Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,534 --> 00:00:03,044
[ Both laughing ]
2
00:00:03,136 --> 00:00:05,136
[ Bang! ]
3
00:00:05,205 --> 00:00:06,635
[ Both grunt ]
4
00:00:06,706 --> 00:00:10,136
♪
5
00:00:10,210 --> 00:00:12,080
[ Roars ]
6
00:00:14,180 --> 00:00:15,580
- Whoa!
7
00:00:15,682 --> 00:00:20,252
♪
8
00:00:20,353 --> 00:00:22,423
[ Chuckles ]
9
00:00:25,191 --> 00:00:27,591
♪
10
00:00:27,694 --> 00:00:29,734
♪
11
00:00:29,829 --> 00:00:33,769
Mis Nietos will need
their energy today.
12
00:00:33,867 --> 00:00:34,997
Why, Grandma?
13
00:00:35,068 --> 00:00:36,368
It is Senior Day,
14
00:00:36,436 --> 00:00:38,906
and I have volunteered
you both
15
00:00:39,005 --> 00:00:42,005
to spend time
with senior citizens.
16
00:00:43,910 --> 00:00:45,280
Are you serious, abuela?
17
00:00:45,378 --> 00:00:46,748
I, for one,
love the elderly!
18
00:00:46,846 --> 00:00:49,246
Ah, they're full of wisdom,
life experience,
19
00:00:49,349 --> 00:00:50,719
and ancient secrets.
20
00:00:50,784 --> 00:00:54,854
Yeah, the secrets
to being old, cranky, and old.
21
00:00:54,921 --> 00:00:56,061
Ohhhhhh!
22
00:00:56,122 --> 00:00:58,632
Well, sounds like
you don't want to know
23
00:00:58,725 --> 00:01:01,255
what life is like
past 9 years old.
24
00:01:03,063 --> 00:01:05,073
Mm, I want to go
to the old folks home now.
25
00:01:05,131 --> 00:01:06,871
Yup.
26
00:01:06,933 --> 00:01:11,043
♪
27
00:01:11,104 --> 00:01:12,474
[ Chuckles ]
28
00:01:12,572 --> 00:01:14,742
[ Chuckles ]
29
00:01:14,808 --> 00:01:16,038
[ Grunts ]
30
00:01:16,109 --> 00:01:17,209
[ Grunts ]
31
00:01:17,277 --> 00:01:18,807
[ Grunts ]
32
00:01:18,912 --> 00:01:20,652
[ Grunts ]
33
00:01:20,747 --> 00:01:24,117
♪
34
00:01:24,217 --> 00:01:25,547
See?
It's not that bad.
35
00:01:25,618 --> 00:01:27,948
Camilla: Well, well, well.
36
00:01:28,054 --> 00:01:30,124
Chata's grandsons.
37
00:01:30,223 --> 00:01:32,393
I've been expecting you.
38
00:01:34,461 --> 00:01:36,831
Everyone, gather round!
39
00:01:36,930 --> 00:01:38,160
[ Clears throat ]
40
00:01:38,264 --> 00:01:39,774
Welcome to Dusty Meadows!
41
00:01:39,833 --> 00:01:42,673
We are so excited
to have you kids here today!
42
00:01:42,769 --> 00:01:43,899
I'm Chief Nurse Camilla,
43
00:01:43,970 --> 00:01:45,410
and you'll have
the pleasure
44
00:01:45,472 --> 00:01:47,342
of being paired
with a senior today.
45
00:01:47,440 --> 00:01:48,940
And if your company
pleases them,
46
00:01:49,008 --> 00:01:53,108
you'll be rewarded with
a special friendship sticker.
47
00:01:53,179 --> 00:01:55,349
An upside-down butt sticker?
I'm in!
48
00:01:55,448 --> 00:01:57,818
But no boring old person for me,
thank you.
49
00:01:57,917 --> 00:01:59,647
I want to hang out
with a magician,
50
00:01:59,752 --> 00:02:02,192
or a stunt man, or a...
51
00:02:02,288 --> 00:02:05,258
criminal!
52
00:02:05,325 --> 00:02:06,925
Sofia for you,
53
00:02:06,993 --> 00:02:09,163
Charlene and Pineapple
will be with the twins.
54
00:02:09,262 --> 00:02:10,602
Guillermo, you have Hans.
55
00:02:10,663 --> 00:02:12,973
Migulito, you get Barold.
56
00:02:13,032 --> 00:02:15,342
And that leaves
Old Man Teo.
57
00:02:15,435 --> 00:02:16,535
[ Chuckles ]
58
00:02:16,636 --> 00:02:17,866
Any takers?
59
00:02:17,971 --> 00:02:21,211
No one's ever gotten a sticker
from Old Man Teo.
60
00:02:21,307 --> 00:02:22,607
He hates fun.
61
00:02:22,675 --> 00:02:25,845
He's an awful monster
with a hot temper.
62
00:02:25,945 --> 00:02:26,975
Oh, come on!
63
00:02:27,046 --> 00:02:28,476
I'm sure he's not
that bad.
64
00:02:28,548 --> 00:02:29,948
You just have to
get to know him.
65
00:02:30,016 --> 00:02:31,316
Old Man Teo?
66
00:02:31,384 --> 00:02:33,624
He's is that bad.
67
00:02:33,686 --> 00:02:37,816
He's the oldest, crankiest man
in all of Monte Macabre!
68
00:02:37,891 --> 00:02:40,791
He has a million winkles,
hates kids,
69
00:02:40,860 --> 00:02:44,530
and I heard he bit
a kid's finger clean off.
70
00:02:44,631 --> 00:02:46,071
Aah!
71
00:02:46,166 --> 00:02:48,566
[ Giggles ]
72
00:02:48,668 --> 00:02:50,238
Sounds like the perfect match
for you, Val.
73
00:02:50,336 --> 00:02:52,536
[ Chuckles ]
74
00:02:52,639 --> 00:02:54,969
that I earned
the title "the BOOMER-ANG."
75
00:02:55,041 --> 00:02:57,181
The elderly just can't
get enough.
76
00:02:57,243 --> 00:03:00,583
They always come back
for more Valentino.
77
00:03:00,680 --> 00:03:02,850
Okay.
It's your fingers.
78
00:03:03,183 --> 00:03:05,353
[ Soft music plays on radio ]
79
00:03:05,418 --> 00:03:07,918
So, uh... Sofia,
80
00:03:08,021 --> 00:03:10,561
did you ever do anything cool
before you got old?
81
00:03:10,657 --> 00:03:13,157
Like wrestle,
join a biker gang,
82
00:03:13,226 --> 00:03:15,756
stab anyone with
a non-lethal object?
83
00:03:15,862 --> 00:03:20,602
[ Music continues ]
84
00:03:20,700 --> 00:03:22,000
Hello?
85
00:03:22,068 --> 00:03:23,268
Aah!
86
00:03:23,369 --> 00:03:24,939
Aah!
87
00:03:26,406 --> 00:03:28,106
What's that, Mijo?
88
00:03:28,208 --> 00:03:31,008
You must want candy.
89
00:03:31,077 --> 00:03:32,207
Here you go.
90
00:03:32,278 --> 00:03:34,608
This one's for you.
91
00:03:34,714 --> 00:03:39,394
And if you're a very,
very good boy,
92
00:03:39,452 --> 00:03:43,262
you just might get another...
93
00:03:43,356 --> 00:03:45,356
by the end of...
94
00:03:45,425 --> 00:03:47,185
the day...
95
00:03:47,260 --> 00:03:48,460
[ Snores ]
96
00:03:48,561 --> 00:03:51,031
[ Exhales sharply ]
97
00:03:51,097 --> 00:03:52,627
[ Snores ]
98
00:03:52,732 --> 00:03:55,802
[ Exhales sharply ]
99
00:03:57,870 --> 00:03:58,940
Teo is just this way.
100
00:03:59,038 --> 00:04:00,938
We provide him
special accommodations
101
00:04:01,040 --> 00:04:03,040
so he doesn't bother
the other residents.
102
00:04:03,109 --> 00:04:07,279
Now, are you sure you want to
spend the day with Old Man Teo?
103
00:04:07,380 --> 00:04:09,750
He's quite a handful.
104
00:04:09,816 --> 00:04:11,986
Mm-hmm.
105
00:04:12,085 --> 00:04:18,825
♪
106
00:04:18,925 --> 00:04:20,825
Ohh.
107
00:04:20,927 --> 00:04:24,997
Watch them digits,
and good luck, kid.
108
00:04:25,098 --> 00:04:26,798
Uh...
109
00:04:26,899 --> 00:04:28,329
Hello?
110
00:04:28,434 --> 00:04:29,644
[ Rattles ]
111
00:04:29,736 --> 00:04:30,836
♪
112
00:04:30,937 --> 00:04:31,937
[ Whimpers ]
113
00:04:32,005 --> 00:04:33,635
[ Rattles ]
114
00:04:33,740 --> 00:04:34,810
♪
115
00:04:34,907 --> 00:04:36,677
[ Whimpers ]
116
00:04:36,776 --> 00:04:40,906
♪
117
00:04:40,980 --> 00:04:42,680
What do you want?
118
00:04:42,782 --> 00:04:44,822
Um...[ Clears throat ]
119
00:04:44,917 --> 00:04:46,617
Hewwo, Mr. Teo!
120
00:04:46,686 --> 00:04:48,346
I'm Vawentino!
121
00:04:48,454 --> 00:04:51,194
How are we doing today?
122
00:04:51,291 --> 00:04:53,031
We were doing just fine
123
00:04:53,126 --> 00:04:55,696
until you
interrupted our day.
124
00:04:55,795 --> 00:04:56,925
Uh, what?
125
00:04:56,996 --> 00:04:58,356
[ Laughs ]
126
00:04:58,464 --> 00:05:01,704
I'm here to make friends
for the day, ol' buddy!
127
00:05:01,801 --> 00:05:03,771
I'm not your buddy.
128
00:05:03,836 --> 00:05:06,336
Well, not yet,
you kidder!
129
00:05:06,439 --> 00:05:08,139
We have to get to know
each other a little bit.
130
00:05:08,207 --> 00:05:11,777
Oh, I have so many activities
planned!
131
00:05:13,513 --> 00:05:16,453
[ Mariachi music plays ]
132
00:05:16,516 --> 00:05:22,716
♪
133
00:05:22,822 --> 00:05:28,962
♪
134
00:05:29,028 --> 00:05:30,458
[ Wheels squeak ]
135
00:05:30,530 --> 00:05:32,570
♪
136
00:05:32,665 --> 00:05:33,825
[ Grunts ]
137
00:05:33,900 --> 00:05:37,340
[ Laughs ]
138
00:05:37,403 --> 00:05:39,573
Now that was funny.
139
00:05:40,840 --> 00:05:42,240
It's okay, Val.
140
00:05:42,342 --> 00:05:44,142
The elderly love you.
141
00:05:44,210 --> 00:05:46,080
♪
142
00:05:46,179 --> 00:05:49,419
[ Exhaling sharply ]
143
00:05:49,515 --> 00:05:50,745
[ Both gasp ]
144
00:05:50,850 --> 00:05:52,850
[ Exhales sharply ]
145
00:05:52,919 --> 00:05:55,819
[ Both giggle ]
146
00:05:56,589 --> 00:06:00,659
So, Teo, what was it like
when you were younger?
147
00:06:00,727 --> 00:06:01,757
Same as now.
148
00:06:01,861 --> 00:06:03,361
Favorite color?
149
00:06:03,429 --> 00:06:04,929
None.
150
00:06:05,031 --> 00:06:09,201
Any interesting stories
you look fondly back on?
151
00:06:09,268 --> 00:06:11,168
No. I'm hungry.
152
00:06:11,237 --> 00:06:12,867
Oh, must be lunchtime!
153
00:06:12,939 --> 00:06:14,109
What's on the menu today?
154
00:06:14,207 --> 00:06:15,437
Something I don't want.
155
00:06:15,541 --> 00:06:17,611
I want sopa de fideo.
156
00:06:17,710 --> 00:06:19,110
They never have it.
157
00:06:19,212 --> 00:06:20,782
[ Laughs ]
158
00:06:20,880 --> 00:06:22,950
Well, maybe you don't have to
eat what they're serving today.
159
00:06:23,049 --> 00:06:25,789
I consider myself
somewhat of a chef!
160
00:06:25,885 --> 00:06:26,845
I'll be right back.
161
00:06:26,919 --> 00:06:28,919
Don't you move
that tushy!
162
00:06:29,021 --> 00:06:33,861
♪
163
00:06:33,926 --> 00:06:34,956
Mwah!
164
00:06:35,061 --> 00:06:36,401
♪
165
00:06:36,462 --> 00:06:39,302
Ding dong!
One piping hot sopa de fideo!
166
00:06:39,399 --> 00:06:40,869
Bon appetit!
167
00:06:40,933 --> 00:06:42,743
♪
168
00:06:42,802 --> 00:06:44,542
Ah.
169
00:06:44,604 --> 00:06:48,244
♪
170
00:06:48,307 --> 00:06:49,637
[ Spoon clangs ]
171
00:06:49,742 --> 00:06:51,942
[ Liquid splashes ]
172
00:06:52,044 --> 00:06:53,584
[ Bowl clatters ]
173
00:06:53,646 --> 00:06:54,806
♪
174
00:06:54,914 --> 00:06:56,324
[ Laughs ]
175
00:06:56,416 --> 00:06:59,986
♪
176
00:07:00,086 --> 00:07:01,316
[ Grunts ]
177
00:07:01,421 --> 00:07:02,821
Look, you old crypt keeper!
178
00:07:02,922 --> 00:07:04,222
I've done everything for you.
179
00:07:04,290 --> 00:07:06,060
The least you could do
is eat the soup,
180
00:07:06,125 --> 00:07:07,325
and appreciate it!
181
00:07:07,427 --> 00:07:10,127
No wonder no one
wants to be around you!
182
00:07:10,229 --> 00:07:13,329
[ Breathing sharply ]
183
00:07:13,433 --> 00:07:14,733
[ Cracking ]
184
00:07:14,801 --> 00:07:19,471
You think you can
talk to me like that?
185
00:07:19,572 --> 00:07:21,242
Uh...
186
00:07:22,642 --> 00:07:24,512
[ Laughs ]
187
00:07:24,610 --> 00:07:27,110
Now that's more like it,
muchacho!
188
00:07:27,180 --> 00:07:28,480
[ Laughs ]
189
00:07:28,581 --> 00:07:32,151
Everyone in this place
talks to me like I'm a baby!
190
00:07:32,251 --> 00:07:34,351
You're the only one
that treated me
191
00:07:34,454 --> 00:07:37,424
with enough respect
to give it to me straight!
192
00:07:37,490 --> 00:07:40,530
Now,
you wanna hear stories?
193
00:07:40,626 --> 00:07:44,656
I created fire,
thousands of years ago.
194
00:07:44,764 --> 00:07:48,674
And with my crown of flames,
I passed on that flame,
195
00:07:48,768 --> 00:07:52,208
one by one,
to every human on Earth.
196
00:07:52,305 --> 00:07:56,505
Uh-huh...
197
00:07:57,376 --> 00:07:58,436
Ay, ay, ay.
198
00:07:58,511 --> 00:07:59,711
I knew you wouldn't
believe me.
199
00:07:59,812 --> 00:08:01,712
You're just like
all the others.
200
00:08:01,814 --> 00:08:03,984
Well,
it doesn't matter now.
201
00:08:04,050 --> 00:08:07,550
That bruja Camilla took
my crown away from me,
202
00:08:07,653 --> 00:08:10,523
along with my dignity.
203
00:08:10,623 --> 00:08:12,793
No, I believe you.
204
00:08:12,859 --> 00:08:14,059
Umm...
205
00:08:14,160 --> 00:08:15,500
If you think
it's still around,
206
00:08:15,561 --> 00:08:17,561
why don't we get
that crown back?
207
00:08:17,663 --> 00:08:22,473
♪
208
00:08:22,535 --> 00:08:24,465
[ Laughs ]
209
00:08:24,537 --> 00:08:25,807
[ Snoring ]
210
00:08:25,872 --> 00:08:27,912
Okay, your turn,
Sofia.
211
00:08:28,007 --> 00:08:30,337
[ Exhaling sharply ]
212
00:08:30,409 --> 00:08:32,039
How do I look?
213
00:08:32,144 --> 00:08:33,584
Perfect!
214
00:08:33,679 --> 00:08:39,419
♪
215
00:08:39,519 --> 00:08:45,319
♪
216
00:08:45,391 --> 00:08:46,831
[ Clears throat ]
217
00:08:46,893 --> 00:08:49,433
Attention, nurses,pan dulce in the break room.
218
00:08:49,529 --> 00:08:52,669
There is pan dulcein the break room!
219
00:08:52,732 --> 00:08:55,772
♪
220
00:08:55,868 --> 00:08:57,268
There!
221
00:08:57,370 --> 00:08:59,770
♪
222
00:08:59,872 --> 00:09:01,412
Camilla: Aww, all gone.
223
00:09:01,507 --> 00:09:03,037
We never get there
in time.
224
00:09:03,109 --> 00:09:04,939
[ Gasps ] Teo!
225
00:09:05,044 --> 00:09:08,014
Come away from the crown,
buddy.
226
00:09:08,080 --> 00:09:10,750
You know it's too dangerous
for you!
227
00:09:10,850 --> 00:09:11,680
Says you!
228
00:09:11,751 --> 00:09:13,351
Put it on, Valentino!
229
00:09:13,419 --> 00:09:15,619
Don't! He doesn't know
what he's talking about!
230
00:09:15,721 --> 00:09:16,791
Yes, I do!
231
00:09:16,889 --> 00:09:18,259
Don't!
232
00:09:18,357 --> 00:09:19,287
Do it.
233
00:09:19,392 --> 00:09:20,462
Don't!
234
00:09:20,560 --> 00:09:22,060
Be a good boy, Teo,
235
00:09:22,128 --> 00:09:24,428
and put the crown back!
236
00:09:24,530 --> 00:09:27,300
You don't want to be bad,
do you?
237
00:09:27,400 --> 00:09:32,940
Are you gonna be a bad boy
or a good boy?
238
00:09:33,039 --> 00:09:34,439
Do it!
239
00:09:34,540 --> 00:09:36,640
He's going to be
a bad boy!
240
00:09:36,742 --> 00:09:38,082
♪
241
00:09:38,144 --> 00:09:39,254
[ Laughs ]
242
00:09:39,312 --> 00:09:40,452
[ All gasp ]
243
00:09:40,546 --> 00:09:42,206
[ Gasps ]
244
00:09:44,317 --> 00:09:46,147
[ Glass shatters ]
245
00:09:46,252 --> 00:09:47,992
Teo!
246
00:09:48,087 --> 00:09:51,157
[ Both screaming ]
247
00:09:51,257 --> 00:09:54,087
[ All screaming ]
248
00:09:54,160 --> 00:09:55,830
[ Laughs ]
249
00:09:55,928 --> 00:09:56,998
[ Laughs ]
250
00:09:57,096 --> 00:10:02,336
♪
251
00:10:02,435 --> 00:10:07,565
♪
252
00:10:07,640 --> 00:10:09,910
- Whoo-hoo!
253
00:10:09,976 --> 00:10:12,776
[ Wheels squeal, metal clangs ]
254
00:10:12,845 --> 00:10:14,575
Yeah! Ha! Ha!
255
00:10:14,647 --> 00:10:16,177
That was --
256
00:10:16,282 --> 00:10:17,752
♪
257
00:10:17,817 --> 00:10:20,687
Oh no, Teo, are you --?
258
00:10:20,786 --> 00:10:26,686
♪
259
00:10:26,792 --> 00:10:28,692
Ohh! My back!
260
00:10:28,794 --> 00:10:30,264
Here you go, Teo.
261
00:10:30,329 --> 00:10:31,999
[ Laughs ]
262
00:10:32,098 --> 00:10:34,528
Now that's what
I am taking about.
263
00:10:34,634 --> 00:10:36,974
It was all in the crown.
264
00:10:37,036 --> 00:10:40,966
Oh, that's the best ride
I've had in a long while.
265
00:10:41,040 --> 00:10:42,680
I needed that.
266
00:10:42,775 --> 00:10:44,205
Here's a little something
267
00:10:44,310 --> 00:10:47,050
for putting some respect
on my name.
268
00:10:47,146 --> 00:10:51,546
♪
269
00:10:51,651 --> 00:10:53,051
No way!
270
00:10:53,152 --> 00:10:54,452
Val got a sticker!
271
00:10:54,520 --> 00:10:56,720
Yeah!
How about you, Vic?
272
00:10:56,822 --> 00:10:57,962
I got that covered.
273
00:10:58,024 --> 00:11:02,664
[ Grunts ]
You are in so much trouble!
274
00:11:05,364 --> 00:11:10,804
♪
275
00:11:10,870 --> 00:11:16,540
♪
276
00:11:16,590 --> 00:11:21,140
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
16828
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.