All language subtitles for faggaghajjajkakakllalla

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:04,266 --> 00:03:05,309 — It's here! It's arrived! 2 00:03:07,144 --> 00:03:08,312 — Oh, you open it, Mrs. Gordon. 3 00:03:08,645 --> 00:03:09,688 I can't, I'm too excited. 4 00:03:14,318 --> 00:03:17,070 Her first cover, isn't it great? 5 00:03:17,404 --> 00:03:18,906 - It certainly is, Bob. 6 00:03:19,239 --> 00:03:21,033 We haven't had anything happen around here like this 7 00:03:21,366 --> 00:03:23,952 since that 12 pound salmon Judge Thompson caught 8 00:03:24,286 --> 00:03:26,413 ended up on the cover of Fishing Magazine. 9 00:03:28,582 --> 00:03:31,376 Ms. Carpenter, Mr. Lewis, come have a look. 10 00:03:31,710 --> 00:03:34,129 It's Jessica, the Crane girl! Bob! 11 00:03:34,463 --> 00:03:35,714 — Sorry, folks, I gotta go. 12 00:03:37,132 --> 00:03:38,342 I'm late for work already. 13 00:03:52,814 --> 00:03:54,816 — [Jessica, \/.O.] I love you, Jessica. 14 00:03:55,150 --> 00:03:57,152 P.S., I've changed hotels. 15 00:03:57,486 --> 00:03:59,238 I'm now at the Scala Hotel. 16 00:03:59,571 --> 00:04:03,200 Phone number 31 'I -7842. 17 00:04:03,533 --> 00:04:04,534 Milan, Italy. 18 00:05:23,989 --> 00:05:25,282 - Yeah, what's up? 19 00:05:25,615 --> 00:05:26,241 — [Warren] Hey Bob, Warren here. 20 00:05:26,575 --> 00:05:27,701 Do me a favor, will you? 21 00:05:28,035 --> 00:05:30,329 On your way home, check those campers at Firehole. 22 00:05:31,496 --> 00:05:33,248 — What about Spencer? That's his area. 23 00:05:33,582 --> 00:05:34,624 - [Warren] Couldn't make it today. 24 00:05:34,958 --> 00:05:36,668 Had a little discussion with a grizzly. 25 00:05:38,128 --> 00:05:40,213 — Yeah, I'll bet. Female grizzly. 26 00:05:40,547 --> 00:05:42,090 Guy'|| jump on anything. 27 00:05:42,424 --> 00:05:43,258 [Warren] Hey, speaking of females, 28 00:05:43,592 --> 00:05:45,093 Mrs. Gordon told us you got some mail. 29 00:05:45,427 --> 00:05:47,012 When are you gonna let us see it? 30 00:05:47,346 --> 00:05:47,846 — Easy, b0Y- 31 00:05:48,180 --> 00:05:48,930 We're not talkin' Penthouse here. 32 00:05:49,264 --> 00:05:50,432 She's got clothes on. 33 00:05:50,766 --> 00:05:52,893 I I'm hot for you I 34 00:05:53,226 --> 00:05:54,394 I What you gonna do I 35 00:05:54,728 --> 00:05:56,772 I I'm hot for you I 36 00:05:57,105 --> 00:05:58,648 I What you put me through I 37 00:05:58,982 --> 00:06:00,609 I I'm hot for you I 38 00:06:00,942 --> 00:06:02,611 I What you gonna do I 39 00:06:02,944 --> 00:06:07,032 I Hot, hot, hot, hot, hot, hot, hot I 40 00:06:14,706 --> 00:06:16,291 I When you're sitting at home and you're all alone I 41 00:06:16,625 --> 00:06:18,502 I And you got nowhere to go I 42 00:06:18,835 --> 00:06:20,379 I You just pick up the phone and call my name I 43 00:06:20,712 --> 00:06:22,547 I And I'll give you a really good show I 44 00:06:22,881 --> 00:06:23,382 I And when it's late at night I 45 00:06:23,715 --> 00:06:26,468 I And your appetite is gettin' out of hand I 46 00:06:26,802 --> 00:06:28,178 I I'm the one to see, don't forget about me I 47 00:06:28,512 --> 00:06:30,430 I And I'll do the best I can I 48 00:06:30,764 --> 00:06:33,141 I I'm hot for you I 49 00:06:33,475 --> 00:06:34,226 I What you gonna do I 50 00:06:34,559 --> 00:06:36,520 I I'm hot for you I 51 00:06:36,853 --> 00:06:38,355 I What you put me through I 52 00:06:38,688 --> 00:06:40,482 I I'm hot for you I 53 00:06:40,816 --> 00:06:42,484 I What you gonna do I 54 00:06:42,818 --> 00:06:47,614 I Hot, hot I 55 00:06:49,366 --> 00:06:53,328 I You're hot for me tonight I 56 00:06:53,662 --> 00:06:57,124 I It's gonna be all right I 57 00:06:57,457 --> 00:07:01,128 I You're gonna hold me tight I 58 00:07:01,461 --> 00:07:05,173 I You're hot for me tonight, woo I 59 00:07:05,507 --> 00:07:07,092 I You're hot for me tonight I 60 00:07:07,426 --> 00:07:09,010 I Hot for me tonight .P 61 00:07:09,344 --> 00:07:11,054 I It's gonna be all right I 62 00:07:11,388 --> 00:07:12,973 I It's gonna be all right I 63 00:07:13,306 --> 00:07:15,934 I You're gonna hold me tight I 64 00:07:16,268 --> 00:07:17,477 I Whoa I 65 00:07:17,811 --> 00:07:19,146 I You're hot for me tonight I 66 00:08:06,485 --> 00:08:08,195 I I'm hot for you I 67 00:08:08,528 --> 00:08:10,071 — Take me back to the hotel. 68 00:08:10,405 --> 00:08:12,365 I I'm hot for you I 69 00:08:12,699 --> 00:08:15,494 I What you gonna do I 70 00:12:42,218 --> 00:12:43,762 Warren, Warren, can you hear me? 71 00:12:44,095 --> 00:12:45,388 This is Bob. 72 00:12:45,722 --> 00:12:46,890 Tell her not to open the door. 73 00:12:47,223 --> 00:12:48,391 Run that by again? 74 00:12:48,725 --> 00:12:51,519 — Call Jessica in Italy, she's in Milan. 75 00:12:51,853 --> 00:12:55,732 Her number is 311-7842. 76 00:12:56,065 --> 00:12:57,317 The hotel, ask for Jessica 77 00:12:57,650 --> 00:12:59,319 and tell her not to open the door! 78 00:12:59,652 --> 00:13:01,446 What the hell are you talkin' about? 79 00:13:01,780 --> 00:13:03,114 — Just do it, man! Hurry! 80 00:13:03,448 --> 00:13:04,115 — Yeah, okay. 81 00:13:21,090 --> 00:13:22,509 - May I help you, please? 82 00:13:22,842 --> 00:13:23,343 Yeah, operator, I've got to make 83 00:13:23,676 --> 00:13:26,137 an overseas phone call to Italy, Milan. 84 00:13:26,471 --> 00:13:28,723 — Do you have the area code for Milan? 85 00:13:29,057 --> 00:13:30,016 — Operator, I don't have the area code. 86 00:13:30,350 --> 00:13:31,059 Just hurry, please. 87 00:13:36,856 --> 00:13:39,108 - Warren, Warren, did you get through, yet? 88 00:13:39,442 --> 00:13:40,902 — She's still |ookin' for the area code. 89 00:13:41,236 --> 00:13:42,654 Operator, have you found it, yet? 90 00:13:42,987 --> 00:13:44,113 — Just a moment. 91 00:14:04,217 --> 00:14:07,595 — Yes, I'm calling from the United States. 92 00:14:07,929 --> 00:14:08,972 Here, I think we got the desk clerk. 93 00:14:09,305 --> 00:14:10,056 It's night over there. 94 00:14:10,390 --> 00:14:11,850 — Look, I wanna talk to Jessica Crane. 95 00:14:12,183 --> 00:14:13,226 This is an emergency. 96 00:14:13,560 --> 00:14:14,561 — Just a minute. 97 00:14:16,145 --> 00:14:17,146 I'm calling her room. 98 00:14:23,319 --> 00:14:24,362 No answer. 99 00:14:24,696 --> 00:14:26,447 She's probably asleep. 100 00:14:26,781 --> 00:14:28,867 — Look, can you go and check, please? 101 00:14:31,119 --> 00:14:32,078 — Her key's here. 102 00:14:32,412 --> 00:14:33,913 She hasn't come in yet. 103 00:14:34,247 --> 00:14:35,540 — Well, check anyway! 104 00:14:36,833 --> 00:14:38,334 Please, just to make sure. 105 00:15:18,416 --> 00:15:19,375 You're sure? 106 00:15:19,709 --> 00:15:20,376 You looked everywhere? 107 00:15:20,710 --> 00:15:21,794 You didn't see any signs of -- 108 00:15:22,128 --> 00:15:23,129 — Signs of what? 109 00:15:25,340 --> 00:15:27,258 - Never mind, then she hasn't come in, yet. 110 00:15:27,592 --> 00:15:29,552 — That's right, I've still got the key. 111 00:15:31,220 --> 00:15:32,472 Room 303, right? 112 00:15:32,805 --> 00:15:33,598 — Yes, 303. 113 00:15:35,850 --> 00:15:37,560 - 303, thanks. 114 00:15:40,605 --> 00:15:41,606 303. 115 00:16:50,675 --> 00:16:51,300 — By the way, Barbara, 116 00:16:51,634 --> 00:16:53,261 what are you gonna be doing this afternoon? 117 00:16:53,594 --> 00:16:56,055 — I have a couple go—sees, that's all. 118 00:16:56,389 --> 00:16:56,973 Do you want to come to dinner tonight? 119 00:16:57,306 --> 00:16:58,474 — Yeah, that sounds like fun. 120 00:16:58,808 --> 00:17:00,351 — Wanna come along? — Fine, yeah. 121 00:17:02,437 --> 00:17:03,187 — What floor? 122 00:17:04,605 --> 00:17:05,356 What floor? 123 00:17:07,191 --> 00:17:09,569 — Oh, sorry, three. 124 00:17:46,022 --> 00:17:47,231 Buongiorno, signor. 125 00:18:30,066 --> 00:18:30,983 — Miss Crane? 126 00:18:37,198 --> 00:18:39,075 Miss Crane, you in there? 127 00:18:39,408 --> 00:18:41,661 Some asshole keeps calling from America. 128 00:18:43,579 --> 00:18:45,081 Yeah, well the asshole's here, 129 00:18:45,414 --> 00:18:46,958 and Jessica still hasn't come back yet. 130 00:18:47,291 --> 00:18:48,292 — Who the hell are you? 131 00:18:48,626 --> 00:18:49,919 — I'm Jessica Crane's brother. 132 00:18:51,587 --> 00:18:54,841 — And who is Jessica Crane? 133 00:18:55,174 --> 00:18:57,260 — She's a model, an American model. 134 00:18:57,593 --> 00:18:58,970 I'm worried about her. 135 00:18:59,303 --> 00:19:00,847 I think she may have been murdered. 136 00:19:01,764 --> 00:19:02,473 You're not sure. 137 00:19:02,807 --> 00:19:03,766 — I saw it. 138 00:19:04,100 --> 00:19:07,895 It happened two days ago at the Scale Hotel, room 303. 139 00:19:08,229 --> 00:19:09,772 — You were there? 140 00:19:10,106 --> 00:19:12,608 — No, I was in Wyoming. 141 00:19:14,610 --> 00:19:16,237 If I'm not mistaken, 142 00:19:16,571 --> 00:19:21,075 Wyoming is a good distance from the Scala Hotel. 143 00:19:21,409 --> 00:19:24,036 — [Bob] Yes, about 15 hours by plane. 144 00:19:24,370 --> 00:19:26,038 — And yet, you saw the whole thing? 145 00:19:26,372 --> 00:19:27,999 — I saw the weapon, a pair of scissors, 146 00:19:28,332 --> 00:19:31,586 and I saw the blood, but I couldn't see the killer's face. 147 00:19:31,919 --> 00:19:36,007 — I'm not surprised, seeing that you were in Wyoming. 148 00:19:36,340 --> 00:19:38,009 And the body's gone. 149 00:19:38,342 --> 00:19:39,010 — No body. 150 00:19:40,261 --> 00:19:41,762 Huh, no body. 151 00:19:42,096 --> 00:19:43,598 And yet, you say there's been a murder, 152 00:19:43,931 --> 00:19:45,141 and you saw it all. 153 00:19:45,474 --> 00:19:49,145 Well, almost all of it, from Wyoming. 154 00:19:51,522 --> 00:19:53,191 - I'll try to explain. 155 00:19:53,524 --> 00:19:55,776 Jessica is my twin sister. 156 00:19:56,110 --> 00:19:59,030 Stuff like this happens between some twins. 157 00:19:59,363 --> 00:20:01,157 Telepathy, a sixth sense, 158 00:20:01,490 --> 00:20:03,117 and it's happened before. 159 00:20:03,451 --> 00:20:05,328 — That somebody killed your sister? 160 00:20:05,661 --> 00:20:08,456 — Look, I know that this is hard to believe. 161 00:20:10,833 --> 00:20:12,752 But I just flew halfway around the world 162 00:20:13,085 --> 00:20:15,796 to tell you about something that I am sure has happened. 163 00:20:16,130 --> 00:20:20,051 I didn't just see it, I experienced it, sort of, 164 00:20:20,384 --> 00:20:21,427 as if I were Jessica. 165 00:20:22,386 --> 00:20:25,806 We've had this kind of connection ever since we were kids. 166 00:20:26,140 --> 00:20:28,976 Only this time, there wasn't anything I could do. 167 00:20:29,310 --> 00:20:32,855 — Of course, you've already been to the hotel. 168 00:20:33,189 --> 00:20:36,984 Did you find anything, bloodstains or signs of struggle? 169 00:20:37,318 --> 00:20:38,694 — No, nothing. 170 00:20:41,113 --> 00:20:43,491 — Did anyone else see anything? 171 00:20:43,824 --> 00:20:44,617 What's the difference? 172 00:20:44,951 --> 00:20:48,496 I'm telling you that I saw it, I experienced it, whatever! 173 00:20:53,626 --> 00:20:54,210 But I guess that's not enough 174 00:20:54,543 --> 00:20:56,170 to open an investigation, is it? 175 00:20:58,506 --> 00:21:00,925 Well, if nothing else, at least I told somebody. 176 00:21:02,426 --> 00:21:03,761 Thanks, a lot. 177 00:21:04,762 --> 00:21:08,140 — Wait, wait, wait, wait, wait. 178 00:21:08,474 --> 00:21:09,517 Let me get this straight. 179 00:21:11,477 --> 00:21:12,645 Jessica Crane. 180 00:21:14,021 --> 00:21:16,732 US citizen, professional model, age... 181 00:21:19,610 --> 00:21:20,361 21? 182 00:21:21,487 --> 00:21:22,655 — Yeah. 183 00:21:22,989 --> 00:21:23,614 Next month. 184 00:21:26,117 --> 00:21:31,038 Missing for two days, Hotel Scala, room 303. 185 00:21:33,582 --> 00:21:35,167 - That's her picture. 186 00:21:36,961 --> 00:21:40,589 — Oh, by the way, your watch is still on Wyoming time. 187 00:21:40,923 --> 00:21:43,175 We are eight hours ahead here. 188 00:23:04,048 --> 00:23:06,592 — In this place, we got the 11th Commandment: 189 00:23:06,926 --> 00:23:09,095 Thou shall not miss a shoot. 190 00:23:09,428 --> 00:23:11,597 And if you do, you'll find yourself another agency. 191 00:23:11,931 --> 00:23:13,974 Modeling's for professionals only. 192 00:23:14,308 --> 00:23:17,645 Now, we keep a running report of every girl here. 193 00:23:18,896 --> 00:23:21,941 Jessica's missed four shoots, 194 00:23:22,274 --> 00:23:24,110 which means she's out on her ass, 195 00:23:24,443 --> 00:23:26,529 and don't come telling me she's fallen in love 196 00:23:26,862 --> 00:23:27,780 because if she has, 197 00:23:28,114 --> 00:23:29,740 then she's forgotten the 12th Commandment: 198 00:23:30,074 --> 00:23:32,743 Thou shall not give thy heart to other than thine art. 199 00:23:36,080 --> 00:23:37,164 That one I made up. 200 00:23:40,000 --> 00:23:41,085 — What was her last appointment? 201 00:23:41,419 --> 00:23:42,711 - A shoot with Kento Masayuki. 202 00:23:44,380 --> 00:23:45,131 — Motorcycle? 203 00:23:46,882 --> 00:23:50,052 — A photographer, real famous. 204 00:23:56,767 --> 00:24:00,146 - Karen, would you mind moving left, left, 205 00:24:00,479 --> 00:24:02,565 little bit more, that's good. 206 00:24:05,234 --> 00:24:05,860 All right. 207 00:24:07,945 --> 00:24:08,696 That's good. 208 00:24:15,870 --> 00:24:17,663 Would you mind moving? 209 00:24:17,997 --> 00:24:19,165 — Oh, sorry. 210 00:24:19,498 --> 00:24:22,418 Are you Kento Yugasama? 211 00:24:22,751 --> 00:24:24,044 — Masayu ki. 212 00:24:24,378 --> 00:24:25,629 — That's real close. 213 00:24:25,963 --> 00:24:28,174 I'm sorry to bother you, but I've gotta talk to you. 214 00:24:28,507 --> 00:24:29,508 My name's Bob Crane. 215 00:24:29,842 --> 00:24:31,010 I'm Jessica Crane's brother. 216 00:24:34,930 --> 00:24:36,432 — Let's wrap it up and go home. 217 00:25:14,094 --> 00:25:16,931 That night at the disco, she seemed upset. 218 00:25:17,264 --> 00:25:18,474 I took her back to the hotel 219 00:25:19,642 --> 00:25:21,810 and that was the last time I saw your sister. 220 00:25:23,521 --> 00:25:26,148 — The last time I saw her was Christmas two years ago. 221 00:25:27,191 --> 00:25:29,610 Since then, I've only seen her in pictures. 222 00:25:29,944 --> 00:25:33,405 She's getting more and more beautiful, but different. 223 00:25:33,739 --> 00:25:35,115 You know, like she was changing. 224 00:25:40,454 --> 00:25:41,455 Was there a guy? 225 00:25:42,581 --> 00:25:44,917 An ex, maybe, who might've been mad at her? 226 00:25:49,296 --> 00:25:51,131 Well, what kind of life did she have? 227 00:25:51,465 --> 00:25:53,342 Who did she hang around with? 228 00:25:53,676 --> 00:25:54,718 Can you tell me anything? 229 00:25:57,763 --> 00:26:01,350 — A model, body, face. 230 00:26:01,684 --> 00:26:04,019 A little bit of makeup, a beautiful dress, 231 00:26:05,062 --> 00:26:06,230 and nothing underneath. 232 00:26:07,523 --> 00:26:11,485 That's all people ask of a model, nothing. 233 00:26:11,819 --> 00:26:13,988 But you want to know what's underneath the dress. 234 00:26:14,321 --> 00:26:15,698 What's underneath the exterior. 235 00:26:16,991 --> 00:26:17,741 And you think I know 236 00:26:18,075 --> 00:26:20,077 just because I took so many pictures of her. 237 00:26:21,328 --> 00:26:23,414 I can only tell you how to light her, 238 00:26:23,747 --> 00:26:25,791 how to accent her cheekbones, 239 00:26:26,125 --> 00:26:29,003 how to make her look lost, sweet, 240 00:26:29,336 --> 00:26:31,046 aggressive, provocative. 241 00:26:32,464 --> 00:26:35,092 I only know her through this eye here. 242 00:27:04,955 --> 00:27:06,206 — You're Jessica's brother? 243 00:27:07,124 --> 00:27:08,626 — Yeah, you know her? 244 00:27:10,085 --> 00:27:10,919 - A little. 245 00:27:12,880 --> 00:27:14,673 I heard that you're staying in her room, 246 00:27:15,007 --> 00:27:15,591 and that you just arrived 247 00:27:15,924 --> 00:27:18,177 clear out of the blue from the States. 248 00:27:18,510 --> 00:27:20,095 Why? What happened? 249 00:27:21,055 --> 00:27:21,805 — Who told you all this? 250 00:27:22,139 --> 00:27:23,015 — The porter at the hotel. 251 00:27:23,349 --> 00:27:24,642 I'm staying at the Scala, too. 252 00:27:25,684 --> 00:27:27,728 Is it true that Jessica disappeared? 253 00:27:29,563 --> 00:27:31,273 — Yeah, yeah. 254 00:27:32,191 --> 00:27:33,734 But it might be worse than that. 255 00:27:36,487 --> 00:27:37,363 What do you mean? 256 00:27:38,906 --> 00:27:39,823 — She might be dead. 257 00:27:41,700 --> 00:27:42,451 Murdered. 258 00:27:46,246 --> 00:27:47,456 — Did you say murdered? 259 00:27:48,916 --> 00:27:49,667 — Yeah. 260 00:27:52,503 --> 00:27:54,088 — Carrie, are you deaf? 261 00:27:54,421 --> 00:27:55,339 Are you coming or not? 262 00:27:58,759 --> 00:28:01,053 - My name is Carrie and I'm in room 207. 263 00:28:22,491 --> 00:28:23,283 — Who is that guy? 264 00:28:23,617 --> 00:28:24,284 — Giorgio Paloni. 265 00:28:24,618 --> 00:28:28,038 He sells jewels and screws models. 266 00:28:45,764 --> 00:28:46,598 - [Bob] Any calls? 267 00:28:48,392 --> 00:28:49,935 Lots of them, 268 00:28:50,269 --> 00:28:51,270 but none for you. 269 00:28:52,938 --> 00:28:55,065 — Is a Carrie in 207? 270 00:28:55,399 --> 00:28:56,859 — No, she's never in. 271 00:29:02,781 --> 00:29:03,949 - Wait! 272 00:29:04,283 --> 00:29:04,992 I'm coming up, too. 273 00:29:18,964 --> 00:29:20,340 I pressed three. - I know. 274 00:29:21,633 --> 00:29:22,593 — Have we met before? 275 00:29:24,052 --> 00:29:25,679 — Yesterday, same elevator. 276 00:29:26,013 --> 00:29:26,930 Really? — Yeah. 277 00:29:27,264 --> 00:29:29,224 I always notice people who don't notice me. 278 00:29:30,559 --> 00:29:31,602 — Oh, wait, I'll get it. 279 00:29:41,278 --> 00:29:42,404 I'll bet you're a model. 280 00:29:43,655 --> 00:29:45,657 — In this place, except for Porky Pig, 281 00:29:45,991 --> 00:29:49,411 the maids who'd like to be, and Terri's Yorkie, we all are. 282 00:29:51,622 --> 00:29:52,748 - Not me. 283 00:29:53,081 --> 00:29:54,124 But you could be. 284 00:29:54,458 --> 00:29:56,084 — [Bob] You think so, huh? 285 00:29:56,418 --> 00:29:58,170 — Sure, you're sufficiently good—looking. 286 00:30:02,800 --> 00:30:05,302 Whose floor is this, yours or mine? 287 00:30:06,595 --> 00:30:07,805 — Beats me. 288 00:30:08,138 --> 00:30:08,764 — Yours. 289 00:30:14,520 --> 00:30:15,312 — Well, goodnight. 290 00:30:16,438 --> 00:30:17,606 — Barbara. 291 00:30:17,940 --> 00:30:18,982 — Barb, see ya. 292 00:30:22,736 --> 00:30:25,155 I When I'm |ovin' my baby I 293 00:31:44,443 --> 00:31:45,193 - Hey, Benji. 294 00:32:07,591 --> 00:32:08,342 - What's wrong? 295 00:32:09,343 --> 00:32:10,427 - I don't feel like it. 296 00:32:12,804 --> 00:32:14,932 — No woman has ever told me that. 297 00:32:15,265 --> 00:32:19,937 — Yeah, well, maybe they never experienced what I did. 298 00:32:21,521 --> 00:32:26,443 God, you know, every time I come into this house, 299 00:32:27,110 --> 00:32:28,612 I see it all over again. 300 00:32:29,571 --> 00:32:30,447 — Listen, baby. 301 00:32:30,781 --> 00:32:32,950 If you can't forget it, that is your problem, 302 00:32:33,283 --> 00:32:35,869 and it could be a serious one. 303 00:32:36,203 --> 00:32:38,747 — You mean I might end up like Jessica? 304 00:32:40,207 --> 00:32:41,875 — You believe some crazy cowboy? 305 00:32:42,209 --> 00:32:44,127 That guy's put out too many forest fires. 306 00:32:44,461 --> 00:32:46,505 He has smoke for brains. 307 00:32:55,639 --> 00:32:56,264 Here, baby. 308 00:32:56,598 --> 00:32:57,683 Snort your troubles away. 309 00:33:01,979 --> 00:33:03,063 Bitch! 310 00:33:03,397 --> 00:33:04,356 That was the last of it. 311 00:33:14,032 --> 00:33:16,159 Listen, Miss I Don't Feel Like It, 312 00:33:16,493 --> 00:33:20,080 I'm going out for some new supplies on both fronts, 313 00:33:20,414 --> 00:33:21,873 because Mister Was in the Mood 314 00:33:22,207 --> 00:33:23,834 doesn't like butts interruptus. 315 00:33:25,043 --> 00:33:27,170 When I come back, try not to be here, please. 316 00:33:39,933 --> 00:33:44,604 — Yes, I'd like a taxi at Villa Mozart Number 'I0, please. 317 00:33:54,906 --> 00:33:56,033 Thank you. 318 00:34:17,804 --> 00:34:20,474 Hey, wait a minute, that's my cab! 319 00:34:29,941 --> 00:34:30,734 Shit. 320 00:35:08,688 --> 00:35:09,439 Hello? 321 00:35:11,024 --> 00:35:11,775 Hello. 322 00:35:13,026 --> 00:35:14,277 Listen, you've gotta help me. 323 00:35:14,611 --> 00:35:15,278 I need a cab. 324 00:39:51,262 --> 00:39:52,597 — Her last dress. 325 00:40:14,953 --> 00:40:16,329 Her last show. 326 00:40:18,581 --> 00:40:21,167 — Ah, Wyoming. 327 00:40:21,501 --> 00:40:23,253 This time, we have a body. 328 00:40:28,591 --> 00:40:29,884 I've been doing some research 329 00:40:30,218 --> 00:40:34,347 into telepathic phenomenon between twins. 330 00:40:35,306 --> 00:40:37,350 It's pretty interesting stuff. 331 00:40:37,684 --> 00:40:40,687 There's quite a lot of scientific documentation 332 00:40:41,020 --> 00:40:42,355 on the subject. 333 00:40:42,689 --> 00:40:47,444 They call it empathetic communication. 334 00:40:49,070 --> 00:40:53,908 So, I see what you saw from thousands of miles away 335 00:40:54,242 --> 00:40:56,161 may have really happened. 336 00:40:56,494 --> 00:40:58,163 By the way, did you know that Carrie 337 00:40:58,496 --> 00:41:00,957 was stabbed with a pair of scissors? 338 00:41:01,291 --> 00:41:02,667 — Well, that's what happened to Jessica. 339 00:41:03,001 --> 00:41:03,793 — Exactly. 340 00:41:04,127 --> 00:41:05,670 I'm gonna need about 10 napkins. 341 00:41:06,004 --> 00:41:07,922 I never get used to eating this way. 342 00:41:09,674 --> 00:41:11,050 They really like this stuff. 343 00:41:18,766 --> 00:41:22,270 — I was in a skiing accident a few years ago. 344 00:41:23,229 --> 00:41:23,980 A real bad one. 345 00:41:25,273 --> 00:41:26,774 I was buried under an avalanche. 346 00:41:28,026 --> 00:41:29,944 They had patrols out looking for me, 347 00:41:30,278 --> 00:41:31,654 Saint Bernards, you name it. 348 00:41:33,406 --> 00:41:35,909 My folks and Jessie got there as soon as they could. 349 00:41:36,868 --> 00:41:38,912 As soon as she got there, she went right to the spot 350 00:41:39,245 --> 00:41:40,580 and told them to start digging. 351 00:41:41,831 --> 00:41:45,418 There I was, out cold, so to speak. 352 00:41:47,295 --> 00:41:48,421 Later, she said she felt 353 00:41:49,672 --> 00:41:52,300 like an iron filing being drawn by a magnet. 354 00:41:53,968 --> 00:41:55,929 Somehow, we still managed to communicate. 355 00:41:57,263 --> 00:41:58,640 — Very interesting. 356 00:42:03,811 --> 00:42:04,562 You know, 357 00:42:06,564 --> 00:42:09,984 I've never much cared for sauces the color of blood. 358 00:42:15,073 --> 00:42:18,785 The paper said that Carrie was at Giorgio Paloni's house 359 00:42:19,118 --> 00:42:20,578 before she was killed. 360 00:42:20,912 --> 00:42:21,538 Right. 361 00:42:22,455 --> 00:42:25,041 He's pretty well known here in Milano, a jeweler. 362 00:42:26,000 --> 00:42:30,088 Lots of money, lots of girls, lots of parties. 363 00:42:30,421 --> 00:42:32,465 She went home with him last night, 364 00:42:32,799 --> 00:42:35,510 but somewhere or other, they had an argument 365 00:42:35,843 --> 00:42:38,096 and she went back to the hotel by herself. 366 00:42:39,222 --> 00:42:40,640 — So, you think he's clean? 367 00:42:42,892 --> 00:42:43,643 - No. 368 00:42:45,395 --> 00:42:47,522 But he has a cast iron alibi. 369 00:42:48,523 --> 00:42:52,694 At least 50 people saw him in a nightclub 370 00:42:53,027 --> 00:42:54,904 at the time of the murder. 371 00:42:59,325 --> 00:43:00,076 This killer 372 00:43:01,661 --> 00:43:05,665 could be some kind of nutcase who hates models, 373 00:43:05,999 --> 00:43:09,294 or it could be someone hired 374 00:43:09,627 --> 00:43:12,463 by someone or other in the fashion world. 375 00:43:15,383 --> 00:43:17,594 - Christ, I don't know. 376 00:43:17,927 --> 00:43:18,553 If you ask me, they're all crazy. 377 00:43:18,886 --> 00:43:23,683 The agencies, models, photographers, money, drugs. 378 00:43:24,100 --> 00:43:25,393 Another planet for me. 379 00:43:25,727 --> 00:43:26,352 — Wrong. 380 00:43:27,437 --> 00:43:29,480 It's the planet Earth, just another aspect. 381 00:43:31,149 --> 00:43:34,402 We work with photographs, too, you know? 382 00:43:34,736 --> 00:43:36,863 Identikits, mug shots, 383 00:43:37,822 --> 00:43:41,075 and our lineups are just a variation on a fashion parade. 384 00:43:41,409 --> 00:43:46,205 The only difference is fashions are seasonal, murder isn't. 385 00:43:46,581 --> 00:43:48,666 It's a year round occurrence. 386 00:43:55,423 --> 00:43:59,093 Oh, by the way, I didn't tell you I'm retiring in 15 days. 387 00:44:00,261 --> 00:44:02,263 This is my last case. 388 00:44:03,264 --> 00:44:05,516 I'm going to find your sister, dead or alive. 389 00:44:07,810 --> 00:44:09,020 Hopefully, the latter. 390 00:44:51,396 --> 00:44:53,439 Porky Pig told me I could find you here. 391 00:44:55,566 --> 00:44:56,901 I'm surprised he didn't come with ya. 392 00:45:00,363 --> 00:45:02,657 - Oh boy, I tell ya, I could use a workout myself. 393 00:45:03,616 --> 00:45:05,284 In the States, I never sit still, but here? 394 00:45:05,618 --> 00:45:07,120 Pasta's too good. 395 00:45:07,453 --> 00:45:09,664 What do you do, still in school? 396 00:45:09,997 --> 00:45:13,334 — No, I work in a national park. Forest ranger. 397 00:45:13,668 --> 00:45:15,002 You know, like Smokey the Bear? 398 00:45:16,212 --> 00:45:17,380 It's a great job, though. 399 00:45:17,714 --> 00:45:18,798 I love it. 400 00:45:19,132 --> 00:45:20,550 Fresh air, beautiful animals. 401 00:45:21,718 --> 00:45:23,511 And when you're born in the mountains of Wyoming, 402 00:45:23,845 --> 00:45:25,555 there's not a whole lot else you can do. 403 00:45:25,888 --> 00:45:28,391 — Same goes if you were born on the island of Lolland. 404 00:45:28,725 --> 00:45:29,350 - What—land? 405 00:45:29,684 --> 00:45:31,853 - It's in Denmark, Falster. 406 00:45:32,186 --> 00:45:34,605 5,000 inhabitants, including the livestock. 407 00:45:36,149 --> 00:45:39,235 I had two choices: work at the local supermarket, 408 00:45:39,569 --> 00:45:41,446 or shop at it, so I left. 409 00:45:43,030 --> 00:45:43,990 — Sounds like Jessie. 410 00:45:45,658 --> 00:45:48,786 She sent photos in to a New York modeling agency. 411 00:45:49,120 --> 00:45:51,831 They wrote back, and the next thing we knew, she was gone. 412 00:45:53,249 --> 00:45:55,168 Despite the fact our folks didn't approve. 413 00:45:55,501 --> 00:45:56,127 - Why not? 414 00:45:58,379 --> 00:45:59,964 — Dad used to say it was like 415 00:46:00,298 --> 00:46:02,550 putting a grizzly bear on Park Avenue. 416 00:46:02,884 --> 00:46:03,509 Doesn't work. 417 00:46:07,889 --> 00:46:09,891 Let's go find you a sweatsuit. 418 00:46:10,224 --> 00:46:10,850 — Yeah. 419 00:47:59,792 --> 00:48:01,377 — You the vice squad? 420 00:48:01,711 --> 00:48:02,336 - Homicide. 421 00:48:03,796 --> 00:48:08,384 Does the name Cristina Landolfi ring any bells? 422 00:48:09,844 --> 00:48:10,636 — Well, it depends. 423 00:48:14,557 --> 00:48:16,058 — According to reports, 424 00:48:16,392 --> 00:48:19,061 Cristina Landolfi rented a room here. 425 00:48:19,395 --> 00:48:19,896 — That's right. 426 00:48:20,229 --> 00:48:21,564 — Then disappeared. 427 00:48:21,898 --> 00:48:22,857 - Without paying her bill. 428 00:48:23,190 --> 00:48:24,191 That's why I called you. 429 00:48:25,234 --> 00:48:26,152 But, what is it? 430 00:48:26,485 --> 00:48:27,486 Somebody do her in? 431 00:48:28,446 --> 00:48:29,196 — A colleague... 432 00:48:34,160 --> 00:48:37,413 A colleague of mine was here a couple of months ago. 433 00:48:37,747 --> 00:48:41,250 His report says he talked with a friend of hers. 434 00:48:41,584 --> 00:48:45,212 A Margaux Wilson. 435 00:48:45,546 --> 00:48:47,089 — Ah, the Black. 436 00:48:47,423 --> 00:48:49,467 They arrived together, but after the other one left, 437 00:48:49,800 --> 00:48:51,093 she paid up and moved out. 438 00:48:52,053 --> 00:48:54,639 I have the address around here somewhere. 439 00:48:54,972 --> 00:48:56,974 She left it in case there was mail for her. 440 00:49:01,187 --> 00:49:02,146 Hotel Scala. 441 00:49:12,323 --> 00:49:13,324 — Get my bill ready. 442 00:49:13,658 --> 00:49:14,617 — You're checking out, Margaux? 443 00:49:14,951 --> 00:49:15,660 — That's right. 444 00:49:15,993 --> 00:49:18,454 You'll have a change of scenery through the keyhole. 445 00:49:50,528 --> 00:49:52,863 — Margaux Wilson checked out half an hour ago. 446 00:49:53,197 --> 00:49:55,491 — Do you have any idea where she went? 447 00:49:55,825 --> 00:49:59,328 — No, but when I was putting her bags in the cab, 448 00:49:59,662 --> 00:50:02,707 I heard her tell the driver the train station. 449 00:50:03,040 --> 00:50:04,000 ' What's up? 450 00:50:04,333 --> 00:50:05,001 - Oh, Wyoming. 451 00:50:05,960 --> 00:50:08,170 I think we're onto something, come with me. 452 00:50:19,015 --> 00:50:20,599 We're looking for a Black girl 453 00:50:20,933 --> 00:50:23,519 in a red dress with a metal suitcase. 454 00:50:48,044 --> 00:50:50,087 We take platforms one to 10. 455 00:50:50,421 --> 00:50:52,423 The rest of you, cover the others. 456 00:51:40,679 --> 00:51:43,015 — Barbara. — Ciao. 457 00:51:43,349 --> 00:51:44,892 Hi! What are you doing here? 458 00:51:45,226 --> 00:51:46,852 — We all have to be somewhere. 459 00:51:47,186 --> 00:51:48,437 I'm working. — Where? 460 00:51:48,771 --> 00:51:49,396 - Out front. 461 00:51:54,527 --> 00:51:56,695 Ilamwhatlami 462 00:51:57,029 --> 00:51:58,447 I I don't want praise I 463 00:51:58,781 --> 00:52:01,283 I I don't want pity I 464 00:52:01,617 --> 00:52:03,702 I I bang my own drum I 465 00:52:04,036 --> 00:52:05,746 I Some think it's noise I 466 00:52:06,080 --> 00:52:08,332 I I think it's pretty I 467 00:52:08,666 --> 00:52:13,045 I And so what if I love each sparkle and each bangle I 468 00:52:13,379 --> 00:52:16,924 I Why not try to see things from a different angle I 469 00:52:17,258 --> 00:52:19,093 I Your life is a sham I 470 00:52:19,426 --> 00:52:21,762 I Until you can shout out I 471 00:52:22,096 --> 00:52:26,892 Ilamwhatlami 472 00:52:31,772 --> 00:52:34,066 Ilamwhatlami 473 00:52:34,400 --> 00:52:39,029 I And what I am needs no excuses I 474 00:52:39,363 --> 00:52:41,532 I I deal my own deck I 475 00:52:41,866 --> 00:52:43,450 I Sometimes the ace I 476 00:52:43,784 --> 00:52:46,996 I Sometimes the deuces I 477 00:52:47,329 --> 00:52:47,913 - Hi, there. 478 00:52:48,247 --> 00:52:48,789 — Yeah? 479 00:52:49,123 --> 00:52:50,749 — A friend of mine's looking for you. 480 00:52:52,084 --> 00:52:52,835 — Who is he? 481 00:52:54,170 --> 00:52:56,755 — Bob Crane, Jessie's brother. 482 00:52:57,089 --> 00:52:57,923 — Margaux, it's late, you're on. 483 00:52:58,257 --> 00:52:59,508 Come on. 484 00:52:59,842 --> 00:53:01,510 Ilamwhatlami 485 00:53:24,575 --> 00:53:27,036 Ilamwhatlami 486 00:53:27,369 --> 00:53:31,916 I And what I am needs no excuses I 487 00:53:32,249 --> 00:53:34,376 I I deal my own deck I 488 00:53:34,710 --> 00:53:36,337 I Sometimes the ace I 489 00:53:36,670 --> 00:53:39,215 I Sometimes the deuces I 490 00:53:39,548 --> 00:53:43,469 I It's one life and there's no return and no deposit I 491 00:53:43,802 --> 00:53:47,056 I One life so it's time to open up your closet I 492 00:53:47,389 --> 00:53:49,475 I Life's not worth a damn I 493 00:53:49,808 --> 00:53:52,269 I 'Til you can shout out I 494 00:53:52,603 --> 00:53:55,147 Ilamwhatlami 495 00:54:12,539 --> 00:54:14,041 I Bangkok Oriental setting I 496 00:54:14,375 --> 00:54:16,335 I And the city don't know what the city is getting I 497 00:54:16,669 --> 00:54:18,170 I The creme de la creme of the chess world I 498 00:54:18,504 --> 00:54:23,300 I In a show with everything but Yul Brynner I 499 00:54:25,970 --> 00:54:27,388 I Time flies doesn't seem a minute I 500 00:54:27,721 --> 00:54:29,848 I Since the Tirolean spa had the chess boys in it I 501 00:54:30,182 --> 00:54:31,684 I All change don't you know that when you I 502 00:54:32,017 --> 00:54:35,104 I Play at this level there's no ordinary venue I 503 00:54:35,437 --> 00:54:37,273 I It's Iceland or the Philippines I 504 00:54:37,606 --> 00:54:39,316 I Or Hastings .P 505 00:54:39,650 --> 00:54:41,235 I Or this place I 506 00:54:41,568 --> 00:54:45,489 I One night in Bangkok and the world's your oyster I 507 00:54:45,823 --> 00:54:49,827 I The bars are temples but the pearls ain't free I 508 00:54:50,160 --> 00:54:53,455 I You'll find a god in every golden cloister I 509 00:55:18,147 --> 00:55:19,815 — Okay, I have the dress, I don't have Margaux. 510 00:55:20,149 --> 00:55:21,483 Where the hell is she? Margaux! 511 00:55:49,053 --> 00:55:50,471 — Police. 512 00:55:50,804 --> 00:55:53,640 I want to talk with Margaux Wilson. 513 00:55:53,974 --> 00:55:56,769 Ha, so do I. She just disappeared. 514 00:56:29,676 --> 00:56:30,761 - Open up, police! 515 00:57:00,457 --> 00:57:01,291 — Come on, Diane. 516 00:57:01,625 --> 00:57:03,001 It's okay, hon. 517 00:57:03,335 --> 00:57:05,170 — So many have tried to kill us. 518 00:57:05,504 --> 00:57:07,047 All of us, all of us! 519 00:57:15,222 --> 00:57:16,223 — Well, ciao. 520 00:57:17,641 --> 00:57:18,559 — Goodnight. 521 00:58:10,694 --> 00:58:14,281 I thought maybe you didn't want to be alone. 522 00:59:23,433 --> 00:59:25,185 — We're being watched. 523 00:59:35,404 --> 00:59:36,363 No, leave them open. 524 00:59:42,828 --> 00:59:43,579 I'm sorry. 525 00:59:47,916 --> 00:59:49,585 No, I'm the one that should be sorry. 526 00:59:53,005 --> 00:59:54,840 It's probably better this way. 527 00:59:56,675 --> 00:59:58,093 — Yeah, probably is. 528 01:00:02,139 --> 01:00:03,849 Do me a favor, will ya? 529 01:00:04,182 --> 01:00:05,100 Lock the door. 530 01:00:12,149 --> 01:00:13,066 — What did you find? 531 01:00:13,400 --> 01:00:13,900 — Ah, Commissioner, 532 01:00:14,234 --> 01:00:16,403 we've discovered something very interesting. 533 01:00:18,572 --> 01:00:19,740 In the beauty kit. 534 01:00:55,942 --> 01:00:58,236 Un telegramma per il signor Bob Crane. 535 01:01:10,999 --> 01:01:13,919 - The commissioner will see you now. 536 01:01:22,636 --> 01:01:25,764 — [Bob] Commissioner, I have some news. 537 01:01:33,438 --> 01:01:34,940 - [interrogator] All right, Mr. Paloni. 538 01:01:35,273 --> 01:01:36,608 Is it true or not? 539 01:01:38,652 --> 01:01:39,403 - Yes, it's true. 540 01:01:40,696 --> 01:01:43,740 I am the one who gave those diamonds to Margaux. 541 01:01:44,074 --> 01:01:47,869 But I also gave some to Carrie and Jessica Crane. 542 01:01:48,203 --> 01:01:49,162 — In exchange for what? 543 01:01:50,580 --> 01:01:51,331 Silence. 544 01:01:52,374 --> 01:01:56,503 — It happened at my house about two months ago. 545 01:01:57,421 --> 01:01:59,381 I was giving one of my special parties. 546 01:02:00,340 --> 01:02:05,262 What made them special is that I only invite one man: me. 547 01:02:07,973 --> 01:02:09,182 Giorgio, ciao. — Ciao. 548 01:02:11,476 --> 01:02:12,894 We brought friends, say hello. 549 01:02:14,438 --> 01:02:16,231 - [Giorgio, \/.O.] That evening, Carrie and Margaux 550 01:02:16,565 --> 01:02:18,984 brought over a couple of new girlfriends. 551 01:02:19,317 --> 01:02:19,943 Ciao. 552 01:04:05,799 --> 01:04:08,218 What are you doing over there by yourselves? 553 01:04:08,552 --> 01:04:09,678 Come and join us. 554 01:04:10,011 --> 01:04:10,637 — I'm leaving. 555 01:04:12,305 --> 01:04:13,098 You coming? 556 01:04:15,684 --> 01:04:17,853 If you're not having fun, I've got another idea. 557 01:04:23,191 --> 01:04:24,526 How about a little roulette? 558 01:04:26,778 --> 01:04:29,155 Sometimes, at a certain hour of the night, 559 01:04:29,489 --> 01:04:30,907 when I've tried everything else, 560 01:04:31,241 --> 01:04:33,869 you look for new kicks to liven up a slow party. 561 01:04:39,958 --> 01:04:42,002 — Come on, Giorgio, don't play around like that. 562 01:04:42,335 --> 01:04:43,044 — I'm not playiF1Q-. 563 01:04:49,050 --> 01:04:50,302 Okay, your turn. 564 01:04:54,389 --> 01:04:57,893 Come on, $5,000 each, 565 01:04:58,226 --> 01:04:59,644 every time you pull the trigger. 566 01:05:02,188 --> 01:05:03,148 - Make it $10,000. 567 01:05:04,190 --> 01:05:05,066 — You got it. 568 01:05:39,601 --> 01:05:40,602 I owe you 'IO. 569 01:06:10,548 --> 01:06:11,633 That makes 20. 570 01:06:32,320 --> 01:06:32,988 - Me first. 571 01:06:53,800 --> 01:06:55,969 — Her name was Cristina Landolfi. 572 01:06:56,302 --> 01:06:58,930 There were about two minutes of absolute panic. 573 01:07:00,181 --> 01:07:02,058 None of us knew what to do. 574 01:07:02,392 --> 01:07:04,936 All I knew was that I was in deep shit. 575 01:07:06,354 --> 01:07:10,108 I'd no desire to be ruined by some crazy ass model 576 01:07:10,442 --> 01:07:13,903 who blew her brains out in my living room for 10,000 bucks. 577 01:07:14,237 --> 01:07:18,158 — Yes, but your only problem was three girls 578 01:07:18,491 --> 01:07:20,660 that might not keep their mouths shut. 579 01:07:20,994 --> 01:07:22,996 - Right, right. 580 01:07:23,329 --> 01:07:26,875 So, I decided to shut them up with diamonds. 581 01:07:27,208 --> 01:07:30,253 $100,000 worth each. 582 01:07:30,587 --> 01:07:32,255 They agreed, naturally. 583 01:07:32,589 --> 01:07:33,089 And the same night, 584 01:07:33,423 --> 01:07:36,176 the four of us got rid of Cristina's body. 585 01:07:54,694 --> 01:07:57,197 — [Commissioner] At this point, our random killer theory 586 01:07:57,530 --> 01:07:59,282 goes out of the window. 587 01:08:00,575 --> 01:08:03,119 — Well, were Carrie's diamonds ever recovered? 588 01:08:03,453 --> 01:08:04,079 - No. 589 01:08:06,206 --> 01:08:07,707 But neither were your sister's. 590 01:08:09,375 --> 01:08:12,128 - Well, so, the killer probably took them. 591 01:08:12,462 --> 01:08:14,464 — Someone who knew what happened that night. 592 01:08:15,965 --> 01:08:18,426 Or maybe someone who was there that night. 593 01:08:19,469 --> 01:08:20,553 A diamond thief. 594 01:08:22,138 --> 01:08:22,764 Or an executioner. 595 01:08:23,098 --> 01:08:24,432 — I know what you're thinking. 596 01:08:24,766 --> 01:08:27,894 You're thinking if Jessie weren't dead, 597 01:08:28,228 --> 01:08:29,979 only missing, she'd be the prime suspect. 598 01:08:30,313 --> 01:08:31,106 Right, again. 599 01:08:35,026 --> 01:08:36,861 When you saw what you saw, 600 01:08:38,196 --> 01:08:41,658 are you sure that you didn't get your wires crossed? 601 01:08:41,991 --> 01:08:45,036 Are you sure the scissors weren't in your sister's hand? 602 01:08:47,122 --> 01:08:49,874 Tell me again, what exactly did you see? 603 01:08:50,834 --> 01:08:52,544 I saw Jessica being murdered. 604 01:08:53,962 --> 01:08:55,922 — Commissioner? - Yes, I'm coming. 605 01:08:57,090 --> 01:09:00,969 Excuse me, I have to explore every possibility. 606 01:09:02,637 --> 01:09:04,305 That's what I am paid for. 607 01:09:13,940 --> 01:09:15,191 Oh, Bob. 608 01:09:16,442 --> 01:09:19,154 What was the news you had for me? 609 01:09:19,487 --> 01:09:20,780 — Oh, it was nothing. 610 01:09:21,114 --> 01:09:22,282 Not important, I'll see you. 611 01:10:10,330 --> 01:10:13,666 — [Jessica] Am alive, please go home. 612 01:10:14,000 --> 01:10:16,711 I'm in big trouble, must hide. 613 01:10:17,670 --> 01:10:19,672 Will explain someday. 614 01:10:20,006 --> 01:10:20,882 Please go. 615 01:10:21,883 --> 01:10:24,761 Don't stop loving me, your Jessie. 616 01:11:26,447 --> 01:11:29,492 - That's right, it was sent from this office. 617 01:11:29,826 --> 01:11:32,203 — Do you maybe remember the person who sent it? 618 01:11:32,537 --> 01:11:35,498 — Sorry, but I can't remember everyone who sends a telegram. 619 01:11:38,501 --> 01:11:39,252 - Well... 620 01:11:41,170 --> 01:11:43,631 Excuse me, but could I see the original form? 621 01:11:43,965 --> 01:11:45,758 The one that was filled out by hand? 622 01:11:46,092 --> 01:11:47,135 - It's against the rules. 623 01:11:48,136 --> 01:11:50,346 Please, it's very important. 624 01:11:50,680 --> 01:11:51,848 — I don't write the rules. 625 01:11:56,769 --> 01:11:58,396 — What's the matter, won't he eat? 626 01:12:00,523 --> 01:12:01,649 — No, poor thing. 627 01:12:01,983 --> 01:12:02,984 I don't know what to do. 628 01:12:04,569 --> 01:12:06,738 - Well, try moving him away from the window. 629 01:12:07,071 --> 01:12:07,739 He's probably not eating 630 01:12:08,072 --> 01:12:09,991 because the traffic noises are scaring him. 631 01:12:12,285 --> 01:12:13,536 - Why not? 632 01:12:13,870 --> 01:12:15,121 I've tried everything else. 633 01:12:46,319 --> 01:12:47,236 — Thank you. 634 01:12:59,499 --> 01:13:03,378 — Actually, come to think of it, I think I do remember her. 635 01:13:03,711 --> 01:13:06,547 A pretty blonde girl, the type you see in magazines. 636 01:13:08,633 --> 01:13:09,384 — Is this her? 637 01:13:12,470 --> 01:13:13,763 — Yes, that's her. 638 01:13:15,973 --> 01:13:17,642 — Thank you, very much. 639 01:13:31,823 --> 01:13:32,698 ' May I help you? 640 01:13:35,451 --> 01:13:36,911 — Interpol. 641 01:13:37,245 --> 01:13:39,414 The young man who just left, what did he want? 642 01:13:50,425 --> 01:13:52,260 — There is also your sister's bill. 643 01:13:53,177 --> 01:13:54,887 — So, what does that have to do with me? 644 01:13:55,221 --> 01:13:56,055 — Who's going To P33'? 645 01:13:57,098 --> 01:13:57,849 - She will. 646 01:14:00,476 --> 01:14:01,227 Call me a cab. 647 01:14:18,327 --> 01:14:19,078 — You're leaving? 648 01:14:20,788 --> 01:14:22,039 — Yeah. 649 01:14:22,373 --> 01:14:23,624 Yeah, I've got a plane at two. 650 01:14:23,958 --> 01:14:25,626 — You're kidding, just like that? 651 01:14:26,794 --> 01:14:27,712 - Yeah, I've got to. 652 01:14:29,255 --> 01:14:30,631 — What about your sister? 653 01:14:32,633 --> 01:14:35,094 — I've decided to be realistic about it. 654 01:14:35,428 --> 01:14:36,304 Besides, my hanging around here 655 01:14:36,637 --> 01:14:38,014 is only gonna complicate things. 656 01:14:39,849 --> 01:14:42,518 Maybe in other circumstances, 657 01:14:42,852 --> 01:14:44,353 things could've been different? 658 01:14:44,687 --> 01:14:45,813 — Yeah, maybe. 659 01:14:46,856 --> 01:14:48,733 Thing is, I'm starting to miss my bears. 660 01:14:50,276 --> 01:14:51,736 — Say hi to them for me. 661 01:15:07,710 --> 01:15:08,961 — Malpensa Airport, please. 662 01:15:18,513 --> 01:15:19,639 — Orizio to headquarters. 663 01:15:19,972 --> 01:15:21,682 The American just left the hotel. 664 01:15:22,016 --> 01:15:23,518 — Don't let him out of your sight. 665 01:15:25,186 --> 01:15:28,356 He may lead us to his sister. 666 01:16:36,757 --> 01:16:38,259 — You okay, mister? 667 01:17:01,157 --> 01:17:04,285 - Orizio here, I have lost him, damn it. 668 01:22:55,678 --> 01:22:56,679 Aw, Jessie. 669 01:23:06,981 --> 01:23:09,024 — Yes, Bob, where are you? 670 01:23:11,902 --> 01:23:15,114 You found, where? 671 01:23:15,447 --> 01:23:16,240 Where are you? 672 01:23:16,573 --> 01:23:17,199 — An apartment. 673 01:23:19,785 --> 01:23:20,995 I don't know the address. 674 01:23:24,248 --> 01:23:25,124 Somebody's coming. 675 01:23:25,457 --> 01:23:27,584 — Where are you! Tell me. 676 01:23:27,918 --> 01:23:29,336 Tell me where you are! 677 01:23:29,670 --> 01:23:30,379 — I don't know. 678 01:23:30,713 --> 01:23:31,422 A building. 679 01:23:31,755 --> 01:23:33,757 There's a thing outside, it's, 680 01:23:34,091 --> 01:23:36,343 I don't know, a sculpture, turns around. 681 01:23:56,196 --> 01:23:57,448 — Sure is hot today. 682 01:24:05,205 --> 01:24:07,624 I bought a bunch of stuff for the house. 683 01:24:12,421 --> 01:24:13,213 Giorgio's in jail. 684 01:24:15,299 --> 01:24:17,468 But I'm not gonna let him off that easy. 685 01:24:17,801 --> 01:24:20,846 Besides, he's the type to get out fast with his connections. 686 01:24:22,181 --> 01:24:23,807 Go on, read it. 687 01:24:24,141 --> 01:24:26,643 There's the whole story of what happened that night, 688 01:24:26,977 --> 01:24:29,605 but of course, you already know it, don't you? 689 01:24:37,321 --> 01:24:38,781 I haven't told you yet. 690 01:24:39,114 --> 01:24:41,033 Your little brother's left. 691 01:24:41,366 --> 01:24:42,076 He went back home. 692 01:24:47,581 --> 01:24:48,665 I kissed him, you know. 693 01:24:50,417 --> 01:24:51,168 I did. 694 01:24:52,169 --> 01:24:53,087 I couldn't help it. 695 01:24:54,588 --> 01:24:56,465 It was like kissing your lips, my love. 696 01:25:40,843 --> 01:25:42,386 I chose this for the curtains. 697 01:25:42,719 --> 01:25:43,762 What do you think? 698 01:25:44,096 --> 01:25:44,721 Nice, eh? 699 01:25:45,931 --> 01:25:48,642 Our little love nest is going to be beautiful. 700 01:25:48,976 --> 01:25:51,311 When I think you didn't wanna come over anymore... 701 01:26:02,573 --> 01:26:05,784 Why did you have to go with Carrie and Margaux that night? 702 01:26:06,118 --> 01:26:07,661 Those bitches. 703 01:26:07,995 --> 01:26:09,371 They changed you. 704 01:26:09,705 --> 01:26:10,747 They changed what we had. 705 01:26:11,874 --> 01:26:13,333 You started to hate everything. 706 01:26:14,334 --> 01:26:18,005 Modeling, Milan, our love affair. 707 01:26:19,339 --> 01:26:20,674 It's their fault that you wanted to leave me 708 01:26:21,008 --> 01:26:22,342 and get out of Milan. 709 01:26:22,676 --> 01:26:24,261 But I didn't let you, did I? 710 01:26:56,376 --> 01:26:59,254 Carrie and Margaux already paid for what they did. 711 01:26:59,588 --> 01:27:01,381 Giorgio's going to pay too, 712 01:27:01,715 --> 01:27:04,509 but it's better to let a little time pass first. 713 01:27:04,843 --> 01:27:06,303 No one knew about us. 714 01:27:06,637 --> 01:27:07,721 No one suspects me. 715 01:27:10,641 --> 01:27:12,809 You know what the police are going to think now, 716 01:27:13,143 --> 01:27:16,438 that it was you, so you could get all the diamonds. 717 01:27:16,772 --> 01:27:17,898 They'll be looking for you. 718 01:27:19,441 --> 01:27:21,693 I even made them think that you're still alive. 719 01:28:38,270 --> 01:28:39,354 It's too hot. 720 01:28:39,688 --> 01:28:41,356 I bet there's gonna be a thunderstorm. 721 01:29:21,605 --> 01:29:22,981 - Now what? 722 01:29:23,315 --> 01:29:24,566 — I don't know. 723 01:29:24,900 --> 01:29:27,694 We certainly can't just wait for a scream. 50958

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.