Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,165 --> 00:00:41,125
Got a light?
2
00:00:43,003 --> 00:00:44,423
Thanks.
3
00:00:45,046 --> 00:00:46,206
Hurry UP!
4
00:00:47,173 --> 00:00:48,683
Wait!
5
00:01:47,192 --> 00:01:48,782
It's a doll.
6
00:01:56,367 --> 00:01:57,787
Stop!
7
00:04:12,128 --> 00:04:14,418
What a splendid place.
8
00:04:15,798 --> 00:04:18,928
That's the Spanish fort.
It overlooks the entire gulf.
9
00:04:19,761 --> 00:04:22,061
Is that where you went with
your brother, Fritz?
10
00:04:22,263 --> 00:04:24,313
It doesn't look like there's
anything strange about it.
11
00:04:25,308 --> 00:04:27,978
You're wrong, it's mysterious.
Besides, we were kids.
12
00:04:29,646 --> 00:04:34,186
I remember one summer
we found a dead dog.
13
00:04:34,484 --> 00:04:35,614
- Someone had...
- Please.
14
00:04:36,986 --> 00:04:38,606
It had been strangled.
15
00:04:38,863 --> 00:04:42,833
It was a horrible sight, I wanted to
vomit, If Fritz hadn't been there...
16
00:04:43,117 --> 00:04:44,537
Stop!
17
00:04:51,209 --> 00:04:54,589
Christian, look at that
woman over there.
18
00:05:18,903 --> 00:05:20,783
Who are you?
What do you want?
19
00:05:21,072 --> 00:05:23,202
To help.
I thought...
20
00:05:24,826 --> 00:05:27,996
We thought you were dead.
What happened?
21
00:05:28,246 --> 00:05:30,916
It might have been sunstroke.
22
00:05:31,499 --> 00:05:33,999
I must have passed out.
I don't remember.
23
00:05:34,877 --> 00:05:36,797
Feeling better?
24
00:05:37,839 --> 00:05:40,089
Yes, sure.
It's passed.
25
00:05:40,883 --> 00:05:44,513
- Sorry, I'm Barbara.
- Xenia, and he's Christian.
26
00:05:45,972 --> 00:05:48,732
A drop of whiskey should knock
you back into shape.
27
00:05:49,017 --> 00:05:53,227
I'll go, it isn't wise leaving
two women alone these days.
28
00:05:54,772 --> 00:05:57,362
Why on earth did she
think I was dead?
29
00:05:58,151 --> 00:06:01,531
We were talking about a murder.
A strangled dog.
30
00:06:03,573 --> 00:06:06,033
I think we'd better change the subject.
31
00:06:06,409 --> 00:06:09,539
You're right.
Are you from around here?
32
00:06:12,665 --> 00:06:15,455
I can't find it.
Will you come here!
33
00:06:38,649 --> 00:06:41,859
- Why did she go?
- Ask her.
34
00:06:43,613 --> 00:06:45,283
Let me see.
35
00:06:45,656 --> 00:06:47,696
'Tucania'
What is it?
36
00:06:48,076 --> 00:06:51,196
An Etruscan necropolis
or some kind of bird?
37
00:07:14,185 --> 00:07:16,055
Yes, it's me.
38
00:07:20,066 --> 00:07:22,276
What did you say the name was?
39
00:07:22,902 --> 00:07:24,702
'Tucania'
40
00:07:36,582 --> 00:07:40,382
- Your bag!
- Thanks, I'll see you later.
41
00:07:55,601 --> 00:07:57,441
Cheers, Barbara.
42
00:08:00,064 --> 00:08:02,194
What do you say we
ditch these fools and...
43
00:08:02,400 --> 00:08:03,780
Alex!
44
00:08:23,212 --> 00:08:26,472
Beautiful boat, beautiful party,
beautiful day.
45
00:08:27,175 --> 00:08:31,095
Thanks, that's what you say
when you're bored, right?
46
00:08:31,888 --> 00:08:34,428
How did you know about my party?
We don't know each other.
47
00:08:34,724 --> 00:08:36,564
I was passing by.
I saw the name; 'Tucania'.
48
00:08:37,101 --> 00:08:41,311
- I'm curious, what is it? A bird?
- No, it's my yacht.
49
00:08:42,440 --> 00:08:45,110
- Do you know Barbara?
- Why?
50
00:08:45,776 --> 00:08:49,156
You look at her like you
robbed a bank together.
51
00:08:49,363 --> 00:08:51,953
- Not yet.
- Do you have any aspirin?
52
00:08:52,783 --> 00:08:56,003
- Are you feeling sick?
- More than sick, aren't you lucky?
53
00:08:57,038 --> 00:09:00,458
I've got a migraine,
and you're doing as you please.
54
00:09:02,335 --> 00:09:04,665
May I offer you a drink?
55
00:09:06,047 --> 00:09:09,297
Come with me.
I'll find you an aspirin.
56
00:09:14,972 --> 00:09:16,812
Are you upset?
57
00:09:17,892 --> 00:09:21,232
You're not going to ask me
why I disappeared earlier?
58
00:09:23,147 --> 00:09:26,357
- Who is Alex?
- Let's say he's a friend.
59
00:09:26,567 --> 00:09:32,527
Rich, possessive, nice,
and somewhat in love with me.
60
00:09:34,450 --> 00:09:39,330
- Poor Alex.
- Kindness isn't your strong point.
61
00:09:39,580 --> 00:09:41,170
I know.
62
00:09:41,415 --> 00:09:46,745
But with you I'd like to be nice,
tender, and delicate.
63
00:09:48,047 --> 00:09:52,337
- It isn't something I'm used to.
- It's because I like you.
64
00:09:52,843 --> 00:09:57,433
- A lot, seriously.
- You don't give up, do you?
65
00:10:00,768 --> 00:10:05,568
- That moon, doesn't it bother you?
- There's no moon in my motel.
66
00:10:06,440 --> 00:10:09,110
I guessed right, you're
a sweet little whore.
67
00:10:09,819 --> 00:10:14,569
- Okay, let's go to your motel.
- You'll have to shave first.
68
00:10:17,410 --> 00:10:20,870
This sweet little whore doesn't want
paying but she has her vices.
69
00:10:21,914 --> 00:10:25,334
You're crazy.
I'll give you a cheque, right now.
70
00:10:25,751 --> 00:10:27,751
And you'll sleep with me
with my beard.
71
00:10:28,004 --> 00:10:32,844
I have a razor in my room;
chic, discrete, and sexy!
72
00:11:06,834 --> 00:11:09,754
- What can I get you?
- A Branca Menta, with ice.
73
00:11:27,104 --> 00:11:28,944
Come in.
74
00:11:41,160 --> 00:11:44,580
- You don't really...
- Aside from hurting my skin...
75
00:11:44,830 --> 00:11:48,130
a beard sometimes
hides the wrong man.
76
00:11:49,502 --> 00:11:53,672
Of course, a fugitive changing his
identity, if that's what you mean.
77
00:11:53,881 --> 00:11:56,431
- What do you do?
- I don't.
78
00:11:56,676 --> 00:11:59,256
I'm the major shareholder
in my brother's company.
79
00:12:02,640 --> 00:12:05,180
Am I asking too much?
80
00:12:05,393 --> 00:12:07,563
I'm afraid you could ask me
anything you want.
81
00:12:08,854 --> 00:12:11,614
In the meantime, I'll create
some atmosphere while you shave.
82
00:12:11,982 --> 00:12:14,032
Just keep the lights on.
83
00:12:35,339 --> 00:12:37,049
Everything okay?
84
00:12:37,341 --> 00:12:39,471
No, it's all wrong.
85
00:13:06,036 --> 00:13:08,326
Second thoughts?
86
00:13:09,832 --> 00:13:11,752
You know what we'll do?
87
00:13:12,001 --> 00:13:14,551
You'll keep your handsome
beard and you'll leave.
88
00:13:14,879 --> 00:13:18,589
- It's a stupid game, anyway.
- No, it's a great game.
89
00:13:19,258 --> 00:13:21,678
And I'm not leaving
even if you kill me.
90
00:13:22,428 --> 00:13:24,718
Very well then,
but hurry up.
91
00:14:13,103 --> 00:14:17,363
I think you're an exceptional woman,
capable of working miracles.
92
00:14:21,570 --> 00:14:24,200
Would you mind closing the door?
93
00:14:58,524 --> 00:15:01,194
- Who are you?
- Shut up!
94
00:15:03,320 --> 00:15:05,700
What do you want?
This is a mistake.
95
00:15:06,448 --> 00:15:08,198
No mistake, buddy.
96
00:15:09,994 --> 00:15:13,664
- That's for the girl.
- If it's about Barbara...
97
00:15:14,373 --> 00:15:17,753
What are you offering me?
That idiot for your life?
98
00:15:18,294 --> 00:15:19,884
Dirty bastard!
99
00:15:58,626 --> 00:16:00,086
Stop!
100
00:16:00,878 --> 00:16:02,798
Don't be a fool.
101
00:16:03,088 --> 00:16:06,468
You, too.
Now tell me why you wanted to kill me?
102
00:16:18,187 --> 00:16:20,727
Are you destroying my bathroom?
103
00:16:30,324 --> 00:16:32,204
What's wrong?
104
00:16:39,458 --> 00:16:41,128
What happened?
105
00:16:42,878 --> 00:16:46,798
- I killed a man.
- Come on, you're kidding.
106
00:16:48,509 --> 00:16:50,139
I'm not kidding.
107
00:16:50,552 --> 00:16:53,142
He attacked me and it went off.
108
00:16:53,639 --> 00:16:56,309
I don't know,
maybe he wanted...
109
00:16:56,600 --> 00:16:58,440
Have a look at him.
110
00:16:58,978 --> 00:17:01,438
You might know him...
Who he was!
111
00:17:01,855 --> 00:17:04,355
No, I can't.
112
00:17:05,234 --> 00:17:07,534
I'm scared.
Let's call the police.
113
00:17:10,280 --> 00:17:12,700
It's hard to explain.
They won't believe me.
114
00:17:13,033 --> 00:17:15,623
We'll work out exactly what to say.
115
00:17:16,245 --> 00:17:18,745
I'm not calling the police,
I'm calling my brother.
116
00:17:19,123 --> 00:17:22,043
Listen to me, don't call
the police or your brother.
117
00:17:22,418 --> 00:17:25,168
It's better you don't call
anyone for now.
118
00:17:25,379 --> 00:17:29,679
Let's get out of here, we have to think
this through before we do anything.
119
00:17:30,634 --> 00:17:34,144
- You want to run?
- Yes, before they find us here.
120
00:17:34,972 --> 00:17:38,232
We need an alibi, you said so
yourself, it's hard to explain.
121
00:17:52,031 --> 00:17:53,701
Hurry UP-
122
00:18:15,387 --> 00:18:17,767
Let's try to avoid a scene.
123
00:18:18,766 --> 00:18:20,676
This isn't the place for it.
124
00:18:21,060 --> 00:18:23,310
- Let's go inside.
- What do you want?
125
00:18:23,562 --> 00:18:26,402
- I want you to come with me.
- You have no right.
126
00:18:26,648 --> 00:18:30,278
You've had your fun.
Now, get in the car.
127
00:18:34,907 --> 00:18:39,077
- Where are you taking her?
- To get a drink, join us.
128
00:18:39,995 --> 00:18:42,865
We owe you an explanation after
everything that's happened.
129
00:18:43,207 --> 00:18:45,037
Don't you agree?
130
00:19:12,820 --> 00:19:15,410
You do realise it's just
a foolish, pointless, game.
131
00:19:15,906 --> 00:19:18,826
- What do you hope to obtain?
- You.
132
00:19:20,911 --> 00:19:22,751
Don't look so down.
133
00:19:23,664 --> 00:19:27,464
You look like someone's just died.
134
00:19:27,668 --> 00:19:31,298
- What do you mean?
- Exactly what I said.
135
00:19:31,880 --> 00:19:34,260
Why did you follow us?
It was you...
136
00:19:35,175 --> 00:19:38,465
Let's try to behave like
civilized people.
137
00:19:39,263 --> 00:19:41,853
You'll come to Monte Carlo
with me tomorrow morning.
138
00:19:43,225 --> 00:19:45,385
A holiday will do you good.
139
00:19:46,603 --> 00:19:50,483
My chain!
I must have left it there.
140
00:19:54,653 --> 00:19:56,323
Well, what do you say?
141
00:19:56,572 --> 00:19:59,452
You leave with me,
and Christian can get lost.
142
00:19:59,783 --> 00:20:02,543
It's the only way to avoid
any more trouble.
143
00:20:03,996 --> 00:20:05,746
Good, good.
144
00:20:07,875 --> 00:20:10,785
He isn't as careless as he looks.
145
00:21:29,081 --> 00:21:32,501
- What is it?
- A plastic doll, it was tied to a tree.
146
00:21:32,751 --> 00:21:35,341
- With a knife stuck into it.
- Really?
147
00:21:38,840 --> 00:21:41,720
It's Christian.
ls my brother still there?
148
00:21:42,094 --> 00:21:45,564
At this hour?
No, it's just me, the caretaker.
149
00:21:46,181 --> 00:21:48,141
Try tomorrow morning.
150
00:21:58,568 --> 00:22:01,738
- What are you doing here?
- I ran away, I hitched a ride.
151
00:22:02,531 --> 00:22:04,991
I wanted to meet at you at
the motel then I saw your car.
152
00:22:05,284 --> 00:22:07,744
Did you manage to get your chain?
153
00:22:08,912 --> 00:22:12,672
The body...
That man's body has vanished.
154
00:22:13,417 --> 00:22:17,457
- Vanished!
- That's impossible, are you sure?
155
00:22:18,213 --> 00:22:21,133
The gun's gone as well.
There was only the blood.
156
00:22:22,134 --> 00:22:25,724
That means you didn't kill him,
he was just wounded.
157
00:22:26,096 --> 00:22:29,766
- Or someone moved the body.
- You mean an accomplice?
158
00:22:30,142 --> 00:22:33,442
I don't know, it's all so absurd,
and this is getting dangerous.
159
00:22:34,271 --> 00:22:37,651
Maybe he was looking for someone else.
It was a misunderstanding,
160
00:22:38,066 --> 00:22:40,646
- It doesn't change anything.
- Alex could have sent him.
161
00:22:40,902 --> 00:22:43,242
That's why he was waiting outside.
162
00:22:44,156 --> 00:22:46,616
Stay out of this.
Go.
163
00:22:47,075 --> 00:22:49,825
Don't worry, anyway
I'm in this up to my neck.
164
00:22:50,162 --> 00:22:53,672
Besides, even if it hadn't happened
in my room I'd still help you.
165
00:22:53,874 --> 00:22:57,504
You don't get it, if he's just
wounded he'll try again.
166
00:22:59,588 --> 00:23:02,798
And what if he's dead,
and he had an accomplice?
167
00:23:04,176 --> 00:23:08,136
That would be even worse, you'll
have a complete stranger after you.
168
00:23:08,972 --> 00:23:11,562
- No, I can't leave you.
- Please.
169
00:23:12,351 --> 00:23:16,021
We need to buy some time,
hide, but where?
170
00:23:20,734 --> 00:23:24,244
A friend of mine owns an old
tower not far from here.
171
00:23:24,529 --> 00:23:28,159
She's a painter, she left for Rio
two weeks ago, it's empty.
172
00:23:28,492 --> 00:23:32,582
- Can you get the keys?
- No, but it won't be hard to get in.
173
00:23:49,888 --> 00:23:52,638
I'll say it one last time,
save yourself.
174
00:23:53,058 --> 00:23:55,888
We'll get through it together,
I promise.
175
00:23:58,897 --> 00:24:01,317
Quiet!
Someone might hear us.
176
00:24:01,525 --> 00:24:04,315
Don't be so nervous.
I'm telling you it's empty.
177
00:24:08,657 --> 00:24:12,117
I don't like this place.
I don't know why but it scares me.
178
00:24:12,702 --> 00:24:16,082
- Let's go back.
- Don't be so childish.
179
00:24:21,920 --> 00:24:23,840
Have you got a jack?
180
00:24:41,273 --> 00:24:44,073
Don't worry,
we'll pay her back.
181
00:24:45,735 --> 00:24:49,355
- You said your friend's a painter.
- Yes, why?
182
00:24:49,823 --> 00:24:53,033
I don't know,
it seems so normal.
183
00:24:54,703 --> 00:24:56,913
At least there's some scotch.
184
00:24:59,875 --> 00:25:03,995
- Someone's been here recently.
- Probably the caretaker.
185
00:25:04,796 --> 00:25:08,126
He comes to check if everything's
okay every now and then.
186
00:25:33,825 --> 00:25:36,285
We shouldn't answer it.
187
00:25:47,881 --> 00:25:50,471
Let's go and have a look.
188
00:26:36,012 --> 00:26:39,312
Raptors are one of
Angelita's many hobbies.
189
00:26:42,102 --> 00:26:44,152
We'd better disconnect the phone.
190
00:26:44,521 --> 00:26:46,981
Anyway, no-one will look for us here.
191
00:26:52,320 --> 00:26:53,950
Yes, coming.
192
00:26:56,366 --> 00:26:58,486
- What is it?
- Look.
193
00:27:01,329 --> 00:27:04,959
- He's watching us.
- He can't have seen us arrive.
194
00:27:05,500 --> 00:27:07,880
The car's parked on the other side.
195
00:27:15,218 --> 00:27:17,348
I'm telling you he's watching us.
196
00:27:30,066 --> 00:27:32,736
- Satisfied?
- I don't know what to say.
197
00:27:33,153 --> 00:27:36,453
I'm sure it's just a coincidence.
Let's try to remain calm.
198
00:27:36,781 --> 00:27:39,161
Trust me, we're safe here.
199
00:27:41,703 --> 00:27:44,253
He's probably a tourist
admiring the tower.
200
00:27:44,581 --> 00:27:47,541
He was passing by and he
stopped to have a look.
201
00:27:48,793 --> 00:27:51,093
He was watching us.
I'm sure of it.
202
00:29:22,178 --> 00:29:25,678
It's pointless, I tried everywhere.
They must have cut the power.
203
00:29:26,057 --> 00:29:28,387
We can't stay in the dark.
204
00:29:29,185 --> 00:29:32,645
There must be a fuse box
somewhere, but where?
205
00:29:34,566 --> 00:29:39,026
- Have you checked the garage?
- No, you might be right.
206
00:29:39,404 --> 00:29:41,204
I'll be right back.
207
00:29:41,531 --> 00:29:44,781
Wait, I'd better come with you.
208
00:30:10,477 --> 00:30:11,897
Look!
209
00:31:00,735 --> 00:31:03,985
- I'm scared!
- Stop it, it was the wind.
210
00:31:12,789 --> 00:31:14,829
Stay where you are.
211
00:31:16,918 --> 00:31:18,748
Who are you?
212
00:31:19,629 --> 00:31:23,009
- What are you doing here?
- I'll ask you, before I call the police.
213
00:31:23,550 --> 00:31:27,100
- We're at home.
- No, it's not true, it isn't yours.
214
00:31:27,679 --> 00:31:31,099
Indeed, but I live here.
I rented it about a month ago.
215
00:31:31,432 --> 00:31:34,392
- Isn't that right, Clorinda?
- Yes, of course.
216
00:31:34,686 --> 00:31:36,306
My name's Malcolm.
217
00:31:36,646 --> 00:31:40,566
I'm treating you like guests rather
than intruders, strange, isn't it?
218
00:31:41,401 --> 00:31:46,411
You look rather scared, what is it?
Were you about to commit a crime?
219
00:31:55,081 --> 00:31:58,131
Why didn't you tell me
you knew the owner?
220
00:31:58,710 --> 00:32:00,550
- What did you say your name was?
- Barbara.
221
00:32:00,920 --> 00:32:02,960
I love these places.
222
00:32:03,673 --> 00:32:07,013
It may sound absurd,
but I'd like to die here.
223
00:32:07,510 --> 00:32:09,760
Far from the chaos of the world.
224
00:32:10,138 --> 00:32:15,228
If death is the continuation of life,
what better place than here?
225
00:32:15,810 --> 00:32:17,650
Why do you keep talking
about death?
226
00:32:17,896 --> 00:32:20,726
Forgive me, it's because of
what happened last night.
227
00:32:21,024 --> 00:32:24,194
Clorinda and I were with an
old friend from the police.
228
00:32:24,861 --> 00:32:28,281
They called him to a motel
about 20 km from here.
229
00:32:28,531 --> 00:32:30,411
We went with him.
230
00:32:30,867 --> 00:32:34,287
You wouldn't believe what we saw.
231
00:32:35,747 --> 00:32:37,537
I killed him!
232
00:32:38,166 --> 00:32:40,496
I killed that man in the motel.
233
00:32:41,461 --> 00:32:45,381
He attacked me, I disarmed
him and it went off.
234
00:32:45,882 --> 00:32:47,682
Sure, sure.
235
00:32:48,217 --> 00:32:49,837
Is it true?
236
00:32:50,136 --> 00:32:54,136
Yes, but don't ask me who
he was and why he was there.
237
00:32:54,474 --> 00:32:57,734
- I don't know anything.
- But you were together.
238
00:32:58,102 --> 00:33:03,782
- You're quite sure you killed him?
- Yes, I fired a round.
239
00:33:05,193 --> 00:33:07,493
I watched him fall,
and I saw the blood.
240
00:33:07,862 --> 00:33:10,162
It sounds like a dumb joke.
241
00:33:11,032 --> 00:33:13,872
- Joke?
- Nobody was murdered at the motel.
242
00:33:14,243 --> 00:33:19,503
I was talking about a sex doll.
Very similar to a woman.
243
00:33:20,291 --> 00:33:24,591
They found it in the woods near the
motorway with a knife in its throat.
244
00:33:25,004 --> 00:33:27,764
But I shot a man
in Barbara's bathroom!
245
00:33:28,841 --> 00:33:33,221
- It's the truth, I saw the gun.
- As he shot him?
246
00:33:35,974 --> 00:33:39,314
- No, but straight after.
- And the body in the bathroom.
247
00:33:39,602 --> 00:33:41,982
Did you see it?
248
00:33:43,731 --> 00:33:45,441
No.
249
00:33:46,317 --> 00:33:49,777
I didn't see the body, but I saw
Christian when he came out.
250
00:33:50,613 --> 00:33:55,123
It isn't there anymore, I went
back an hour later and it was gone!
251
00:33:55,493 --> 00:33:58,753
Strange hallucinations aren't uncommon.
252
00:34:32,196 --> 00:34:34,816
- Are you feeling better now?
- Yes.
253
00:34:35,199 --> 00:34:37,659
I suggest we all try to keep calm.
254
00:34:38,244 --> 00:34:41,624
Christian should try to
locate his brother.
255
00:34:42,165 --> 00:34:46,535
No, not now.
I want to get to the bottom of this.
256
00:34:47,754 --> 00:34:50,974
- Do you know a guy called Alex?
- Who's he?
257
00:34:53,384 --> 00:34:54,974
It doesn't matter.
258
00:34:55,219 --> 00:34:59,179
We should get out of here.
Just pretend you haven't seen us.
259
00:34:59,432 --> 00:35:03,352
It isn't a solution.
You're here and I've seen you.
260
00:35:04,854 --> 00:35:06,654
Then turn me in.
261
00:35:07,231 --> 00:35:10,191
Call your policeman friend
and turn me in.
262
00:35:10,401 --> 00:35:13,861
And join you in an asylum?
Don't talk nonsense.
263
00:35:14,322 --> 00:35:17,242
You do realise your victim
has disappeared.
264
00:35:17,492 --> 00:35:20,122
That you're accusing yourself of
a murder that never took place.
265
00:35:20,328 --> 00:35:22,828
Or at least there's certainly
no trace of it.
266
00:35:27,502 --> 00:35:28,842
L..-
267
00:35:36,052 --> 00:35:39,142
Excuse me, but I feel like I'm
going out of my mind.
268
00:35:39,847 --> 00:35:43,097
I have to defend myself.
I have to know!
269
00:35:44,560 --> 00:35:46,690
Let him go.
270
00:35:47,105 --> 00:35:49,015
He'll be back.
271
00:37:04,432 --> 00:37:06,602
What do you want?
Why are you following me?
272
00:37:06,851 --> 00:37:11,481
I'm not following you, I'm going
to the lighthouse to see a friend.
273
00:37:16,652 --> 00:37:20,782
If you're looking for the Tucania,
it left for Monte Carlo this morning.
274
00:38:20,800 --> 00:38:22,930
Where have you been?
275
00:38:24,303 --> 00:38:26,223
At the port.
276
00:38:51,539 --> 00:38:53,669
- What's going on?
- Calm down.
277
00:38:53,916 --> 00:38:56,286
The generator must have broken
down, it happens a lot here.
278
00:38:56,544 --> 00:38:59,304
I've had enough, there must be
a way to get the lights working.
279
00:38:59,714 --> 00:39:02,304
Quiet.
Did you hear that?
280
00:39:03,342 --> 00:39:05,802
The ghosts in the old tower.
281
00:39:06,554 --> 00:39:08,144
Stop it.
282
00:39:09,223 --> 00:39:12,023
It's nothing, it's just the
rats down below.
283
00:39:12,643 --> 00:39:16,193
- Perhaps it's better if...
- I'll have a look, don't worry.
284
00:39:16,480 --> 00:39:19,030
In the meantime, have a drink.
285
00:39:19,859 --> 00:39:24,659
We have a terrible habit of leaving
the doors open at night.
286
00:39:25,031 --> 00:39:26,911
That's all we need.
287
00:39:43,424 --> 00:39:48,434
- Someone might have found us.
- That's impossible.
288
00:39:53,601 --> 00:39:55,231
Well?
289
00:39:57,355 --> 00:40:03,775
I'm sorry, it's broken and there's
nothing we can do until the morning.
290
00:40:15,122 --> 00:40:18,422
Listen, I know you.
Where have we met?
291
00:40:18,793 --> 00:40:21,343
Christian, we can still leave.
292
00:40:21,837 --> 00:40:24,337
I'm too tired,
we'll leave in the morning.
293
00:40:25,049 --> 00:40:26,839
As you wish.
294
00:40:39,146 --> 00:40:42,566
This is your room.
I hope it's to your liking.
295
00:40:44,276 --> 00:40:46,106
The bed is upstairs.
296
00:40:46,404 --> 00:40:50,164
The key to your room.
You can go down when you like.
297
00:40:58,249 --> 00:41:01,379
Where did you go earlier?
To look for Alex?
298
00:41:02,878 --> 00:41:07,048
- Yes.
- Are you sure we can trust Malcolm?
299
00:41:07,383 --> 00:41:09,433
I don't know.
300
00:41:10,010 --> 00:41:13,470
I don't understand you anymore.
I don't understand any of this.
301
00:41:16,600 --> 00:41:18,440
You're right.
302
00:41:18,853 --> 00:41:21,613
I'm sorry, Barbara,
for everything.
303
00:41:22,314 --> 00:41:24,784
Stop!
I can't take it anymore!
304
00:42:23,083 --> 00:42:25,293
I'm falling to pieces.
305
00:42:25,711 --> 00:42:28,171
I'm sorry about earlier.
306
00:42:29,798 --> 00:42:32,548
That old man,
and that woman...
307
00:42:33,010 --> 00:42:35,300
I can't quite figure them out.
308
00:42:36,639 --> 00:42:40,269
To be fair, I doubt we seem
very normal to them either.
309
00:42:44,438 --> 00:42:47,528
I still don't like them.
I don't know why.
310
00:42:48,067 --> 00:42:50,317
That's why I wanted to leave.
311
00:42:51,070 --> 00:42:56,490
All night you've been behaving like
you've got something to tell me...
312
00:42:56,825 --> 00:42:58,655
and you pull back.
313
00:42:58,911 --> 00:43:02,461
You're the one who won't say
what you're really thinking.
314
00:43:04,208 --> 00:43:08,088
There's something about Clorinda.
I get the impression that...
315
00:43:10,589 --> 00:43:12,759
What do you mean?
316
00:43:14,343 --> 00:43:16,013
I don't know.
317
00:43:17,137 --> 00:43:21,057
The way you looked at her,
it's like you knew each other.
318
00:43:21,600 --> 00:43:25,060
You've met before.
Perhaps I'm mistaken.
319
00:43:25,312 --> 00:43:28,152
It's starting to get to me as well.
320
00:43:34,738 --> 00:43:36,408
Listen.
321
00:43:39,201 --> 00:43:42,081
- I need you.
- Please go.
322
00:43:42,746 --> 00:43:46,416
In this stupid mess something very
special has happened to me.
323
00:43:46,917 --> 00:43:49,457
Something that doesn't
happen every day.
324
00:43:49,712 --> 00:43:52,092
I met a woman like you.
325
00:43:52,423 --> 00:43:54,343
A real woman.
326
00:43:54,800 --> 00:43:57,930
- Do you believe me?
- Of course I believe you.
327
00:43:58,262 --> 00:44:01,062
But I can't help you.
328
00:44:02,474 --> 00:44:05,444
You can only rely on yourself.
329
00:44:08,188 --> 00:44:11,568
Besides, you hardly know
anything about me.
330
00:44:12,401 --> 00:44:15,321
Please.
Go now.
331
00:44:25,539 --> 00:44:28,879
I'm not a strong woman, Christian.
332
00:45:27,685 --> 00:45:29,845
Well?
There isn't much time left.
333
00:45:30,145 --> 00:45:32,815
No, it's a mistake,
and it's dangerous involving her.
334
00:45:33,190 --> 00:45:34,940
Don't push it.
335
00:45:35,401 --> 00:45:38,201
- Are you regretting it?
- No, that isn't the point.
336
00:45:38,570 --> 00:45:41,200
I'm starting to get scared.
337
00:45:42,741 --> 00:45:45,081
Who are you scared of?
338
00:45:45,327 --> 00:45:49,207
- You know what can happen.
- What's going to happen?
339
00:45:49,665 --> 00:45:52,245
It's all been worked out.
We're not in any danger.
340
00:47:30,682 --> 00:47:34,482
A dream.
Hallucinations aren't uncommon.
341
00:47:39,399 --> 00:47:41,239
But I'm real.
342
00:47:52,204 --> 00:47:54,044
But you...
343
00:47:57,668 --> 00:47:59,458
Yes.
344
00:48:00,212 --> 00:48:02,762
Now I remember.
I'm certain.
345
00:48:02,965 --> 00:48:07,215
Your name wasn't Clorinda,
it was...
346
00:48:07,469 --> 00:48:10,179
Perhaps I resemble someone.
347
00:48:10,389 --> 00:48:13,179
You must remember, my brother,
we were together two years ago...
348
00:48:13,559 --> 00:48:15,059
Me and Fritz!
349
00:48:15,310 --> 00:48:19,020
I don't know what you're talking
about, but it doesn't matter.
350
00:48:27,239 --> 00:48:29,829
You really are strange.
I've been watching you all night.
351
00:48:30,117 --> 00:48:32,737
I'm not strange, it's you.
All of you, that...
352
00:48:33,120 --> 00:48:34,830
What?
353
00:48:36,498 --> 00:48:38,958
- Nothing.
- Explain yourself.
354
00:48:39,167 --> 00:48:41,877
Why did you come here alone?
What do you want?
355
00:48:42,129 --> 00:48:44,379
Just to tell me you don't know me.
356
00:48:44,590 --> 00:48:48,510
I'll tell you that I live in
this tower, that I love flowers...
357
00:48:49,052 --> 00:48:51,472
and I let my hair down at night.
358
00:48:51,680 --> 00:48:56,020
- There's nothing wrong.
- Listen, you know all about Malcolm.
359
00:48:56,268 --> 00:48:59,768
Yes, of course,
but why talk about him now?
360
00:49:00,147 --> 00:49:04,187
Let's not complicate things.
I'm here to help you.
361
00:49:09,281 --> 00:49:10,991
There, look!
362
00:49:11,241 --> 00:49:15,081
- Malcolm's with a man.
- I don't see anyone.
363
00:49:15,954 --> 00:49:18,754
It's him, I tell you.
Down there, by the rocks.
364
00:49:25,422 --> 00:49:26,802
Yes.
365
00:49:27,716 --> 00:49:29,296
I remember.
366
00:49:29,509 --> 00:49:33,219
He was there as well.
At the funeral.
367
00:49:33,597 --> 00:49:36,977
Malcolm never leaves the
tower without me.
368
00:49:38,602 --> 00:49:40,482
Who are you?
What do you want from me?
369
00:49:40,687 --> 00:49:42,687
You're hurting me.
370
00:49:43,148 --> 00:49:44,778
Go away.
371
00:49:46,902 --> 00:49:48,452
Wait.
372
00:49:48,695 --> 00:49:52,485
You'd better stay, I don't care
if you're working with them.
373
00:49:52,699 --> 00:49:54,369
Let go of me!
374
00:49:54,826 --> 00:49:57,076
I don't want to.
Let me go, please.
375
00:49:57,454 --> 00:49:59,294
Please, let me go.
376
00:50:02,125 --> 00:50:03,495
Please.
377
00:51:24,583 --> 00:51:27,593
- What's wrong?
- Where's Barbara?
378
00:51:27,919 --> 00:51:30,959
I couldn't stop her.
I believe she's gone to the village.
379
00:51:31,214 --> 00:51:32,884
Without telling me?
380
00:51:33,133 --> 00:51:34,933
She's got her problems
and you've got yours.
381
00:51:35,177 --> 00:51:37,347
Listen to me, forget about
Barbara and think about yourself.
382
00:51:37,596 --> 00:51:40,426
- Go away.
- I'm living in some kind of nightmare.
383
00:51:41,308 --> 00:51:43,348
And you're part of it.
384
00:51:43,560 --> 00:51:46,150
If you really want to escape this
nightmare you've got to disappear.
385
00:51:46,396 --> 00:51:48,146
At least for a few days.
386
00:51:48,398 --> 00:51:50,778
That's what you must do.
It's the only sensible thing.
387
00:51:51,026 --> 00:51:54,316
Okay, but first I've got to find
Barbara, and I'll take her away.
388
00:51:54,529 --> 00:51:56,529
Excuse me, Christian,
but tell me...
389
00:51:56,782 --> 00:52:00,202
Don't you trust her,
or do you need her?
390
00:52:05,582 --> 00:52:07,252
Hold on.
391
00:52:08,585 --> 00:52:12,545
I think I remember you now, Malcolm.
392
00:52:14,257 --> 00:52:18,637
It's like my memory suddenly
came back last night.
393
00:52:20,680 --> 00:52:24,890
You see, I'm just a crazy
old man who wants to help you.
394
00:52:25,185 --> 00:52:28,475
- That's all you need to know about me.
- Crazy?
395
00:52:29,147 --> 00:52:33,067
But why? Do you need to be
crazy to want to help me?
396
00:52:33,485 --> 00:52:36,315
Have you tried calling
your brother again?
397
00:52:36,780 --> 00:52:38,200
No.
398
00:52:39,616 --> 00:52:41,446
No, you see...
399
00:52:42,369 --> 00:52:47,789
I want to try and deal with this alone,
for the first time in my life...
400
00:52:48,291 --> 00:52:51,591
- without my brother's help.
- Good.
401
00:52:53,130 --> 00:52:56,720
No, I'm scared of what's happening.
402
00:52:57,425 --> 00:53:01,755
Fritz has always understood me.
He's always helped me, but this time...
403
00:53:02,681 --> 00:53:07,891
When I saw you last night my
memory started to come back as well.
404
00:53:08,270 --> 00:53:11,610
The violent and mysterious death
of a noted industrialist.
405
00:53:11,940 --> 00:53:15,110
The investigation that followed...
406
00:53:15,443 --> 00:53:18,823
and the two young children,
spectators of that tragic episode.
407
00:53:19,072 --> 00:53:22,532
Yes, I know.
I know you're part of this.
408
00:53:23,201 --> 00:53:25,081
I have to go now.
409
00:53:29,249 --> 00:53:33,249
One of the boys was called Fritz,
the other one, Christian.
410
00:53:35,797 --> 00:53:38,297
I was a newspaper editor at the time...
411
00:53:38,633 --> 00:53:41,763
and the thing that struck me
about that strange incident...
412
00:53:42,137 --> 00:53:44,757
was the expression on a boy's face.
413
00:53:45,056 --> 00:53:48,766
That boy was you, and I saw that
expression again on your face.
414
00:53:49,186 --> 00:53:51,476
Identical, after so many years.
415
00:53:51,771 --> 00:53:53,941
But I loved my father.
416
00:53:54,191 --> 00:53:56,691
When he died only me
and my brother were left.
417
00:53:57,194 --> 00:54:00,954
It was horrible, far worse
than anyone could imagine.
418
00:54:34,606 --> 00:54:36,396
Is that you?
419
00:54:36,650 --> 00:54:38,990
Yes, of course I'm alone.
420
00:54:39,236 --> 00:54:41,856
Listen, why didn't you
tell me everything?
421
00:54:42,572 --> 00:54:44,702
What do you mean there's
nothing to explain?
422
00:54:44,991 --> 00:54:48,331
Something came up.
He wouldn't leave me and...
423
00:56:15,165 --> 00:56:17,535
It's pointless, it's locked.
424
00:56:18,835 --> 00:56:22,755
What are you doing here?
Tell me where you've taken Barbara.
425
00:56:24,507 --> 00:56:26,887
Nowhere, I'm looking for her as well.
426
00:56:28,720 --> 00:56:33,220
I was wrong the other night.
I shouldn't have let her go.
427
00:56:34,309 --> 00:56:38,729
Listen, Barbara means a lotto me.
I've no intention of letting her go.
428
00:56:39,689 --> 00:56:42,029
You sent that man.
429
00:56:42,817 --> 00:56:45,857
What man?
I don't know what you're talking about.
430
00:56:46,321 --> 00:56:48,781
But I know Barbara's in
a lot of danger with you.
431
00:56:49,074 --> 00:56:51,664
I'll take her away from here.
I won't let you hurt her!
432
00:56:52,077 --> 00:56:53,497
Enough!
433
00:56:56,831 --> 00:57:00,541
- It's for her to decide.
- She probably already has.
434
00:57:01,086 --> 00:57:05,256
Go back to your brother, today.
It's the only sensible solution.
435
00:57:06,466 --> 00:57:08,926
Or it will only get worse.
436
00:57:29,447 --> 00:57:32,197
She's got her problems
and you've got yours.
437
00:57:32,867 --> 00:57:36,367
Listen to me, forget about Barbara.
438
00:57:40,583 --> 00:57:43,593
You can only rely on yourself.
439
00:57:45,463 --> 00:57:48,263
Don't you trust her,
or do you need her?
440
00:58:44,063 --> 00:58:45,693
Where are you?
441
00:59:04,417 --> 00:59:07,417
They can't.
She has nothing to do with this.
442
00:59:17,055 --> 00:59:20,595
Was Barbara in that car?
What happened?
443
00:59:21,518 --> 00:59:23,268
Malcolm, I want...
444
01:01:23,473 --> 01:01:26,813
Careful, I'm not using
blanks this time.
445
01:01:31,064 --> 01:01:32,694
How's that possible?
446
01:01:32,940 --> 01:01:35,110
You and Malcolm have
complicated things.
447
01:01:35,360 --> 01:01:37,860
- Too bad for you.
- What have you done to Barbara?
448
01:01:38,154 --> 01:01:40,204
I don't kill women.
449
01:01:40,490 --> 01:01:43,830
I only killed the old man,
if that's what you want to know.
450
01:01:44,243 --> 01:01:47,083
Now try to behave.
Do as I say.
451
01:01:47,413 --> 01:01:49,123
Get in the car.
452
01:01:54,921 --> 01:01:56,671
Start the engine.
453
01:02:02,762 --> 01:02:05,182
Turn here.
454
01:02:11,521 --> 01:02:13,361
Careful.
455
01:02:26,202 --> 01:02:28,202
Pull up to the edge.
456
01:02:29,872 --> 01:02:31,422
Closer.
457
01:02:35,420 --> 01:02:37,840
Those fools thought scaring
you would be enough.
458
01:02:38,131 --> 01:02:41,011
- Who?
- The orders have changed now.
459
01:02:41,300 --> 01:02:43,800
Get ready for a flying lesson.
460
01:02:51,352 --> 01:02:53,982
That's enough.
Put it in neutral.
461
01:03:57,919 --> 01:04:01,299
- Has my brother called?
- No, do you want me to find him?
462
01:04:01,839 --> 01:04:04,009
No, thanks,
it doesn't matter.
463
01:07:09,360 --> 01:07:11,700
You messed it all up, Luca!
464
01:07:11,946 --> 01:07:16,156
The fact is, your plan
didn't work, Fritz.
465
01:07:16,951 --> 01:07:19,291
Ask her how things were going.
466
01:07:19,495 --> 01:07:22,325
I don't want to know
anything any more!
467
01:07:23,290 --> 01:07:25,330
That's what I say as well.
468
01:07:26,168 --> 01:07:28,838
All you need to know is your
brother died in an accident.
469
01:07:29,088 --> 01:07:31,088
And you're responsible.
470
01:07:31,340 --> 01:07:33,800
We were just meant to help him.
471
01:07:34,051 --> 01:07:36,801
Instead it's turned into a dirty game.
472
01:07:39,557 --> 01:07:43,267
Believe me, it's better this way.
It simplifies things.
473
01:07:44,395 --> 01:07:47,565
- Do you want a bonus?
- No, there's no need.
474
01:07:48,149 --> 01:07:50,359
After all, I did it as a friend.
475
01:07:50,609 --> 01:07:52,189
Of course.
476
01:07:53,320 --> 01:07:57,410
As for you, please,
no needless hysterics.
477
01:07:58,200 --> 01:08:02,580
But you assured me it was all a
plan to get him into a clinic.
478
01:08:02,788 --> 01:08:04,828
To force him to get help.
479
01:08:05,082 --> 01:08:06,882
And I believed you.
480
01:08:07,126 --> 01:08:09,126
I thought it was for his own good.
481
01:08:09,378 --> 01:08:12,718
- Indeed.
- He took me to that quarry...
482
01:08:13,299 --> 01:08:15,679
assuring me Christian was there.
483
01:08:16,010 --> 01:08:19,390
And he was!
But in a burning car, dead!
484
01:08:19,722 --> 01:08:23,232
- Stop it!
- If you'd done your job properly.
485
01:08:23,684 --> 01:08:27,654
Yes, you and that fool, Malcolm,
and that other one.
486
01:08:28,272 --> 01:08:30,362
No-one did what they had to do.
487
01:08:30,524 --> 01:08:33,194
You didn't send him into
a panic, as planned...
488
01:08:33,402 --> 01:08:36,112
Instead, that fool turned
the tables on you.
489
01:08:36,614 --> 01:08:41,244
- And if it hadn't been for Torres.
- Speaking of which, where is Torres?
490
01:08:42,244 --> 01:08:46,084
I told him to disappear after
the accident, as you requested.
491
01:08:47,291 --> 01:08:50,841
He took your money and he
won't talk, don't worry.
492
01:08:51,087 --> 01:08:52,627
Coward!
493
01:08:52,880 --> 01:08:55,670
Then you were in on it as well.
494
01:08:56,050 --> 01:08:57,720
You wanted to kill him.
495
01:08:58,010 --> 01:09:02,010
You go, she's staying.
I still need to talk to her.
496
01:09:06,102 --> 01:09:09,062
Listen to me, it was an accident,
just like he said.
497
01:09:09,271 --> 01:09:11,021
It's pointless complaining.
498
01:09:11,273 --> 01:09:14,033
- Your friend, what was his name?
- Alex.
499
01:09:14,693 --> 01:09:17,863
He doesn't know anything.
Leave him alone.
500
01:09:18,489 --> 01:09:20,699
Leave with him, right away.
501
01:09:21,700 --> 01:09:23,580
Take it.
You'll need it.
502
01:09:23,828 --> 01:09:25,578
I owe you, after all.
503
01:09:25,788 --> 01:09:28,788
You think of something
to say to your friend.
504
01:09:29,750 --> 01:09:34,420
I can't believe you, Fritz.
You had your brother killed.
505
01:09:34,672 --> 01:09:36,592
I had no other choice.
506
01:09:36,841 --> 01:09:40,761
If you fell in love him,
believe me, it's better this way.
507
01:09:41,137 --> 01:09:44,517
- What do you mean? Out with it!
- Christian was insane!
508
01:09:45,141 --> 01:09:46,481
Insane!
509
01:09:46,642 --> 01:09:49,852
I did everything I could to
help him but it was pointless.
510
01:09:50,146 --> 01:09:51,936
That's a lie.
511
01:09:53,065 --> 01:09:57,695
I knew him, you can't say
that to me, I want the truth.
512
01:09:58,696 --> 01:10:02,986
You wanted him out of the way.
Either in an asylum or some other way.
513
01:10:03,450 --> 01:10:06,370
Anything to have complete
control of your damned factory!
514
01:10:06,704 --> 01:10:10,084
Shut up!
I tell you he was insane and dangerous.
515
01:10:10,416 --> 01:10:13,086
Yes, he always had been.
516
01:10:13,752 --> 01:10:16,342
My only mistake was
letting him free...
517
01:10:16,589 --> 01:10:19,129
and not forcing him to
get help immediately.
518
01:10:20,134 --> 01:10:23,144
- Don't you get it?
- You're the lunatic, Fritz!
519
01:10:24,555 --> 01:10:26,635
The real lunatic.
520
01:10:28,267 --> 01:10:30,977
Go, now.
Go away.
521
01:10:33,522 --> 01:10:37,282
Disappear,
and forget about all of this.
522
01:10:38,360 --> 01:10:40,360
Don't force me to...
523
01:10:40,654 --> 01:10:44,164
I won't say a word.
It's pointless.
524
01:10:45,159 --> 01:10:47,949
Nothing can bring him back now.
525
01:11:21,528 --> 01:11:24,028
Put them with his belongings.
526
01:11:28,577 --> 01:11:31,747
I'm sorry, Mr. Bauman,
but it is necessary.
527
01:11:41,340 --> 01:11:44,640
Can you tell me if you
recognise these things.
528
01:11:49,139 --> 01:11:52,349
Yes, they're his.
It's him.
529
01:11:55,062 --> 01:11:57,562
I found them in his left hand.
530
01:12:10,619 --> 01:12:13,999
The accident which killed
the young industrialist...
531
01:12:14,498 --> 01:12:16,918
happened near a stone quarry...
532
01:12:17,668 --> 01:12:20,168
It wasn't him!
I'm sure of it.
533
01:12:20,421 --> 01:12:22,761
Don't you get it?
He killed Torres.
534
01:12:22,965 --> 01:12:25,215
And now he's convinced
we think he's dead.
535
01:12:25,551 --> 01:12:27,721
If that's the case,
we've got to stop him.
536
01:12:28,012 --> 01:12:29,852
I promise that...
Just give me some time.
537
01:12:30,180 --> 01:12:32,680
Enough, Luca, you've made
too many mistakes.
538
01:12:32,975 --> 01:12:36,265
I'll deal with it.
This time I have to do it alone.
539
01:12:39,982 --> 01:12:43,282
Franca!
Come here, warm yourself up.
540
01:12:43,569 --> 01:12:45,359
Where's Nadia?
541
01:12:47,364 --> 01:12:49,164
She was here a minute ago.
542
01:12:49,366 --> 01:12:51,656
She probably found a customer.
543
01:13:09,595 --> 01:13:11,755
I hate this place.
544
01:13:17,561 --> 01:13:20,021
- What shall we do?
- Let's get out of here.
545
01:13:31,575 --> 01:13:33,985
- Want a ride?
- Yes, thanks.
546
01:13:39,917 --> 01:13:43,207
You look like death warmed up.
What's wrong?
547
01:13:43,462 --> 01:13:45,462
Lost your voice?
548
01:13:46,256 --> 01:13:49,466
No, in fact you've been very kind.
549
01:13:49,760 --> 01:13:51,800
Where are you going?
550
01:13:53,305 --> 01:13:55,095
I don't know.
551
01:13:55,682 --> 01:13:58,732
- It's still early.
- That's what I think as well.
552
01:13:59,603 --> 01:14:03,773
Listen, I say we go somewhere
quiet and get a hot drink.
553
01:14:04,441 --> 01:14:06,611
There's a motel near here.
554
01:14:07,277 --> 01:14:10,157
A motel?
Why there?
555
01:14:11,240 --> 01:14:13,490
It's a place like any other.
556
01:14:16,036 --> 01:14:17,866
Are you okay?
557
01:14:18,580 --> 01:14:20,000
Stop.
558
01:14:20,207 --> 01:14:23,337
I'll get out here.
I've arrived, thanks.
559
01:14:58,537 --> 01:15:03,037
I should leave you out all night.
You'd deserve it, naughty!
560
01:15:07,796 --> 01:15:10,376
You frightened me.
What do you want?
561
01:15:10,632 --> 01:15:12,722
To talk.
It's important.
562
01:15:13,135 --> 01:15:15,795
- Am I disturbing you?
- Not at all.
563
01:15:19,892 --> 01:15:22,352
You're lucky you found me.
564
01:15:23,061 --> 01:15:27,231
I thought you'd ran off with Barbara,
or has she ditched you as well?
565
01:15:27,774 --> 01:15:30,114
Forget about Barbara.
566
01:15:30,360 --> 01:15:32,860
I didn't come here to talk about her.
567
01:15:33,572 --> 01:15:36,162
Go on, I'm listening.
568
01:15:39,745 --> 01:15:43,245
It's difficult for me,
I don't how to explain it...
569
01:15:44,124 --> 01:15:47,294
So many crazy things have
happened in these last two days.
570
01:15:47,544 --> 01:15:52,344
They put me in a dangerous situation.
It's an unbelievable puzzle.
571
01:15:52,591 --> 01:15:56,051
First, that killer,
then Malcolm, Clorinda...
572
01:15:56,303 --> 01:16:00,103
Listen, will you calm down?
Puzzles aren't my thing.
573
01:16:00,349 --> 01:16:03,139
But you can help me.
Do you know my brother?
574
01:16:03,560 --> 01:16:07,110
I've met him a couple of times.
The last time was at an art exhibition.
575
01:16:07,356 --> 01:16:11,236
You know your brother's very strange,
he makes you feel so uncomfortable.
576
01:16:11,443 --> 01:16:13,653
Do you think he's capable
of hurting someone?
577
01:16:13,904 --> 01:16:17,704
- Me, for example?
- I don't know, he's your brother.
578
01:16:19,034 --> 01:16:22,874
Yes, we grew up together.
We loved each other.
579
01:16:23,539 --> 01:16:25,459
I did, at least.
580
01:16:26,041 --> 01:16:28,251
Do me a favour, call him.
581
01:16:29,920 --> 01:16:32,630
He should still be in his office.
582
01:17:16,466 --> 01:17:19,336
Excuse me, I saw the light on.
583
01:17:19,595 --> 01:17:23,135
- I'm sorry about what happened.
- Thank you.
584
01:17:23,557 --> 01:17:25,387
I need to be alone.
585
01:17:25,601 --> 01:17:28,651
- Go home, and don't lock the door.
- You want me to go?
586
01:17:29,021 --> 01:17:32,521
Don't worry, go.
Leave it open, I'm expecting someone.
587
01:19:37,858 --> 01:19:42,198
You've done a perfect job.
I was right to admire you.
588
01:19:44,156 --> 01:19:47,446
I'm sorry to interrupt you
but it really is me.
589
01:19:48,160 --> 01:19:53,000
- Surprised?
- I knew you'd be back.
590
01:19:53,498 --> 01:19:57,088
Perhaps also because that charred
corpse felt so alien to me.
591
01:19:57,836 --> 01:20:02,006
It didn't stir any emotions in me.
No feelings.
592
01:20:46,051 --> 01:20:47,721
I understand you, Fritz.
593
01:20:47,969 --> 01:20:51,389
Some problems need to resolved.
Our father, me.
594
01:20:52,265 --> 01:20:55,185
Problems need to be resolved,
isn't that right?
595
01:20:55,894 --> 01:20:58,864
Please, don't talk about our father.
596
01:21:41,147 --> 01:21:44,987
You always thought I was
responsible for our father's death.
597
01:21:45,777 --> 01:21:48,107
And you almost convinced me.
598
01:21:48,321 --> 01:21:50,741
The inquest determined that
he took his own life.
599
01:21:51,116 --> 01:21:55,196
It's over.
There's nothing more I can do for you.
600
01:22:46,212 --> 01:22:48,052
Clorinda!
601
01:23:15,367 --> 01:23:17,657
I told you,
there's no need to explain.
602
01:23:18,536 --> 01:23:21,706
Christian's death has
obviously affected you.
603
01:23:22,707 --> 01:23:25,667
Such a horrendous, foolish, death.
604
01:23:26,378 --> 01:23:30,048
Try to snap out of it.
Let me help you.
605
01:23:31,800 --> 01:23:35,260
If it wasn't for you, I...
Excuse me.
606
01:23:57,450 --> 01:23:59,870
I don't know what to do.
607
01:24:00,203 --> 01:24:04,003
- I can't believe he's dead.
- Calm down.
608
01:24:05,125 --> 01:24:07,955
We have to get away from here.
609
01:24:10,005 --> 01:24:11,835
Yes, you're right.
610
01:24:12,132 --> 01:24:15,552
I'll pass by my hotel.
The tickets should be there.
611
01:24:17,804 --> 01:24:20,644
Wait for me.
I won't be long.
612
01:24:23,685 --> 01:24:26,685
Or would you rather come with me?
613
01:24:27,230 --> 01:24:31,820
No, I'd better not.
I don't want to see anyone.
614
01:24:33,486 --> 01:24:35,356
Please hurry.
615
01:24:35,613 --> 01:24:36,993
Sure.
616
01:24:57,177 --> 01:24:59,297
It isn't possible!
617
01:24:59,596 --> 01:25:01,926
- You're alive!
- Yes.
618
01:25:02,474 --> 01:25:05,444
Yes, I'm alive.
I'm here and I love you.
619
01:25:05,643 --> 01:25:08,983
I have so much to tell you.
I want you to know.
620
01:25:09,898 --> 01:25:12,528
- It's me who should...
- I know everything.
621
01:25:12,859 --> 01:25:14,569
I love you.
622
01:25:29,626 --> 01:25:32,796
- Alex will be back any minute.
- Who cares?
623
01:25:45,600 --> 01:25:49,350
Let's go away together.
Wherever you want.
624
01:25:49,562 --> 01:25:52,942
Yes, the two of us.
Sure!
625
01:26:24,681 --> 01:26:26,431
Darling.
626
01:26:28,643 --> 01:26:30,693
No, not you.
627
01:29:18,438 --> 01:29:20,188
Shoot
628
01:29:22,400 --> 01:29:24,530
Shoot me.
629
01:30:45,441 --> 01:30:48,151
According to our archives it appears
your grandfather, Willie Bauman...
630
01:30:48,361 --> 01:30:51,991
died in this clinic on March 2, 1943.
631
01:30:52,365 --> 01:30:54,405
This confirms our diagnosis.
632
01:30:54,659 --> 01:30:57,909
Your brother Christian's
illness is hereditary.
633
01:30:58,121 --> 01:31:03,211
It's necessary he's treated before
it degenerates into a homicidal mania.
634
01:31:03,709 --> 01:31:05,919
No later than next September.
635
01:31:06,170 --> 01:31:08,090
Otherwise...
636
01:31:15,847 --> 01:31:17,597
Yes, it's me.
637
01:31:18,808 --> 01:31:21,348
Near the motel.
Are you sure?
638
01:31:23,020 --> 01:31:25,570
I'll be there in half an hour,
thank you.
639
01:33:10,211 --> 01:33:14,011
Your brother Christian's
illness is hereditary.
640
01:33:14,257 --> 01:33:16,587
The illness is hereditary.
641
01:33:16,926 --> 01:33:18,636
Hereditary.
47364
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.