All language subtitles for Venom Let There Be Carnage 2021 HDRip x264 AAC 700MB - QRips.OpenSubtitles

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Anuncie seu produto ou marca aqui fale com www.OpenSubtitles.org hoje 2 00:00:31,888 --> 00:00:33,688 Simbiontes: Hall | pandinha 3 00:00:33,689 --> 00:00:35,489 Simbiontes: Stark | bgarland 4 00:00:35,490 --> 00:00:37,290 Simbiontes: Darrow | Lu Colorada 5 00:00:37,291 --> 00:00:39,091 Simbiontes: KetchSketch | vpalacios 6 00:00:39,092 --> 00:00:40,892 Simbiontes: White Wolf | ThaySoul 7 00:00:40,893 --> 00:00:42,693 Simbiontes: Broken Soul | Lisia 8 00:00:42,694 --> 00:00:44,494 Simbiontes: Padfoot | Tati Saaresto 9 00:00:44,495 --> 00:00:46,295 Simbiontes: fscolari | MilleG 10 00:00:46,296 --> 00:00:48,096 Simbiontes: @helder1965 | Salomao 11 00:00:48,097 --> 00:00:49,897 Simbiontes: LeilaC | rsquint 12 00:00:49,898 --> 00:00:51,898 Protetor Letal: Hall 13 00:01:06,659 --> 00:01:11,479 REFORMAT�RIO SAINT ESTES CALIF�RNIA, 1996 14 00:01:22,525 --> 00:01:23,957 Apagando as luzes! 15 00:01:25,275 --> 00:01:27,706 Cletus, est� a�? 16 00:01:27,707 --> 00:01:29,497 Meu anjo. 17 00:01:30,841 --> 00:01:32,706 Isso � para voc�. 18 00:01:37,807 --> 00:01:39,713 O que o m�dico disse? 19 00:01:40,074 --> 00:01:42,625 Que minha muta��o est� avan�ando. 20 00:01:42,974 --> 00:01:45,073 Meu poderes est�o muito fortes. 21 00:01:45,074 --> 00:01:47,193 Cletus, estou com medo. 22 00:01:47,194 --> 00:01:49,007 Vai ficar tudo bem. 23 00:01:49,008 --> 00:01:50,946 Eles v�o vir me pegar. 24 00:01:52,607 --> 00:01:56,773 V�o me levar a algum lugar com outros como eu. 25 00:01:56,774 --> 00:01:58,440 N�o podem fazer isso. 26 00:02:00,375 --> 00:02:04,669 N�o podem te afastar de mim. Voc� � minha luz! 27 00:02:04,870 --> 00:02:06,765 Eu sempre vou te amar! 28 00:02:07,674 --> 00:02:09,074 Frances! 29 00:02:10,433 --> 00:02:11,833 Me solta! 30 00:02:16,109 --> 00:02:17,753 Frances! 31 00:02:20,008 --> 00:02:23,607 N�o! N�o! 32 00:02:38,963 --> 00:02:40,921 Quais suas �ltimas palavras? 33 00:03:16,908 --> 00:03:19,744 Bem-vinda a seu novo lar, Frances. 34 00:03:23,486 --> 00:03:28,055 DIAS ATUAIS 35 00:04:35,485 --> 00:04:37,578 CLETUS KASADY PEGAR� SENTEN�A DE MORTE? 36 00:04:37,579 --> 00:04:40,639 Seu antigo namorado finalmente ter� o que merece. 37 00:04:44,841 --> 00:04:47,856 E o mundo ser� um lugar mais seguro sem ele. 38 00:05:08,690 --> 00:05:11,190 GeekS simbioticamente apresenta... 39 00:05:11,191 --> 00:05:16,191 VENOM TEMPO DE CARNIFICINA 40 00:05:22,104 --> 00:05:24,308 Detetive Mulligan, com todo respeito, 41 00:05:24,309 --> 00:05:26,437 n�o quero nada com o Cletus Kasady. 42 00:05:26,438 --> 00:05:29,244 Que pena, porque ele s� quer falar se for com voc�. 43 00:05:29,245 --> 00:05:32,371 Voc� j� teve uma chance com Kasady e a arruinou. 44 00:05:33,444 --> 00:05:36,644 Certo... O que ele quer? 45 00:05:37,214 --> 00:05:40,750 Talvez queria contar onde est�o os corpos desaparecidos. 46 00:05:41,287 --> 00:05:44,353 Ent�o voc� far� a coisa certa, pra variar. 47 00:05:49,745 --> 00:05:53,728 N�o! Tire essas m�ozinhas de mim! 48 00:05:54,245 --> 00:05:58,090 Dever�amos estar protegendo a cidade letalmente! 49 00:06:03,279 --> 00:06:06,549 - O que foi isso? - Me solta! 50 00:06:07,048 --> 00:06:09,710 Um homem n�o deveria engatinhar 51 00:06:09,711 --> 00:06:12,162 quando tem o impulso de voar. 52 00:06:12,379 --> 00:06:15,487 Voc� � um aproveitador. 53 00:06:16,078 --> 00:06:17,578 Fica quieto. 54 00:06:18,878 --> 00:06:21,378 Quantas vezes eu j� te disse 55 00:06:21,379 --> 00:06:25,510 que quero que se esconda quando eu estiver trabalhando? 56 00:06:25,511 --> 00:06:28,811 � s�rio! � importante. Precisa me respeitar. 57 00:06:28,812 --> 00:06:30,712 - Respeitar? - Sim. 58 00:06:30,713 --> 00:06:32,113 - Certo. - �timo. 59 00:06:32,114 --> 00:06:34,283 Kasady vai te dar um furo, certo? 60 00:06:34,284 --> 00:06:35,914 - Certo. Como assim? - Errado. 61 00:06:35,915 --> 00:06:37,928 Porque voc� arru�na tudo. 62 00:06:37,929 --> 00:06:40,944 Ah, entendi. Est� falando da Annie de novo. 63 00:06:40,945 --> 00:06:42,420 Eu sinto falta dela! 64 00:06:45,837 --> 00:06:48,244 - Eu vou. - Eu n�o gosto de voc�. 65 00:06:48,245 --> 00:06:49,645 Deixa eu comer ele! 66 00:06:49,646 --> 00:06:53,850 Voc� n�o merece coisas boas. 67 00:07:34,134 --> 00:07:37,318 PENITENCI�RIA DE SAN QUENTIN - Bem-vindo, Eddie Brock. 68 00:07:39,344 --> 00:07:41,630 Estava pensando em voc�. 69 00:07:44,552 --> 00:07:48,048 O que quer, Cletus? Por que estou aqui? 70 00:07:48,678 --> 00:07:52,133 Fa�a uma gentileza 71 00:07:52,134 --> 00:07:54,950 a um homem que est� enterrado vivo. 72 00:07:54,951 --> 00:07:57,612 D� uma mensagem a todos os meus... 73 00:07:58,832 --> 00:08:00,232 F�s. 74 00:08:01,299 --> 00:08:05,065 E em troca, te darei a minha vida. 75 00:08:05,066 --> 00:08:07,369 - O qu�? - Hist�ria. 76 00:08:07,370 --> 00:08:08,770 Soube que... 77 00:08:08,771 --> 00:08:13,712 Todos meus segredos expostos, 78 00:08:13,713 --> 00:08:18,565 Eddie. Tanta carnificina. 79 00:08:19,833 --> 00:08:24,103 - Mas porque eu? - Gosto de voc�. 80 00:08:24,999 --> 00:08:28,565 Certo, fechado. Qual seu recado? 81 00:08:31,433 --> 00:08:34,430 Aquela catedral distante 82 00:08:35,346 --> 00:08:37,768 � tudo que vejo... 83 00:08:38,486 --> 00:08:41,137 Anjo fraturado 84 00:08:42,399 --> 00:08:44,870 a outra parte de mim. 85 00:08:46,699 --> 00:08:48,579 Escreva isso em sua coluna. 86 00:08:49,800 --> 00:08:52,365 � isso? Este... Quem vai... 87 00:08:52,366 --> 00:08:55,586 Quem vai ler esse haikai aleat�rio? 88 00:08:56,265 --> 00:08:57,776 Publique isso, 89 00:08:58,366 --> 00:09:02,539 e o que � meu, ser� seu. 90 00:09:02,540 --> 00:09:04,112 Que sorte a minha. 91 00:09:04,832 --> 00:09:08,378 - Adeus, Eddie. - Obrigado. 92 00:09:08,701 --> 00:09:10,101 Eu que agrade�o. 93 00:09:10,632 --> 00:09:12,032 Que cuz�o. 94 00:09:12,865 --> 00:09:17,149 - Eddie, olha. Olha. - O que est� fazendo? 95 00:09:17,150 --> 00:09:19,870 Seu trabalho para voc�. 96 00:09:23,786 --> 00:09:26,036 A TI COMBATE INTENSO EM MEIO AO SOFRIMENTO 97 00:09:27,366 --> 00:09:28,766 Eddie. 98 00:09:31,632 --> 00:09:33,696 N�o esque�a de mim, Eddie. 99 00:09:42,833 --> 00:09:44,233 O que conseguiu? 100 00:09:44,234 --> 00:09:47,564 Estou com dor de cabe�a e provavelmente tuberculose. 101 00:09:47,565 --> 00:09:48,965 O qu�? Um pouco mais alto. 102 00:09:48,966 --> 00:09:50,843 Ele leu poesia para mim, cara. 103 00:09:51,348 --> 00:09:53,298 Isso � alguma piada para voc�, Eddie? 104 00:09:53,299 --> 00:09:54,898 Porque n�o estou rindo. 105 00:09:54,899 --> 00:09:56,524 Sim, voc� poderia rir. 106 00:09:56,866 --> 00:09:58,266 Vamos, cara. 107 00:09:58,267 --> 00:10:00,917 Essas coisas demoram um pouco? 108 00:10:00,918 --> 00:10:03,107 - Assim que ele te der algo... - Claro. 109 00:10:03,108 --> 00:10:04,997 Mantenha-me � frente da curva, Eddie 110 00:10:04,998 --> 00:10:06,798 - N�o me envergonhe. - Certo. 111 00:10:06,799 --> 00:10:08,199 Voc� entende? 112 00:10:08,200 --> 00:10:10,065 Acredite em mim, o �nico furo 113 00:10:10,066 --> 00:10:12,598 que recebi hoje � com duas gotas de chocolate. 114 00:10:12,599 --> 00:10:14,732 N�o! Fico com o c�rebro congelado. 115 00:10:19,333 --> 00:10:20,733 Venha aqui. 116 00:10:22,099 --> 00:10:23,499 - Olhe. - Estou olhando. 117 00:10:23,500 --> 00:10:24,900 Pegue isso. 118 00:10:26,599 --> 00:10:27,999 Certo. 119 00:10:30,999 --> 00:10:32,966 Certo. 120 00:10:35,299 --> 00:10:38,132 Agora, o que acha? 121 00:10:38,133 --> 00:10:40,665 - Acho que sou Pablo Picasso. - N�o. 122 00:10:43,033 --> 00:10:45,066 - Tudo bem. - Venha aqui. Olhe. 123 00:10:49,033 --> 00:10:51,399 - Bem, diga o que v�. - � uma casa. 124 00:10:51,400 --> 00:10:52,800 Esquece. 125 00:10:59,935 --> 00:11:01,335 Eu conhe�o. 126 00:11:01,336 --> 00:11:03,198 - � uma �rvore. - Idiota. 127 00:11:03,199 --> 00:11:04,866 Sente-se. 128 00:11:06,066 --> 00:11:09,066 Agora, preste aten��o. 129 00:11:32,133 --> 00:11:33,765 Bingo. 130 00:11:33,766 --> 00:11:35,653 Caramba. 131 00:11:38,709 --> 00:11:41,195 RODEO BEACH, CALIF�RNIA 132 00:11:41,966 --> 00:11:44,540 Voc� diria que sua amizade com Cletus Kasady 133 00:11:44,541 --> 00:11:47,040 permitiu que resolvesse esse mist�rio de d�cadas? 134 00:11:47,041 --> 00:11:50,141 Voc� � a �nica pessoa de fora com quem ele falou. 135 00:11:50,142 --> 00:11:52,747 - Parece que gosta de voc�. - Ele � um serial killer. 136 00:11:52,748 --> 00:11:55,464 N�o vejo como ele pode gostar de algu�m. 137 00:11:55,465 --> 00:11:59,200 Brock resolveu o que o FBI e a pol�cia falharam. 138 00:12:00,723 --> 00:12:02,560 Curvando-se � indigna��o p�blica, 139 00:12:02,561 --> 00:12:05,537 o governador da Calif�rnia anulou a morat�ria 140 00:12:05,538 --> 00:12:08,903 e restabeleceu a pena de morte para Kasady. 141 00:12:14,423 --> 00:12:16,988 A carreira de Brock teve um renascimento necess�rio, 142 00:12:16,989 --> 00:12:19,366 colocando-o de volta ao topo. 143 00:12:34,999 --> 00:12:37,744 Uma hist�ria angustiante finalmente chega ao fim. 144 00:12:37,745 --> 00:12:40,832 Vindica��o para as v�timas e encerramento para as fam�lias. 145 00:12:40,833 --> 00:12:43,411 Gra�as � dilig�ncia de um homem. 146 00:12:43,412 --> 00:12:46,171 - Obrigado, Eddie Brock. - E Venom. 147 00:12:46,172 --> 00:12:49,286 Sabe, poderia ser n�s, Eddie. 148 00:12:49,287 --> 00:12:54,159 Indo l� fora, resolvendo casos, lutando contra bandidos. 149 00:12:54,160 --> 00:12:55,997 Talvez poderia com�-los. 150 00:12:55,998 --> 00:12:58,359 E depois salvar�amos o dia. 151 00:12:58,360 --> 00:13:00,582 Mas n�s salvamos o dia. Est� feito. 152 00:13:02,619 --> 00:13:05,746 Disse que poderia comer os vil�es! 153 00:13:05,747 --> 00:13:07,192 Isso de novo? 154 00:13:07,193 --> 00:13:09,053 Preciso me libertar, 155 00:13:09,054 --> 00:13:13,509 sentindo o vento em meu cabelo e a areia nos p�s. 156 00:13:13,510 --> 00:13:16,798 - Voc� n�o tem cabelo. - N�o est� me escutando. 157 00:13:16,799 --> 00:13:18,243 Estou escutando. 158 00:13:18,244 --> 00:13:21,233 N�o posso mais viver assim! 159 00:13:21,234 --> 00:13:24,140 - Estou faminto! - Coma aquelas duas! 160 00:13:24,141 --> 00:13:27,724 N�o posso. Sonny e Cher s�o melhores amigas. 161 00:13:27,725 --> 00:13:30,949 � s�rio? Isso � rid�culo. Isso �... 162 00:13:33,307 --> 00:13:36,497 Cara, isso foi abusivo. 163 00:13:36,498 --> 00:13:38,638 Isso foi abuso. 164 00:13:39,748 --> 00:13:42,142 E isso foi uma TV de US$ 2 mil. 165 00:13:42,143 --> 00:13:45,438 Precisa controlar sua raiva. Por isso temos Snookie! 166 00:13:45,439 --> 00:13:48,356 N�o posso sobreviver s� com galinha e chocolate. 167 00:13:48,357 --> 00:13:50,879 - Preciso de c�rebros. - Galinhas t�m c�rebros. 168 00:13:50,880 --> 00:13:53,171 Discordo veementemente. 169 00:13:54,221 --> 00:13:55,624 Veja. 170 00:13:55,625 --> 00:13:58,103 Veja aquelas duas idiotas. 171 00:13:59,133 --> 00:14:00,889 C�rebros pequenos. 172 00:14:00,890 --> 00:14:03,012 Qual �, cara, n�o � culpa delas. 173 00:14:03,013 --> 00:14:05,294 Voc� mora no velho feniletil... 174 00:14:05,295 --> 00:14:06,829 Feniletilalanina. 175 00:14:06,830 --> 00:14:09,559 - Foi o que eu disse. - J� disse diversas vezes, 176 00:14:09,560 --> 00:14:11,023 porque s� � achado 177 00:14:11,024 --> 00:14:13,464 - em c�rebros e chocolate. - E chocolate. 178 00:14:13,465 --> 00:14:15,582 Certo. Que tal assim? 179 00:14:15,583 --> 00:14:18,911 Voc� vive em meu corpo e segue minhas regras. 180 00:14:18,912 --> 00:14:20,950 - Moro no seu corpo porque... - Por qu�? 181 00:14:20,951 --> 00:14:24,276 Infelizmente, n�o tenho muitas op��es. 182 00:14:24,661 --> 00:14:26,403 Que tal isso? 183 00:14:26,404 --> 00:14:28,386 O FBI ainda est� nos investigando 184 00:14:28,387 --> 00:14:30,923 por todas aquelas coisas "que est�vamos envolvidos" 185 00:14:30,924 --> 00:14:33,426 ent�o se mais algu�m desaparecer, 186 00:14:33,427 --> 00:14:36,510 seremos levados diretamente para �rea 51. 187 00:14:36,511 --> 00:14:38,081 Ir�o matar n�s dois. 188 00:14:38,082 --> 00:14:41,196 Ent�o algu�m precisa ser respons�vel. 189 00:14:41,197 --> 00:14:42,768 Responsabilidade... 190 00:14:43,702 --> 00:14:45,323 � para os med�ocres. 191 00:14:47,100 --> 00:14:48,630 IDIOTA, IDIOTA, IDIOTA 192 00:14:49,147 --> 00:14:51,060 - Comida! - Tem como voc� parar? 193 00:14:51,061 --> 00:14:53,192 - Comida! Comida! - Por favor, para agora. 194 00:14:53,193 --> 00:14:54,621 Vamos, para com isso. 195 00:14:54,622 --> 00:14:56,212 - Tenho uma deadline. - Comida! 196 00:14:56,213 --> 00:14:57,747 Droga! Est� bem! 197 00:15:04,179 --> 00:15:06,046 - Boa noite, Eddie. - Oi, sra. Chen. 198 00:15:06,047 --> 00:15:09,133 - Boa noite, Venom. - Ele disse "oi". 199 00:15:09,134 --> 00:15:10,831 O chocolate n�o chegou. 200 00:15:10,832 --> 00:15:13,455 - N�o! - N�s temos um acordo. 201 00:15:13,727 --> 00:15:16,464 O que vai acontecer? Vai parar de me proteger? 202 00:15:16,465 --> 00:15:17,874 Algo me diz que n�o. 203 00:15:17,875 --> 00:15:20,834 Estou de boca calada alimentando seu segredinho. 204 00:15:21,713 --> 00:15:24,657 A boa e velha sra. Chen � uma velhinha chantagista. 205 00:15:24,658 --> 00:15:27,209 Menos do "velha". Tenho 39. 206 00:15:27,210 --> 00:15:29,798 - E eu sou Barry Manilow. - Correto. 207 00:15:29,799 --> 00:15:31,664 Ficaria feliz em comer a sra. Chen. 208 00:15:31,665 --> 00:15:34,109 N�o, n�o pode comer a sra. Chen. 209 00:15:34,110 --> 00:15:35,539 O qu�? 210 00:15:35,540 --> 00:15:37,765 Acho que ter� de ser o plano B. 211 00:15:40,729 --> 00:15:42,212 Qual � o plano B? 212 00:15:42,691 --> 00:15:44,370 N�o, de novo n�o! 213 00:15:44,577 --> 00:15:47,566 Preciso de c�rebros humanos para sobreviver. 214 00:15:48,263 --> 00:15:51,397 Escolha umas galinhas, cara. Anda! 215 00:16:05,130 --> 00:16:07,583 Estou cansado dessa nojeira. 216 00:16:11,963 --> 00:16:15,041 Olhe todas as coisas incr�veis que podemos fazer. 217 00:16:17,488 --> 00:16:20,565 Estamos desperdi�ando o nosso talento! 218 00:16:29,400 --> 00:16:30,899 Cara mau. 219 00:16:34,410 --> 00:16:36,409 Ol�, gatinho. 220 00:16:39,399 --> 00:16:40,908 Deixa ele. Deixa ele em paz. 221 00:16:40,909 --> 00:16:42,625 Deixa ele em paz! Deixa ele em paz! 222 00:16:43,699 --> 00:16:46,729 - Eu deveria tirar sua cabe�a. - N�o, n�o deveria. 223 00:16:46,730 --> 00:16:49,165 - Usar para jogar boliche! - N�o, n�o vai. 224 00:16:49,166 --> 00:16:50,998 Vou te levar para o... 225 00:16:50,999 --> 00:16:54,198 - qual n�s gostamos, Eddie? - O Lucky Strike! 226 00:16:54,199 --> 00:16:56,465 - Isso! Lucky Strike! - Coloca ele no ch�o! 227 00:16:56,466 --> 00:16:58,298 Vou te levar para o Lucky Strike, 228 00:16:58,299 --> 00:17:00,798 - vou fazer 300 pontos no jogo. - N�o vai. 229 00:17:00,799 --> 00:17:03,484 O resto do seu corpo rechonchudo 230 00:17:03,485 --> 00:17:07,523 ser� deixado aqui rolando no suco do lixo. 231 00:17:07,524 --> 00:17:08,953 Meu Deus. 232 00:17:10,032 --> 00:17:12,564 N�o, coloca ele no ch�o! N�o, n�o, n�o! 233 00:17:12,565 --> 00:17:14,465 N�o, n�o, n�o! 234 00:17:14,466 --> 00:17:15,887 N�o! 235 00:17:16,366 --> 00:17:17,778 Est� bem! 236 00:17:20,124 --> 00:17:21,594 Ela n�o queria nossa ajuda. 237 00:17:21,595 --> 00:17:24,944 Ela n�o sabia que precisava da nossa ajuda, Eddie. 238 00:17:24,945 --> 00:17:26,571 H� uma diferen�a. 239 00:17:30,992 --> 00:17:32,400 � a Anne. 240 00:17:32,401 --> 00:17:34,336 � a Anne no telefone, Eddie! 241 00:17:38,743 --> 00:17:40,165 Al�, Anne? 242 00:17:40,166 --> 00:17:42,782 - Al�, Eddie, oi. - Oi. 243 00:17:42,783 --> 00:17:44,698 - Seja legal. - Parece sem f�lego. 244 00:17:44,699 --> 00:17:46,754 N�o estou ligando numa hora ruim, n�? 245 00:17:46,755 --> 00:17:48,621 N�o, de forma alguma. Eu s� estou... 246 00:17:49,766 --> 00:17:51,570 - estou passeando por a�. - Tudo bem. 247 00:17:52,740 --> 00:17:54,873 Desculpe n�o retornar suas liga��es. 248 00:17:54,874 --> 00:17:56,288 Eu acho que... 249 00:17:56,641 --> 00:17:59,125 precisava de um espacinho depois de toda aquela... 250 00:17:59,899 --> 00:18:02,082 Do alien�gena arrancar a cabe�a de algu�m. 251 00:18:02,083 --> 00:18:04,109 Bons velhos tempos. 252 00:18:04,110 --> 00:18:05,510 Enfim, tenho not�cias, 253 00:18:05,511 --> 00:18:07,781 e estava me perguntando se poder�amos nos ver. 254 00:18:07,782 --> 00:18:10,398 - Sim! - � claro, isso seria... 255 00:18:10,399 --> 00:18:12,074 Isso seria �timo. Beleza. 256 00:18:12,642 --> 00:18:14,816 Certo, que �timo. Que tal amanh� � noite? 257 00:18:14,817 --> 00:18:17,057 Amanh� � noite? Sim, est� �timo. 258 00:18:17,058 --> 00:18:19,188 - 20h? - L'Araign�e? 259 00:18:19,189 --> 00:18:20,718 - Tudo bem. - J� estou ansioso. 260 00:18:20,719 --> 00:18:22,499 - Certo, eu tamb�m. Tchau. - �timo. 261 00:18:22,500 --> 00:18:24,251 Acabou com o m�dico! 262 00:18:24,252 --> 00:18:27,579 Essa � a voz de uma mulher que levou um baita p� na bunda. 263 00:18:35,441 --> 00:18:38,711 - Pare. - N�o quer ir bem apresent�vel? 264 00:18:38,712 --> 00:18:41,588 S� me deixe em paz. Est� sempre procurando defeito. 265 00:18:48,390 --> 00:18:49,790 Oi. 266 00:18:50,337 --> 00:18:51,866 Oi. 267 00:18:51,867 --> 00:18:54,551 Certo. Oi. 268 00:19:00,643 --> 00:19:02,043 Esquisito. 269 00:19:02,044 --> 00:19:04,812 Ent�o, como v�o as coisas? Como vai o sr. Belvedere? 270 00:19:04,813 --> 00:19:08,145 V�o bem. Ele continua limpando a bunda no tapete. 271 00:19:08,146 --> 00:19:09,805 Aprendeu isso com voc�. 272 00:19:09,806 --> 00:19:12,917 E como vai o trabalho com a assist�ncia judici�ria? 273 00:19:12,918 --> 00:19:14,798 Sabe como eu adoro um injusti�ado. 274 00:19:14,799 --> 00:19:18,397 Sim, sei. Por isso ficou comigo por tanto tempo, n�o �? 275 00:19:18,992 --> 00:19:20,392 Voc� que disse. 276 00:19:21,266 --> 00:19:23,276 - Ent�o... - Ent�o. 277 00:19:23,277 --> 00:19:24,677 Ent�o? 278 00:19:26,015 --> 00:19:29,494 N�o sei, achei que seria melhor te dizer pessoalmente que... 279 00:19:33,692 --> 00:19:35,092 N�o! 280 00:19:36,286 --> 00:19:38,907 Anne. Isso �... 281 00:19:39,244 --> 00:19:42,526 � muito maior do que o que te dei. 282 00:19:42,527 --> 00:19:43,965 � cafona. 283 00:19:43,966 --> 00:19:45,810 � do Dan, certo? Doutor Dan. 284 00:19:45,811 --> 00:19:47,300 Sim, � do Dan. 285 00:19:47,301 --> 00:19:49,633 Puta merda, Anne. Que beleza. 286 00:19:49,634 --> 00:19:51,578 - Voc� est� bem? - Sim, estou bem. 287 00:19:51,579 --> 00:19:54,043 Eu n�o estou bem. 288 00:19:54,044 --> 00:19:56,873 Poderia s� dizer: "Parab�ns. Fico feliz por voc�." 289 00:19:57,300 --> 00:19:59,841 Como duas pessoas que ainda se gostam o bastante 290 00:19:59,842 --> 00:20:02,767 para mentir para que o outro n�o se sinta um merda. 291 00:20:02,768 --> 00:20:04,216 Poderia ser uma vers�o assim? 292 00:20:04,217 --> 00:20:06,773 N�o. Estou feliz por voc�, Anne. 293 00:20:06,774 --> 00:20:08,335 - Eu estou... - N�o. 294 00:20:08,336 --> 00:20:10,791 - Meus parab�ns. - Obrigada. 295 00:20:10,792 --> 00:20:13,527 Era para sermos n�s, Eddie. 296 00:20:13,528 --> 00:20:16,032 Pessoalmente, n�o ficaria inconformado 297 00:20:16,033 --> 00:20:17,990 se o Dan ca�sse no meio do tr�fego 298 00:20:17,991 --> 00:20:19,879 e perdesse a cabe�a e os p�s 299 00:20:19,880 --> 00:20:21,899 - e todos dentes dele! - O qu�? 300 00:20:21,900 --> 00:20:24,493 - O que foi isso? - O qu�? Nada. 301 00:20:28,026 --> 00:20:31,541 Se eu te fizer uma pergunta, consegue me dizer a verdade? 302 00:20:31,542 --> 00:20:33,252 Tipo, sobre estar 303 00:20:33,253 --> 00:20:35,266 superfeliz por voc� por que noivou? 304 00:20:35,267 --> 00:20:38,906 Porque voc� me mandou mentir, ent�o � muito confuso. 305 00:20:38,907 --> 00:20:40,390 Venom est� com voc�? 306 00:20:40,932 --> 00:20:42,365 Ele est� morto. 307 00:20:42,366 --> 00:20:44,242 Estou. Estou brincando de morto agora. 308 00:20:44,243 --> 00:20:45,771 Sim, digo, ele... 309 00:20:46,570 --> 00:20:48,648 - Certo. - Tudo bem. 310 00:20:48,649 --> 00:20:50,051 - Tudo bem. - Certo. 311 00:20:50,052 --> 00:20:52,338 Bem, isso �... 312 00:20:53,968 --> 00:20:55,558 Voc� n�o muda, n�o �? 313 00:20:55,559 --> 00:20:59,201 Do que est� falando? Isso � um choque. Eu... 314 00:20:59,202 --> 00:21:01,820 Anne, eu amo voc�. � muito para processar. 315 00:21:01,821 --> 00:21:03,802 N�o, voc� n�o ama ningu�m. N�o consegue. 316 00:21:03,803 --> 00:21:05,558 Comprometimento n�o � a sua praia. 317 00:21:06,061 --> 00:21:07,738 Beleza, est� bem ent�o. 318 00:21:08,876 --> 00:21:10,840 N�o case com Dan. 319 00:21:10,841 --> 00:21:12,688 Dan faz eu me sentir segura. 320 00:21:13,354 --> 00:21:16,138 Voc� faz eu me sentir em uma montanha-russa. 321 00:21:16,834 --> 00:21:18,884 E, �s vezes, tem que saber quando aliviar. 322 00:21:18,885 --> 00:21:20,485 - Sim, n�o � nojento. - Que nojo! 323 00:21:20,486 --> 00:21:23,350 N�o � nojento. Nojento. 324 00:21:27,014 --> 00:21:28,486 Oi, Venom. 325 00:21:28,487 --> 00:21:30,285 Cuide dele, est� bem? 326 00:21:32,038 --> 00:21:34,122 N�o o deixe continuar estragando tudo. 327 00:21:34,123 --> 00:21:36,834 Vou te fazer chorar agora, Eddie. 328 00:21:36,835 --> 00:21:38,290 Ela vai amar. 329 00:21:38,652 --> 00:21:41,064 Chore. Chore. 330 00:21:41,653 --> 00:21:43,503 � muito para processar. 331 00:21:45,366 --> 00:21:48,860 Parab�ns, Anne. S�o �tima not�cias. 332 00:22:00,716 --> 00:22:03,142 - Devagar, amigo. - Por qu�? 333 00:22:03,143 --> 00:22:05,584 Voc� n�o acredita em consequ�ncias. 334 00:22:05,585 --> 00:22:07,700 Sem les�es. Voc� as cura. 335 00:22:07,701 --> 00:22:09,800 Sem ressacas. Voc� as faz passar. 336 00:22:09,801 --> 00:22:11,978 Eu n�o poderia me machucar nem tentando. 337 00:22:19,780 --> 00:22:24,477 Eddie, desculpe por n�o poder remendar seu cora��o. 338 00:22:24,478 --> 00:22:27,674 Dor emocional, � muito mais dif�cil, 339 00:22:27,675 --> 00:22:30,202 e dura muito mais. 340 00:22:30,203 --> 00:22:32,633 S� precisa colocar 341 00:22:32,634 --> 00:22:35,868 suas cal�as compridas e aceitar. 342 00:22:35,869 --> 00:22:37,738 Sim, � f�cil para voc� falar. 343 00:22:38,180 --> 00:22:39,586 Por qu�? 344 00:22:40,159 --> 00:22:42,086 Porque sou um garoto real 345 00:22:42,886 --> 00:22:44,789 e voc� � uma ameba. 346 00:22:45,796 --> 00:22:49,916 S� vou aceitar isso porque estamos sofrendo agora. 347 00:22:54,792 --> 00:22:57,878 N�o se preocupe, amig�o. Te ajudarei a passar por isso. 348 00:23:05,556 --> 00:23:09,086 Sabe o que sempre me anima pela manh�, Eddie? 349 00:23:10,304 --> 00:23:12,552 Lingui�as e c�rebros? 350 00:23:14,250 --> 00:23:17,004 Eu digo qualquer E digo tanto faz 351 00:23:17,005 --> 00:23:18,827 Eu digo nenhum 352 00:23:18,828 --> 00:23:21,844 Qualquer, tanto faz Nem um, nem outro 353 00:23:22,133 --> 00:23:24,554 Vamos cancelar tudo 354 00:23:26,895 --> 00:23:29,182 Ba-ta-ta Gosto de to-m�-te 355 00:23:29,183 --> 00:23:30,906 E gosto de t�-ma-te 356 00:23:30,907 --> 00:23:34,431 Ba-t�-ta, b�-ta-ta To-m�-te, t�-ma-te 357 00:23:34,432 --> 00:23:37,223 Vamos cancelar tudo 358 00:23:37,465 --> 00:23:39,265 Anime-se, velho amigo. 359 00:23:40,873 --> 00:23:43,932 E se cancel�ssemos tudo 360 00:23:43,933 --> 00:23:45,565 Ent�o devemos partir 361 00:23:46,399 --> 00:23:48,236 Isso � para voc�. 362 00:23:54,176 --> 00:23:55,726 PENA DE MORTE PRIS�O SAN QUENTIN 363 00:23:55,727 --> 00:23:57,877 Seu amigo por correspond�ncia � uma formiga? 364 00:23:58,580 --> 00:23:59,980 Escute isso. 365 00:24:00,925 --> 00:24:03,201 "Querid�ssimo amigo, 366 00:24:03,599 --> 00:24:06,768 venho por meio desta convidar-lhe a testemunhar 367 00:24:07,166 --> 00:24:10,598 minha morte, 368 00:24:10,599 --> 00:24:13,499 meus momentos finais 369 00:24:13,500 --> 00:24:18,132 nessa roda girat�ria de merda 370 00:24:18,133 --> 00:24:21,332 que chamamos de Terra." 371 00:24:21,333 --> 00:24:23,801 Voc� � respons�vel 372 00:24:23,802 --> 00:24:28,032 por trazer o fim de Cletus Kasady. 373 00:24:28,033 --> 00:24:31,095 � justo que segure a porta 374 00:24:31,096 --> 00:24:33,579 para mim na minha sa�da. 375 00:24:33,580 --> 00:24:35,274 Parar�o meu cora��o, 376 00:24:35,275 --> 00:24:37,916 assim como ele parou no meu nascimento. 377 00:24:38,166 --> 00:24:42,598 E se Cletus Kasady nunca tivesse sido ressuscitado? 378 00:24:42,599 --> 00:24:44,998 Ele nunca teria empurrado a vov� 379 00:24:44,999 --> 00:24:47,471 escada abaixo. 380 00:24:48,025 --> 00:24:52,715 Tchau, tchau, vov�, seu velho esf�ncter enrugado. 381 00:24:53,392 --> 00:24:58,034 Ele nunca teria jogado um secador na banheira da m�e. 382 00:24:58,875 --> 00:25:02,335 Sim, mam�e, sou um menino muito mau. 383 00:25:02,336 --> 00:25:07,065 Ele nunca teria sido espancado � beira da morte pelo papai. 384 00:25:07,066 --> 00:25:08,887 E enviado para 385 00:25:09,423 --> 00:25:14,165 St. Estes, casa para crian�as rejeitadas. 386 00:25:19,565 --> 00:25:22,365 Aquele circo do inferno 387 00:25:27,859 --> 00:25:30,932 com uma �nica luz. 388 00:25:33,813 --> 00:25:35,364 Eddie, 389 00:25:35,365 --> 00:25:40,365 todos nascemos nesse mundo atrav�s do sangue e da dor. 390 00:25:40,599 --> 00:25:44,433 Todo her�i tem uma hist�ria de origem. 391 00:25:48,766 --> 00:25:50,166 Seu amigo, 392 00:25:51,212 --> 00:25:52,613 "Cletus Kasady". 393 00:25:52,614 --> 00:25:55,680 Beijos, abra�os, beijos, abra�os. 394 00:25:57,032 --> 00:25:58,800 Carinha sorrindo. 395 00:26:01,033 --> 00:26:03,955 - Doid�o. - Sabe, eu deveria estar l�. 396 00:26:03,956 --> 00:26:07,332 - N�o, p�ssima ideia. - Eu o coloquei l�. 397 00:26:07,333 --> 00:26:08,965 Na verdade, ele se colocou l� 398 00:26:08,966 --> 00:26:12,200 quando decidiu ser um completo lun�tico. 399 00:26:13,331 --> 00:26:17,464 Sabe, seria �timo ter seu apoio, sabe, s� uma vez. 400 00:26:17,465 --> 00:26:19,160 - Ketchup? - Entende o que digo? 401 00:26:20,300 --> 00:26:22,949 Esse lugar � um buf� � vontade. 402 00:26:22,950 --> 00:26:25,947 Quem vai ligar se eu devorar alguns idiotas? 403 00:26:25,948 --> 00:26:28,332 N�o pode ter certeza de quem � culpado ou n�o. 404 00:26:28,333 --> 00:26:29,791 - Est�o na pris�o! - Sim, mas 405 00:26:29,792 --> 00:26:31,698 alguns fazem confiss�es falsas. 406 00:26:31,699 --> 00:26:34,415 Aceitam acordos. Assistimos "Making a Murderer". 407 00:26:34,416 --> 00:26:36,684 - Voc� est� bem? - Sim, s� estou treinando. 408 00:26:37,133 --> 00:26:38,965 Eddie, eu sou um predador. 409 00:26:38,966 --> 00:26:41,198 - Claro! - Le�es n�o comem salada. 410 00:26:41,199 --> 00:26:42,865 Claro, mas voc� � um le�o? 411 00:26:42,866 --> 00:26:46,403 Te vejo como uma mistura de porcos, cachorros e morcegos. 412 00:26:46,632 --> 00:26:48,032 Tudo bem. 413 00:26:48,033 --> 00:26:49,839 - Voc� � um merda. - Voc� � um merda! 414 00:26:49,840 --> 00:26:51,798 - Perd�o? - Nossa, desculpa. 415 00:26:51,799 --> 00:26:53,506 N�o sei como explicar isso. 416 00:26:53,507 --> 00:26:55,784 Acho que estou tendo um ataque de p�nico. 417 00:26:56,832 --> 00:26:58,466 Claro, vou assinar aqui. 418 00:26:59,766 --> 00:27:03,188 Fique a dois passos da cela. N�o toque o detento. 419 00:27:03,632 --> 00:27:05,032 Entendido. 420 00:27:05,699 --> 00:27:07,193 A visita chegou. 421 00:27:16,099 --> 00:27:18,198 Esse � um assunto meu e n�o nosso. 422 00:27:18,199 --> 00:27:20,132 Tudo � assunto seu. 423 00:27:20,133 --> 00:27:23,698 Feliz dia para voc�, Eddie Brock. 424 00:27:23,699 --> 00:27:26,564 Mais um furo. 425 00:27:26,565 --> 00:27:31,198 Chegamos ao t�rmino da turn� das mis�rias m�gicas. 426 00:27:31,199 --> 00:27:34,165 Tenho pena da sua alma. 427 00:27:34,166 --> 00:27:35,798 Como viver� com o peso de ser 428 00:27:35,799 --> 00:27:37,869 o respons�vel da morte de algu�m? 429 00:27:37,870 --> 00:27:41,699 Esperava que me desse algumas dicas sobre isso. 430 00:27:45,033 --> 00:27:47,032 Voc� � engra�ado, n�o? 431 00:27:47,631 --> 00:27:50,415 N�o precisa disso. Minha mem�ria � maravilhosa. 432 00:27:52,133 --> 00:27:53,538 Grosso. 433 00:27:54,366 --> 00:27:56,400 Consequ�ncias. 434 00:27:56,799 --> 00:28:00,798 Existem em todas as decis�es que fizer. 435 00:28:00,799 --> 00:28:04,365 O que deixamos para tr�s, 436 00:28:04,366 --> 00:28:06,304 e como as deixamos? 437 00:28:07,799 --> 00:28:11,236 Uma cama de casal, vazia, 438 00:28:11,499 --> 00:28:14,716 esperando na escurid�o 439 00:28:14,717 --> 00:28:17,665 por algu�m que nunca vir�. 440 00:28:17,866 --> 00:28:20,965 - Por sua causa. - Esse cara � maluco. 441 00:28:20,966 --> 00:28:24,898 Eu e voc� somos id�nticos. 442 00:28:24,899 --> 00:28:27,232 N�o. N�s n�o somos. 443 00:28:27,233 --> 00:28:30,713 Machucado por dentro, pais malvados. 444 00:28:30,714 --> 00:28:33,718 N�s somos parecidos Eddie, como se f�ssemos parentes. 445 00:28:34,166 --> 00:28:38,545 E na verdade, isso � tudo o que eu sempre desejei. 446 00:28:38,546 --> 00:28:39,946 Fam�lia. 447 00:28:39,947 --> 00:28:42,465 Bem, ter matado a sua av� e a sua m�e 448 00:28:42,466 --> 00:28:44,364 � um jeito estranho de demonstrar. 449 00:28:46,433 --> 00:28:50,866 Deseja falar mais alguma coisa antes... 450 00:28:52,333 --> 00:28:55,732 daquilo acontecer? 451 00:28:56,866 --> 00:28:58,332 Sim. 452 00:28:58,333 --> 00:29:03,265 Tenho desejos para conceder a voc�. 453 00:29:03,266 --> 00:29:04,765 Isso � legal da parte dele. 454 00:29:04,766 --> 00:29:07,978 Eu te desejo 455 00:29:08,666 --> 00:29:10,765 essa dor que estou sentindo no cora��o. 456 00:29:10,766 --> 00:29:12,664 Meio tarde para isso. 457 00:29:12,665 --> 00:29:16,465 Desejo que voc� seja sozinho 458 00:29:16,466 --> 00:29:18,315 como sempre foi. 459 00:29:18,316 --> 00:29:19,731 Cuidado, camarada. 460 00:29:19,732 --> 00:29:21,465 Onde voc� quer chegar com isso? 461 00:29:21,466 --> 00:29:23,631 Voc� � um c�ncer 462 00:29:23,632 --> 00:29:26,633 para todos que j� te amaram, Eddie. 463 00:29:27,400 --> 00:29:31,065 Enganou sua bela noiva. 464 00:29:31,066 --> 00:29:35,365 E n�o � uma surpresa que seu pai nunca mais olhou no seu rosto 465 00:29:35,366 --> 00:29:40,198 depois que matou a esposa dele, sua m�e, s� por ter nascido. 466 00:29:40,199 --> 00:29:41,982 Seu filho da puta! 467 00:29:41,983 --> 00:29:43,832 N�o, n�o fa�a isso! N�o fa�a isso! 468 00:29:43,833 --> 00:29:46,616 Fale com meu amigo assim de novo, eu te desafio! 469 00:29:49,845 --> 00:29:51,245 Pare! 470 00:29:51,482 --> 00:29:54,166 N�o encoste no detento, e voc�, saia de perto! 471 00:29:58,799 --> 00:30:01,865 - Eddie? - Acabou seu tempo. 472 00:30:01,866 --> 00:30:04,214 J� senti gosto de sangue, 473 00:30:04,215 --> 00:30:07,165 meu amigo, e isso n�o tem esse sabor. 474 00:30:07,166 --> 00:30:10,882 Eddie Brock tem um grande segredo. 475 00:30:10,883 --> 00:30:12,487 Quieto, Kasady! 476 00:30:22,499 --> 00:30:25,530 - Aquilo pode ter sido um erro. - Cale a boca. 477 00:30:26,500 --> 00:30:28,252 Voc� n�o � o Eddie Brock? 478 00:30:28,465 --> 00:30:30,170 N�o tenho mais certeza. 479 00:30:33,065 --> 00:30:35,832 - Eddie! - N�o quero que fale comigo. 480 00:30:35,833 --> 00:30:37,637 - Eddie... - N�o quero saber! 481 00:30:37,638 --> 00:30:39,416 Eddie, te pe�o desculpa. 482 00:30:39,966 --> 00:30:42,499 Essa era a �ltima vez que ele falaria oficialmente. 483 00:30:42,500 --> 00:30:45,194 Nunca mais ouviram falar das v�timas dele ou... 484 00:30:45,195 --> 00:30:46,614 Elas sumiram. 485 00:30:46,615 --> 00:30:49,065 Nenhuma pista de corpos incr�veis, 486 00:30:49,066 --> 00:30:50,815 perdemos tudo isso para sempre! 487 00:30:50,816 --> 00:30:52,249 N�o era minha inten��o! 488 00:30:52,250 --> 00:30:54,082 - N�o quis fazer? - J� pedi desculpa. 489 00:30:54,083 --> 00:30:57,956 N�o quis, mas fez. Voc� simplesmente... e sei l�. 490 00:30:57,957 --> 00:30:59,831 S� isso, foi l� e fez isso, nem pensou 491 00:30:59,832 --> 00:31:01,448 que podemos ser pegos ou mortos? 492 00:31:01,449 --> 00:31:04,617 N�o, n�o pensa nisso, n�o �? S� pensa em galinhas, em voc�, 493 00:31:04,618 --> 00:31:07,531 pensa no que quer, e s� pensa em voc�. 494 00:31:07,532 --> 00:31:09,332 Deixe-me te lembrar de algo, Eddie. 495 00:31:09,333 --> 00:31:11,065 Era um perdedor antes de eu chegar. 496 00:31:11,066 --> 00:31:13,632 Voc� n�o era nada, te transformei em algo especial. 497 00:31:13,633 --> 00:31:15,732 Virei algu�m especial? Vou te contar algo. 498 00:31:15,733 --> 00:31:19,332 Eu tinha uma vida antes de voc�. Sem galinhas, mas com sonhos. 499 00:31:19,333 --> 00:31:20,765 Tinha sonhos, uma noiva, 500 00:31:20,766 --> 00:31:22,515 e tinha uma s�rie de sucesso na TV! 501 00:31:22,516 --> 00:31:25,333 Mas destruiu tudo isso sozinho. 502 00:31:26,699 --> 00:31:28,974 Sim, mas quer saber? Reconstru� minha vida, 503 00:31:28,975 --> 00:31:32,055 - e quero viv�-la. Boa noite. - E como construiu isso? 504 00:31:32,056 --> 00:31:33,465 Como �? 505 00:31:33,466 --> 00:31:37,831 Quem achou a pista na parede para voc� poder ser o her�i? 506 00:31:37,832 --> 00:31:39,365 Quem achou essa pista? 507 00:31:39,366 --> 00:31:41,232 - Quem foi? - Nossa. 508 00:31:41,233 --> 00:31:43,398 - Sim. - N�o, nada disso. 509 00:31:43,399 --> 00:31:47,698 Isso n�o � sobre ser um her�i para mim, mano. 510 00:31:47,699 --> 00:31:51,332 Eu s� quero viver em paz. 511 00:31:51,333 --> 00:31:53,304 Entende o que quero dizer? 512 00:31:54,706 --> 00:31:56,665 Voc� n�o entende o que eu estou dizendo. 513 00:31:56,666 --> 00:31:58,666 Isso � sobre mim, querendo viver 514 00:31:58,667 --> 00:32:01,379 sem voc� choramingando no meu ouvido o tempo todo 515 00:32:01,380 --> 00:32:05,098 sobre comer os caras maus ou me irritando sobre a Anne, 516 00:32:05,099 --> 00:32:07,274 ou destruindo minha casa ou minha vida! 517 00:32:07,275 --> 00:32:11,266 Sabe a sorte que tem por eu ter escolhido voc�? 518 00:32:11,267 --> 00:32:13,139 Voc� me escolheu? 519 00:32:13,140 --> 00:32:15,322 Amigo, sou o �nico que te acolheu 520 00:32:15,323 --> 00:32:18,582 quando te chutaram do planeta Ming Mong porque � um rejeitado! 521 00:32:18,583 --> 00:32:21,099 Voc� � um p�ria. Prote��o Letal uma ova. 522 00:32:21,100 --> 00:32:23,098 Voc� n�o pode proteger nada. � in�til. 523 00:32:23,099 --> 00:32:25,907 Nem consegue um emprego aqui para limpar banheiros! 524 00:32:27,060 --> 00:32:28,998 Desculpe. N�o sei o que deu em mim. 525 00:32:28,999 --> 00:32:30,489 Por favor, me deixe consertar. 526 00:32:30,490 --> 00:32:32,257 Para que eu possa quebrar de novo! 527 00:32:37,786 --> 00:32:40,334 Seu desgra�ado. 528 00:32:48,766 --> 00:32:50,420 Fora! Saia. 529 00:32:50,421 --> 00:32:52,108 Pegue suas coisas. Saia! 530 00:32:52,109 --> 00:32:54,534 Essa � minha casa. 531 00:32:55,269 --> 00:32:56,845 N�o! 532 00:32:56,846 --> 00:32:58,715 Mantenha a calma a�! 533 00:33:01,401 --> 00:33:02,901 Saia! 534 00:33:12,914 --> 00:33:14,314 Sonny? 535 00:33:14,914 --> 00:33:17,470 - N�o se atreveria! - Claro que sim 536 00:33:20,391 --> 00:33:22,232 N�o, n�o, n�o! 537 00:33:22,233 --> 00:33:24,092 - Isso! - N�o! 538 00:33:24,093 --> 00:33:27,628 - Vou chamar a pol�cia! - Sinto muito. 539 00:33:29,933 --> 00:33:31,595 Apare�a. 540 00:33:43,752 --> 00:33:46,909 N�o pode vencer! Olhe para mim. 541 00:33:46,910 --> 00:33:49,955 Olhe o seu tamanho. Fracote. 542 00:33:53,390 --> 00:33:55,978 Como se atreve? 543 00:34:00,306 --> 00:34:01,716 Acho que esse � um adeus. 544 00:34:01,717 --> 00:34:05,498 �, sim. Finalmente algo que concordamos. 545 00:34:10,281 --> 00:34:13,795 O que � isso? Que merda. 546 00:34:14,367 --> 00:34:15,767 Isso. 547 00:34:32,169 --> 00:34:34,210 N�o. N�o. 548 00:34:34,211 --> 00:34:36,003 N�o, n�o, n�o, n�o. 549 00:34:38,471 --> 00:34:41,468 - N�o! - Isso! 550 00:34:42,064 --> 00:34:43,540 N�o! 551 00:34:43,806 --> 00:34:46,401 - Isso! - N�o! 552 00:34:46,693 --> 00:34:48,689 � isso a�. 553 00:34:49,341 --> 00:34:50,934 N�o. 554 00:34:55,606 --> 00:34:57,450 N�o, n�o, n�o. 555 00:34:57,661 --> 00:34:59,921 Queria nunca ter te conhecido! 556 00:35:00,497 --> 00:35:02,490 Adeus! 557 00:35:14,552 --> 00:35:17,887 Cletus Kasady, voc� foi julgado, condenado 558 00:35:17,888 --> 00:35:21,296 e sentenciado � morte pelo Estado da Calif�rnia. 559 00:35:22,530 --> 00:35:26,409 Que a sua passagem traga alento para as fam�lias das v�timas 560 00:35:26,833 --> 00:35:30,731 e que voc� encontre paz daqui em diante. 561 00:35:30,732 --> 00:35:33,420 Em breve vem o caos. 562 00:35:33,684 --> 00:35:36,557 O caos em breve vem. 563 00:35:37,266 --> 00:35:39,362 Essa s�o suas �ltimas palavras? 564 00:35:41,314 --> 00:35:43,153 Aproveitem o show. 565 00:36:22,061 --> 00:36:23,461 Diretor. 566 00:36:23,462 --> 00:36:25,653 Algo mau... 567 00:36:26,231 --> 00:36:28,115 vem por a�. 568 00:36:37,849 --> 00:36:39,338 Algu�m me deixe sair. 569 00:37:55,086 --> 00:37:56,489 N�o se mexa. 570 00:38:23,187 --> 00:38:24,587 Por favor. 571 00:38:26,197 --> 00:38:27,597 Eu tenho fam�lia. 572 00:38:52,594 --> 00:38:54,792 �ltimas palavras, diretor? 573 00:38:54,793 --> 00:38:56,632 N�o! Por favor! 574 00:39:12,371 --> 00:39:15,684 San Quentin, que apodre�a E v� para o inferno 575 00:39:16,874 --> 00:39:20,185 Que seus muros caiam E que eu viva para contar 576 00:39:21,675 --> 00:39:24,644 E vou sair um homem Mais s�bio e forte 577 00:39:25,657 --> 00:39:28,822 E, diretor voc� tinha gosto De presunto 578 00:40:00,346 --> 00:40:02,132 REGRA N�O COMER PESSOAS 579 00:40:25,506 --> 00:40:27,239 Voc�s dois est�o sendo despejados. 580 00:40:37,765 --> 00:40:40,429 N�o me olhe desse jeito. Nunca, nunca iria dar certo. 581 00:40:40,943 --> 00:40:42,374 Tudo bem? 582 00:40:51,893 --> 00:40:53,293 Sim. 583 00:40:53,918 --> 00:40:58,145 Por causa de sua rapidez, n�o conseguiram peg�-lo. 584 00:40:58,146 --> 00:41:01,582 �ltimas not�cias. Serial killer Cletus Kasady est� em fuga. 585 00:41:01,583 --> 00:41:04,401 - Merda. - Uma ca�ada est� em andamento. 586 00:41:04,402 --> 00:41:06,561 - Merda. - Depois da fuga audaciosa 587 00:41:06,562 --> 00:41:07,962 da pris�o de San Quentin. 588 00:41:14,320 --> 00:41:16,190 Est� um caos. 589 00:41:16,191 --> 00:41:18,640 Temos relatos de v�rias mortes. 590 00:41:19,926 --> 00:41:22,000 N�o sabemos como Cletus Kasady... 591 00:41:22,300 --> 00:41:23,843 - Oi. - N�o est� morto? 592 00:41:23,844 --> 00:41:25,808 - N�o. - Posso entrar? 593 00:41:25,809 --> 00:41:28,340 Claro. Entre. 594 00:41:28,341 --> 00:41:31,459 Acabei de ver o jornal. 595 00:41:32,554 --> 00:41:34,885 Em uma escala de um a dez, estamos no onze. 596 00:41:35,853 --> 00:41:37,458 Os relat�rios de San Quentin s�o, 597 00:41:37,459 --> 00:41:39,794 francamente, de loucos. TV legal. 598 00:41:40,805 --> 00:41:42,257 Como ele fez isso? 599 00:41:42,258 --> 00:41:43,795 - Como ele fez, de fato? - Sim. 600 00:41:43,796 --> 00:41:45,397 Essa � a pergunta de um milh�o. 601 00:41:45,643 --> 00:41:47,977 E de novo, voc� era o visitante especial dele. 602 00:41:47,978 --> 00:41:49,509 Ent�o, o que ele te disse? 603 00:41:49,510 --> 00:41:51,851 Para mim? Nada. Nada mesmo. 604 00:41:51,852 --> 00:41:53,534 Nada sobre um plano de fuga? 605 00:41:53,535 --> 00:41:56,390 Nada sobre uma roupa elaborada de fuga? 606 00:41:56,638 --> 00:41:59,327 - N�o. - Como, toda vez, 607 00:41:59,328 --> 00:42:01,318 parece estar no centro de tudo 608 00:42:01,319 --> 00:42:03,784 e ent�o milagrosamente n�o sabe nada sobre? 609 00:42:04,035 --> 00:42:05,450 Talvez eu tenha sorte. 610 00:42:06,875 --> 00:42:08,292 Sim, certo. 611 00:42:11,506 --> 00:42:12,921 Voc� disse... 612 00:42:13,469 --> 00:42:17,226 que os relat�rios vindos de San Quentin s�o de loucos? 613 00:42:17,624 --> 00:42:19,056 O que quer dizer com isso? 614 00:42:19,057 --> 00:42:22,145 Lembra quando te perguntei isso no dia que entrevistou ele? 615 00:42:23,348 --> 00:42:25,410 Informa��o � dinheiro. 616 00:42:25,411 --> 00:42:27,578 De todas as pessoas voc� deveria saber isso. 617 00:42:27,942 --> 00:42:29,348 Fala s�rio. 618 00:42:32,884 --> 00:42:35,287 Pensei que ele tinha vindo para encontrar o homem 619 00:42:35,288 --> 00:42:38,438 que quase o fez ser executado, mas acho que n�o. 620 00:42:39,265 --> 00:42:40,842 Ficaria quieto se fosse voc�. 621 00:42:41,285 --> 00:42:42,958 Eu saio sozinho. 622 00:42:52,824 --> 00:42:54,257 Certo, pense. 623 00:42:54,258 --> 00:42:57,179 Pense, pense, pense. O que Venom faria? 624 00:42:58,057 --> 00:42:59,990 Ele te acharia antes de voc� me achar, 625 00:42:59,991 --> 00:43:01,441 e comeria a sua cara! Droga. 626 00:43:01,642 --> 00:43:03,104 Certo. 627 00:43:03,305 --> 00:43:06,598 O que deixamos para tr�s, e como as deixamos? 628 00:43:06,799 --> 00:43:10,037 - Uma cama de casal, vazia, - "Cama de casal". 629 00:43:10,038 --> 00:43:12,459 - Deixada �s moscas... - Isso � casamento? 630 00:43:12,460 --> 00:43:15,590 Esperando na escurid�o por algu�m que nunca vir�. 631 00:43:15,591 --> 00:43:17,056 Eu n�o entendo. 632 00:43:17,057 --> 00:43:19,932 "Aquele circo do inferno..." 633 00:43:20,957 --> 00:43:22,424 Por sua causa. 634 00:43:23,258 --> 00:43:27,290 - Eu e voc� somos id�nticos. - "Com uma �nica luz"? 635 00:43:27,291 --> 00:43:29,423 Machucado por dentro, pais malvados. 636 00:43:29,424 --> 00:43:30,856 "�nica luz". 637 00:43:30,857 --> 00:43:34,023 N�s somos parecidos Eddie, 638 00:43:34,024 --> 00:43:36,558 - como se f�ssemos parentes. - St. Estes. 639 00:43:55,458 --> 00:43:57,390 Porcaria! 640 00:43:57,391 --> 00:43:59,251 Outro que morre. 641 00:44:13,058 --> 00:44:16,642 Veja todos estes esquisitos. 642 00:44:17,724 --> 00:44:19,401 Meu tipo de gente. 643 00:44:20,370 --> 00:44:22,127 Bela fantasia. 644 00:44:22,536 --> 00:44:25,101 Ei! Mandou bem! 645 00:44:25,102 --> 00:44:27,638 A melhor fantasia que j� vi. Minha nossa. 646 00:44:28,925 --> 00:44:32,434 - � japonesa? - N�o, eu mesmo fiz. 647 00:44:32,435 --> 00:44:34,756 - Ei. - Quem, eu? 648 00:44:34,757 --> 00:44:36,456 Ol�, lind�o. 649 00:44:36,457 --> 00:44:38,480 Desculpe, n�o, voc� n�o � meu tipo. 650 00:44:38,757 --> 00:44:42,338 Estou fora do arm�rio do Eddie. 651 00:45:07,724 --> 00:45:10,175 Ol�, belezura. 652 00:45:10,924 --> 00:45:14,063 Racer red. Tenho que t�-lo. 653 00:45:19,724 --> 00:45:22,463 Vamos come�ar esta festa. 654 00:45:24,657 --> 00:45:26,923 Com certeza. 655 00:45:28,491 --> 00:45:30,290 Ei! Pare! 656 00:45:30,291 --> 00:45:32,157 Pare! Pare! 657 00:45:32,158 --> 00:45:33,690 Merda. 658 00:45:40,024 --> 00:45:42,357 - Voc� � real. - Eu sou. 659 00:45:42,358 --> 00:45:45,789 E quando eu matar aquilo que me criou, 660 00:45:45,790 --> 00:45:48,234 seremos indestrut�veis. 661 00:45:49,425 --> 00:45:52,656 Eu sei onde ach�-lo, mas antes, 662 00:45:52,657 --> 00:45:56,890 preciso que me ajude a encontrar algo que perdi. 663 00:45:56,891 --> 00:45:59,298 - Fechado. - Fechado. 664 00:46:12,091 --> 00:46:13,624 Isso a�! 665 00:46:25,891 --> 00:46:27,923 Cara. 666 00:46:32,824 --> 00:46:35,090 Isso mesmo cara! Top! 667 00:46:51,857 --> 00:46:53,624 Obrigado. 668 00:46:56,424 --> 00:46:58,625 - Isso a�! - Puta merda. 669 00:46:58,626 --> 00:47:00,776 A sua fantasia � incr�vel! 670 00:47:00,777 --> 00:47:02,304 Obrigado, pessoa. 671 00:47:04,171 --> 00:47:05,871 O Eddie estava errado. 672 00:47:07,004 --> 00:47:11,270 Ele me mantinha escondido porque tinha vergonha. 673 00:47:12,891 --> 00:47:14,484 Mas olhem para mim agora. 674 00:47:14,485 --> 00:47:18,457 Voc�s me amam e eu estou livre! 675 00:47:19,397 --> 00:47:21,865 - Isso! - Isso! 676 00:47:23,471 --> 00:47:27,796 Chega desse tratamento cruel de alien�genas. � errado. 677 00:47:28,663 --> 00:47:31,283 Todos n�s devemos ser capazes de viver juntos 678 00:47:31,284 --> 00:47:33,809 nesta bola de rocha. 679 00:47:34,790 --> 00:47:36,323 Isso! 680 00:47:36,324 --> 00:47:39,191 Livres para ser quem somos! 681 00:47:41,231 --> 00:47:42,695 Eu te amo! 682 00:47:42,696 --> 00:47:44,196 Eu tamb�m te amo. 683 00:47:45,325 --> 00:47:47,990 - Isso! - Isso! 684 00:47:47,991 --> 00:47:49,629 Protetor Letal saindo. 685 00:47:59,104 --> 00:48:01,170 Caramba, isso foi dif�cil de acompanhar. 686 00:48:02,396 --> 00:48:05,316 Eu gostaria que voc� pudesse ter me visto esta noite... 687 00:48:07,683 --> 00:48:09,117 Eddie. 688 00:48:54,257 --> 00:48:55,724 Puta merda. 689 00:48:58,261 --> 00:49:00,302 - Mulligan. - � o Eddie Brock. 690 00:49:00,303 --> 00:49:03,382 Pode ser um tiro no escuro, mas acho que encontrei algo. 691 00:49:03,383 --> 00:49:04,888 Fala, Eddie. O que voc� achou? 692 00:49:04,889 --> 00:49:06,361 Quando falei com Kasady, 693 00:49:06,362 --> 00:49:09,488 ela me disse de camas de casal e casamento. 694 00:49:09,489 --> 00:49:10,890 N�o fazia muito sentido, 695 00:49:10,891 --> 00:49:13,709 mas estou aqui em St. Estes e encontrei... 696 00:49:14,482 --> 00:49:17,004 Estou parado na frente de uma �rvore, 697 00:49:17,005 --> 00:49:19,339 estou olhando para ela e tem uma marca. 698 00:49:19,340 --> 00:49:24,213 Est� escrito "CK ama FB". 699 00:49:24,214 --> 00:49:26,186 Acho que quem quer que seja essa FB, 700 00:49:26,187 --> 00:49:27,687 pode saber aonde ele est� indo. 701 00:49:27,688 --> 00:49:31,166 E se voc� puder... 702 00:49:31,167 --> 00:49:33,134 Sei l�, puxar uns arquivos de St. Estes, 703 00:49:33,135 --> 00:49:36,707 talvez possa descobrir quem � essa FB. 704 00:49:37,187 --> 00:49:39,890 FB � Frances Barrison. 705 00:49:40,207 --> 00:49:42,588 Caramba! Foi r�pido. 706 00:49:42,589 --> 00:49:44,456 � imposs�vel, Eddie. 707 00:49:45,196 --> 00:49:47,996 Ela est� morta. Eu atirei nela. 708 00:50:28,264 --> 00:50:29,764 Posso ajud�-lo, senhor? 709 00:50:45,683 --> 00:50:48,050 Tem essa tal de internet? 710 00:50:51,983 --> 00:50:55,297 FRANCES BARRISON PACIENTE DE ST. ESTES 711 00:50:55,298 --> 00:50:58,711 SECRETO 712 00:50:58,712 --> 00:51:01,162 ABORDAR COM EXTREMA CAUTELA AMEA�A S�NICA N�VEL 10 713 00:51:03,809 --> 00:51:06,528 TRANSFER�NCIA PARA RAVENCROFT - Voc� est� viva. 714 00:51:16,370 --> 00:51:19,536 Quando eu sair, vou cortar seu rosto 715 00:51:19,537 --> 00:51:21,204 e us�-lo numa festa! 716 00:51:21,205 --> 00:51:23,869 Voc� nunca vai sair daqui, Siegfried. 717 00:51:23,870 --> 00:51:25,404 Ningu�m sai. 718 00:51:29,036 --> 00:51:31,416 Bem, Frances, 719 00:51:32,004 --> 00:51:34,776 parece que seu namorado deu uma de Houdini 720 00:51:34,777 --> 00:51:36,644 em San Quentin. 721 00:51:38,490 --> 00:51:40,656 Est� em todos os jornais. 722 00:51:41,570 --> 00:51:43,383 N�o fique animada. 723 00:51:43,778 --> 00:51:45,511 Ele n�o vai te encontrar. 724 00:51:49,217 --> 00:51:51,723 - V� se ferrar. - Que carinhosa! 725 00:51:52,577 --> 00:51:54,489 Mas voc� n�o faz meu tipo. 726 00:51:54,490 --> 00:51:56,725 Fico pensando onde ele pode estar. 727 00:51:59,491 --> 00:52:01,690 Estou bem aqui. 728 00:52:02,109 --> 00:52:03,509 Surpresa! 729 00:52:25,883 --> 00:52:27,283 Oi, querida. 730 00:52:30,057 --> 00:52:31,457 Eu... 731 00:52:31,724 --> 00:52:34,823 n�o quero que voc� surte, est� bem? 732 00:52:35,798 --> 00:52:37,811 Gostaria que conhecesse... 733 00:52:38,592 --> 00:52:40,242 Carnificina. 734 00:52:53,757 --> 00:52:56,514 Isso � t�o excitante. 735 00:53:12,924 --> 00:53:14,324 Vai! 736 00:53:25,791 --> 00:53:27,771 Um 1966. 737 00:53:28,171 --> 00:53:29,981 O carro dos meus sonhos. 738 00:53:29,982 --> 00:53:31,382 Sim, eu lembro. 739 00:53:31,383 --> 00:53:32,983 Vejamos do que � capaz. 740 00:54:11,285 --> 00:54:14,430 Isso, amor! 741 00:54:30,857 --> 00:54:33,284 Aqui � o DPSF. Afaste-se. 742 00:54:58,691 --> 00:55:01,018 Para! 743 00:55:01,019 --> 00:55:02,419 Voc� vai mat�-lo! 744 00:55:02,420 --> 00:55:05,564 Se ela fizer isso de novo, vou comer a cara dela. 745 00:55:07,790 --> 00:55:09,457 Ele � sens�vel ao som. 746 00:55:12,490 --> 00:55:14,862 Pare o ve�culo. Se afastem. 747 00:55:22,951 --> 00:55:25,920 Quem disse que o romance morreu? 748 00:55:31,268 --> 00:55:32,779 Nada de b�bados aqui. 749 00:55:35,758 --> 00:55:38,126 Me ajude. Comida. 750 00:55:38,127 --> 00:55:39,723 Fora. Saia daqui! 751 00:55:39,724 --> 00:55:41,877 Chocolate. 752 00:55:45,499 --> 00:55:47,569 - Venom? - Estou tendo problemas 753 00:55:47,570 --> 00:55:50,489 para mant�-los de p�, sra. C. 754 00:55:50,789 --> 00:55:52,289 Cad� o Eddie? 755 00:55:52,989 --> 00:55:55,158 Comida. 756 00:56:04,179 --> 00:56:05,685 Monstros! 757 00:56:05,985 --> 00:56:07,958 Monstros por toda parte! 758 00:56:08,757 --> 00:56:10,662 Eles est�o por toda parte! 759 00:56:10,663 --> 00:56:12,956 Monstros! 760 00:56:30,491 --> 00:56:32,201 Emita um alerta. 761 00:56:32,202 --> 00:56:33,981 Forme um per�metro. 762 00:56:33,982 --> 00:56:35,760 Bloqueie a fronteira. 763 00:56:36,060 --> 00:56:37,825 E traga o Brock. 764 00:56:41,224 --> 00:56:44,375 N�o tenho utilidade aqui. Estou desperdi�ando seu tempo. 765 00:56:44,376 --> 00:56:46,076 Sabe o que fico pensando? 766 00:56:46,077 --> 00:56:47,627 "O que mais Eddie Brock 767 00:56:47,628 --> 00:56:49,302 n�o disse sobre Cletus Kasady? 768 00:56:49,303 --> 00:56:50,774 Agora, por que Cletus 769 00:56:50,775 --> 00:56:53,614 queria que Eddie testemunhasse a execu��o? 770 00:56:54,358 --> 00:56:56,289 Coisas ruins acontecem ao seu redor. 771 00:56:56,290 --> 00:56:58,983 V�rios cad�veres em seu pr�dio no ano passado, 772 00:56:58,984 --> 00:57:01,911 aquela explos�o bizarra no restaurante de lagosta, 773 00:57:01,912 --> 00:57:04,156 e somente voc� estava na Funda��o Vida 774 00:57:04,157 --> 00:57:05,965 quando aquele foguete explodiu. 775 00:57:07,080 --> 00:57:08,480 E agora Clyde achou Bonnie, 776 00:57:08,481 --> 00:57:10,381 e h� um psiquiatra morto em um local 777 00:57:10,382 --> 00:57:12,082 da qual eu n�o sabia nada at� hoje. 778 00:57:12,083 --> 00:57:14,526 E as pessoas est�o falando sobre ver monstros. 779 00:57:14,527 --> 00:57:15,927 Monstros? 780 00:57:16,128 --> 00:57:19,066 - Como assim, "monstros"? - Monstros, Eddie! 781 00:57:19,067 --> 00:57:21,945 Onde quer que Cletus v�, esse suposto monstro vai junto. 782 00:57:21,946 --> 00:57:24,489 - Caramba. - Fale comigo, Eddie. 783 00:57:25,224 --> 00:57:26,624 Fale comigo! 784 00:57:29,091 --> 00:57:30,491 Como ele faz isso, Eddie? 785 00:57:32,024 --> 00:57:35,313 Qual o segredo? Como ele faz as pessoas verem coisas? 786 00:57:35,614 --> 00:57:37,214 Tudo bem, eu... 787 00:57:38,125 --> 00:57:39,997 N�o posso responder a mais perguntas 788 00:57:39,998 --> 00:57:42,151 sem fazer o meu telefonema. 789 00:57:46,924 --> 00:57:48,518 Vou conseguir o seu telefonema. 790 00:57:49,067 --> 00:57:50,871 Qual � o desejo de um segredo, Eddie? 791 00:57:51,567 --> 00:57:52,972 Ser espalhado. 792 00:57:53,500 --> 00:57:55,000 Por isso � dif�cil guardar um. 793 00:58:04,024 --> 00:58:05,632 Eddie pediu para voc� fazer isto? 794 00:58:05,633 --> 00:58:07,299 Ningu�m mais pode ajud�-lo? 795 00:58:07,300 --> 00:58:09,832 - Estamos atrasados. - Ele est� com problemas, Dan. 796 00:58:09,833 --> 00:58:11,400 Claro, problema � o nome dele. 797 00:58:13,367 --> 00:58:14,802 Vamos ver aliens de novo? 798 00:58:14,803 --> 00:58:16,210 � claro que n�o. 799 00:58:19,233 --> 00:58:20,667 Quero falar com ele, sozinha. 800 00:58:20,668 --> 00:58:22,699 Seu dever de honestidade suplanta 801 00:58:22,700 --> 00:58:24,957 seu dever com o cliente se algu�m se machucar. 802 00:58:25,567 --> 00:58:27,270 Ensinam isso naquela escola chique? 803 00:58:29,700 --> 00:58:31,157 Ol�, Anne. 804 00:58:31,158 --> 00:58:33,366 Anne, muito, muito obrigado por vir. 805 00:58:33,367 --> 00:58:35,073 Aquele carinha � uma figura, n�o �? 806 00:58:37,333 --> 00:58:39,223 Qual o tamanho do problema agora? 807 00:58:39,224 --> 00:58:41,999 - Eu errei feio. - Certo. Feio quanto? 808 00:58:42,000 --> 00:58:44,317 N�o poderia ser pior, e a culpa � minha. 809 00:58:45,033 --> 00:58:47,799 N�o importa o qu�, Eddie, precisa contar a verdade. 810 00:58:47,800 --> 00:58:49,923 N�o. N�o. N�o posso contar 811 00:58:49,924 --> 00:58:51,632 que est�o atr�s de um serial killer 812 00:58:51,633 --> 00:58:54,834 com um alien dentro dele. 813 00:58:55,367 --> 00:58:57,733 Que � capaz de matar qualquer um. 814 00:59:00,800 --> 00:59:02,228 Venom. 815 00:59:02,229 --> 00:59:03,997 Fale comigo. O que est� acontecendo? 816 00:59:03,998 --> 00:59:05,599 Ele n�o est� aqui. 817 00:59:05,600 --> 00:59:07,013 N�o est� aqui. 818 00:59:09,067 --> 00:59:10,999 "N�o est� aqui" como das outras vezes, 819 00:59:11,000 --> 00:59:12,732 ou n�o est� aqui de verdade? 820 00:59:12,733 --> 00:59:14,147 Ele n�o est� aqui. 821 00:59:14,523 --> 00:59:15,932 Jesus Cristo, Eddie. 822 00:59:15,933 --> 00:59:17,890 Inc�ndio em St. Estes. Todas unidades. 823 00:59:17,891 --> 00:59:19,299 Mas que m... 824 00:59:19,300 --> 00:59:20,712 - Eddie, Pense. - N�o sei. 825 00:59:20,713 --> 00:59:22,509 Tudo que sei � que ele n�o vai longe 826 00:59:22,510 --> 00:59:24,599 sem comer, ent�o ele est� comendo frango 827 00:59:24,600 --> 00:59:26,299 e tamb�m come chocolate. 828 00:59:26,300 --> 00:59:28,643 Claro, se ainda estiver seguindo as regras. 829 00:59:33,081 --> 00:59:34,501 Precisamos encontr�-lo. 830 00:59:34,502 --> 00:59:36,002 Eu preciso encontr�-lo. 831 00:59:36,003 --> 00:59:37,626 Sim, encontre-o, por favor. 832 00:59:37,627 --> 00:59:39,956 E ent�o consertarei tudo. 833 00:59:40,433 --> 00:59:42,026 - Vou tentar. - Obrigado. 834 00:59:45,500 --> 00:59:48,167 - Sra. Chen. Sou eu. - Quem quer saber? 835 00:59:49,700 --> 00:59:51,100 O que voc� quer? 836 00:59:51,633 --> 00:59:53,033 - Encantadora. - Escute. 837 00:59:53,034 --> 00:59:54,477 Partiu o cora��o do Eddie. 838 00:59:54,478 --> 00:59:56,632 N�o tenho tempo para explicar os motivos. 839 00:59:56,633 --> 00:59:59,379 - Sabe onde est� o Venom? - Vai partir o cora��o dele? 840 00:59:59,380 --> 01:00:01,386 N�o quero falar sobre quem fez o qu�. 841 01:00:01,387 --> 01:00:03,499 Ele pode estar aqui por causa do chocolate. 842 01:00:03,500 --> 01:00:07,123 - S� quero falar com o alien. - Falou que n�o teria aliens. 843 01:00:07,124 --> 01:00:08,899 - Outros aliens. - Not�cias. 844 01:00:08,900 --> 01:00:11,600 - O toque de recolher... - Aumente o volume, por favor? 845 01:00:12,200 --> 01:00:14,125 Kasady e Barrison devem ser tratados 846 01:00:14,126 --> 01:00:17,190 como armados e extremamente perigosos. 847 01:00:17,191 --> 01:00:19,656 A ca�a continua esta noite. 848 01:00:19,890 --> 01:00:21,467 Ent�o? 849 01:00:21,468 --> 01:00:23,468 - Cletus tem um simbionte. - Minha nossa. 850 01:00:23,469 --> 01:00:25,819 Voc� est� mentindo sobre mais alguma informa��o? 851 01:00:25,820 --> 01:00:27,220 - Medroso. - Como �? 852 01:00:27,221 --> 01:00:29,821 - Eddie precisa de Venom. - Ela me chamou de medroso. 853 01:00:29,822 --> 01:00:33,092 Ele disse que n�o precisa, que a vida � melhor sem ele. 854 01:00:33,093 --> 01:00:34,993 N�o entendo. Por que voc� se importa... 855 01:00:36,733 --> 01:00:38,133 Espere um momento. 856 01:00:40,424 --> 01:00:42,258 Venha aqui agora. 857 01:00:45,319 --> 01:00:47,436 Voc� v� isso? S�rio, voc� est� vendo isso? 858 01:00:47,437 --> 01:00:48,850 Sim, querido, eu vejo. 859 01:00:48,851 --> 01:00:53,476 Eddie vai ter que lutar essa batalha sozinho. 860 01:00:53,477 --> 01:00:55,557 N�o seja um crian��o. V� ajudar seu amigo. 861 01:00:55,558 --> 01:00:58,397 Ele disse que eu n�o servia nem para limpar banheiro. 862 01:00:58,741 --> 01:01:02,006 Cletus vir� atr�s dele, ele n�o sobreviver� sem voc�. 863 01:01:02,007 --> 01:01:03,631 Claro que n�o vai. 864 01:01:03,632 --> 01:01:07,038 Porque eu sou o her�i de n�s dois. 865 01:01:09,158 --> 01:01:11,218 Sim, voc� � o grande her�i sexy. 866 01:01:13,491 --> 01:01:15,007 Voc� � o mais legal, 867 01:01:15,008 --> 01:01:17,179 o mais gostoso e o mais corajoso. 868 01:01:17,790 --> 01:01:19,190 Eu sou. 869 01:01:19,191 --> 01:01:20,789 Eu ainda estou aqui. 870 01:01:20,790 --> 01:01:22,616 Ningu�m gosta de voc�, Dan! 871 01:01:23,113 --> 01:01:25,351 Eu amo ver voc� em a��o. 872 01:01:29,999 --> 01:01:32,421 Vamos salvar aquele babaca. 873 01:01:38,390 --> 01:01:41,561 Eu prometi que estar�amos livres daqui. 874 01:01:41,827 --> 01:01:46,069 E n�s caminhar�amos para a catedral na colina. 875 01:01:48,057 --> 01:01:49,756 Um casamento. 876 01:01:49,757 --> 01:01:51,210 Tr�s convidados. 877 01:01:51,211 --> 01:01:53,803 Um para cada um de n�s. 878 01:01:53,804 --> 01:01:55,936 O policial que tirou meu olho. 879 01:01:56,351 --> 01:01:57,874 Eddie Brock. 880 01:01:58,900 --> 01:02:00,968 E Venom. 881 01:02:02,476 --> 01:02:04,804 Um casamento vermelho. 882 01:02:08,444 --> 01:02:10,866 Voc� n�o o encontrou? 883 01:02:23,191 --> 01:02:24,591 Meu Deus. 884 01:02:25,428 --> 01:02:26,828 O que houve? 885 01:02:37,864 --> 01:02:39,264 Ei, Dan. 886 01:02:39,265 --> 01:02:40,710 Tudo bem vamos l�. 887 01:02:40,711 --> 01:02:42,405 N�o estou falando com ele! 888 01:02:42,406 --> 01:02:43,806 Bem, ele n�o quer sair. 889 01:02:43,807 --> 01:02:45,819 Como assim? Temos que sair agora 890 01:02:45,820 --> 01:02:47,520 porque Cletus vai varrer a cidade. 891 01:02:47,521 --> 01:02:48,971 N�o vamos fazer merda nenhuma 892 01:02:48,972 --> 01:02:50,372 at� ele se desculpar. 893 01:02:50,373 --> 01:02:52,473 Ele est� esperando um pedido de desculpas. 894 01:02:52,474 --> 01:02:54,524 - Sei que reconcilia��o... - Uma desculpa? 895 01:02:54,525 --> 01:02:58,308 - Desculpas agora? - Preciso que ele implore. 896 01:02:59,144 --> 01:03:01,423 Tudo bem, eu serei o maior de n�s. 897 01:03:01,424 --> 01:03:03,908 Eu sempre serei o maior de n�s, 898 01:03:03,909 --> 01:03:06,277 - mas v� em frente. - O que ele est� dizendo? 899 01:03:06,278 --> 01:03:07,933 Que est� ouvindo com sinceridade. 900 01:03:07,934 --> 01:03:09,334 Tudo bem, ou�a isso. 901 01:03:09,335 --> 01:03:11,714 - Sinto muito. - N�o � o tom certo. 902 01:03:13,074 --> 01:03:14,831 - Me desculpe. - N�o. 903 01:03:15,424 --> 01:03:17,257 Eu... sinto muito. 904 01:03:17,258 --> 01:03:18,658 Muito esquisito isso. 905 01:03:18,659 --> 01:03:20,923 - Sinto muito! - N�o sei porque est� gritando. 906 01:03:20,924 --> 01:03:22,424 Bem, porque... certo, tudo bem. 907 01:03:22,425 --> 01:03:25,157 Eu era um... perdedor antes de te conhecer. 908 01:03:25,158 --> 01:03:26,558 Era mesmo. 909 01:03:26,559 --> 01:03:28,658 Agora sou algu�m. 910 01:03:29,690 --> 01:03:33,090 Tudo bem? Voc� me fez especial. 911 01:03:33,091 --> 01:03:34,491 Isso mesmo. 912 01:03:34,492 --> 01:03:37,363 - Pode por uma cereja nisso? - Uma cereja, �? Certo... 913 01:03:38,524 --> 01:03:39,924 Eu... 914 01:03:40,424 --> 01:03:43,408 Eu... realmente sinto muito por tudo que disse. 915 01:03:43,625 --> 01:03:45,192 Por tudo o que n�o disse. 916 01:03:45,193 --> 01:03:47,089 Por tudo o que eu fiz, sabe. 917 01:03:47,090 --> 01:03:50,123 E provavelmente tudo que fiz... eu n�o... eu n�o fiz. 918 01:03:50,748 --> 01:03:54,065 - Ele est� pensando. - Vamos, qual �. 919 01:03:56,724 --> 01:03:58,124 Certo. 920 01:04:00,124 --> 01:04:01,524 Essa n�o. 921 01:04:01,525 --> 01:04:04,790 - Beije-a. - Voc� vai... me beijar agora? 922 01:04:04,791 --> 01:04:06,291 - N�o. - N�o? 923 01:04:06,292 --> 01:04:08,123 Meu Deus, nunca mais farei isso. 924 01:04:08,124 --> 01:04:10,890 Deus! Bem, talvez nunca. Sei l�, � muito engra�ado. 925 01:04:10,891 --> 01:04:14,023 Se salvarmos o dia, podemos nos chamar de Protetor Letal? 926 01:04:14,024 --> 01:04:16,257 Isso � muito anos 80. Dan, parta rapidamente. 927 01:04:16,258 --> 01:04:18,374 N�o fique. E se por algum motivo... 928 01:04:18,375 --> 01:04:19,775 Fogo e som. 929 01:04:19,776 --> 01:04:21,341 Fogo e som? Isso � uma banda? 930 01:04:21,342 --> 01:04:23,264 - N�o, � o que os mata. - Isso. 931 01:04:23,265 --> 01:04:25,191 Certo, cara, eu cuido dela. 932 01:04:28,424 --> 01:04:29,990 N�o me desculpo. 933 01:04:29,991 --> 01:04:31,923 Deus, sinto muito. 934 01:04:31,924 --> 01:04:34,524 Esses dois precisam de aconselhamento para casais. 935 01:04:38,324 --> 01:04:40,790 Estou indo para a casa do Brock agora. 936 01:04:45,124 --> 01:04:47,124 Merda! Meu Deus. 937 01:04:49,324 --> 01:04:52,191 Kasady, coloque suas m�os na cabe�a! 938 01:04:52,770 --> 01:04:54,270 Quais... 939 01:04:55,424 --> 01:04:56,924 m�os? 940 01:04:57,558 --> 01:04:59,058 Que merda... 941 01:05:03,657 --> 01:05:05,690 Encontramos voc�. 942 01:05:05,691 --> 01:05:08,537 Shriek ficar� muito satisfeita. 943 01:05:16,647 --> 01:05:18,647 Brocklicioso... 944 01:05:33,791 --> 01:05:36,258 Belezurinha. 945 01:05:38,491 --> 01:05:41,519 Agora, para qual dedo voc� foi feito? 946 01:05:47,657 --> 01:05:50,624 Uma isca bonita e brilhante, 947 01:05:50,625 --> 01:05:52,957 para algo suspeito. 948 01:05:59,757 --> 01:06:02,491 Muito bem. Aqui vamos n�s, amig�o. 949 01:06:11,657 --> 01:06:13,057 Ol�, Anne. 950 01:06:13,058 --> 01:06:15,556 Acabei de incapacitar o seu namorado. 951 01:06:15,557 --> 01:06:17,188 Ele vai ficar bem... 952 01:06:17,189 --> 01:06:20,148 com uma resposta sobre onde Eddie Brock est�. 953 01:06:20,556 --> 01:06:23,556 Bem, tenho certeza de que n�o vou te dizer isso. 954 01:06:23,557 --> 01:06:25,491 � uma pena ter que te machucar. 955 01:06:32,058 --> 01:06:36,099 Diga ao Brock, que Cletus far� uma troca. 956 01:06:36,100 --> 01:06:38,800 A cabe�a dela pela dele. 957 01:06:40,500 --> 01:06:42,100 Ele vai matar voc�s dois. 958 01:06:42,101 --> 01:06:44,457 J� tentaram fazer isso. 959 01:06:44,458 --> 01:06:46,000 N�o conseguiram. 960 01:06:58,000 --> 01:07:00,000 Eles n�o podem encontr�-lo! 961 01:07:00,001 --> 01:07:01,701 Tamb�m est�o nos ca�ando, amigo. 962 01:07:04,000 --> 01:07:05,800 Onde voc� est�? 963 01:07:11,100 --> 01:07:14,385 - Dan, o que est� acontecendo? - Eddie, eles a pegaram. 964 01:07:15,225 --> 01:07:17,200 - Eles levaram a Anne! - Acalme-se. 965 01:07:17,201 --> 01:07:18,823 Levaram-na para o casamento. 966 01:07:18,824 --> 01:07:20,524 - Para onde? - O casamento deles. 967 01:07:20,525 --> 01:07:22,524 - Catedral Grace. R�pido. - A caminho. 968 01:07:22,525 --> 01:07:25,457 Parece que vamos para um casamento. 969 01:07:25,458 --> 01:07:27,457 Teremos canap�s? 970 01:07:27,458 --> 01:07:29,400 Pode apostar. 971 01:08:05,100 --> 01:08:07,722 Aquela catedral distante 972 01:08:08,457 --> 01:08:10,430 � tudo que vejo. 973 01:08:12,800 --> 01:08:16,000 Anjo fraturado, 974 01:08:17,300 --> 01:08:19,200 a outra parte de mim. 975 01:08:21,200 --> 01:08:22,956 Queridos amigos... 976 01:08:22,957 --> 01:08:24,756 Presentes primeiro. 977 01:08:24,757 --> 01:08:26,265 Na verdade, tradicionalmente... 978 01:08:26,266 --> 01:08:28,942 Cala a sua boca. 979 01:08:30,092 --> 01:08:31,496 Padre. 980 01:08:31,497 --> 01:08:36,200 Amor, eu trouxe para voc� o que voc� mais deseja. 981 01:08:36,201 --> 01:08:38,781 - O policial? - O policial. 982 01:08:39,253 --> 01:08:40,658 Continue, padre. 983 01:08:40,659 --> 01:08:44,184 Queridos amigos, se algu�m se op�e a este casamento, 984 01:08:44,548 --> 01:08:47,357 fale agora ou cale-se para... 985 01:08:50,000 --> 01:08:52,000 Onde ela est�? 986 01:08:54,800 --> 01:08:56,990 Olha quem chegou. 987 01:08:56,991 --> 01:08:59,100 Morte para voc�, pai. 988 01:08:59,101 --> 01:09:01,789 - N�o! - N�o voc�, padre. 989 01:09:01,790 --> 01:09:04,223 Voc�, pai. 990 01:09:04,224 --> 01:09:05,730 Merda! 991 01:09:06,957 --> 01:09:08,657 Aonde voc� vai? O que est� fazendo? 992 01:09:08,658 --> 01:09:10,390 Isso � muito pior do que eu pensei. 993 01:09:10,391 --> 01:09:12,100 Aquele � um vermelho. 994 01:09:12,557 --> 01:09:15,223 - Vermelho? - Devemos partir imediatamente. 995 01:09:15,224 --> 01:09:16,690 Annie vai superar isso. 996 01:09:16,691 --> 01:09:19,241 Nunca gostamos dela mesmo. Ent�o vamos embora. 997 01:09:19,242 --> 01:09:21,176 - Agora? - Parab�ns ao casal feliz. 998 01:09:21,177 --> 01:09:23,833 - Estamos saindo. - Eddie! 999 01:09:24,991 --> 01:09:27,053 Eu j� falo com voc�, est� bem? 1000 01:09:27,690 --> 01:09:29,289 Voc� precisa sair agora. 1001 01:09:29,290 --> 01:09:32,357 Pois estou me sentindo super vulner�vel aqui. 1002 01:09:32,358 --> 01:09:35,620 - Brock � igual a voc�? - N�o por muito tempo. 1003 01:09:36,700 --> 01:09:38,970 Eddie, aqui! 1004 01:09:39,457 --> 01:09:41,063 Voc� precisa sair agora. 1005 01:09:41,390 --> 01:09:44,424 Deixarei voc� comer todo mundo. Pode com�-los todos! 1006 01:09:44,425 --> 01:09:47,257 Menos o com o manto. Voc� n�o pode com�-lo. 1007 01:09:47,258 --> 01:09:49,252 - Promete? - Eu prometo. 1008 01:09:52,190 --> 01:09:53,600 Obrigado. 1009 01:10:07,100 --> 01:10:09,140 Amor! 1010 01:10:09,141 --> 01:10:11,456 Cala a sua boca. 1011 01:10:12,100 --> 01:10:14,632 J� com problemas no casamento? 1012 01:10:16,200 --> 01:10:17,743 Hora de morrer. 1013 01:10:17,744 --> 01:10:19,373 Esse � o esp�rito. 1014 01:10:19,374 --> 01:10:22,543 Eu quero dizer n�s. N�s vamos morrer. 1015 01:11:04,292 --> 01:11:08,314 - Eu matei voc�. - N�o pode matar um fantasma. 1016 01:11:11,804 --> 01:11:14,097 Voc�, mate-o, 1017 01:11:14,098 --> 01:11:16,608 mas mantenha a boca fechada. 1018 01:11:16,609 --> 01:11:19,413 Nossa esposa sabe o que est� fazendo. 1019 01:11:19,414 --> 01:11:21,310 Apenas abaixe o tom. 1020 01:11:21,311 --> 01:11:24,658 Com quem voc� pensa que est� falando? 1021 01:11:24,659 --> 01:11:27,215 - Pare ele. - Meu policial! 1022 01:11:34,102 --> 01:11:36,996 - A lua de mel acabou? - Meu Deus. N�o. 1023 01:11:39,893 --> 01:11:42,702 - Energizar. - N�o. 1024 01:11:59,317 --> 01:12:02,817 Mayday, Mayday, Mayday. Cletus Kasady... 1025 01:12:14,626 --> 01:12:19,535 O que eles dizem sobre o "olho por olho"? 1026 01:12:28,879 --> 01:12:30,708 Fogo e som. 1027 01:12:30,709 --> 01:12:32,504 Exceto sem o som. 1028 01:12:35,395 --> 01:12:36,795 Querido! 1029 01:12:39,525 --> 01:12:41,095 Cletus! 1030 01:13:10,450 --> 01:13:12,517 Mano a mano, Brock. 1031 01:13:18,783 --> 01:13:22,023 Sabe como passei meus intermin�veis dias? 1032 01:13:32,303 --> 01:13:34,014 Passei pensando 1033 01:13:34,015 --> 01:13:38,117 sobre como voc� s� contou um lado da hist�ria. 1034 01:13:50,643 --> 01:13:54,603 N�o escreveu sobre a parte em que Cletus foi abusado 1035 01:13:54,604 --> 01:13:58,009 pela mam�e, pelo papai e pela vov�! 1036 01:14:31,095 --> 01:14:35,808 N�o disse ao mundo como ele era um garotinho assustado 1037 01:14:36,292 --> 01:14:38,515 que ningu�m se importou 1038 01:14:38,516 --> 01:14:41,814 e ningu�m veio para salvar! 1039 01:14:45,386 --> 01:14:49,211 Voc� nunca se perguntou o porqu�! 1040 01:14:50,139 --> 01:14:53,223 Isso � um jornalismo ruim! 1041 01:15:00,203 --> 01:15:03,431 Dias felizes. 1042 01:15:12,285 --> 01:15:14,625 Eu n�o sou um homem louco, 1043 01:15:15,346 --> 01:15:19,128 mas sou um homem vingativo. 1044 01:15:23,045 --> 01:15:25,905 Voc� vai v�-la morrer. 1045 01:15:31,443 --> 01:15:34,408 Anne! Anne! 1046 01:15:50,117 --> 01:15:51,517 Fa�a alguma coisa! 1047 01:15:52,899 --> 01:15:57,008 Eddie, infelizmente n�o podemos venc�-los. 1048 01:16:01,655 --> 01:16:05,411 Querido, isso � demais. 1049 01:16:06,402 --> 01:16:08,595 Voc� tem que par�-lo. 1050 01:16:08,596 --> 01:16:10,106 O que voc� est� fazendo? 1051 01:16:10,107 --> 01:16:12,609 Vou calar a boca dela para sempre. 1052 01:16:12,610 --> 01:16:15,915 N�o, pare! Voc� est� machucando ela! 1053 01:16:20,400 --> 01:16:23,502 - Levante-se! - N�o consigo. 1054 01:16:24,896 --> 01:16:26,296 Veja. Veja. 1055 01:16:26,700 --> 01:16:28,921 Eles n�o s�o simbi�ticos. 1056 01:16:29,381 --> 01:16:31,700 - Afaste-se dela! - Cale-se. 1057 01:16:31,701 --> 01:16:34,424 Tire suas m�os da minha esposa! 1058 01:16:36,103 --> 01:16:37,680 Eles n�o s�o compat�veis. 1059 01:16:38,547 --> 01:16:40,000 N�s somos. 1060 01:16:40,001 --> 01:16:42,499 Isso mesmo. N�s somos. 1061 01:16:44,405 --> 01:16:46,708 Juntos n�s somos... 1062 01:16:48,195 --> 01:16:50,817 O Protetor Letal! 1063 01:18:06,898 --> 01:18:11,234 Que haja carnificina! 1064 01:18:33,293 --> 01:18:35,207 Te peguei. Voc� est� bem? 1065 01:19:05,137 --> 01:19:09,107 Pai, um de n�s deve morrer. 1066 01:19:09,593 --> 01:19:11,222 Precisamos de fogo. 1067 01:19:14,928 --> 01:19:16,816 Ou som. 1068 01:19:31,491 --> 01:19:34,126 N�o! 1069 01:19:49,833 --> 01:19:52,907 Santa sardinha. 1070 01:20:29,396 --> 01:20:32,125 Ele n�o tinha um gosto bom. 1071 01:20:44,748 --> 01:20:46,390 Eu sou um assassino 1072 01:20:46,391 --> 01:20:48,975 com ou sem o monstro, Eddie. 1073 01:20:51,478 --> 01:20:53,669 Sabe o que eu queria? 1074 01:20:55,035 --> 01:20:56,924 N�o, o qu�, Cletus? 1075 01:20:56,925 --> 01:20:59,699 Eu disse, mas voc� n�o ouviu. 1076 01:21:00,466 --> 01:21:02,240 Estou ouvindo agora. 1077 01:21:03,484 --> 01:21:05,941 Queria sua amizade. 1078 01:21:07,879 --> 01:21:10,183 Sinto muito, Cletus. 1079 01:21:12,933 --> 01:21:14,462 Foda-se ele. 1080 01:21:36,624 --> 01:21:38,498 Ainda est� aqui, v� embora. 1081 01:21:39,218 --> 01:21:41,029 Vir�o pegar voc�s. 1082 01:21:41,030 --> 01:21:42,435 Eu sei. 1083 01:21:44,000 --> 01:21:45,400 Anne. 1084 01:21:46,224 --> 01:21:47,624 Cuide-se. 1085 01:21:51,324 --> 01:21:52,969 Sim, voc� tamb�m, campe�o. 1086 01:21:52,970 --> 01:21:54,524 Dan! 1087 01:21:54,525 --> 01:21:56,412 Cuide-se, tamb�m. 1088 01:21:56,413 --> 01:21:57,892 Obrigado. 1089 01:21:57,893 --> 01:21:59,356 Eu gosto de voc�. 1090 01:21:59,657 --> 01:22:01,167 Mas n�o precis�vamos dele. 1091 01:22:01,168 --> 01:22:04,456 Na verdade, acho que ele mais atrapalhou. 1092 01:22:18,591 --> 01:22:20,381 Monstros. 1093 01:22:30,191 --> 01:22:34,884 Esse s�o Dom Quixote, e Sancho Pan�a. 1094 01:22:35,736 --> 01:22:39,135 S�o pessoas diferentes, e veem o mundo diferente. 1095 01:22:39,806 --> 01:22:42,564 Formas diferentes de fazerem as coisas. 1096 01:22:43,070 --> 01:22:46,321 Algumas vezes, n�o gostavam um do outro, mas no final... 1097 01:22:47,885 --> 01:22:50,543 Trabalharam juntos para o melhor dos dois. 1098 01:22:51,299 --> 01:22:55,013 Eddie, a hora chegou. 1099 01:22:55,953 --> 01:22:57,861 � melhor eu ir sozinho. 1100 01:22:57,862 --> 01:23:00,290 Sou eu que eles me querem. 1101 01:23:00,291 --> 01:23:01,838 Sim. 1102 01:23:03,358 --> 01:23:05,470 Bom, meu querido Sancho, 1103 01:23:06,097 --> 01:23:08,999 os fatos s�o inimigos da verdade. 1104 01:23:09,623 --> 01:23:11,402 O que isso significa? 1105 01:23:11,403 --> 01:23:13,025 Significa... 1106 01:23:14,224 --> 01:23:18,235 Significa que somos... 1107 01:23:18,236 --> 01:23:20,204 - Amigos... - Fugitivos! 1108 01:23:20,205 --> 01:23:22,240 Isso mesmo. 1109 01:23:22,558 --> 01:23:24,720 - Fugindo de tudo. - Isso tamb�m. 1110 01:23:38,657 --> 01:23:41,297 Obrigado por me trazer aqui. 1111 01:23:41,298 --> 01:23:43,119 De nada, amigo. 1112 01:23:43,851 --> 01:23:45,493 � lindo, n�o? 1113 01:23:46,714 --> 01:23:49,279 Sinto n�o podermos fazer algo sobre 1114 01:23:49,773 --> 01:23:52,067 o vento na cara, mas... 1115 01:23:52,068 --> 01:23:55,756 Osho diz que quando se ama algu�m, 1116 01:23:55,757 --> 01:23:58,466 - voc� aceita a pessoa... - Osho? 1117 01:23:58,467 --> 01:24:01,106 mesmo com os defeitos. 1118 01:24:01,107 --> 01:24:04,408 - Defeitos? - Ningu�m � perfeito. 1119 01:24:04,409 --> 01:24:06,204 Espere um pouco, est� dizendo... 1120 01:24:06,205 --> 01:24:08,561 Voc� disse que me ama. 1121 01:24:09,075 --> 01:24:10,550 Disse sim. 1122 01:24:12,424 --> 01:24:14,123 Para aonde vamos? 1123 01:24:14,124 --> 01:24:16,276 Eu n�o sei, eu n�o sei. 1124 01:24:17,324 --> 01:24:20,306 Algum lugar que precise de um protetor, eu acho. 1125 01:24:21,028 --> 01:24:23,619 - Voc� disse! - Disse sim. 1126 01:24:24,280 --> 01:24:26,694 Precisamos de uma m�scara e de uma capa. 1127 01:24:28,910 --> 01:24:32,005 N�o, acho que n�o precisa. Estamos bem. 1128 01:24:59,591 --> 01:25:01,591 GeekSubs Mais que legenders 1129 01:25:02,305 --> 01:26:02,752 Contribua tornando-se um usu�rio VIP e remova todos os an�ncios do www.OpenSubtitles.org82196

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.