Stop! 7 00:04:12,128 --> 00:04:14,418 What a splendid place. 8 00:04:15,798 --> 00:04:18,928 That's the Spanish fort. It overlooks the entire gulf. 9 00:04:19,761 --> 00:04:22,061 Is that where you went with your brother, Fritz? 10 00:04:22,263 --> 00:04:24,313 It doesn't look like there's anything strange about it. 11 00:04:25,308 --> 00:04:27,978 You're wrong, it's mysterious. Besides, we were kids. 12 00:04:29,646 --> 00:04:34,186 I remember one summer we found a dead dog. 13 00:04:34,484 --> 00:04:35,614 - Someone had... - Please. 14 00:04:36,986 --> 00:04:38,606 It had been strangled. 15 00:04:38,863 --> 00:04:42,833 It was a horrible sight, I wanted to vomit, If Fritz hadn't been there... 16 00:04:43,117 --> 00:04:44,537 Stop! 17 00:04:51,209 --> 00:04:54,589 Christian, look at that woman over there. 18 00:05:18,903 --> 00:05:20,783 Who are you? What do you want? 19 00:05:21,072 --> 00:05:23,202 To help. I thought... 20 00:05:24,826 --> 00:05:27,996 We thought you were dead. What happened? 21 00:05:28,246 --> 00:05:30,916 It might have been sunstroke. 22 00:05:31,499 --> 00:05:33,999 I must have passed out. I don't remember. 23 00:05:34,877 --> 00:05:36,797 Feeling better? 24 00:05:37,839 --> 00:05:40,089 Yes, sure. It's passed. 25 00:05:40,883 --> 00:05:44,513 - Sorry, I'm Barbara. - Xenia, and he's Christian. 26 00:05:45,972 --> 00:05:48,732 A drop of whiskey should knock you back into shape. 27 00:05:49,017 --> 00:05:53,227 I'll go, it isn't wise leaving two women alone these days. 28 00:05:54,772 --> 00:05:57,362 Why on earth did she think I was dead? 29 00:05:58,151 --> 00:06:01,531 We were talking about a murder. A strangled dog. 30 00:06:03,573 --> 00:06:06,033 I think we'd better change the subject. 31 00:06:06,409 --> 00:06:09,539 You're right. Are you from around here? 32 00:06:12,665 --> 00:06:15,455 I can't find it. Will you come here! 33 00:06:38,649 --> 00:06:41,859 - Why did she go? - Ask her. 34 00:06:43,613 --> 00:06:45,283 Let me see. 35 00:06:45,656 --> 00:06:47,696 'Tucania' What is it? 36 00:06:48,076 --> 00:06:51,196 An Etruscan necropolis or some kind of bird? 37 00:07:14,185 --> 00:07:16,055 Yes, it's me. 38 00:07:20,066 --> 00:07:22,276 What did you say the name was? 39 00:07:22,902 --> 00:07:24,702 'Tucania' 40 00:07:36,582 --> 00:07:40,382 - Your bag! - Thanks, I'll see you later. 41 00:07:55,601 --> 00:07:57,441 Cheers, Barbara. 42 00:08:00,064 --> 00:08:02,194 What do you say we ditch these fools and... 43 00:08:02,400 --> 00:08:03,780 Alex! 44 00:08:23,212 --> 00:08:26,472 Beautiful boat, beautiful party, beautiful day. 45 00:08:27,175 --> 00:08:31,095 Thanks, that's what you say when you're bored, right? 46 00:08:31,888 --> 00:08:34,428 How did you know about my party? We don't know each other. 47 00:08:34,724 --> 00:08:36,564 I was passing by. I saw the name; 'Tucania'. 48 00:08:37,101 --> 00:08:41,311 - I'm curious, what is it? A bird? - No, it's my yacht. 49 00:08:42,440 --> 00:08:45,110 - Do you know Barbara? - Why? 50 00:08:45,776 --> 00:08:49,156 You look at her like you robbed a bank together. 51 00:08:49,363 --> 00:08:51,953 - Not yet. - Do you have any aspirin? 52 00:08:52,783 --> 00:08:56,003 - Are you feeling sick? - More than sick, aren't you lucky? 53 00:08:57,038 --> 00:09:00,458 I've got a migraine, and you're doing as you please. 54 00:09:02,335 --> 00:09:04,665 May I offer you a drink? 55 00:09:06,047 --> 00:09:09,297 Come with me. I'll find you an aspirin. 56 00:09:14,972 --> 00:09:16,812 Are you upset? 57 00:09:17,892 --> 00:09:21,232 You're not going to ask me why I disappeared earlier? 58 00:09:23,147 --> 00:09:26,357 - Who is Alex? - Let's say he's a friend. 59 00:09:26,567 --> 00:09:32,527 Rich, possessive, nice, and somewhat in love with me. 60 00:09:34,450 --> 00:09:39,330 - Poor Alex. - Kindness isn't your strong point. 61 00:09:39,580 --> 00:09:41,170 I know. 62 00:09:41,415 --> 00:09:46,745 But with you I'd like to be nice, tender, and delicate. 63 00:09:48,047 --> 00:09:52,337 - It isn't something I'm used to. - It's because I like you. 64 00:09:52,843 --> 00:09:57,433 - A lot, seriously. - You don't give up, do you? 65 00:10:00,768 --> 00:10:05,568 - That moon, doesn't it bother you? - There's no moon in my motel. 66 00:10:06,440 --> 00:10:09,110 I guessed right, you're a sweet little whore. 67 00:10:09,819 --> 00:10:14,569 - Okay, let's go to your motel. - You'll have to shave first. 68 00:10:17,410 --> 00:10:20,870 This sweet little whore doesn't want paying but she has her vices. 69 00:10:21,914 --> 00:10:25,334 You're crazy. I'll give you a cheque, right now. 70 00:10:25,751 --> 00:10:27,751 And you'll sleep with me with my beard. 71 00:10:28,004 --> 00:10:32,844 I have a razor in my room; chic, discrete, and sexy! 72 00:11:06,834 --> 00:11:09,754 - What can I get you? - A Branca Menta, with ice. 73 00:11:27,104 --> 00:11:28,944 Come in. 74 00:11:41,160 --> 00:11:44,580 - You don't really... - Aside from hurting my skin... 75 00:11:44,830 --> 00:11:48,130 a beard sometimes hides the wrong man. 76 00:11:49,502 --> 00:11:53,672 Of course, a fugitive changing his identity, if that's what you mean. 77 00:11:53,881 --> 00:11:56,431 - What do you do? - I don't. 78 00:11:56,676 --> 00:11:59,256 I'm the major shareholder in my brother's company. 79 00:12:02,640 --> 00:12:05,180 Am I asking too much? 80 00:12:05,393 --> 00:12:07,563 I'm afraid you could ask me anything you want. 81 00:12:08,854 --> 00:12:11,614 In the meantime, I'll create some atmosphere while you shave. 82 00:12:11,982 --> 00:12:14,032 Just keep the lights on. 83 00:12:35,339 --> 00:12:37,049 Everything okay? 84 00:12:37,341 --> 00:12:39,471 No, it's all wrong. 85 00:13:06,036 --> 00:13:08,326 Second thoughts? 86 00:13:09,832 --> 00:13:11,752 You know what we'll do? 87 00:13:12,001 --> 00:13:14,551 You'll keep your handsome beard and you'll leave. 88 00:13:14,879 --> 00:13:18,589 - It's a stupid game, anyway. - No, it's a great game. 89 00:13:19,258 --> 00:13:21,678 And I'm not leaving even if you kill me. 90 00:13:22,428 --> 00:13:24,718 Very well then, but hurry up. 91 00:14:13,103 --> 00:14:17,363 I think you're an exceptional woman, capable of working miracles. 92 00:14:21,570 --> 00:14:24,200 Would you mind closing the door? 93 00:14:58,524 --> 00:15:01,194 - Who are you? - Shut up! 94 00:15:03,320 --> 00:15:05,700 What do you want? This is a mistake. 95 00:15:06,448 --> 00:15:08,198 No mistake, buddy. 96 00:15:09,994 --> 00:15:13,664 - That's for the girl. - If it's about Barbara... 97 00:15:14,373 --> 00:15:17,753 What are you offering me? That idiot for your life? 98 00:15:18,294 --> 00:15:19,884 Dirty bastard! 99 00:15:58,626 --> 00:16:00,086 Stop! 100 00:16:00,878 --> 00:16:02,798 Don't be a fool. 101 00:16:03,088 --> 00:16:06,468 You, too. Now tell me why you wanted to kill me? 102 00:16:18,187 --> 00:16:20,727 Are you destroying my bathroom? 103 00:16:30,324 --> 00:16:32,204 What's wrong? 104 00:16:39,458 --> 00:16:41,128 What happened? 105 00:16:42,878 --> 00:16:46,798 - I killed a man. - Come on, you're kidding. 106 00:16:48,509 --> 00:16:50,139 I'm not kidding. 107 00:16:50,552 --> 00:16:53,142 He attacked me and it went off. 108 00:16:53,639 --> 00:16:56,309 I don't know, maybe he wanted... 109 00:16:56,600 --> 00:16:58,440 Have a look at him. 110 00:16:58,978 --> 00:17:01,438 You might know him... Who he was! 111 00:17:01,855 --> 00:17:04,355 No, I can't. 112 00:17:05,234 --> 00:17:07,534 I'm scared. Let's call the police. 113 00:17:10,280 --> 00:17:12,700 It's hard to explain. They won't believe me. 114 00:17:13,033 --> 00:17:15,623 We'll work out exactly what to say. 115 00:17:16,245 --> 00:17:18,745 I'm not calling the police, I'm calling my brother. 116 00:17:19,123 --> 00:17:22,043 Listen to me, don't call the police or your brother. 117 00:17:22,418 --> 00:17:25,168 It's better you don't call anyone for now. 118 00:17:25,379 --> 00:17:29,679 Let's get out of here, we have to think this through before we do anything. 119 00:17:30,634 --> 00:17:34,144 - You want to run? - Yes, before they find us here. 120 00:17:34,972 --> 00:17:38,232 We need an alibi, you said so yourself, it's hard to explain. 121 00:17:52,031 --> 00:17:53,701 Hurry UP- 122 00:18:15,387 --> 00:18:17,767 Let's try to avoid a scene. 123 00:18:18,766 --> 00:18:20,676 This isn't the place for it. 124 00:18:21,060 --> 00:18:23,310 - Let's go inside. - What do you want? 125 00:18:23,562 --> 00:18:26,402 - I want you to come with me. - You have no right. 126 00:18:26,648 --> 00:18:30,278 You've had your fun. Now, get in the car. 127 00:18:34,907 --> 00:18:39,077 - Where are you taking her? - To get a drink, join us. 128 00:18:39,995 --> 00:18:42,865 We owe you an explanation after everything that's happened. 129 00:18:43,207 --> 00:18:45,037 Don't you agree? 130 00:19:12,820 --> 00:19:15,410 You do realise it's just a foolish, pointless, game. 131 00:19:15,906 --> 00:19:18,826 - What do you hope to obtain? - You. 132 00:19:20,911 --> 00:19:22,751 Don't look so down. 133 00:19:23,664 --> 00:19:27,464 You look like someone's just died. 134 00:19:27,668 --> 00:19:31,298 - What do you mean? - Exactly what I said. 135 00:19:31,880 --> 00:19:34,260 Why did you follow us? It was you... 136 00:19:35,175 --> 00:19:38,465 Let's try to behave like civilized people. 137 00:19:39,263 --> 00:19:41,853 You'll come to Monte Carlo with me tomorrow morning. 138 00:19:43,225 --> 00:19:45,385 A holiday will do you good. 139 00:19:46,603 --> 00:19:50,483 My chain! I must have left it there. 140 00:19:54,653 --> 00:19:56,323 Well, what do you say? 141 00:19:56,572 --> 00:19:59,452 You leave with me, and Christian can get lost. 142 00:19:59,783 --> 00:20:02,543 It's the only way to avoid any more trouble. 143 00:20:03,996 --> 00:20:05,746 Good, good. 144 00:20:07,875 --> 00:20:10,785 He isn't as careless as he looks. 145 00:21:29,081 --> 00:21:32,501 - What is it? - A plastic doll, it was tied to a tree. 146 00:21:32,751 --> 00:21:35,341 - With a knife stuck into it. - Really? 147 00:21:38,840 --> 00:21:41,720 It's Christian. ls my brother still there? 148 00:21:42,094 --> 00:21:45,564 At this hour? No, it's just me, the caretaker. 149 00:21:46,181 --> 00:21:48,141 Try tomorrow morning. 150 00:21:58,568 --> 00:22:01,738 - What are you doing here? - I ran away, I hitched a ride. 151 00:22:02,531 --> 00:22:04,991 I wanted to meet at you at the motel then I saw your car. 152 00:22:05,284 --> 00:22:07,744 Did you manage to get your chain? 153 00:22:08,912 --> 00:22:12,672 The body... That man's body has vanished. 154 00:22:13,417 --> 00:22:17,457 - Vanished! - That's impossible, are you sure? 155 00:22:18,213 --> 00:22:21,133 The gun's gone as well. There was only the blood. 156 00:22:22,134 --> 00:22:25,724 That means you didn't kill him, he was just wounded. 157 00:22:26,096 --> 00:22:29,766 - Or someone moved the body. - You mean an accomplice? 158 00:22:30,142 --> 00:22:33,442 I don't know, it's all so absurd, and this is getting dangerous. 159 00:22:34,271 --> 00:22:37,651 Maybe he was looking for someone else. It was a misunderstanding, 160 00:22:38,066 --> 00:22:40,646 - It doesn't change anything. - Alex could have sent him. 161 00:22:40,902 --> 00:22:43,242 That's why he was waiting outside. 162 00:22:44,156 --> 00:22:46,616 Stay out of this. Go. 163 00:22:47,075 --> 00:22:49,825 Don't worry, anyway I'm in this up to my neck. 164 00:22:50,162 --> 00:22:53,672 Besides, even if it hadn't happened in my room I'd still help you. 165 00:22:53,874 --> 00:22:57,504 You don't get it, if he's just wounded he'll try again. 166 00:22:59,588 --> 00:23:02,798 And what if he's dead, and he had an accomplice? 167 00:23:04,176 --> 00:23:08,136 That would be even worse, you'll have a complete stranger after you. 168 00:23:08,972 --> 00:23:11,562 - No, I can't leave you. - Please. 169 00:23:12,351 --> 00:23:16,021 We need to buy some time, hide, but where? 170 00:23:20,734 --> 00:23:24,244 A friend of mine owns an old tower not far from here. 171 00:23:24,529 --> 00:23:28,159 She's a painter, she left for Rio two weeks ago, it's empty. 172 00:23:28,492 --> 00:23:32,582 - Can you get the keys? - No, but it won't be hard to get in. 173 00:23:49,888 --> 00:23:52,638 I'll say it one last time, save yourself. 174 00:23:53,058 --> 00:23:55,888 We'll get through it together, I promise. 175 00:23:58,897 --> 00:24:01,317 Quiet! Someone might hear us. 176 00:24:01,525 --> 00:24:04,315 Don't be so nervous. I'm telling you it's empty. 177 00:24:08,657 --> 00:24:12,117 I don't like this place. I don't know why but it scares me. 178 00:24:12,702 --> 00:24:16,082 - Let's go back. - Don't be so childish. 179 00:24:21,920 --> 00:24:23,840 Have you got a jack? 180 00:24:41,273 --> 00:24:44,073 Don't worry, we'll pay her back. 181 00:24:45,735 --> 00:24:49,355 - You said your friend's a painter. - Yes, why? 182 00:24:49,823 --> 00:24:53,033 I don't know, it seems so normal. 183 00:24:54,703 --> 00:24:56,913 At least there's some scotch. 184 00:24:59,875 --> 00:25:03,995 - Someone's been here recently. - Probably the caretaker. 185 00:25:04,796 --> 00:25:08,126 He comes to check if everything's okay every now and then. 186 00:25:33,825 --> 00:25:36,285 We shouldn't answer it. 187 00:25:47,881 --> 00:25:50,471 Let's go and have a look. 188 00:26:36,012 --> 00:26:39,312 Raptors are one of Angelita's many hobbies. 189 00:26:42,102 --> 00:26:44,152 We'd better disconnect the phone. 190 00:26:44,521 --> 00:26:46,981 Anyway, no-one will look for us here. 191 00:26:52,320 --> 00:26:53,950 Yes, coming. 192 00:26:56,366 --> 00:26:58,486 - What is it? - Look. 193 00:27:01,329 --> 00:27:04,959 - He's watching us. - He can't have seen us arrive. 194 00:27:05,500 --> 00:27:07,880 The car's parked on the other side. 195 00:27:15,218 --> 00:27:17,348 I'm telling you he's watching us. 196 00:27:30,066 --> 00:27:32,736 - Satisfied? - I don't know what to say. 197 00:27:33,153 --> 00:27:36,453 I'm sure it's just a coincidence. Let's try to remain calm. 198 00:27:36,781 --> 00:27:39,161 Trust me, we're safe here. 199 00:27:41,703 --> 00:27:44,253 He's probably a tourist admiring the tower. 200 00:27:44,581 --> 00:27:47,541 He was passing by and he stopped to have a look. 201 00:27:48,793 --> 00:27:51,093 He was watching us. I'm sure of it. 202 00:29:22,178 --> 00:29:25,678 It's pointless, I tried everywhere. They must have cut the power. 203 00:29:26,057 --> 00:29:28,387 We can't stay in the dark. 204 00:29:29,185 --> 00:29:32,645 There must be a fuse box somewhere, but where? 205 00:29:34,566 --> 00:29:39,026 - Have you checked the garage? - No, you might be right. 206 00:29:39,404 --> 00:29:41,204 I'll be right back. 207 00:29:41,531 --> 00:29:44,781 Wait, I'd better come with you. 208 00:30:10,477 --> 00:30:11,897 Look! 209 00:31:00,735 --> 00:31:03,985 - I'm scared! - Stop it, it was the wind. 210 00:31:12,789 --> 00:31:14,829 Stay where you are. 211 00:31:16,918 --> 00:31:18,748 Who are you? 212 00:31:19,629 --> 00:31:23,009 - What are you doing here? - I'll ask you, before I call the police. 213 00:31:23,550 --> 00:31:27,100 - We're at home. - No, it's not true, it isn't yours. 214 00:31:27,679 --> 00:31:31,099 Indeed, but I live here. I rented it about a month ago. 215 00:31:31,432 --> 00:31:34,392 - Isn't that right, Clorinda? - Yes, of course. 216 00:31:34,686 --> 00:31:36,306 My name's Malcolm. 217 00:31:36,646 --> 00:31:40,566 I'm treating you like guests rather than intruders, strange, isn't it? 218 00:31:41,401 --> 00:31:46,411 You look rather scared, what is it? Were you about to commit a crime? 219 00:31:55,081 --> 00:31:58,131 Why didn't you tell me you knew the owner? 220 00:31:58,710 --> 00:32:00,550 - What did you say your name was? - Barbara. 221 00:32:00,920 --> 00:32:02,960 I love these places. 222 00:32:03,673 --> 00:32:07,013 It may sound absurd, but I'd like to die here. 223 00:32:07,510 --> 00:32:09,760 Far from the chaos of the world. 224 00:32:10,138 --> 00:32:15,228 If death is the continuation of life, what better place than here? 225 00:32:15,810 --> 00:32:17,650 Why do you keep talking about death? 226 00:32:17,896 --> 00:32:20,726 Forgive me, it's because of what happened last night. 227 00:32:21,024 --> 00:32:24,194 Clorinda and I were with an old friend from the police. 228 00:32:24,861 --> 00:32:28,281 They called him to a motel about 20 km from here. 229 00:32:28,531 --> 00:32:30,411 We went with him. 230 00:32:30,867 --> 00:32:34,287 You wouldn't believe what we saw. 231 00:32:35,747 --> 00:32:37,537 I killed him! 232 00:32:38,166 --> 00:32:40,496 I killed that man in the motel. 233 00:32:41,461 --> 00:32:45,381 He attacked me, I disarmed him and it went off. 234 00:32:45,882 --> 00:32:47,682 Sure, sure. 235 00:32:48,217 --> 00:32:49,837 Is it true? 236 00:32:50,136 --> 00:32:54,136 Yes, but don't ask me who he was and why he was there. 237 00:32:54,474 --> 00:32:57,734 - I don't know anything. - But you were together. 238 00:32:58,102 --> 00:33:03,782 - You're quite sure you killed him? - Yes, I fired a round. 239 00:33:05,193 --> 00:33:07,493 I watched him fall, and I saw the blood. 240 00:33:07,862 --> 00:33:10,162 It sounds like a dumb joke. 241 00:33:11,032 --> 00:33:13,872 - Joke? - Nobody was murdered at the motel. 242 00:33:14,243 --> 00:33:19,503 I was talking about a sex doll. Very similar to a woman. 243 00:33:20,291 --> 00:33:24,591 They found it in the woods near the motorway with a knife in its throat. 244 00:33:25,004 --> 00:33:27,764 But I shot a man in Barbara's bathroom! 245 00:33:28,841 --> 00:33:33,221 - It's the truth, I saw the gun. - As he shot him? 246 00:33:35,974 --> 00:33:39,314 - No, but straight after. - And the body in the bathroom. 247 00:33:39,602 --> 00:33:41,982 Did you see it? 248 00:33:43,731 --> 00:33:45,441 No. 249 00:33:46,317 --> 00:33:49,777 I didn't see the body, but I saw Christian when he came out. 250 00:33:50,613 --> 00:33:55,123 It isn't there anymore, I went back an hour later and it was gone! 251 00:33:55,493 --> 00:33:58,753 Strange hallucinations aren't uncommon. 252 00:34:32,196 --> 00:34:34,816 - Are you feeling better now? - Yes. 253 00:34:35,199 --> 00:34:37,659 I suggest we all try to keep calm. 254 00:34:38,244 --> 00:34:41,624 Christian should try to locate his brother. 255 00:34:42,165 --> 00:34:46,535 No, not now. I want to get to the bottom of this. 256 00:34:47,754 --> 00:34:50,974 - Do you know a guy called Alex? - Who's he? 257 00:34:53,384 --> 00:34:54,974 It doesn't matter. 258 00:34:55,219 --> 00:34:59,179 We should get out of here. Just pretend you haven't seen us. 259 00:34:59,432 --> 00:35:03,352 It isn't a solution. You're here and I've seen you. 260 00:35:04,854 --> 00:35:06,654 Then turn me in. 261 00:35:07,231 --> 00:35:10,191 Call your policeman friend and turn me in. 262 00:35:10,401 --> 00:35:13,861 And join you in an asylum? Don't talk nonsense. 263 00:35:14,322 --> 00:35:17,242 You do realise your victim has disappeared. 264 00:35:17,492 --> 00:35:20,122 That you're accusing yourself of a murder that never took place. 265 00:35:20,328 --> 00:35:22,828 Or at least there's certainly no trace of it. 266 00:35:27,502 --> 00:35:28,842 L..- 267 00:35:36,052 --> 00:35:39,142 Excuse me, but I feel like I'm going out of my mind. 268 00:35:39,847 --> 00:35:43,097 I have to defend myself. I have to know! 269 00:35:44,560 --> 00:35:46,690 Let him go. 270 00:35:47,105 --> 00:35:49,015 He'll be back. 271 00:37:04,432 --> 00:37:06,602 What do you want? Why are you following me? 272 00:37:06,851 --> 00:37:11,481 I'm not following you, I'm going to the lighthouse to see a friend. 273 00:37:16,652 --> 00:37:20,782 If you're looking for the Tucania, it left for Monte Carlo this morning. 274 00:38:20,800 --> 00:38:22,930 Where have you been? 275 00:38:24,303 --> 00:38:26,223 At the port. 276 00:38:51,539 --> 00:38:53,669 - What's going on? - Calm down. 277 00:38:53,916 --> 00:38:56,286 The generator must have broken down, it happens a lot here. 278 00:38:56,544 --> 00:38:59,304 I've had enough, there must be a way to get the lights working. 279 00:38:59,714 --> 00:39:02,304 Quiet. Did you hear that? 280 00:39:03,342 --> 00:39:05,802 The ghosts in the old tower. 281 00:39:06,554 --> 00:39:08,144 Stop it. 282 00:39:09,223 --> 00:39:12,023 It's nothing, it's just the rats down below. 283 00:39:12,643 --> 00:39:16,193 - Perhaps it's better if... - I'll have a look, don't worry. 284 00:39:16,480 --> 00:39:19,030 In the meantime, have a drink. 285 00:39:19,859 --> 00:39:24,659 We have a terrible habit of leaving the doors open at night. 286 00:39:25,031 --> 00:39:26,911 That's all we need. 287 00:39:43,424 --> 00:39:48,434 - Someone might have found us. - That's impossible. 288 00:39:53,601 --> 00:39:55,231 Well? 289 00:39:57,355 --> 00:40:03,775 I'm sorry, it's broken and there's nothing we can do until the morning. 290 00:40:15,122 --> 00:40:18,422 Listen, I know you. Where have we met? 291 00:40:18,793 --> 00:40:21,343 Christian, we can still leave. 292 00:40:21,837 --> 00:40:24,337 I'm too tired, we'll leave in the morning. 293 00:40:25,049 --> 00:40:26,839 As you wish. 294 00:40:39,146 --> 00:40:42,566 This is your room. I hope it's to your liking. 295 00:40:44,276 --> 00:40:46,106 The bed is upstairs. 296 00:40:46,404 --> 00:40:50,164 The key to your room. You can go down when you like. 297 00:40:58,249 --> 00:41:01,379 Where did you go earlier? To look for Alex? 298 00:41:02,878 --> 00:41:07,048 - Yes. - Are you sure we can trust Malcolm? 299 00:41:07,383 --> 00:41:09,433 I don't know. 300 00:41:10,010 --> 00:41:13,470 I don't understand you anymore. I don't understand any of this. 301 00:41:16,600 --> 00:41:18,440 You're right. 302 00:41:18,853 --> 00:41:21,613 I'm sorry, Barbara, for everything. 303 00:41:22,314 --> 00:41:24,784 Stop! I can't take it anymore! 304 00:42:23,083 --> 00:42:25,293 I'm falling to pieces. 305 00:42:25,711 --> 00:42:28,171 I'm sorry about earlier. 306 00:42:29,798 --> 00:42:32,548 That old man, and that woman... 307 00:42:33,010 --> 00:42:35,300 I can't quite figure them out. 308 00:42:36,639 --> 00:42:40,269 To be fair, I doubt we seem very normal to them either. 309 00:42:44,438 --> 00:42:47,528 I still don't like them. I don't know why. 310 00:42:48,067 --> 00:42:50,317 That's why I wanted to leave. 311 00:42:51,070 --> 00:42:56,490 All night you've been behaving like you've got something to tell me... 312 00:42:56,825 --> 00:42:58,655 and you pull back. 313 00:42:58,911 --> 00:43:02,461 You're the one who won't say what you're really thinking. 314 00:43:04,208 --> 00:43:08,088 There's something about Clorinda. I get the impression that... 315 00:43:10,589 --> 00:43:12,759 What do you mean? 316 00:43:14,343 --> 00:43:16,013 I don't know. 317 00:43:17,137 --> 00:43:21,057 The way you looked at her, it's like you knew each other. 318 00:43:21,600 --> 00:43:25,060 You've met before. Perhaps I'm mistaken. 319 00:43:25,312 --> 00:43:28,152 It's starting to get to me as well. 320 00:43:34,738 --> 00:43:36,408 Listen. 321 00:43:39,201 --> 00:43:42,081 - I need you. - Please go. 322 00:43:42,746 --> 00:43:46,416 In this stupid mess something very special has happened to me. 323 00:43:46,917 --> 00:43:49,457 Something that doesn't happen every day. 324 00:43:49,712 --> 00:43:52,092 I met a woman like you. 325 00:43:52,423 --> 00:43:54,343 A real woman. 326 00:43:54,800 --> 00:43:57,930 - Do you believe me? - Of course I believe you. 327 00:43:58,262 --> 00:44:01,062 But I can't help you. 328 00:44:02,474 --> 00:44:05,444 You can only rely on yourself. 329 00:44:08,188 --> 00:44:11,568 Besides, you hardly know anything about me. 330 00:44:12,401 --> 00:44:15,321 Please. Go now. 331 00:44:25,539 --> 00:44:28,879 I'm not a strong woman, Christian. 332 00:45:27,685 --> 00:45:29,845 Well? There isn't much time left. 333 00:45:30,145 --> 00:45:32,815 No, it's a mistake, and it's dangerous involving her. 334 00:45:33,190 --> 00:45:34,940 Don't push it. 335 00:45:35,401 --> 00:45:38,201 - Are you regretting it? - No, that isn't the point. 336 00:45:38,570 --> 00:45:41,200 I'm starting to get scared. 337 00:45:42,741 --> 00:45:45,081 Who are you scared of? 338 00:45:45,327 --> 00:45:49,207 - You know what can happen. - What's going to happen? 339 00:45:49,665 --> 00:45:52,245 It's all been worked out. We're not in any danger. 340 00:47:30,682 --> 00:47:34,482 A dream. Hallucinations aren't uncommon. 341 00:47:39,399 --> 00:47:41,239 But I'm real. 342 00:47:52,204 --> 00:47:54,044 But you... 343 00:47:57,668 --> 00:47:59,458 Yes. 344 00:48:00,212 --> 00:48:02,762 Now I remember. I'm certain. 345 00:48:02,965 --> 00:48:07,215 Your name wasn't Clorinda, it was... 346 00:48:07,469 --> 00:48:10,179 Perhaps I resemble someone. 347 00:48:10,389 --> 00:48:13,179 You must remember, my brother, we were together two years ago... 348 00:48:13,559 --> 00:48:15,059 Me and Fritz! 349 00:48:15,310 --> 00:48:19,020 I don't know what you're talking about, but it doesn't matter. 350 00:48:27,239 --> 00:48:29,829 You really are strange. I've been watching you all night. 351 00:48:30,117 --> 00:48:32,737 I'm not strange, it's you. All of you, that... 352 00:48:33,120 --> 00:48:34,830 What? 353 00:48:36,498 --> 00:48:38,958 - Nothing. - Explain yourself. 354 00:48:39,167 --> 00:48:41,877 Why did you come here alone? What do you want? 355 00:48:42,129 --> 00:48:44,379 Just to tell me you don't know me. 356 00:48:44,590 --> 00:48:48,510 I'll tell you that I live in this tower, that I love flowers... 357 00:48:49,052 --> 00:48:51,472 and I let my hair down at night. 358 00:48:51,680 --> 00:48:56,020 - There's nothing wrong. - Listen, you know all about Malcolm. 359 00:48:56,268 --> 00:48:59,768 Yes, of course, but why talk about him now? 360 00:49:00,147 --> 00:49:04,187 Let's not complicate things. I'm here to help you. 361 00:49:09,281 --> 00:49:10,991 There, look! 362 00:49:11,241 --> 00:49:15,081 - Malcolm's with a man. - I don't see anyone. 363 00:49:15,954 --> 00:49:18,754 It's him, I tell you. Down there, by the rocks. 364 00:49:25,422 --> 00:49:26,802 Yes. 365 00:49:27,716 --> 00:49:29,296 I remember. 366 00:49:29,509 --> 00:49:33,219 He was there as well. At the funeral. 367 00:49:33,597 --> 00:49:36,977 Malcolm never leaves the tower without me. 368 00:49:38,602 --> 00:49:40,482 Who are you? What do you want from me? 369 00:49:40,687 --> 00:49:42,687 You're hurting me. 370 00:49:43,148 --> 00:49:44,778 Go away. 371 00:49:46,902 --> 00:49:48,452 Wait. 372 00:49:48,695 --> 00:49:52,485 You'd better stay, I don't care if you're working with them. 373 00:49:52,699 --> 00:49:54,369 Let go of me! 374 00:49:54,826 --> 00:49:57,076 I don't want to. Let me go, please. 375 00:49:57,454 --> 00:49:59,294 Please, let me go. 376 00:50:02,125 --> 00:50:03,495 Please. 377 00:51:24,583 --> 00:51:27,593 - What's wrong? - Where's Barbara? 378 00:51:27,919 --> 00:51:30,959 I couldn't stop her. I believe she's gone to the village. 379 00:51:31,214 --> 00:51:32,884 Without telling me? 380 00:51:33,133 --> 00:51:34,933 She's got her problems and you've got yours. 381 00:51:35,177 --> 00:51:37,347 Listen to me, forget about Barbara and think about yourself. 382 00:51:37,596 --> 00:51:40,426 - Go away. - I'm living in some kind of nightmare. 383 00:51:41,308 --> 00:51:43,348 And you're part of it. 384 00:51:43,560 --> 00:51:46,150 If you really want to escape this nightmare you've got to disappear. 385 00:51:46,396 --> 00:51:48,146 At least for a few days. 386 00:51:48,398 --> 00:51:50,778 That's what you must do. It's the only sensible thing. 387 00:51:51,026 --> 00:51:54,316 Okay, but first I've got to find Barbara, and I'll take her away. 388 00:51:54,529 --> 00:51:56,529 Excuse me, Christian, but tell me... 389 00:51:56,782 --> 00:52:00,202 Don't you trust her, or do you need her? 390 00:52:05,582 --> 00:52:07,252 Hold on. 391 00:52:08,585 --> 00:52:12,545 I think I remember you now, Malcolm. 392 00:52:14,257 --> 00:52:18,637 It's like my memory suddenly came back last night. 393 00:52:20,680 --> 00:52:24,890 You see, I'm just a crazy old man who wants to help you. 394 00:52:25,185 --> 00:52:28,475 - That's all you need to know about me. - Crazy? 395 00:52:29,147 --> 00:52:33,067 But why? Do you need to be crazy to want to help me? 396 00:52:33,485 --> 00:52:36,315 Have you tried calling your brother again? 397 00:52:36,780 --> 00:52:38,200 No. 398 00:52:39,616 --> 00:52:41,446 No, you see... 399 00:52:42,369 --> 00:52:47,789 I want to try and deal with this alone, for the first time in my life... 400 00:52:48,291 --> 00:52:51,591 - without my brother's help. - Good. 401 00:52:53,130 --> 00:52:56,720 No, I'm scared of what's happening. 402 00:52:57,425 --> 00:53:01,755 Fritz has always understood me. He's always helped me, but this time... 403 00:53:02,681 --> 00:53:07,891 When I saw you last night my memory started to come back as well. 404 00:53:08,270 --> 00:53:11,610 The violent and mysterious death of a noted industrialist. 405 00:53:11,940 --> 00:53:15,110 The investigation that followed... 406 00:53:15,443 --> 00:53:18,823 and the two young children, spectators of that tragic episode. 407 00:53:19,072 --> 00:53:22,532 Yes, I know. I know you're part of this. 408 00:53:23,201 --> 00:53:25,081 I have to go now. 409 00:53:29,249 --> 00:53:33,249 One of the boys was called Fritz, the other one, Christian. 410 00:53:35,797 --> 00:53:38,297 I was a newspaper editor at the time... 411 00:53:38,633 --> 00:53:41,763 and the thing that struck me about that strange incident... 412 00:53:42,137 --> 00:53:44,757 was the expression on a boy's face. 413 00:53:45,056 --> 00:53:48,766 That boy was you, and I saw that expression again on your face. 414 00:53:49,186 --> 00:53:51,476 Identical, after so many years. 415 00:53:51,771 --> 00:53:53,941 But I loved my father. 416 00:53:54,191 --> 00:53:56,691 When he died only me and my brother were left. 417 00:53:57,194 --> 00:54:00,954 It was horrible, far worse than anyone could imagine. 418 00:54:34,606 --> 00:54:36,396 Is that you? 419 00:54:36,650 --> 00:54:38,990 Yes, of course I'm alone. 420 00:54:39,236 --> 00:54:41,856 Listen, why didn't you tell me everything? 421 00:54:42,572 --> 00:54:44,702 What do you mean there's nothing to explain? 422 00:54:44,991 --> 00:54:48,331 Something came up. He wouldn't leave me and... 423 00:56:15,165 --> 00:56:17,535 It's pointless, it's locked. 424 00:56:18,835 --> 00:56:22,755 What are you doing here? Tell me where you've taken Barbara. 425 00:56:24,507 --> 00:56:26,887 Nowhere, I'm looking for her as well. 426 00:56:28,720 --> 00:56:33,220 I was wrong the other night. I shouldn't have let her go. 427 00:56:34,309 --> 00:56:38,729 Listen, Barbara means a lotto me. I've no intention of letting her go. 428 00:56:39,689 --> 00:56:42,029 You sent that man. 429 00:56:42,817 --> 00:56:45,857 What man? I don't know what you're talking about. 430 00:56:46,321 --> 00:56:48,781 But I know Barbara's in a lot of danger with you. 431 00:56:49,074 --> 00:56:51,664 I'll take her away from here. I won't let you hurt her! 432 00:56:52,077 --> 00:56:53,497 Enough! 433 00:56:56,831 --> 00:57:00,541 - It's for her to decide. - She probably already has. 434 00:57:01,086 --> 00:57:05,256 Go back to your brother, today. It's the only sensible solution. 435 00:57:06,466 --> 00:57:08,926 Or it will only get worse. 436 00:57:29,447 --> 00:57:32,197 She's got her problems and you've got yours. 437 00:57:32,867 --> 00:57:36,367 Listen to me, forget about Barbara. 438 00:57:40,583 --> 00:57:43,593 You can only rely on yourself. 439 00:57:45,463 --> 00:57:48,263 Don't you trust her, or do you need her? 440 00:58:44,063 --> 00:58:45,693 Where are you? 441 00:59:04,417 --> 00:59:07,417 They can't. She has nothing to do with this. 442 00:59:17,055 --> 00:59:20,595 Was Barbara in that car? What happened? 443 00:59:21,518 --> 00:59:23,268 Malcolm, I want... 444 01:01:23,473 --> 01:01:26,813 Careful, I'm not using blanks this time. 445 01:01:31,064 --> 01:01:32,694 How's that possible? 446 01:01:32,940 --> 01:01:35,110 You and Malcolm have complicated things. 447 01:01:35,360 --> 01:01:37,860 - Too bad for you. - What have you done to Barbara? 448 01:01:38,154 --> 01:01:40,204 I don't kill women. 449 01:01:40,490 --> 01:01:43,830 I only killed the old man, if that's what you want to know. 450 01:01:44,243 --> 01:01:47,083 Now try to behave. Do as I say. 451 01:01:47,413 --> 01:01:49,123 Get in the car. 452 01:01:54,921 --> 01:01:56,671 Start the engine. 453 01:02:02,762 --> 01:02:05,182 Turn here. 454 01:02:11,521 --> 01:02:13,361 Careful. 455 01:02:26,202 --> 01:02:28,202 Pull up to the edge. 456 01:02:29,872 --> 01:02:31,422 Closer. 457 01:02:35,420 --> 01:02:37,840 Those fools thought scaring you would be enough. 458 01:02:38,131 --> 01:02:41,011 - Who? - The orders have changed now. 459 01:02:41,300 --> 01:02:43,800 Get ready for a flying lesson. 460 01:02:51,352 --> 01:02:53,982 That's enough. Put it in neutral. 461 01:03:57,919 --> 01:04:01,299 - Has my brother called? - No, do you want me to find him? 462 01:04:01,839 --> 01:04:04,009 No, thanks, it doesn't matter. 463 01:07:09,360 --> 01:07:11,700 You messed it all up, Luca! 464 01:07:11,946 --> 01:07:16,156 The fact is, your plan didn't work, Fritz. 465 01:07:16,951 --> 01:07:19,291 Ask her how things were going. 466 01:07:19,495 --> 01:07:22,325 I don't want to know anything any more! 467 01:07:23,290 --> 01:07:25,330 That's what I say as well. 468 01:07:26,168 --> 01:07:28,838 All you need to know is your brother died in an accident. 469 01:07:29,088 --> 01:07:31,088 And you're responsible. 470 01:07:31,340 --> 01:07:33,800 We were just meant to help him. 471 01:07:34,051 --> 01:07:36,801 Instead it's turned into a dirty game. 472 01:07:39,557 --> 01:07:43,267 Believe me, it's better this way. It simplifies things. 473 01:07:44,395 --> 01:07:47,565 - Do you want a bonus? - No, there's no need. 474 01:07:48,149 --> 01:07:50,359 After all, I did it as a friend. 475 01:07:50,609 --> 01:07:52,189 Of course. 476 01:07:53,320 --> 01:07:57,410 As for you, please, no needless hysterics. 477 01:07:58,200 --> 01:08:02,580 But you assured me it was all a plan to get him into a clinic. 478 01:08:02,788 --> 01:08:04,828 To force him to get help. 479 01:08:05,082 --> 01:08:06,882 And I believed you. 480 01:08:07,126 --> 01:08:09,126 I thought it was for his own good. 481 01:08:09,378 --> 01:08:12,718 - Indeed. - He took me to that quarry... 482 01:08:13,299 --> 01:08:15,679 assuring me Christian was there. 483 01:08:16,010 --> 01:08:19,390 And he was! But in a burning car, dead! 484 01:08:19,722 --> 01:08:23,232 - Stop it! - If you'd done your job properly. 485 01:08:23,684 --> 01:08:27,654 Yes, you and that fool, Malcolm, and that other one. 486 01:08:28,272 --> 01:08:30,362 No-one did what they had to do. 487 01:08:30,524 --> 01:08:33,194 You didn't send him into a panic, as planned... 488 01:08:33,402 --> 01:08:36,112 Instead, that fool turned the tables on you. 489 01:08:36,614 --> 01:08:41,244 - And if it hadn't been for Torres. - Speaking of which, where is Torres? 490 01:08:42,244 --> 01:08:46,084 I told him to disappear after the accident, as you requested. 491 01:08:47,291 --> 01:08:50,841 He took your money and he won't talk, don't worry. 492 01:08:51,087 --> 01:08:52,627 Coward! 493 01:08:52,880 --> 01:08:55,670 Then you were in on it as well. 494 01:08:56,050 --> 01:08:57,720 You wanted to kill him. 495 01:08:58,010 --> 01:09:02,010 You go, she's staying. I still need to talk to her. 496 01:09:06,102 --> 01:09:09,062 Listen to me, it was an accident, just like he said. 497 01:09:09,271 --> 01:09:11,021 It's pointless complaining. 498 01:09:11,273 --> 01:09:14,033 - Your friend, what was his name? - Alex. 499 01:09:14,693 --> 01:09:17,863 He doesn't know anything. Leave him alone. 500 01:09:18,489 --> 01:09:20,699 Leave with him, right away. 501 01:09:21,700 --> 01:09:23,580 Take it. You'll need it. 502 01:09:23,828 --> 01:09:25,578 I owe you, after all. 503 01:09:25,788 --> 01:09:28,788 You think of something to say to your friend. 504 01:09:29,750 --> 01:09:34,420 I can't believe you, Fritz. You had your brother killed. 505 01:09:34,672 --> 01:09:36,592 I had no other choice. 506 01:09:36,841 --> 01:09:40,761 If you fell in love him, believe me, it's better this way. 507 01:09:41,137 --> 01:09:44,517 - What do you mean? Out with it! - Christian was insane! 508 01:09:45,141 --> 01:09:46,481 Insane! 509 01:09:46,642 --> 01:09:49,852 I did everything I could to help him but it was pointless. 510 01:09:50,146 --> 01:09:51,936 That's a lie. 511 01:09:53,065 --> 01:09:57,695 I knew him, you can't say that to me, I want the truth. 512 01:09:58,696 --> 01:10:02,986 You wanted him out of the way. Either in an asylum or some other way. 513 01:10:03,450 --> 01:10:06,370 Anything to have complete control of your damned factory! 514 01:10:06,704 --> 01:10:10,084 Shut up! I tell you he was insane and dangerous. 515 01:10:10,416 --> 01:10:13,086 Yes, he always had been. 516 01:10:13,752 --> 01:10:16,342 My only mistake was letting him free... 517 01:10:16,589 --> 01:10:19,129 and not forcing him to get help immediately. 518 01:10:20,134 --> 01:10:23,144 - Don't you get it? - You're the lunatic, Fritz! 519 01:10:24,555 --> 01:10:26,635 The real lunatic. 520 01:10:28,267 --> 01:10:30,977 Go, now. Go away. 521 01:10:33,522 --> 01:10:37,282 Disappear, and forget about all of this. 522 01:10:38,360 --> 01:10:40,360 Don't force me to... 523 01:10:40,654 --> 01:10:44,164 I won't say a word. It's pointless. 524 01:10:45,159 --> 01:10:47,949 Nothing can bring him back now. 525 01:11:21,528 --> 01:11:24,028 Put them with his belongings. 526 01:11:28,577 --> 01:11:31,747 I'm sorry, Mr. Bauman, but it is necessary. 527 01:11:41,340 --> 01:11:44,640 Can you tell me if you recognise these things. 528 01:11:49,139 --> 01:11:52,349 Yes, they're his. It's him. 529 01:11:55,062 --> 01:11:57,562 I found them in his left hand. 530 01:12:10,619 --> 01:12:13,999 The accident which killed the young industrialist... 531 01:12:14,498 --> 01:12:16,918 happened near a stone quarry... 532 01:12:17,668 --> 01:12:20,168 It wasn't him! I'm sure of it. 533 01:12:20,421 --> 01:12:22,761 Don't you get it? He killed Torres. 534 01:12:22,965 --> 01:12:25,215 And now he's convinced we think he's dead. 535 01:12:25,551 --> 01:12:27,721 If that's the case, we've got to stop him. 536 01:12:28,012 --> 01:12:29,852 I promise that... Just give me some time. 537 01:12:30,180 --> 01:12:32,680 Enough, Luca, you've made too many mistakes. 538 01:12:32,975 --> 01:12:36,265 I'll deal with it. This time I have to do it alone. 539 01:12:39,982 --> 01:12:43,282 Franca! Come here, warm yourself up. 540 01:12:43,569 --> 01:12:45,359 Where's Nadia? 541 01:12:47,364 --> 01:12:49,164 She was here a minute ago. 542 01:12:49,366 --> 01:12:51,656 She probably found a customer. 543 01:13:09,595 --> 01:13:11,755 I hate this place. 544 01:13:17,561 --> 01:13:20,021 - What shall we do? - Let's get out of here. 545 01:13:31,575 --> 01:13:33,985 - Want a ride? - Yes, thanks. 546 01:13:39,917 --> 01:13:43,207 You look like death warmed up. What's wrong? 547 01:13:43,462 --> 01:13:45,462 Lost your voice? 548 01:13:46,256 --> 01:13:49,466 No, in fact you've been very kind. 549 01:13:49,760 --> 01:13:51,800 Where are you going? 550 01:13:53,305 --> 01:13:55,095 I don't know. 551 01:13:55,682 --> 01:13:58,732 - It's still early. - That's what I think as well. 552 01:13:59,603 --> 01:14:03,773 Listen, I say we go somewhere quiet and get a hot drink. 553 01:14:04,441 --> 01:14:06,611 There's a motel near here. 554 01:14:07,277 --> 01:14:10,157 A motel? Why there? 555 01:14:11,240 --> 01:14:13,490 It's a place like any other. 556 01:14:16,036 --> 01:14:17,866 Are you okay? 557 01:14:18,580 --> 01:14:20,000 Stop. 558 01:14:20,207 --> 01:14:23,337 I'll get out here. I've arrived, thanks. 559 01:14:58,537 --> 01:15:03,037 I should leave you out all night. You'd deserve it, naughty! 560 01:15:07,796 --> 01:15:10,376 You frightened me. What do you want? 561 01:15:10,632 --> 01:15:12,722 To talk. It's important. 562 01:15:13,135 --> 01:15:15,795 - Am I disturbing you? - Not at all. 563 01:15:19,892 --> 01:15:22,352 You're lucky you found me. 564 01:15:23,061 --> 01:15:27,231 I thought you'd ran off with Barbara, or has she ditched you as well? 565 01:15:27,774 --> 01:15:30,114 Forget about Barbara. 566 01:15:30,360 --> 01:15:32,860 I didn't come here to talk about her. 567 01:15:33,572 --> 01:15:36,162 Go on, I'm listening. 568 01:15:39,745 --> 01:15:43,245 It's difficult for me, I don't how to explain it... 569 01:15:44,124 --> 01:15:47,294 So many crazy things have happened in these last two days. 570 01:15:47,544 --> 01:15:52,344 They put me in a dangerous situation. It's an unbelievable puzzle. 571 01:15:52,591 --> 01:15:56,051 First, that killer, then Malcolm, Clorinda... 572 01:15:56,303 --> 01:16:00,103 Listen, will you calm down? Puzzles aren't my thing. 573 01:16:00,349 --> 01:16:03,139 But you can help me. Do you know my brother? 574 01:16:03,560 --> 01:16:07,110 I've met him a couple of times. The last time was at an art exhibition. 575 01:16:07,356 --> 01:16:11,236 You know your brother's very strange, he makes you feel so uncomfortable. 576 01:16:11,443 --> 01:16:13,653 Do you think he's capable of hurting someone? 577 01:16:13,904 --> 01:16:17,704 - Me, for example? - I don't know, he's your brother. 578 01:16:19,034 --> 01:16:22,874 Yes, we grew up together. We loved each other. 579 01:16:23,539 --> 01:16:25,459 I did, at least. 580 01:16:26,041 --> 01:16:28,251 Do me a favour, call him. 581 01:16:29,920 --> 01:16:32,630 He should still be in his office. 582 01:17:16,466 --> 01:17:19,336 Excuse me, I saw the light on. 583 01:17:19,595 --> 01:17:23,135 - I'm sorry about what happened. - Thank you. 584 01:17:23,557 --> 01:17:25,387 I need to be alone. 585 01:17:25,601 --> 01:17:28,651 - Go home, and don't lock the door. - You want me to go? 586 01:17:29,021 --> 01:17:32,521 Don't worry, go. Leave it open, I'm expecting someone. 587 01:19:37,858 --> 01:19:42,198 You've done a perfect job. I was right to admire you. 588 01:19:44,156 --> 01:19:47,446 I'm sorry to interrupt you but it really is me. 589 01:19:48,160 --> 01:19:53,000 - Surprised? - I knew you'd be back. 590 01:19:53,498 --> 01:19:57,088 Perhaps also because that charred corpse felt so alien to me. 591 01:19:57,836 --> 01:20:02,006 It didn't stir any emotions in me. No feelings. 592 01:20:46,051 --> 01:20:47,721 I understand you, Fritz. 593 01:20:47,969 --> 01:20:51,389 Some problems need to resolved. Our father, me. 594 01:20:52,265 --> 01:20:55,185 Problems need to be resolved, isn't that right? 595 01:20:55,894 --> 01:20:58,864 Please, don't talk about our father. 596 01:21:41,147 --> 01:21:44,987 You always thought I was responsible for our father's death. 597 01:21:45,777 --> 01:21:48,107 And you almost convinced me. 598 01:21:48,321 --> 01:21:50,741 The inquest determined that he took his own life. 599 01:21:51,116 --> 01:21:55,196 It's over. There's nothing more I can do for you. 600 01:22:46,212 --> 01:22:48,052 Clorinda! 601 01:23:15,367 --> 01:23:17,657 I told you, there's no need to explain. 602 01:23:18,536 --> 01:23:21,706 Christian's death has obviously affected you. 603 01:23:22,707 --> 01:23:25,667 Such a horrendous, foolish, death. 604 01:23:26,378 --> 01:23:30,048 Try to snap out of it. Let me help you. 605 01:23:31,800 --> 01:23:35,260 If it wasn't for you, I... Excuse me. 606 01:23:57,450 --> 01:23:59,870 I don't know what to do. 607 01:24:00,203 --> 01:24:04,003 - I can't believe he's dead. - Calm down. 608 01:24:05,125 --> 01:24:07,955 We have to get away from here. 609 01:24:10,005 --> 01:24:11,835 Yes, you're right. 610 01:24:12,132 --> 01:24:15,552 I'll pass by my hotel. The tickets should be there. 611 01:24:17,804 --> 01:24:20,644 Wait for me. I won't be long. 612 01:24:23,685 --> 01:24:26,685 Or would you rather come with me? 613 01:24:27,230 --> 01:24:31,820 No, I'd better not. I don't want to see anyone. 614 01:24:33,486 --> 01:24:35,356 Please hurry. 615 01:24:35,613 --> 01:24:36,993 Sure. 616 01:24:57,177 --> 01:24:59,297 It isn't possible! 617 01:24:59,596 --> 01:25:01,926 - You're alive! - Yes. 618 01:25:02,474 --> 01:25:05,444 Yes, I'm alive. I'm here and I love you. 619 01:25:05,643 --> 01:25:08,983 I have so much to tell you. I want you to know. 620 01:25:09,898 --> 01:25:12,528 - It's me who should... - I know everything. 621 01:25:12,859 --> 01:25:14,569 I love you. 622 01:25:29,626 --> 01:25:32,796 - Alex will be back any minute. - Who cares? 623 01:25:45,600 --> 01:25:49,350 Let's go away together. Wherever you want. 624 01:25:49,562 --> 01:25:52,942 Yes, the two of us. Sure! 625 01:26:24,681 --> 01:26:26,431 Darling. 626 01:26:28,643 --> 01:26:30,693 No, not you. 627 01:29:18,438 --> 01:29:20,188 Shoot 628 01:29:22,400 --> 01:29:24,530 Shoot me. 629 01:30:45,441 --> 01:30:48,151 According to our archives it appears your grandfather, Willie Bauman... 630 01:30:48,361 --> 01:30:51,991 died in this clinic on March 2, 1943. 631 01:30:52,365 --> 01:30:54,405 This confirms our diagnosis. 632 01:30:54,659 --> 01:30:57,909 Your brother Christian's illness is hereditary. 633 01:30:58,121 --> 01:31:03,211 It's necessary he's treated before it degenerates into a homicidal mania. 634 01:31:03,709 --> 01:31:05,919 No later than next September. 635 01:31:06,170 --> 01:31:08,090 Otherwise... 636 01:31:15,847 --> 01:31:17,597 Yes, it's me. 637 01:31:18,808 --> 01:31:21,348 Near the motel. Are you sure? 638 01:31:23,020 --> 01:31:25,570 I'll be there in half an hour, thank you. 639 01:33:10,211 --> 01:33:14,011 Your brother Christian's illness is hereditary. 640 01:33:14,257 --> 01:33:16,587 The illness is hereditary. 641 01:33:16,926 --> 01:33:18,636 Hereditary. 47364

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.