Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Anuncie seu produto ou marca aqui
fale com www.OpenSubtitles.org hoje
2
00:00:31,888 --> 00:00:33,688
Simbiontes:
Hall | pandinha
3
00:00:33,689 --> 00:00:35,489
Simbiontes:
Stark | bgarland
4
00:00:35,490 --> 00:00:37,290
Simbiontes:
Darrow | Lu Colorada
5
00:00:37,291 --> 00:00:39,091
Simbiontes:
KetchSketch | vpalacios
6
00:00:39,092 --> 00:00:40,892
Simbiontes:
White Wolf | ThaySoul
7
00:00:40,893 --> 00:00:42,693
Simbiontes:
Broken Soul | Lisia
8
00:00:42,694 --> 00:00:44,494
Simbiontes:
Padfoot | Tati Saaresto
9
00:00:44,495 --> 00:00:46,295
Simbiontes:
fscolari | MilleG
10
00:00:46,296 --> 00:00:48,096
Simbiontes:
@helder1965 | Salomao
11
00:00:48,097 --> 00:00:49,897
Simbiontes:
LeilaC | rsquint
12
00:00:49,898 --> 00:00:51,898
Protetor Letal:
Hall
13
00:01:06,659 --> 00:01:11,479
REFORMAT�RIO SAINT ESTES
CALIF�RNIA, 1996
14
00:01:22,525 --> 00:01:23,957
Apagando as luzes!
15
00:01:25,275 --> 00:01:27,706
Cletus, est� a�?
16
00:01:27,707 --> 00:01:29,497
Meu anjo.
17
00:01:30,841 --> 00:01:32,706
Isso � para voc�.
18
00:01:37,807 --> 00:01:39,713
O que o m�dico disse?
19
00:01:40,074 --> 00:01:42,625
Que minha muta��o
est� avan�ando.
20
00:01:42,974 --> 00:01:45,073
Meu poderes est�o
muito fortes.
21
00:01:45,074 --> 00:01:47,193
Cletus, estou com medo.
22
00:01:47,194 --> 00:01:49,007
Vai ficar tudo bem.
23
00:01:49,008 --> 00:01:50,946
Eles v�o vir me pegar.
24
00:01:52,607 --> 00:01:56,773
V�o me levar a algum lugar
com outros como eu.
25
00:01:56,774 --> 00:01:58,440
N�o podem fazer isso.
26
00:02:00,375 --> 00:02:04,669
N�o podem te afastar de mim.
Voc� � minha luz!
27
00:02:04,870 --> 00:02:06,765
Eu sempre vou te amar!
28
00:02:07,674 --> 00:02:09,074
Frances!
29
00:02:10,433 --> 00:02:11,833
Me solta!
30
00:02:16,109 --> 00:02:17,753
Frances!
31
00:02:20,008 --> 00:02:23,607
N�o! N�o!
32
00:02:38,963 --> 00:02:40,921
Quais suas �ltimas palavras?
33
00:03:16,908 --> 00:03:19,744
Bem-vinda a seu novo lar,
Frances.
34
00:03:23,486 --> 00:03:28,055
DIAS ATUAIS
35
00:04:35,485 --> 00:04:37,578
CLETUS KASADY PEGAR�
SENTEN�A DE MORTE?
36
00:04:37,579 --> 00:04:40,639
Seu antigo namorado finalmente
ter� o que merece.
37
00:04:44,841 --> 00:04:47,856
E o mundo ser� um lugar
mais seguro sem ele.
38
00:05:08,690 --> 00:05:11,190
GeekS
simbioticamente apresenta...
39
00:05:11,191 --> 00:05:16,191
VENOM
TEMPO DE CARNIFICINA
40
00:05:22,104 --> 00:05:24,308
Detetive Mulligan,
com todo respeito,
41
00:05:24,309 --> 00:05:26,437
n�o quero nada
com o Cletus Kasady.
42
00:05:26,438 --> 00:05:29,244
Que pena, porque ele s� quer
falar se for com voc�.
43
00:05:29,245 --> 00:05:32,371
Voc� j� teve uma chance
com Kasady e a arruinou.
44
00:05:33,444 --> 00:05:36,644
Certo... O que ele quer?
45
00:05:37,214 --> 00:05:40,750
Talvez queria contar onde est�o
os corpos desaparecidos.
46
00:05:41,287 --> 00:05:44,353
Ent�o voc� far� a coisa certa,
pra variar.
47
00:05:49,745 --> 00:05:53,728
N�o!
Tire essas m�ozinhas de mim!
48
00:05:54,245 --> 00:05:58,090
Dever�amos estar protegendo
a cidade letalmente!
49
00:06:03,279 --> 00:06:06,549
- O que foi isso?
- Me solta!
50
00:06:07,048 --> 00:06:09,710
Um homem n�o deveria
engatinhar
51
00:06:09,711 --> 00:06:12,162
quando tem o impulso
de voar.
52
00:06:12,379 --> 00:06:15,487
Voc� � um aproveitador.
53
00:06:16,078 --> 00:06:17,578
Fica quieto.
54
00:06:18,878 --> 00:06:21,378
Quantas vezes eu j� te disse
55
00:06:21,379 --> 00:06:25,510
que quero que se esconda
quando eu estiver trabalhando?
56
00:06:25,511 --> 00:06:28,811
� s�rio! � importante.
Precisa me respeitar.
57
00:06:28,812 --> 00:06:30,712
- Respeitar?
- Sim.
58
00:06:30,713 --> 00:06:32,113
- Certo.
- �timo.
59
00:06:32,114 --> 00:06:34,283
Kasady vai te dar um furo,
certo?
60
00:06:34,284 --> 00:06:35,914
- Certo. Como assim?
- Errado.
61
00:06:35,915 --> 00:06:37,928
Porque voc� arru�na tudo.
62
00:06:37,929 --> 00:06:40,944
Ah, entendi. Est� falando
da Annie de novo.
63
00:06:40,945 --> 00:06:42,420
Eu sinto falta dela!
64
00:06:45,837 --> 00:06:48,244
- Eu vou.
- Eu n�o gosto de voc�.
65
00:06:48,245 --> 00:06:49,645
Deixa eu comer ele!
66
00:06:49,646 --> 00:06:53,850
Voc� n�o merece coisas boas.
67
00:07:34,134 --> 00:07:37,318
PENITENCI�RIA DE SAN QUENTIN
- Bem-vindo, Eddie Brock.
68
00:07:39,344 --> 00:07:41,630
Estava pensando em voc�.
69
00:07:44,552 --> 00:07:48,048
O que quer, Cletus?
Por que estou aqui?
70
00:07:48,678 --> 00:07:52,133
Fa�a uma gentileza
71
00:07:52,134 --> 00:07:54,950
a um homem
que est� enterrado vivo.
72
00:07:54,951 --> 00:07:57,612
D� uma mensagem
a todos os meus...
73
00:07:58,832 --> 00:08:00,232
F�s.
74
00:08:01,299 --> 00:08:05,065
E em troca,
te darei a minha vida.
75
00:08:05,066 --> 00:08:07,369
- O qu�?
- Hist�ria.
76
00:08:07,370 --> 00:08:08,770
Soube que...
77
00:08:08,771 --> 00:08:13,712
Todos meus segredos
expostos,
78
00:08:13,713 --> 00:08:18,565
Eddie.
Tanta carnificina.
79
00:08:19,833 --> 00:08:24,103
- Mas porque eu?
- Gosto de voc�.
80
00:08:24,999 --> 00:08:28,565
Certo, fechado.
Qual seu recado?
81
00:08:31,433 --> 00:08:34,430
Aquela catedral distante
82
00:08:35,346 --> 00:08:37,768
� tudo que vejo...
83
00:08:38,486 --> 00:08:41,137
Anjo fraturado
84
00:08:42,399 --> 00:08:44,870
a outra parte de mim.
85
00:08:46,699 --> 00:08:48,579
Escreva isso em sua coluna.
86
00:08:49,800 --> 00:08:52,365
� isso? Este...
Quem vai...
87
00:08:52,366 --> 00:08:55,586
Quem vai ler
esse haikai aleat�rio?
88
00:08:56,265 --> 00:08:57,776
Publique isso,
89
00:08:58,366 --> 00:09:02,539
e o que � meu, ser� seu.
90
00:09:02,540 --> 00:09:04,112
Que sorte a minha.
91
00:09:04,832 --> 00:09:08,378
- Adeus, Eddie.
- Obrigado.
92
00:09:08,701 --> 00:09:10,101
Eu que agrade�o.
93
00:09:10,632 --> 00:09:12,032
Que cuz�o.
94
00:09:12,865 --> 00:09:17,149
- Eddie, olha. Olha.
- O que est� fazendo?
95
00:09:17,150 --> 00:09:19,870
Seu trabalho para voc�.
96
00:09:23,786 --> 00:09:26,036
A TI COMBATE INTENSO
EM MEIO AO SOFRIMENTO
97
00:09:27,366 --> 00:09:28,766
Eddie.
98
00:09:31,632 --> 00:09:33,696
N�o esque�a de mim, Eddie.
99
00:09:42,833 --> 00:09:44,233
O que conseguiu?
100
00:09:44,234 --> 00:09:47,564
Estou com dor de cabe�a
e provavelmente tuberculose.
101
00:09:47,565 --> 00:09:48,965
O qu�? Um pouco mais alto.
102
00:09:48,966 --> 00:09:50,843
Ele leu poesia para mim,
cara.
103
00:09:51,348 --> 00:09:53,298
Isso � alguma piada
para voc�, Eddie?
104
00:09:53,299 --> 00:09:54,898
Porque n�o estou rindo.
105
00:09:54,899 --> 00:09:56,524
Sim, voc� poderia rir.
106
00:09:56,866 --> 00:09:58,266
Vamos, cara.
107
00:09:58,267 --> 00:10:00,917
Essas coisas demoram
um pouco?
108
00:10:00,918 --> 00:10:03,107
- Assim que ele te der algo...
- Claro.
109
00:10:03,108 --> 00:10:04,997
Mantenha-me � frente
da curva, Eddie
110
00:10:04,998 --> 00:10:06,798
- N�o me envergonhe.
- Certo.
111
00:10:06,799 --> 00:10:08,199
Voc� entende?
112
00:10:08,200 --> 00:10:10,065
Acredite em mim,
o �nico furo
113
00:10:10,066 --> 00:10:12,598
que recebi hoje
� com duas gotas de chocolate.
114
00:10:12,599 --> 00:10:14,732
N�o! Fico com o c�rebro
congelado.
115
00:10:19,333 --> 00:10:20,733
Venha aqui.
116
00:10:22,099 --> 00:10:23,499
- Olhe.
- Estou olhando.
117
00:10:23,500 --> 00:10:24,900
Pegue isso.
118
00:10:26,599 --> 00:10:27,999
Certo.
119
00:10:30,999 --> 00:10:32,966
Certo.
120
00:10:35,299 --> 00:10:38,132
Agora, o que acha?
121
00:10:38,133 --> 00:10:40,665
- Acho que sou Pablo Picasso.
- N�o.
122
00:10:43,033 --> 00:10:45,066
- Tudo bem.
- Venha aqui. Olhe.
123
00:10:49,033 --> 00:10:51,399
- Bem, diga o que v�.
- � uma casa.
124
00:10:51,400 --> 00:10:52,800
Esquece.
125
00:10:59,935 --> 00:11:01,335
Eu conhe�o.
126
00:11:01,336 --> 00:11:03,198
- � uma �rvore.
- Idiota.
127
00:11:03,199 --> 00:11:04,866
Sente-se.
128
00:11:06,066 --> 00:11:09,066
Agora, preste aten��o.
129
00:11:32,133 --> 00:11:33,765
Bingo.
130
00:11:33,766 --> 00:11:35,653
Caramba.
131
00:11:38,709 --> 00:11:41,195
RODEO BEACH, CALIF�RNIA
132
00:11:41,966 --> 00:11:44,540
Voc� diria que sua amizade
com Cletus Kasady
133
00:11:44,541 --> 00:11:47,040
permitiu que resolvesse
esse mist�rio de d�cadas?
134
00:11:47,041 --> 00:11:50,141
Voc� � a �nica pessoa
de fora com quem ele falou.
135
00:11:50,142 --> 00:11:52,747
- Parece que gosta de voc�.
- Ele � um serial killer.
136
00:11:52,748 --> 00:11:55,464
N�o vejo como ele pode
gostar de algu�m.
137
00:11:55,465 --> 00:11:59,200
Brock resolveu o que o FBI
e a pol�cia falharam.
138
00:12:00,723 --> 00:12:02,560
Curvando-se
� indigna��o p�blica,
139
00:12:02,561 --> 00:12:05,537
o governador da Calif�rnia
anulou a morat�ria
140
00:12:05,538 --> 00:12:08,903
e restabeleceu a pena
de morte para Kasady.
141
00:12:14,423 --> 00:12:16,988
A carreira de Brock
teve um renascimento necess�rio,
142
00:12:16,989 --> 00:12:19,366
colocando-o de volta
ao topo.
143
00:12:34,999 --> 00:12:37,744
Uma hist�ria angustiante
finalmente chega ao fim.
144
00:12:37,745 --> 00:12:40,832
Vindica��o para as v�timas
e encerramento para as fam�lias.
145
00:12:40,833 --> 00:12:43,411
Gra�as � dilig�ncia
de um homem.
146
00:12:43,412 --> 00:12:46,171
- Obrigado, Eddie Brock.
- E Venom.
147
00:12:46,172 --> 00:12:49,286
Sabe, poderia ser n�s,
Eddie.
148
00:12:49,287 --> 00:12:54,159
Indo l� fora, resolvendo casos,
lutando contra bandidos.
149
00:12:54,160 --> 00:12:55,997
Talvez poderia com�-los.
150
00:12:55,998 --> 00:12:58,359
E depois salvar�amos o dia.
151
00:12:58,360 --> 00:13:00,582
Mas n�s salvamos o dia.
Est� feito.
152
00:13:02,619 --> 00:13:05,746
Disse que poderia comer
os vil�es!
153
00:13:05,747 --> 00:13:07,192
Isso de novo?
154
00:13:07,193 --> 00:13:09,053
Preciso me libertar,
155
00:13:09,054 --> 00:13:13,509
sentindo o vento em meu cabelo
e a areia nos p�s.
156
00:13:13,510 --> 00:13:16,798
- Voc� n�o tem cabelo.
- N�o est� me escutando.
157
00:13:16,799 --> 00:13:18,243
Estou escutando.
158
00:13:18,244 --> 00:13:21,233
N�o posso mais viver assim!
159
00:13:21,234 --> 00:13:24,140
- Estou faminto!
- Coma aquelas duas!
160
00:13:24,141 --> 00:13:27,724
N�o posso. Sonny e Cher
s�o melhores amigas.
161
00:13:27,725 --> 00:13:30,949
� s�rio? Isso � rid�culo.
Isso �...
162
00:13:33,307 --> 00:13:36,497
Cara, isso foi abusivo.
163
00:13:36,498 --> 00:13:38,638
Isso foi abuso.
164
00:13:39,748 --> 00:13:42,142
E isso foi uma TV
de US$ 2 mil.
165
00:13:42,143 --> 00:13:45,438
Precisa controlar sua raiva.
Por isso temos Snookie!
166
00:13:45,439 --> 00:13:48,356
N�o posso sobreviver
s� com galinha e chocolate.
167
00:13:48,357 --> 00:13:50,879
- Preciso de c�rebros.
- Galinhas t�m c�rebros.
168
00:13:50,880 --> 00:13:53,171
Discordo veementemente.
169
00:13:54,221 --> 00:13:55,624
Veja.
170
00:13:55,625 --> 00:13:58,103
Veja aquelas duas idiotas.
171
00:13:59,133 --> 00:14:00,889
C�rebros pequenos.
172
00:14:00,890 --> 00:14:03,012
Qual �, cara,
n�o � culpa delas.
173
00:14:03,013 --> 00:14:05,294
Voc� mora
no velho feniletil...
174
00:14:05,295 --> 00:14:06,829
Feniletilalanina.
175
00:14:06,830 --> 00:14:09,559
- Foi o que eu disse.
- J� disse diversas vezes,
176
00:14:09,560 --> 00:14:11,023
porque s� � achado
177
00:14:11,024 --> 00:14:13,464
- em c�rebros e chocolate.
- E chocolate.
178
00:14:13,465 --> 00:14:15,582
Certo. Que tal assim?
179
00:14:15,583 --> 00:14:18,911
Voc� vive em meu corpo
e segue minhas regras.
180
00:14:18,912 --> 00:14:20,950
- Moro no seu corpo porque...
- Por qu�?
181
00:14:20,951 --> 00:14:24,276
Infelizmente,
n�o tenho muitas op��es.
182
00:14:24,661 --> 00:14:26,403
Que tal isso?
183
00:14:26,404 --> 00:14:28,386
O FBI ainda est�
nos investigando
184
00:14:28,387 --> 00:14:30,923
por todas aquelas coisas
"que est�vamos envolvidos"
185
00:14:30,924 --> 00:14:33,426
ent�o se mais algu�m
desaparecer,
186
00:14:33,427 --> 00:14:36,510
seremos levados diretamente
para �rea 51.
187
00:14:36,511 --> 00:14:38,081
Ir�o matar n�s dois.
188
00:14:38,082 --> 00:14:41,196
Ent�o algu�m
precisa ser respons�vel.
189
00:14:41,197 --> 00:14:42,768
Responsabilidade...
190
00:14:43,702 --> 00:14:45,323
� para os med�ocres.
191
00:14:47,100 --> 00:14:48,630
IDIOTA, IDIOTA, IDIOTA
192
00:14:49,147 --> 00:14:51,060
- Comida!
- Tem como voc� parar?
193
00:14:51,061 --> 00:14:53,192
- Comida! Comida!
- Por favor, para agora.
194
00:14:53,193 --> 00:14:54,621
Vamos, para com isso.
195
00:14:54,622 --> 00:14:56,212
- Tenho uma deadline.
- Comida!
196
00:14:56,213 --> 00:14:57,747
Droga! Est� bem!
197
00:15:04,179 --> 00:15:06,046
- Boa noite, Eddie.
- Oi, sra. Chen.
198
00:15:06,047 --> 00:15:09,133
- Boa noite, Venom.
- Ele disse "oi".
199
00:15:09,134 --> 00:15:10,831
O chocolate n�o chegou.
200
00:15:10,832 --> 00:15:13,455
- N�o!
- N�s temos um acordo.
201
00:15:13,727 --> 00:15:16,464
O que vai acontecer?
Vai parar de me proteger?
202
00:15:16,465 --> 00:15:17,874
Algo me diz que n�o.
203
00:15:17,875 --> 00:15:20,834
Estou de boca calada
alimentando seu segredinho.
204
00:15:21,713 --> 00:15:24,657
A boa e velha sra. Chen
� uma velhinha chantagista.
205
00:15:24,658 --> 00:15:27,209
Menos do "velha". Tenho 39.
206
00:15:27,210 --> 00:15:29,798
- E eu sou Barry Manilow.
- Correto.
207
00:15:29,799 --> 00:15:31,664
Ficaria feliz
em comer a sra. Chen.
208
00:15:31,665 --> 00:15:34,109
N�o, n�o pode comer
a sra. Chen.
209
00:15:34,110 --> 00:15:35,539
O qu�?
210
00:15:35,540 --> 00:15:37,765
Acho que ter�
de ser o plano B.
211
00:15:40,729 --> 00:15:42,212
Qual � o plano B?
212
00:15:42,691 --> 00:15:44,370
N�o, de novo n�o!
213
00:15:44,577 --> 00:15:47,566
Preciso de c�rebros humanos
para sobreviver.
214
00:15:48,263 --> 00:15:51,397
Escolha umas galinhas, cara.
Anda!
215
00:16:05,130 --> 00:16:07,583
Estou cansado dessa nojeira.
216
00:16:11,963 --> 00:16:15,041
Olhe todas as coisas incr�veis
que podemos fazer.
217
00:16:17,488 --> 00:16:20,565
Estamos desperdi�ando
o nosso talento!
218
00:16:29,400 --> 00:16:30,899
Cara mau.
219
00:16:34,410 --> 00:16:36,409
Ol�, gatinho.
220
00:16:39,399 --> 00:16:40,908
Deixa ele.
Deixa ele em paz.
221
00:16:40,909 --> 00:16:42,625
Deixa ele em paz!
Deixa ele em paz!
222
00:16:43,699 --> 00:16:46,729
- Eu deveria tirar sua cabe�a.
- N�o, n�o deveria.
223
00:16:46,730 --> 00:16:49,165
- Usar para jogar boliche!
- N�o, n�o vai.
224
00:16:49,166 --> 00:16:50,998
Vou te levar para o...
225
00:16:50,999 --> 00:16:54,198
- qual n�s gostamos, Eddie?
- O Lucky Strike!
226
00:16:54,199 --> 00:16:56,465
- Isso! Lucky Strike!
- Coloca ele no ch�o!
227
00:16:56,466 --> 00:16:58,298
Vou te levar
para o Lucky Strike,
228
00:16:58,299 --> 00:17:00,798
- vou fazer 300 pontos no jogo.
- N�o vai.
229
00:17:00,799 --> 00:17:03,484
O resto do seu corpo
rechonchudo
230
00:17:03,485 --> 00:17:07,523
ser� deixado aqui
rolando no suco do lixo.
231
00:17:07,524 --> 00:17:08,953
Meu Deus.
232
00:17:10,032 --> 00:17:12,564
N�o, coloca ele no ch�o!
N�o, n�o, n�o!
233
00:17:12,565 --> 00:17:14,465
N�o, n�o, n�o!
234
00:17:14,466 --> 00:17:15,887
N�o!
235
00:17:16,366 --> 00:17:17,778
Est� bem!
236
00:17:20,124 --> 00:17:21,594
Ela n�o queria nossa ajuda.
237
00:17:21,595 --> 00:17:24,944
Ela n�o sabia que precisava
da nossa ajuda, Eddie.
238
00:17:24,945 --> 00:17:26,571
H� uma diferen�a.
239
00:17:30,992 --> 00:17:32,400
� a Anne.
240
00:17:32,401 --> 00:17:34,336
� a Anne no telefone, Eddie!
241
00:17:38,743 --> 00:17:40,165
Al�, Anne?
242
00:17:40,166 --> 00:17:42,782
- Al�, Eddie, oi.
- Oi.
243
00:17:42,783 --> 00:17:44,698
- Seja legal.
- Parece sem f�lego.
244
00:17:44,699 --> 00:17:46,754
N�o estou ligando
numa hora ruim, n�?
245
00:17:46,755 --> 00:17:48,621
N�o, de forma alguma.
Eu s� estou...
246
00:17:49,766 --> 00:17:51,570
- estou passeando por a�.
- Tudo bem.
247
00:17:52,740 --> 00:17:54,873
Desculpe n�o retornar
suas liga��es.
248
00:17:54,874 --> 00:17:56,288
Eu acho que...
249
00:17:56,641 --> 00:17:59,125
precisava de um espacinho
depois de toda aquela...
250
00:17:59,899 --> 00:18:02,082
Do alien�gena arrancar
a cabe�a de algu�m.
251
00:18:02,083 --> 00:18:04,109
Bons velhos tempos.
252
00:18:04,110 --> 00:18:05,510
Enfim, tenho not�cias,
253
00:18:05,511 --> 00:18:07,781
e estava me perguntando
se poder�amos nos ver.
254
00:18:07,782 --> 00:18:10,398
- Sim!
- � claro, isso seria...
255
00:18:10,399 --> 00:18:12,074
Isso seria �timo. Beleza.
256
00:18:12,642 --> 00:18:14,816
Certo, que �timo.
Que tal amanh� � noite?
257
00:18:14,817 --> 00:18:17,057
Amanh� � noite?
Sim, est� �timo.
258
00:18:17,058 --> 00:18:19,188
- 20h?
- L'Araign�e?
259
00:18:19,189 --> 00:18:20,718
- Tudo bem.
- J� estou ansioso.
260
00:18:20,719 --> 00:18:22,499
- Certo, eu tamb�m. Tchau.
- �timo.
261
00:18:22,500 --> 00:18:24,251
Acabou com o m�dico!
262
00:18:24,252 --> 00:18:27,579
Essa � a voz de uma mulher
que levou um baita p� na bunda.
263
00:18:35,441 --> 00:18:38,711
- Pare.
- N�o quer ir bem apresent�vel?
264
00:18:38,712 --> 00:18:41,588
S� me deixe em paz.
Est� sempre procurando defeito.
265
00:18:48,390 --> 00:18:49,790
Oi.
266
00:18:50,337 --> 00:18:51,866
Oi.
267
00:18:51,867 --> 00:18:54,551
Certo. Oi.
268
00:19:00,643 --> 00:19:02,043
Esquisito.
269
00:19:02,044 --> 00:19:04,812
Ent�o, como v�o as coisas?
Como vai o sr. Belvedere?
270
00:19:04,813 --> 00:19:08,145
V�o bem. Ele continua
limpando a bunda no tapete.
271
00:19:08,146 --> 00:19:09,805
Aprendeu isso com voc�.
272
00:19:09,806 --> 00:19:12,917
E como vai o trabalho
com a assist�ncia judici�ria?
273
00:19:12,918 --> 00:19:14,798
Sabe como eu adoro
um injusti�ado.
274
00:19:14,799 --> 00:19:18,397
Sim, sei. Por isso ficou comigo
por tanto tempo, n�o �?
275
00:19:18,992 --> 00:19:20,392
Voc� que disse.
276
00:19:21,266 --> 00:19:23,276
- Ent�o...
- Ent�o.
277
00:19:23,277 --> 00:19:24,677
Ent�o?
278
00:19:26,015 --> 00:19:29,494
N�o sei, achei que seria melhor
te dizer pessoalmente que...
279
00:19:33,692 --> 00:19:35,092
N�o!
280
00:19:36,286 --> 00:19:38,907
Anne. Isso �...
281
00:19:39,244 --> 00:19:42,526
� muito maior
do que o que te dei.
282
00:19:42,527 --> 00:19:43,965
� cafona.
283
00:19:43,966 --> 00:19:45,810
� do Dan, certo?
Doutor Dan.
284
00:19:45,811 --> 00:19:47,300
Sim, � do Dan.
285
00:19:47,301 --> 00:19:49,633
Puta merda, Anne.
Que beleza.
286
00:19:49,634 --> 00:19:51,578
- Voc� est� bem?
- Sim, estou bem.
287
00:19:51,579 --> 00:19:54,043
Eu n�o estou bem.
288
00:19:54,044 --> 00:19:56,873
Poderia s� dizer:
"Parab�ns. Fico feliz por voc�."
289
00:19:57,300 --> 00:19:59,841
Como duas pessoas
que ainda se gostam o bastante
290
00:19:59,842 --> 00:20:02,767
para mentir para que o outro
n�o se sinta um merda.
291
00:20:02,768 --> 00:20:04,216
Poderia ser
uma vers�o assim?
292
00:20:04,217 --> 00:20:06,773
N�o.
Estou feliz por voc�, Anne.
293
00:20:06,774 --> 00:20:08,335
- Eu estou...
- N�o.
294
00:20:08,336 --> 00:20:10,791
- Meus parab�ns.
- Obrigada.
295
00:20:10,792 --> 00:20:13,527
Era para sermos n�s, Eddie.
296
00:20:13,528 --> 00:20:16,032
Pessoalmente,
n�o ficaria inconformado
297
00:20:16,033 --> 00:20:17,990
se o Dan ca�sse
no meio do tr�fego
298
00:20:17,991 --> 00:20:19,879
e perdesse a cabe�a
e os p�s
299
00:20:19,880 --> 00:20:21,899
- e todos dentes dele!
- O qu�?
300
00:20:21,900 --> 00:20:24,493
- O que foi isso?
- O qu�? Nada.
301
00:20:28,026 --> 00:20:31,541
Se eu te fizer uma pergunta,
consegue me dizer a verdade?
302
00:20:31,542 --> 00:20:33,252
Tipo, sobre estar
303
00:20:33,253 --> 00:20:35,266
superfeliz por voc�
por que noivou?
304
00:20:35,267 --> 00:20:38,906
Porque voc� me mandou mentir,
ent�o � muito confuso.
305
00:20:38,907 --> 00:20:40,390
Venom est� com voc�?
306
00:20:40,932 --> 00:20:42,365
Ele est� morto.
307
00:20:42,366 --> 00:20:44,242
Estou.
Estou brincando de morto agora.
308
00:20:44,243 --> 00:20:45,771
Sim, digo, ele...
309
00:20:46,570 --> 00:20:48,648
- Certo.
- Tudo bem.
310
00:20:48,649 --> 00:20:50,051
- Tudo bem.
- Certo.
311
00:20:50,052 --> 00:20:52,338
Bem, isso �...
312
00:20:53,968 --> 00:20:55,558
Voc� n�o muda, n�o �?
313
00:20:55,559 --> 00:20:59,201
Do que est� falando?
Isso � um choque. Eu...
314
00:20:59,202 --> 00:21:01,820
Anne, eu amo voc�.
� muito para processar.
315
00:21:01,821 --> 00:21:03,802
N�o, voc� n�o ama ningu�m.
N�o consegue.
316
00:21:03,803 --> 00:21:05,558
Comprometimento
n�o � a sua praia.
317
00:21:06,061 --> 00:21:07,738
Beleza, est� bem ent�o.
318
00:21:08,876 --> 00:21:10,840
N�o case com Dan.
319
00:21:10,841 --> 00:21:12,688
Dan faz eu me sentir
segura.
320
00:21:13,354 --> 00:21:16,138
Voc� faz eu me sentir
em uma montanha-russa.
321
00:21:16,834 --> 00:21:18,884
E, �s vezes, tem que saber
quando aliviar.
322
00:21:18,885 --> 00:21:20,485
- Sim, n�o � nojento.
- Que nojo!
323
00:21:20,486 --> 00:21:23,350
N�o � nojento. Nojento.
324
00:21:27,014 --> 00:21:28,486
Oi, Venom.
325
00:21:28,487 --> 00:21:30,285
Cuide dele, est� bem?
326
00:21:32,038 --> 00:21:34,122
N�o o deixe continuar
estragando tudo.
327
00:21:34,123 --> 00:21:36,834
Vou te fazer chorar agora,
Eddie.
328
00:21:36,835 --> 00:21:38,290
Ela vai amar.
329
00:21:38,652 --> 00:21:41,064
Chore. Chore.
330
00:21:41,653 --> 00:21:43,503
� muito para processar.
331
00:21:45,366 --> 00:21:48,860
Parab�ns, Anne.
S�o �tima not�cias.
332
00:22:00,716 --> 00:22:03,142
- Devagar, amigo.
- Por qu�?
333
00:22:03,143 --> 00:22:05,584
Voc� n�o acredita
em consequ�ncias.
334
00:22:05,585 --> 00:22:07,700
Sem les�es. Voc� as cura.
335
00:22:07,701 --> 00:22:09,800
Sem ressacas.
Voc� as faz passar.
336
00:22:09,801 --> 00:22:11,978
Eu n�o poderia me machucar
nem tentando.
337
00:22:19,780 --> 00:22:24,477
Eddie, desculpe por n�o poder
remendar seu cora��o.
338
00:22:24,478 --> 00:22:27,674
Dor emocional,
� muito mais dif�cil,
339
00:22:27,675 --> 00:22:30,202
e dura muito mais.
340
00:22:30,203 --> 00:22:32,633
S� precisa colocar
341
00:22:32,634 --> 00:22:35,868
suas cal�as compridas
e aceitar.
342
00:22:35,869 --> 00:22:37,738
Sim, � f�cil
para voc� falar.
343
00:22:38,180 --> 00:22:39,586
Por qu�?
344
00:22:40,159 --> 00:22:42,086
Porque sou um garoto real
345
00:22:42,886 --> 00:22:44,789
e voc� � uma ameba.
346
00:22:45,796 --> 00:22:49,916
S� vou aceitar isso
porque estamos sofrendo agora.
347
00:22:54,792 --> 00:22:57,878
N�o se preocupe, amig�o.
Te ajudarei a passar por isso.
348
00:23:05,556 --> 00:23:09,086
Sabe o que sempre me anima
pela manh�, Eddie?
349
00:23:10,304 --> 00:23:12,552
Lingui�as e c�rebros?
350
00:23:14,250 --> 00:23:17,004
Eu digo qualquer
E digo tanto faz
351
00:23:17,005 --> 00:23:18,827
Eu digo nenhum
352
00:23:18,828 --> 00:23:21,844
Qualquer, tanto faz
Nem um, nem outro
353
00:23:22,133 --> 00:23:24,554
Vamos cancelar tudo
354
00:23:26,895 --> 00:23:29,182
Ba-ta-ta
Gosto de to-m�-te
355
00:23:29,183 --> 00:23:30,906
E gosto de t�-ma-te
356
00:23:30,907 --> 00:23:34,431
Ba-t�-ta, b�-ta-ta
To-m�-te, t�-ma-te
357
00:23:34,432 --> 00:23:37,223
Vamos cancelar tudo
358
00:23:37,465 --> 00:23:39,265
Anime-se, velho amigo.
359
00:23:40,873 --> 00:23:43,932
E se cancel�ssemos tudo
360
00:23:43,933 --> 00:23:45,565
Ent�o devemos partir
361
00:23:46,399 --> 00:23:48,236
Isso � para voc�.
362
00:23:54,176 --> 00:23:55,726
PENA DE MORTE
PRIS�O SAN QUENTIN
363
00:23:55,727 --> 00:23:57,877
Seu amigo por correspond�ncia �
uma formiga?
364
00:23:58,580 --> 00:23:59,980
Escute isso.
365
00:24:00,925 --> 00:24:03,201
"Querid�ssimo amigo,
366
00:24:03,599 --> 00:24:06,768
venho por meio desta
convidar-lhe a testemunhar
367
00:24:07,166 --> 00:24:10,598
minha morte,
368
00:24:10,599 --> 00:24:13,499
meus momentos finais
369
00:24:13,500 --> 00:24:18,132
nessa roda girat�ria
de merda
370
00:24:18,133 --> 00:24:21,332
que chamamos de Terra."
371
00:24:21,333 --> 00:24:23,801
Voc� � respons�vel
372
00:24:23,802 --> 00:24:28,032
por trazer o fim
de Cletus Kasady.
373
00:24:28,033 --> 00:24:31,095
� justo que segure a porta
374
00:24:31,096 --> 00:24:33,579
para mim na minha sa�da.
375
00:24:33,580 --> 00:24:35,274
Parar�o meu cora��o,
376
00:24:35,275 --> 00:24:37,916
assim como ele parou
no meu nascimento.
377
00:24:38,166 --> 00:24:42,598
E se Cletus Kasady nunca tivesse
sido ressuscitado?
378
00:24:42,599 --> 00:24:44,998
Ele nunca teria empurrado
a vov�
379
00:24:44,999 --> 00:24:47,471
escada abaixo.
380
00:24:48,025 --> 00:24:52,715
Tchau, tchau, vov�,
seu velho esf�ncter enrugado.
381
00:24:53,392 --> 00:24:58,034
Ele nunca teria jogado
um secador na banheira da m�e.
382
00:24:58,875 --> 00:25:02,335
Sim, mam�e,
sou um menino muito mau.
383
00:25:02,336 --> 00:25:07,065
Ele nunca teria sido espancado
� beira da morte pelo papai.
384
00:25:07,066 --> 00:25:08,887
E enviado para
385
00:25:09,423 --> 00:25:14,165
St. Estes,
casa para crian�as rejeitadas.
386
00:25:19,565 --> 00:25:22,365
Aquele circo do inferno
387
00:25:27,859 --> 00:25:30,932
com uma �nica luz.
388
00:25:33,813 --> 00:25:35,364
Eddie,
389
00:25:35,365 --> 00:25:40,365
todos nascemos nesse mundo
atrav�s do sangue e da dor.
390
00:25:40,599 --> 00:25:44,433
Todo her�i tem uma hist�ria
de origem.
391
00:25:48,766 --> 00:25:50,166
Seu amigo,
392
00:25:51,212 --> 00:25:52,613
"Cletus Kasady".
393
00:25:52,614 --> 00:25:55,680
Beijos, abra�os,
beijos, abra�os.
394
00:25:57,032 --> 00:25:58,800
Carinha sorrindo.
395
00:26:01,033 --> 00:26:03,955
- Doid�o.
- Sabe, eu deveria estar l�.
396
00:26:03,956 --> 00:26:07,332
- N�o, p�ssima ideia.
- Eu o coloquei l�.
397
00:26:07,333 --> 00:26:08,965
Na verdade,
ele se colocou l�
398
00:26:08,966 --> 00:26:12,200
quando decidiu ser
um completo lun�tico.
399
00:26:13,331 --> 00:26:17,464
Sabe, seria �timo ter seu apoio,
sabe, s� uma vez.
400
00:26:17,465 --> 00:26:19,160
- Ketchup?
- Entende o que digo?
401
00:26:20,300 --> 00:26:22,949
Esse lugar � um buf�
� vontade.
402
00:26:22,950 --> 00:26:25,947
Quem vai ligar
se eu devorar alguns idiotas?
403
00:26:25,948 --> 00:26:28,332
N�o pode ter certeza
de quem � culpado ou n�o.
404
00:26:28,333 --> 00:26:29,791
- Est�o na pris�o!
- Sim, mas
405
00:26:29,792 --> 00:26:31,698
alguns fazem
confiss�es falsas.
406
00:26:31,699 --> 00:26:34,415
Aceitam acordos.
Assistimos "Making a Murderer".
407
00:26:34,416 --> 00:26:36,684
- Voc� est� bem?
- Sim, s� estou treinando.
408
00:26:37,133 --> 00:26:38,965
Eddie, eu sou um predador.
409
00:26:38,966 --> 00:26:41,198
- Claro!
- Le�es n�o comem salada.
410
00:26:41,199 --> 00:26:42,865
Claro, mas voc� � um le�o?
411
00:26:42,866 --> 00:26:46,403
Te vejo como uma mistura
de porcos, cachorros e morcegos.
412
00:26:46,632 --> 00:26:48,032
Tudo bem.
413
00:26:48,033 --> 00:26:49,839
- Voc� � um merda.
- Voc� � um merda!
414
00:26:49,840 --> 00:26:51,798
- Perd�o?
- Nossa, desculpa.
415
00:26:51,799 --> 00:26:53,506
N�o sei como explicar isso.
416
00:26:53,507 --> 00:26:55,784
Acho que estou tendo
um ataque de p�nico.
417
00:26:56,832 --> 00:26:58,466
Claro, vou assinar aqui.
418
00:26:59,766 --> 00:27:03,188
Fique a dois passos da cela.
N�o toque o detento.
419
00:27:03,632 --> 00:27:05,032
Entendido.
420
00:27:05,699 --> 00:27:07,193
A visita chegou.
421
00:27:16,099 --> 00:27:18,198
Esse � um assunto meu
e n�o nosso.
422
00:27:18,199 --> 00:27:20,132
Tudo � assunto seu.
423
00:27:20,133 --> 00:27:23,698
Feliz dia para voc�,
Eddie Brock.
424
00:27:23,699 --> 00:27:26,564
Mais um furo.
425
00:27:26,565 --> 00:27:31,198
Chegamos ao t�rmino da turn�
das mis�rias m�gicas.
426
00:27:31,199 --> 00:27:34,165
Tenho pena da sua alma.
427
00:27:34,166 --> 00:27:35,798
Como viver�
com o peso de ser
428
00:27:35,799 --> 00:27:37,869
o respons�vel
da morte de algu�m?
429
00:27:37,870 --> 00:27:41,699
Esperava que me desse algumas
dicas sobre isso.
430
00:27:45,033 --> 00:27:47,032
Voc� � engra�ado, n�o?
431
00:27:47,631 --> 00:27:50,415
N�o precisa disso.
Minha mem�ria � maravilhosa.
432
00:27:52,133 --> 00:27:53,538
Grosso.
433
00:27:54,366 --> 00:27:56,400
Consequ�ncias.
434
00:27:56,799 --> 00:28:00,798
Existem em todas
as decis�es que fizer.
435
00:28:00,799 --> 00:28:04,365
O que deixamos para tr�s,
436
00:28:04,366 --> 00:28:06,304
e como as deixamos?
437
00:28:07,799 --> 00:28:11,236
Uma cama de casal, vazia,
438
00:28:11,499 --> 00:28:14,716
esperando na escurid�o
439
00:28:14,717 --> 00:28:17,665
por algu�m que nunca vir�.
440
00:28:17,866 --> 00:28:20,965
- Por sua causa.
- Esse cara � maluco.
441
00:28:20,966 --> 00:28:24,898
Eu e voc� somos id�nticos.
442
00:28:24,899 --> 00:28:27,232
N�o. N�s n�o somos.
443
00:28:27,233 --> 00:28:30,713
Machucado por dentro,
pais malvados.
444
00:28:30,714 --> 00:28:33,718
N�s somos parecidos Eddie,
como se f�ssemos parentes.
445
00:28:34,166 --> 00:28:38,545
E na verdade, isso � tudo
o que eu sempre desejei.
446
00:28:38,546 --> 00:28:39,946
Fam�lia.
447
00:28:39,947 --> 00:28:42,465
Bem, ter matado a sua av�
e a sua m�e
448
00:28:42,466 --> 00:28:44,364
� um jeito estranho
de demonstrar.
449
00:28:46,433 --> 00:28:50,866
Deseja falar mais alguma coisa
antes...
450
00:28:52,333 --> 00:28:55,732
daquilo acontecer?
451
00:28:56,866 --> 00:28:58,332
Sim.
452
00:28:58,333 --> 00:29:03,265
Tenho desejos
para conceder a voc�.
453
00:29:03,266 --> 00:29:04,765
Isso � legal da parte dele.
454
00:29:04,766 --> 00:29:07,978
Eu te desejo
455
00:29:08,666 --> 00:29:10,765
essa dor que estou
sentindo no cora��o.
456
00:29:10,766 --> 00:29:12,664
Meio tarde para isso.
457
00:29:12,665 --> 00:29:16,465
Desejo que voc� seja
sozinho
458
00:29:16,466 --> 00:29:18,315
como sempre foi.
459
00:29:18,316 --> 00:29:19,731
Cuidado, camarada.
460
00:29:19,732 --> 00:29:21,465
Onde voc� quer chegar
com isso?
461
00:29:21,466 --> 00:29:23,631
Voc� � um c�ncer
462
00:29:23,632 --> 00:29:26,633
para todos que j� te amaram,
Eddie.
463
00:29:27,400 --> 00:29:31,065
Enganou sua bela noiva.
464
00:29:31,066 --> 00:29:35,365
E n�o � uma surpresa que seu pai
nunca mais olhou no seu rosto
465
00:29:35,366 --> 00:29:40,198
depois que matou a esposa dele,
sua m�e, s� por ter nascido.
466
00:29:40,199 --> 00:29:41,982
Seu filho da puta!
467
00:29:41,983 --> 00:29:43,832
N�o, n�o fa�a isso!
N�o fa�a isso!
468
00:29:43,833 --> 00:29:46,616
Fale com meu amigo assim
de novo, eu te desafio!
469
00:29:49,845 --> 00:29:51,245
Pare!
470
00:29:51,482 --> 00:29:54,166
N�o encoste no detento,
e voc�, saia de perto!
471
00:29:58,799 --> 00:30:01,865
- Eddie?
- Acabou seu tempo.
472
00:30:01,866 --> 00:30:04,214
J� senti gosto de sangue,
473
00:30:04,215 --> 00:30:07,165
meu amigo,
e isso n�o tem esse sabor.
474
00:30:07,166 --> 00:30:10,882
Eddie Brock
tem um grande segredo.
475
00:30:10,883 --> 00:30:12,487
Quieto, Kasady!
476
00:30:22,499 --> 00:30:25,530
- Aquilo pode ter sido um erro.
- Cale a boca.
477
00:30:26,500 --> 00:30:28,252
Voc� n�o � o Eddie Brock?
478
00:30:28,465 --> 00:30:30,170
N�o tenho mais certeza.
479
00:30:33,065 --> 00:30:35,832
- Eddie!
- N�o quero que fale comigo.
480
00:30:35,833 --> 00:30:37,637
- Eddie...
- N�o quero saber!
481
00:30:37,638 --> 00:30:39,416
Eddie, te pe�o desculpa.
482
00:30:39,966 --> 00:30:42,499
Essa era a �ltima vez
que ele falaria oficialmente.
483
00:30:42,500 --> 00:30:45,194
Nunca mais ouviram falar
das v�timas dele ou...
484
00:30:45,195 --> 00:30:46,614
Elas sumiram.
485
00:30:46,615 --> 00:30:49,065
Nenhuma pista
de corpos incr�veis,
486
00:30:49,066 --> 00:30:50,815
perdemos tudo isso
para sempre!
487
00:30:50,816 --> 00:30:52,249
N�o era minha inten��o!
488
00:30:52,250 --> 00:30:54,082
- N�o quis fazer?
- J� pedi desculpa.
489
00:30:54,083 --> 00:30:57,956
N�o quis, mas fez.
Voc� simplesmente... e sei l�.
490
00:30:57,957 --> 00:30:59,831
S� isso, foi l� e fez isso,
nem pensou
491
00:30:59,832 --> 00:31:01,448
que podemos ser
pegos ou mortos?
492
00:31:01,449 --> 00:31:04,617
N�o, n�o pensa nisso, n�o �?
S� pensa em galinhas, em voc�,
493
00:31:04,618 --> 00:31:07,531
pensa no que quer,
e s� pensa em voc�.
494
00:31:07,532 --> 00:31:09,332
Deixe-me te lembrar
de algo, Eddie.
495
00:31:09,333 --> 00:31:11,065
Era um perdedor
antes de eu chegar.
496
00:31:11,066 --> 00:31:13,632
Voc� n�o era nada,
te transformei em algo especial.
497
00:31:13,633 --> 00:31:15,732
Virei algu�m especial?
Vou te contar algo.
498
00:31:15,733 --> 00:31:19,332
Eu tinha uma vida antes de voc�.
Sem galinhas, mas com sonhos.
499
00:31:19,333 --> 00:31:20,765
Tinha sonhos, uma noiva,
500
00:31:20,766 --> 00:31:22,515
e tinha uma s�rie
de sucesso na TV!
501
00:31:22,516 --> 00:31:25,333
Mas destruiu
tudo isso sozinho.
502
00:31:26,699 --> 00:31:28,974
Sim, mas quer saber?
Reconstru� minha vida,
503
00:31:28,975 --> 00:31:32,055
- e quero viv�-la. Boa noite.
- E como construiu isso?
504
00:31:32,056 --> 00:31:33,465
Como �?
505
00:31:33,466 --> 00:31:37,831
Quem achou a pista na parede
para voc� poder ser o her�i?
506
00:31:37,832 --> 00:31:39,365
Quem achou essa pista?
507
00:31:39,366 --> 00:31:41,232
- Quem foi?
- Nossa.
508
00:31:41,233 --> 00:31:43,398
- Sim.
- N�o, nada disso.
509
00:31:43,399 --> 00:31:47,698
Isso n�o � sobre ser
um her�i para mim, mano.
510
00:31:47,699 --> 00:31:51,332
Eu s� quero viver em paz.
511
00:31:51,333 --> 00:31:53,304
Entende o que quero dizer?
512
00:31:54,706 --> 00:31:56,665
Voc� n�o entende
o que eu estou dizendo.
513
00:31:56,666 --> 00:31:58,666
Isso � sobre mim,
querendo viver
514
00:31:58,667 --> 00:32:01,379
sem voc� choramingando
no meu ouvido o tempo todo
515
00:32:01,380 --> 00:32:05,098
sobre comer os caras maus
ou me irritando sobre a Anne,
516
00:32:05,099 --> 00:32:07,274
ou destruindo minha casa
ou minha vida!
517
00:32:07,275 --> 00:32:11,266
Sabe a sorte que tem
por eu ter escolhido voc�?
518
00:32:11,267 --> 00:32:13,139
Voc� me escolheu?
519
00:32:13,140 --> 00:32:15,322
Amigo, sou o �nico
que te acolheu
520
00:32:15,323 --> 00:32:18,582
quando te chutaram do planeta
Ming Mong porque � um rejeitado!
521
00:32:18,583 --> 00:32:21,099
Voc� � um p�ria.
Prote��o Letal uma ova.
522
00:32:21,100 --> 00:32:23,098
Voc� n�o pode proteger nada.
� in�til.
523
00:32:23,099 --> 00:32:25,907
Nem consegue um emprego aqui
para limpar banheiros!
524
00:32:27,060 --> 00:32:28,998
Desculpe.
N�o sei o que deu em mim.
525
00:32:28,999 --> 00:32:30,489
Por favor,
me deixe consertar.
526
00:32:30,490 --> 00:32:32,257
Para que eu possa quebrar
de novo!
527
00:32:37,786 --> 00:32:40,334
Seu desgra�ado.
528
00:32:48,766 --> 00:32:50,420
Fora! Saia.
529
00:32:50,421 --> 00:32:52,108
Pegue suas coisas. Saia!
530
00:32:52,109 --> 00:32:54,534
Essa � minha casa.
531
00:32:55,269 --> 00:32:56,845
N�o!
532
00:32:56,846 --> 00:32:58,715
Mantenha a calma a�!
533
00:33:01,401 --> 00:33:02,901
Saia!
534
00:33:12,914 --> 00:33:14,314
Sonny?
535
00:33:14,914 --> 00:33:17,470
- N�o se atreveria!
- Claro que sim
536
00:33:20,391 --> 00:33:22,232
N�o, n�o, n�o!
537
00:33:22,233 --> 00:33:24,092
- Isso!
- N�o!
538
00:33:24,093 --> 00:33:27,628
- Vou chamar a pol�cia!
- Sinto muito.
539
00:33:29,933 --> 00:33:31,595
Apare�a.
540
00:33:43,752 --> 00:33:46,909
N�o pode vencer!
Olhe para mim.
541
00:33:46,910 --> 00:33:49,955
Olhe o seu tamanho.
Fracote.
542
00:33:53,390 --> 00:33:55,978
Como se atreve?
543
00:34:00,306 --> 00:34:01,716
Acho que esse � um adeus.
544
00:34:01,717 --> 00:34:05,498
�, sim.
Finalmente algo que concordamos.
545
00:34:10,281 --> 00:34:13,795
O que � isso?
Que merda.
546
00:34:14,367 --> 00:34:15,767
Isso.
547
00:34:32,169 --> 00:34:34,210
N�o. N�o.
548
00:34:34,211 --> 00:34:36,003
N�o, n�o, n�o, n�o.
549
00:34:38,471 --> 00:34:41,468
- N�o!
- Isso!
550
00:34:42,064 --> 00:34:43,540
N�o!
551
00:34:43,806 --> 00:34:46,401
- Isso!
- N�o!
552
00:34:46,693 --> 00:34:48,689
� isso a�.
553
00:34:49,341 --> 00:34:50,934
N�o.
554
00:34:55,606 --> 00:34:57,450
N�o, n�o, n�o.
555
00:34:57,661 --> 00:34:59,921
Queria nunca ter
te conhecido!
556
00:35:00,497 --> 00:35:02,490
Adeus!
557
00:35:14,552 --> 00:35:17,887
Cletus Kasady,
voc� foi julgado, condenado
558
00:35:17,888 --> 00:35:21,296
e sentenciado � morte
pelo Estado da Calif�rnia.
559
00:35:22,530 --> 00:35:26,409
Que a sua passagem traga alento
para as fam�lias das v�timas
560
00:35:26,833 --> 00:35:30,731
e que voc� encontre paz
daqui em diante.
561
00:35:30,732 --> 00:35:33,420
Em breve vem o caos.
562
00:35:33,684 --> 00:35:36,557
O caos em breve vem.
563
00:35:37,266 --> 00:35:39,362
Essa s�o
suas �ltimas palavras?
564
00:35:41,314 --> 00:35:43,153
Aproveitem o show.
565
00:36:22,061 --> 00:36:23,461
Diretor.
566
00:36:23,462 --> 00:36:25,653
Algo mau...
567
00:36:26,231 --> 00:36:28,115
vem por a�.
568
00:36:37,849 --> 00:36:39,338
Algu�m me deixe sair.
569
00:37:55,086 --> 00:37:56,489
N�o se mexa.
570
00:38:23,187 --> 00:38:24,587
Por favor.
571
00:38:26,197 --> 00:38:27,597
Eu tenho fam�lia.
572
00:38:52,594 --> 00:38:54,792
�ltimas palavras, diretor?
573
00:38:54,793 --> 00:38:56,632
N�o! Por favor!
574
00:39:12,371 --> 00:39:15,684
San Quentin, que apodre�a
E v� para o inferno
575
00:39:16,874 --> 00:39:20,185
Que seus muros caiam
E que eu viva para contar
576
00:39:21,675 --> 00:39:24,644
E vou sair um homem
Mais s�bio e forte
577
00:39:25,657 --> 00:39:28,822
E, diretor voc� tinha gosto
De presunto
578
00:40:00,346 --> 00:40:02,132
REGRA
N�O COMER PESSOAS
579
00:40:25,506 --> 00:40:27,239
Voc�s dois est�o
sendo despejados.
580
00:40:37,765 --> 00:40:40,429
N�o me olhe desse jeito.
Nunca, nunca iria dar certo.
581
00:40:40,943 --> 00:40:42,374
Tudo bem?
582
00:40:51,893 --> 00:40:53,293
Sim.
583
00:40:53,918 --> 00:40:58,145
Por causa de sua rapidez,
n�o conseguiram peg�-lo.
584
00:40:58,146 --> 00:41:01,582
�ltimas not�cias. Serial killer
Cletus Kasady est� em fuga.
585
00:41:01,583 --> 00:41:04,401
- Merda.
- Uma ca�ada est� em andamento.
586
00:41:04,402 --> 00:41:06,561
- Merda.
- Depois da fuga audaciosa
587
00:41:06,562 --> 00:41:07,962
da pris�o de San Quentin.
588
00:41:14,320 --> 00:41:16,190
Est� um caos.
589
00:41:16,191 --> 00:41:18,640
Temos relatos
de v�rias mortes.
590
00:41:19,926 --> 00:41:22,000
N�o sabemos
como Cletus Kasady...
591
00:41:22,300 --> 00:41:23,843
- Oi.
- N�o est� morto?
592
00:41:23,844 --> 00:41:25,808
- N�o.
- Posso entrar?
593
00:41:25,809 --> 00:41:28,340
Claro. Entre.
594
00:41:28,341 --> 00:41:31,459
Acabei de ver o jornal.
595
00:41:32,554 --> 00:41:34,885
Em uma escala de um a dez,
estamos no onze.
596
00:41:35,853 --> 00:41:37,458
Os relat�rios
de San Quentin s�o,
597
00:41:37,459 --> 00:41:39,794
francamente, de loucos.
TV legal.
598
00:41:40,805 --> 00:41:42,257
Como ele fez isso?
599
00:41:42,258 --> 00:41:43,795
- Como ele fez, de fato?
- Sim.
600
00:41:43,796 --> 00:41:45,397
Essa � a pergunta
de um milh�o.
601
00:41:45,643 --> 00:41:47,977
E de novo, voc� era
o visitante especial dele.
602
00:41:47,978 --> 00:41:49,509
Ent�o, o que ele te disse?
603
00:41:49,510 --> 00:41:51,851
Para mim? Nada. Nada mesmo.
604
00:41:51,852 --> 00:41:53,534
Nada sobre um plano de fuga?
605
00:41:53,535 --> 00:41:56,390
Nada sobre uma roupa
elaborada de fuga?
606
00:41:56,638 --> 00:41:59,327
- N�o.
- Como, toda vez,
607
00:41:59,328 --> 00:42:01,318
parece estar no centro
de tudo
608
00:42:01,319 --> 00:42:03,784
e ent�o milagrosamente
n�o sabe nada sobre?
609
00:42:04,035 --> 00:42:05,450
Talvez eu tenha sorte.
610
00:42:06,875 --> 00:42:08,292
Sim, certo.
611
00:42:11,506 --> 00:42:12,921
Voc� disse...
612
00:42:13,469 --> 00:42:17,226
que os relat�rios vindos
de San Quentin s�o de loucos?
613
00:42:17,624 --> 00:42:19,056
O que quer dizer com isso?
614
00:42:19,057 --> 00:42:22,145
Lembra quando te perguntei
isso no dia que entrevistou ele?
615
00:42:23,348 --> 00:42:25,410
Informa��o � dinheiro.
616
00:42:25,411 --> 00:42:27,578
De todas as pessoas
voc� deveria saber isso.
617
00:42:27,942 --> 00:42:29,348
Fala s�rio.
618
00:42:32,884 --> 00:42:35,287
Pensei que ele tinha vindo
para encontrar o homem
619
00:42:35,288 --> 00:42:38,438
que quase o fez ser executado,
mas acho que n�o.
620
00:42:39,265 --> 00:42:40,842
Ficaria quieto
se fosse voc�.
621
00:42:41,285 --> 00:42:42,958
Eu saio sozinho.
622
00:42:52,824 --> 00:42:54,257
Certo, pense.
623
00:42:54,258 --> 00:42:57,179
Pense, pense, pense.
O que Venom faria?
624
00:42:58,057 --> 00:42:59,990
Ele te acharia antes
de voc� me achar,
625
00:42:59,991 --> 00:43:01,441
e comeria a sua cara! Droga.
626
00:43:01,642 --> 00:43:03,104
Certo.
627
00:43:03,305 --> 00:43:06,598
O que deixamos para tr�s,
e como as deixamos?
628
00:43:06,799 --> 00:43:10,037
- Uma cama de casal, vazia,
- "Cama de casal".
629
00:43:10,038 --> 00:43:12,459
- Deixada �s moscas...
- Isso � casamento?
630
00:43:12,460 --> 00:43:15,590
Esperando na escurid�o
por algu�m que nunca vir�.
631
00:43:15,591 --> 00:43:17,056
Eu n�o entendo.
632
00:43:17,057 --> 00:43:19,932
"Aquele circo do inferno..."
633
00:43:20,957 --> 00:43:22,424
Por sua causa.
634
00:43:23,258 --> 00:43:27,290
- Eu e voc� somos id�nticos.
- "Com uma �nica luz"?
635
00:43:27,291 --> 00:43:29,423
Machucado por dentro,
pais malvados.
636
00:43:29,424 --> 00:43:30,856
"�nica luz".
637
00:43:30,857 --> 00:43:34,023
N�s somos parecidos Eddie,
638
00:43:34,024 --> 00:43:36,558
- como se f�ssemos parentes.
- St. Estes.
639
00:43:55,458 --> 00:43:57,390
Porcaria!
640
00:43:57,391 --> 00:43:59,251
Outro que morre.
641
00:44:13,058 --> 00:44:16,642
Veja todos estes esquisitos.
642
00:44:17,724 --> 00:44:19,401
Meu tipo de gente.
643
00:44:20,370 --> 00:44:22,127
Bela fantasia.
644
00:44:22,536 --> 00:44:25,101
Ei! Mandou bem!
645
00:44:25,102 --> 00:44:27,638
A melhor fantasia que j� vi.
Minha nossa.
646
00:44:28,925 --> 00:44:32,434
- � japonesa?
- N�o, eu mesmo fiz.
647
00:44:32,435 --> 00:44:34,756
- Ei.
- Quem, eu?
648
00:44:34,757 --> 00:44:36,456
Ol�, lind�o.
649
00:44:36,457 --> 00:44:38,480
Desculpe, n�o,
voc� n�o � meu tipo.
650
00:44:38,757 --> 00:44:42,338
Estou fora
do arm�rio do Eddie.
651
00:45:07,724 --> 00:45:10,175
Ol�, belezura.
652
00:45:10,924 --> 00:45:14,063
Racer red.
Tenho que t�-lo.
653
00:45:19,724 --> 00:45:22,463
Vamos come�ar esta festa.
654
00:45:24,657 --> 00:45:26,923
Com certeza.
655
00:45:28,491 --> 00:45:30,290
Ei! Pare!
656
00:45:30,291 --> 00:45:32,157
Pare! Pare!
657
00:45:32,158 --> 00:45:33,690
Merda.
658
00:45:40,024 --> 00:45:42,357
- Voc� � real.
- Eu sou.
659
00:45:42,358 --> 00:45:45,789
E quando eu matar
aquilo que me criou,
660
00:45:45,790 --> 00:45:48,234
seremos indestrut�veis.
661
00:45:49,425 --> 00:45:52,656
Eu sei onde ach�-lo,
mas antes,
662
00:45:52,657 --> 00:45:56,890
preciso que me ajude
a encontrar algo que perdi.
663
00:45:56,891 --> 00:45:59,298
- Fechado.
- Fechado.
664
00:46:12,091 --> 00:46:13,624
Isso a�!
665
00:46:25,891 --> 00:46:27,923
Cara.
666
00:46:32,824 --> 00:46:35,090
Isso mesmo cara! Top!
667
00:46:51,857 --> 00:46:53,624
Obrigado.
668
00:46:56,424 --> 00:46:58,625
- Isso a�!
- Puta merda.
669
00:46:58,626 --> 00:47:00,776
A sua fantasia � incr�vel!
670
00:47:00,777 --> 00:47:02,304
Obrigado, pessoa.
671
00:47:04,171 --> 00:47:05,871
O Eddie estava errado.
672
00:47:07,004 --> 00:47:11,270
Ele me mantinha escondido
porque tinha vergonha.
673
00:47:12,891 --> 00:47:14,484
Mas olhem para mim agora.
674
00:47:14,485 --> 00:47:18,457
Voc�s me amam
e eu estou livre!
675
00:47:19,397 --> 00:47:21,865
- Isso!
- Isso!
676
00:47:23,471 --> 00:47:27,796
Chega desse tratamento cruel
de alien�genas. � errado.
677
00:47:28,663 --> 00:47:31,283
Todos n�s devemos
ser capazes de viver juntos
678
00:47:31,284 --> 00:47:33,809
nesta bola de rocha.
679
00:47:34,790 --> 00:47:36,323
Isso!
680
00:47:36,324 --> 00:47:39,191
Livres para ser quem somos!
681
00:47:41,231 --> 00:47:42,695
Eu te amo!
682
00:47:42,696 --> 00:47:44,196
Eu tamb�m te amo.
683
00:47:45,325 --> 00:47:47,990
- Isso!
- Isso!
684
00:47:47,991 --> 00:47:49,629
Protetor Letal saindo.
685
00:47:59,104 --> 00:48:01,170
Caramba, isso foi dif�cil
de acompanhar.
686
00:48:02,396 --> 00:48:05,316
Eu gostaria que voc� pudesse
ter me visto esta noite...
687
00:48:07,683 --> 00:48:09,117
Eddie.
688
00:48:54,257 --> 00:48:55,724
Puta merda.
689
00:48:58,261 --> 00:49:00,302
- Mulligan.
- � o Eddie Brock.
690
00:49:00,303 --> 00:49:03,382
Pode ser um tiro no escuro,
mas acho que encontrei algo.
691
00:49:03,383 --> 00:49:04,888
Fala, Eddie.
O que voc� achou?
692
00:49:04,889 --> 00:49:06,361
Quando falei com Kasady,
693
00:49:06,362 --> 00:49:09,488
ela me disse de camas de casal
e casamento.
694
00:49:09,489 --> 00:49:10,890
N�o fazia muito sentido,
695
00:49:10,891 --> 00:49:13,709
mas estou aqui em St. Estes
e encontrei...
696
00:49:14,482 --> 00:49:17,004
Estou parado
na frente de uma �rvore,
697
00:49:17,005 --> 00:49:19,339
estou olhando para ela
e tem uma marca.
698
00:49:19,340 --> 00:49:24,213
Est� escrito "CK ama FB".
699
00:49:24,214 --> 00:49:26,186
Acho que quem quer que seja
essa FB,
700
00:49:26,187 --> 00:49:27,687
pode saber
aonde ele est� indo.
701
00:49:27,688 --> 00:49:31,166
E se voc� puder...
702
00:49:31,167 --> 00:49:33,134
Sei l�, puxar uns arquivos
de St. Estes,
703
00:49:33,135 --> 00:49:36,707
talvez possa descobrir
quem � essa FB.
704
00:49:37,187 --> 00:49:39,890
FB � Frances Barrison.
705
00:49:40,207 --> 00:49:42,588
Caramba! Foi r�pido.
706
00:49:42,589 --> 00:49:44,456
� imposs�vel, Eddie.
707
00:49:45,196 --> 00:49:47,996
Ela est� morta.
Eu atirei nela.
708
00:50:28,264 --> 00:50:29,764
Posso ajud�-lo, senhor?
709
00:50:45,683 --> 00:50:48,050
Tem essa tal de internet?
710
00:50:51,983 --> 00:50:55,297
FRANCES BARRISON
PACIENTE DE ST. ESTES
711
00:50:55,298 --> 00:50:58,711
SECRETO
712
00:50:58,712 --> 00:51:01,162
ABORDAR COM EXTREMA CAUTELA
AMEA�A S�NICA N�VEL 10
713
00:51:03,809 --> 00:51:06,528
TRANSFER�NCIA PARA RAVENCROFT
- Voc� est� viva.
714
00:51:16,370 --> 00:51:19,536
Quando eu sair,
vou cortar seu rosto
715
00:51:19,537 --> 00:51:21,204
e us�-lo numa festa!
716
00:51:21,205 --> 00:51:23,869
Voc� nunca vai sair daqui,
Siegfried.
717
00:51:23,870 --> 00:51:25,404
Ningu�m sai.
718
00:51:29,036 --> 00:51:31,416
Bem, Frances,
719
00:51:32,004 --> 00:51:34,776
parece que seu namorado
deu uma de Houdini
720
00:51:34,777 --> 00:51:36,644
em San Quentin.
721
00:51:38,490 --> 00:51:40,656
Est� em todos os jornais.
722
00:51:41,570 --> 00:51:43,383
N�o fique animada.
723
00:51:43,778 --> 00:51:45,511
Ele n�o vai te encontrar.
724
00:51:49,217 --> 00:51:51,723
- V� se ferrar.
- Que carinhosa!
725
00:51:52,577 --> 00:51:54,489
Mas voc� n�o faz meu tipo.
726
00:51:54,490 --> 00:51:56,725
Fico pensando
onde ele pode estar.
727
00:51:59,491 --> 00:52:01,690
Estou bem aqui.
728
00:52:02,109 --> 00:52:03,509
Surpresa!
729
00:52:25,883 --> 00:52:27,283
Oi, querida.
730
00:52:30,057 --> 00:52:31,457
Eu...
731
00:52:31,724 --> 00:52:34,823
n�o quero que voc� surte,
est� bem?
732
00:52:35,798 --> 00:52:37,811
Gostaria que conhecesse...
733
00:52:38,592 --> 00:52:40,242
Carnificina.
734
00:52:53,757 --> 00:52:56,514
Isso � t�o excitante.
735
00:53:12,924 --> 00:53:14,324
Vai!
736
00:53:25,791 --> 00:53:27,771
Um 1966.
737
00:53:28,171 --> 00:53:29,981
O carro dos meus sonhos.
738
00:53:29,982 --> 00:53:31,382
Sim, eu lembro.
739
00:53:31,383 --> 00:53:32,983
Vejamos do que � capaz.
740
00:54:11,285 --> 00:54:14,430
Isso, amor!
741
00:54:30,857 --> 00:54:33,284
Aqui � o DPSF.
Afaste-se.
742
00:54:58,691 --> 00:55:01,018
Para!
743
00:55:01,019 --> 00:55:02,419
Voc� vai mat�-lo!
744
00:55:02,420 --> 00:55:05,564
Se ela fizer isso de novo,
vou comer a cara dela.
745
00:55:07,790 --> 00:55:09,457
Ele � sens�vel ao som.
746
00:55:12,490 --> 00:55:14,862
Pare o ve�culo.
Se afastem.
747
00:55:22,951 --> 00:55:25,920
Quem disse que o romance
morreu?
748
00:55:31,268 --> 00:55:32,779
Nada de b�bados aqui.
749
00:55:35,758 --> 00:55:38,126
Me ajude. Comida.
750
00:55:38,127 --> 00:55:39,723
Fora. Saia daqui!
751
00:55:39,724 --> 00:55:41,877
Chocolate.
752
00:55:45,499 --> 00:55:47,569
- Venom?
- Estou tendo problemas
753
00:55:47,570 --> 00:55:50,489
para mant�-los de p�,
sra. C.
754
00:55:50,789 --> 00:55:52,289
Cad� o Eddie?
755
00:55:52,989 --> 00:55:55,158
Comida.
756
00:56:04,179 --> 00:56:05,685
Monstros!
757
00:56:05,985 --> 00:56:07,958
Monstros por toda parte!
758
00:56:08,757 --> 00:56:10,662
Eles est�o por toda parte!
759
00:56:10,663 --> 00:56:12,956
Monstros!
760
00:56:30,491 --> 00:56:32,201
Emita um alerta.
761
00:56:32,202 --> 00:56:33,981
Forme um per�metro.
762
00:56:33,982 --> 00:56:35,760
Bloqueie a fronteira.
763
00:56:36,060 --> 00:56:37,825
E traga o Brock.
764
00:56:41,224 --> 00:56:44,375
N�o tenho utilidade aqui.
Estou desperdi�ando seu tempo.
765
00:56:44,376 --> 00:56:46,076
Sabe o que fico pensando?
766
00:56:46,077 --> 00:56:47,627
"O que mais Eddie Brock
767
00:56:47,628 --> 00:56:49,302
n�o disse
sobre Cletus Kasady?
768
00:56:49,303 --> 00:56:50,774
Agora, por que Cletus
769
00:56:50,775 --> 00:56:53,614
queria que Eddie
testemunhasse a execu��o?
770
00:56:54,358 --> 00:56:56,289
Coisas ruins acontecem
ao seu redor.
771
00:56:56,290 --> 00:56:58,983
V�rios cad�veres em seu pr�dio
no ano passado,
772
00:56:58,984 --> 00:57:01,911
aquela explos�o bizarra
no restaurante de lagosta,
773
00:57:01,912 --> 00:57:04,156
e somente voc�
estava na Funda��o Vida
774
00:57:04,157 --> 00:57:05,965
quando aquele foguete
explodiu.
775
00:57:07,080 --> 00:57:08,480
E agora Clyde achou Bonnie,
776
00:57:08,481 --> 00:57:10,381
e h� um psiquiatra morto
em um local
777
00:57:10,382 --> 00:57:12,082
da qual eu n�o sabia nada
at� hoje.
778
00:57:12,083 --> 00:57:14,526
E as pessoas est�o falando
sobre ver monstros.
779
00:57:14,527 --> 00:57:15,927
Monstros?
780
00:57:16,128 --> 00:57:19,066
- Como assim, "monstros"?
- Monstros, Eddie!
781
00:57:19,067 --> 00:57:21,945
Onde quer que Cletus v�,
esse suposto monstro vai junto.
782
00:57:21,946 --> 00:57:24,489
- Caramba.
- Fale comigo, Eddie.
783
00:57:25,224 --> 00:57:26,624
Fale comigo!
784
00:57:29,091 --> 00:57:30,491
Como ele faz isso, Eddie?
785
00:57:32,024 --> 00:57:35,313
Qual o segredo? Como ele faz
as pessoas verem coisas?
786
00:57:35,614 --> 00:57:37,214
Tudo bem, eu...
787
00:57:38,125 --> 00:57:39,997
N�o posso responder
a mais perguntas
788
00:57:39,998 --> 00:57:42,151
sem fazer o meu telefonema.
789
00:57:46,924 --> 00:57:48,518
Vou conseguir
o seu telefonema.
790
00:57:49,067 --> 00:57:50,871
Qual � o desejo
de um segredo, Eddie?
791
00:57:51,567 --> 00:57:52,972
Ser espalhado.
792
00:57:53,500 --> 00:57:55,000
Por isso � dif�cil
guardar um.
793
00:58:04,024 --> 00:58:05,632
Eddie pediu
para voc� fazer isto?
794
00:58:05,633 --> 00:58:07,299
Ningu�m mais pode ajud�-lo?
795
00:58:07,300 --> 00:58:09,832
- Estamos atrasados.
- Ele est� com problemas, Dan.
796
00:58:09,833 --> 00:58:11,400
Claro,
problema � o nome dele.
797
00:58:13,367 --> 00:58:14,802
Vamos ver aliens de novo?
798
00:58:14,803 --> 00:58:16,210
� claro que n�o.
799
00:58:19,233 --> 00:58:20,667
Quero falar com ele,
sozinha.
800
00:58:20,668 --> 00:58:22,699
Seu dever
de honestidade suplanta
801
00:58:22,700 --> 00:58:24,957
seu dever com o cliente
se algu�m se machucar.
802
00:58:25,567 --> 00:58:27,270
Ensinam isso naquela
escola chique?
803
00:58:29,700 --> 00:58:31,157
Ol�, Anne.
804
00:58:31,158 --> 00:58:33,366
Anne, muito,
muito obrigado por vir.
805
00:58:33,367 --> 00:58:35,073
Aquele carinha
� uma figura, n�o �?
806
00:58:37,333 --> 00:58:39,223
Qual o tamanho
do problema agora?
807
00:58:39,224 --> 00:58:41,999
- Eu errei feio.
- Certo. Feio quanto?
808
00:58:42,000 --> 00:58:44,317
N�o poderia ser pior,
e a culpa � minha.
809
00:58:45,033 --> 00:58:47,799
N�o importa o qu�, Eddie,
precisa contar a verdade.
810
00:58:47,800 --> 00:58:49,923
N�o. N�o.
N�o posso contar
811
00:58:49,924 --> 00:58:51,632
que est�o atr�s
de um serial killer
812
00:58:51,633 --> 00:58:54,834
com um alien dentro dele.
813
00:58:55,367 --> 00:58:57,733
Que � capaz de matar
qualquer um.
814
00:59:00,800 --> 00:59:02,228
Venom.
815
00:59:02,229 --> 00:59:03,997
Fale comigo.
O que est� acontecendo?
816
00:59:03,998 --> 00:59:05,599
Ele n�o est� aqui.
817
00:59:05,600 --> 00:59:07,013
N�o est� aqui.
818
00:59:09,067 --> 00:59:10,999
"N�o est� aqui"
como das outras vezes,
819
00:59:11,000 --> 00:59:12,732
ou n�o est� aqui de verdade?
820
00:59:12,733 --> 00:59:14,147
Ele n�o est� aqui.
821
00:59:14,523 --> 00:59:15,932
Jesus Cristo, Eddie.
822
00:59:15,933 --> 00:59:17,890
Inc�ndio em St. Estes.
Todas unidades.
823
00:59:17,891 --> 00:59:19,299
Mas que m...
824
00:59:19,300 --> 00:59:20,712
- Eddie, Pense.
- N�o sei.
825
00:59:20,713 --> 00:59:22,509
Tudo que sei �
que ele n�o vai longe
826
00:59:22,510 --> 00:59:24,599
sem comer,
ent�o ele est� comendo frango
827
00:59:24,600 --> 00:59:26,299
e tamb�m come chocolate.
828
00:59:26,300 --> 00:59:28,643
Claro, se ainda estiver
seguindo as regras.
829
00:59:33,081 --> 00:59:34,501
Precisamos encontr�-lo.
830
00:59:34,502 --> 00:59:36,002
Eu preciso encontr�-lo.
831
00:59:36,003 --> 00:59:37,626
Sim, encontre-o, por favor.
832
00:59:37,627 --> 00:59:39,956
E ent�o consertarei tudo.
833
00:59:40,433 --> 00:59:42,026
- Vou tentar.
- Obrigado.
834
00:59:45,500 --> 00:59:48,167
- Sra. Chen. Sou eu.
- Quem quer saber?
835
00:59:49,700 --> 00:59:51,100
O que voc� quer?
836
00:59:51,633 --> 00:59:53,033
- Encantadora.
- Escute.
837
00:59:53,034 --> 00:59:54,477
Partiu o cora��o do Eddie.
838
00:59:54,478 --> 00:59:56,632
N�o tenho tempo
para explicar os motivos.
839
00:59:56,633 --> 00:59:59,379
- Sabe onde est� o Venom?
- Vai partir o cora��o dele?
840
00:59:59,380 --> 01:00:01,386
N�o quero falar
sobre quem fez o qu�.
841
01:00:01,387 --> 01:00:03,499
Ele pode estar aqui
por causa do chocolate.
842
01:00:03,500 --> 01:00:07,123
- S� quero falar com o alien.
- Falou que n�o teria aliens.
843
01:00:07,124 --> 01:00:08,899
- Outros aliens.
- Not�cias.
844
01:00:08,900 --> 01:00:11,600
- O toque de recolher...
- Aumente o volume, por favor?
845
01:00:12,200 --> 01:00:14,125
Kasady e Barrison
devem ser tratados
846
01:00:14,126 --> 01:00:17,190
como armados
e extremamente perigosos.
847
01:00:17,191 --> 01:00:19,656
A ca�a continua esta noite.
848
01:00:19,890 --> 01:00:21,467
Ent�o?
849
01:00:21,468 --> 01:00:23,468
- Cletus tem um simbionte.
- Minha nossa.
850
01:00:23,469 --> 01:00:25,819
Voc� est� mentindo
sobre mais alguma informa��o?
851
01:00:25,820 --> 01:00:27,220
- Medroso.
- Como �?
852
01:00:27,221 --> 01:00:29,821
- Eddie precisa de Venom.
- Ela me chamou de medroso.
853
01:00:29,822 --> 01:00:33,092
Ele disse que n�o precisa,
que a vida � melhor sem ele.
854
01:00:33,093 --> 01:00:34,993
N�o entendo.
Por que voc� se importa...
855
01:00:36,733 --> 01:00:38,133
Espere um momento.
856
01:00:40,424 --> 01:00:42,258
Venha aqui agora.
857
01:00:45,319 --> 01:00:47,436
Voc� v� isso?
S�rio, voc� est� vendo isso?
858
01:00:47,437 --> 01:00:48,850
Sim, querido, eu vejo.
859
01:00:48,851 --> 01:00:53,476
Eddie vai ter que lutar
essa batalha sozinho.
860
01:00:53,477 --> 01:00:55,557
N�o seja um crian��o.
V� ajudar seu amigo.
861
01:00:55,558 --> 01:00:58,397
Ele disse que eu n�o servia
nem para limpar banheiro.
862
01:00:58,741 --> 01:01:02,006
Cletus vir� atr�s dele,
ele n�o sobreviver� sem voc�.
863
01:01:02,007 --> 01:01:03,631
Claro que n�o vai.
864
01:01:03,632 --> 01:01:07,038
Porque eu sou o her�i
de n�s dois.
865
01:01:09,158 --> 01:01:11,218
Sim, voc� � o grande
her�i sexy.
866
01:01:13,491 --> 01:01:15,007
Voc� � o mais legal,
867
01:01:15,008 --> 01:01:17,179
o mais gostoso
e o mais corajoso.
868
01:01:17,790 --> 01:01:19,190
Eu sou.
869
01:01:19,191 --> 01:01:20,789
Eu ainda estou aqui.
870
01:01:20,790 --> 01:01:22,616
Ningu�m gosta de voc�, Dan!
871
01:01:23,113 --> 01:01:25,351
Eu amo ver voc� em a��o.
872
01:01:29,999 --> 01:01:32,421
Vamos salvar aquele babaca.
873
01:01:38,390 --> 01:01:41,561
Eu prometi
que estar�amos livres daqui.
874
01:01:41,827 --> 01:01:46,069
E n�s caminhar�amos
para a catedral na colina.
875
01:01:48,057 --> 01:01:49,756
Um casamento.
876
01:01:49,757 --> 01:01:51,210
Tr�s convidados.
877
01:01:51,211 --> 01:01:53,803
Um para cada um de n�s.
878
01:01:53,804 --> 01:01:55,936
O policial
que tirou meu olho.
879
01:01:56,351 --> 01:01:57,874
Eddie Brock.
880
01:01:58,900 --> 01:02:00,968
E Venom.
881
01:02:02,476 --> 01:02:04,804
Um casamento vermelho.
882
01:02:08,444 --> 01:02:10,866
Voc� n�o o encontrou?
883
01:02:23,191 --> 01:02:24,591
Meu Deus.
884
01:02:25,428 --> 01:02:26,828
O que houve?
885
01:02:37,864 --> 01:02:39,264
Ei, Dan.
886
01:02:39,265 --> 01:02:40,710
Tudo bem vamos l�.
887
01:02:40,711 --> 01:02:42,405
N�o estou falando com ele!
888
01:02:42,406 --> 01:02:43,806
Bem, ele n�o quer sair.
889
01:02:43,807 --> 01:02:45,819
Como assim?
Temos que sair agora
890
01:02:45,820 --> 01:02:47,520
porque Cletus
vai varrer a cidade.
891
01:02:47,521 --> 01:02:48,971
N�o vamos fazer
merda nenhuma
892
01:02:48,972 --> 01:02:50,372
at� ele se desculpar.
893
01:02:50,373 --> 01:02:52,473
Ele est� esperando
um pedido de desculpas.
894
01:02:52,474 --> 01:02:54,524
- Sei que reconcilia��o...
- Uma desculpa?
895
01:02:54,525 --> 01:02:58,308
- Desculpas agora?
- Preciso que ele implore.
896
01:02:59,144 --> 01:03:01,423
Tudo bem,
eu serei o maior de n�s.
897
01:03:01,424 --> 01:03:03,908
Eu sempre serei
o maior de n�s,
898
01:03:03,909 --> 01:03:06,277
- mas v� em frente.
- O que ele est� dizendo?
899
01:03:06,278 --> 01:03:07,933
Que est� ouvindo
com sinceridade.
900
01:03:07,934 --> 01:03:09,334
Tudo bem, ou�a isso.
901
01:03:09,335 --> 01:03:11,714
- Sinto muito.
- N�o � o tom certo.
902
01:03:13,074 --> 01:03:14,831
- Me desculpe.
- N�o.
903
01:03:15,424 --> 01:03:17,257
Eu... sinto muito.
904
01:03:17,258 --> 01:03:18,658
Muito esquisito isso.
905
01:03:18,659 --> 01:03:20,923
- Sinto muito!
- N�o sei porque est� gritando.
906
01:03:20,924 --> 01:03:22,424
Bem, porque...
certo, tudo bem.
907
01:03:22,425 --> 01:03:25,157
Eu era um... perdedor
antes de te conhecer.
908
01:03:25,158 --> 01:03:26,558
Era mesmo.
909
01:03:26,559 --> 01:03:28,658
Agora sou algu�m.
910
01:03:29,690 --> 01:03:33,090
Tudo bem?
Voc� me fez especial.
911
01:03:33,091 --> 01:03:34,491
Isso mesmo.
912
01:03:34,492 --> 01:03:37,363
- Pode por uma cereja nisso?
- Uma cereja, �? Certo...
913
01:03:38,524 --> 01:03:39,924
Eu...
914
01:03:40,424 --> 01:03:43,408
Eu... realmente sinto muito
por tudo que disse.
915
01:03:43,625 --> 01:03:45,192
Por tudo o que n�o disse.
916
01:03:45,193 --> 01:03:47,089
Por tudo o que eu fiz, sabe.
917
01:03:47,090 --> 01:03:50,123
E provavelmente tudo que fiz...
eu n�o... eu n�o fiz.
918
01:03:50,748 --> 01:03:54,065
- Ele est� pensando.
- Vamos, qual �.
919
01:03:56,724 --> 01:03:58,124
Certo.
920
01:04:00,124 --> 01:04:01,524
Essa n�o.
921
01:04:01,525 --> 01:04:04,790
- Beije-a.
- Voc� vai... me beijar agora?
922
01:04:04,791 --> 01:04:06,291
- N�o.
- N�o?
923
01:04:06,292 --> 01:04:08,123
Meu Deus,
nunca mais farei isso.
924
01:04:08,124 --> 01:04:10,890
Deus! Bem, talvez nunca.
Sei l�, � muito engra�ado.
925
01:04:10,891 --> 01:04:14,023
Se salvarmos o dia, podemos
nos chamar de Protetor Letal?
926
01:04:14,024 --> 01:04:16,257
Isso � muito anos 80.
Dan, parta rapidamente.
927
01:04:16,258 --> 01:04:18,374
N�o fique.
E se por algum motivo...
928
01:04:18,375 --> 01:04:19,775
Fogo e som.
929
01:04:19,776 --> 01:04:21,341
Fogo e som?
Isso � uma banda?
930
01:04:21,342 --> 01:04:23,264
- N�o, � o que os mata.
- Isso.
931
01:04:23,265 --> 01:04:25,191
Certo, cara, eu cuido dela.
932
01:04:28,424 --> 01:04:29,990
N�o me desculpo.
933
01:04:29,991 --> 01:04:31,923
Deus, sinto muito.
934
01:04:31,924 --> 01:04:34,524
Esses dois precisam
de aconselhamento para casais.
935
01:04:38,324 --> 01:04:40,790
Estou indo para a casa
do Brock agora.
936
01:04:45,124 --> 01:04:47,124
Merda! Meu Deus.
937
01:04:49,324 --> 01:04:52,191
Kasady, coloque suas m�os
na cabe�a!
938
01:04:52,770 --> 01:04:54,270
Quais...
939
01:04:55,424 --> 01:04:56,924
m�os?
940
01:04:57,558 --> 01:04:59,058
Que merda...
941
01:05:03,657 --> 01:05:05,690
Encontramos voc�.
942
01:05:05,691 --> 01:05:08,537
Shriek ficar�
muito satisfeita.
943
01:05:16,647 --> 01:05:18,647
Brocklicioso...
944
01:05:33,791 --> 01:05:36,258
Belezurinha.
945
01:05:38,491 --> 01:05:41,519
Agora, para qual dedo
voc� foi feito?
946
01:05:47,657 --> 01:05:50,624
Uma isca bonita
e brilhante,
947
01:05:50,625 --> 01:05:52,957
para algo suspeito.
948
01:05:59,757 --> 01:06:02,491
Muito bem.
Aqui vamos n�s, amig�o.
949
01:06:11,657 --> 01:06:13,057
Ol�, Anne.
950
01:06:13,058 --> 01:06:15,556
Acabei de incapacitar
o seu namorado.
951
01:06:15,557 --> 01:06:17,188
Ele vai ficar bem...
952
01:06:17,189 --> 01:06:20,148
com uma resposta
sobre onde Eddie Brock est�.
953
01:06:20,556 --> 01:06:23,556
Bem, tenho certeza
de que n�o vou te dizer isso.
954
01:06:23,557 --> 01:06:25,491
� uma pena ter
que te machucar.
955
01:06:32,058 --> 01:06:36,099
Diga ao Brock,
que Cletus far� uma troca.
956
01:06:36,100 --> 01:06:38,800
A cabe�a dela pela dele.
957
01:06:40,500 --> 01:06:42,100
Ele vai matar voc�s dois.
958
01:06:42,101 --> 01:06:44,457
J� tentaram fazer isso.
959
01:06:44,458 --> 01:06:46,000
N�o conseguiram.
960
01:06:58,000 --> 01:07:00,000
Eles n�o podem
encontr�-lo!
961
01:07:00,001 --> 01:07:01,701
Tamb�m est�o
nos ca�ando, amigo.
962
01:07:04,000 --> 01:07:05,800
Onde voc� est�?
963
01:07:11,100 --> 01:07:14,385
- Dan, o que est� acontecendo?
- Eddie, eles a pegaram.
964
01:07:15,225 --> 01:07:17,200
- Eles levaram a Anne!
- Acalme-se.
965
01:07:17,201 --> 01:07:18,823
Levaram-na para o casamento.
966
01:07:18,824 --> 01:07:20,524
- Para onde?
- O casamento deles.
967
01:07:20,525 --> 01:07:22,524
- Catedral Grace. R�pido.
- A caminho.
968
01:07:22,525 --> 01:07:25,457
Parece que vamos
para um casamento.
969
01:07:25,458 --> 01:07:27,457
Teremos canap�s?
970
01:07:27,458 --> 01:07:29,400
Pode apostar.
971
01:08:05,100 --> 01:08:07,722
Aquela catedral distante
972
01:08:08,457 --> 01:08:10,430
� tudo que vejo.
973
01:08:12,800 --> 01:08:16,000
Anjo fraturado,
974
01:08:17,300 --> 01:08:19,200
a outra parte de mim.
975
01:08:21,200 --> 01:08:22,956
Queridos amigos...
976
01:08:22,957 --> 01:08:24,756
Presentes primeiro.
977
01:08:24,757 --> 01:08:26,265
Na verdade,
tradicionalmente...
978
01:08:26,266 --> 01:08:28,942
Cala a sua boca.
979
01:08:30,092 --> 01:08:31,496
Padre.
980
01:08:31,497 --> 01:08:36,200
Amor, eu trouxe para voc�
o que voc� mais deseja.
981
01:08:36,201 --> 01:08:38,781
- O policial?
- O policial.
982
01:08:39,253 --> 01:08:40,658
Continue, padre.
983
01:08:40,659 --> 01:08:44,184
Queridos amigos, se algu�m
se op�e a este casamento,
984
01:08:44,548 --> 01:08:47,357
fale agora
ou cale-se para...
985
01:08:50,000 --> 01:08:52,000
Onde ela est�?
986
01:08:54,800 --> 01:08:56,990
Olha quem chegou.
987
01:08:56,991 --> 01:08:59,100
Morte para voc�, pai.
988
01:08:59,101 --> 01:09:01,789
- N�o!
- N�o voc�, padre.
989
01:09:01,790 --> 01:09:04,223
Voc�, pai.
990
01:09:04,224 --> 01:09:05,730
Merda!
991
01:09:06,957 --> 01:09:08,657
Aonde voc� vai?
O que est� fazendo?
992
01:09:08,658 --> 01:09:10,390
Isso � muito pior
do que eu pensei.
993
01:09:10,391 --> 01:09:12,100
Aquele � um vermelho.
994
01:09:12,557 --> 01:09:15,223
- Vermelho?
- Devemos partir imediatamente.
995
01:09:15,224 --> 01:09:16,690
Annie vai superar isso.
996
01:09:16,691 --> 01:09:19,241
Nunca gostamos dela mesmo.
Ent�o vamos embora.
997
01:09:19,242 --> 01:09:21,176
- Agora?
- Parab�ns ao casal feliz.
998
01:09:21,177 --> 01:09:23,833
- Estamos saindo.
- Eddie!
999
01:09:24,991 --> 01:09:27,053
Eu j� falo com voc�,
est� bem?
1000
01:09:27,690 --> 01:09:29,289
Voc� precisa sair agora.
1001
01:09:29,290 --> 01:09:32,357
Pois estou me sentindo
super vulner�vel aqui.
1002
01:09:32,358 --> 01:09:35,620
- Brock � igual a voc�?
- N�o por muito tempo.
1003
01:09:36,700 --> 01:09:38,970
Eddie, aqui!
1004
01:09:39,457 --> 01:09:41,063
Voc� precisa sair agora.
1005
01:09:41,390 --> 01:09:44,424
Deixarei voc� comer todo mundo.
Pode com�-los todos!
1006
01:09:44,425 --> 01:09:47,257
Menos o com o manto.
Voc� n�o pode com�-lo.
1007
01:09:47,258 --> 01:09:49,252
- Promete?
- Eu prometo.
1008
01:09:52,190 --> 01:09:53,600
Obrigado.
1009
01:10:07,100 --> 01:10:09,140
Amor!
1010
01:10:09,141 --> 01:10:11,456
Cala a sua boca.
1011
01:10:12,100 --> 01:10:14,632
J� com problemas
no casamento?
1012
01:10:16,200 --> 01:10:17,743
Hora de morrer.
1013
01:10:17,744 --> 01:10:19,373
Esse � o esp�rito.
1014
01:10:19,374 --> 01:10:22,543
Eu quero dizer n�s.
N�s vamos morrer.
1015
01:11:04,292 --> 01:11:08,314
- Eu matei voc�.
- N�o pode matar um fantasma.
1016
01:11:11,804 --> 01:11:14,097
Voc�, mate-o,
1017
01:11:14,098 --> 01:11:16,608
mas mantenha a boca fechada.
1018
01:11:16,609 --> 01:11:19,413
Nossa esposa sabe
o que est� fazendo.
1019
01:11:19,414 --> 01:11:21,310
Apenas abaixe o tom.
1020
01:11:21,311 --> 01:11:24,658
Com quem voc� pensa
que est� falando?
1021
01:11:24,659 --> 01:11:27,215
- Pare ele.
- Meu policial!
1022
01:11:34,102 --> 01:11:36,996
- A lua de mel acabou?
- Meu Deus. N�o.
1023
01:11:39,893 --> 01:11:42,702
- Energizar.
- N�o.
1024
01:11:59,317 --> 01:12:02,817
Mayday, Mayday, Mayday.
Cletus Kasady...
1025
01:12:14,626 --> 01:12:19,535
O que eles dizem sobre
o "olho por olho"?
1026
01:12:28,879 --> 01:12:30,708
Fogo e som.
1027
01:12:30,709 --> 01:12:32,504
Exceto sem o som.
1028
01:12:35,395 --> 01:12:36,795
Querido!
1029
01:12:39,525 --> 01:12:41,095
Cletus!
1030
01:13:10,450 --> 01:13:12,517
Mano a mano, Brock.
1031
01:13:18,783 --> 01:13:22,023
Sabe como passei
meus intermin�veis dias?
1032
01:13:32,303 --> 01:13:34,014
Passei pensando
1033
01:13:34,015 --> 01:13:38,117
sobre como voc� s� contou
um lado da hist�ria.
1034
01:13:50,643 --> 01:13:54,603
N�o escreveu sobre a parte
em que Cletus foi abusado
1035
01:13:54,604 --> 01:13:58,009
pela mam�e, pelo papai
e pela vov�!
1036
01:14:31,095 --> 01:14:35,808
N�o disse ao mundo como ele
era um garotinho assustado
1037
01:14:36,292 --> 01:14:38,515
que ningu�m se importou
1038
01:14:38,516 --> 01:14:41,814
e ningu�m veio para salvar!
1039
01:14:45,386 --> 01:14:49,211
Voc� nunca se perguntou
o porqu�!
1040
01:14:50,139 --> 01:14:53,223
Isso � um jornalismo ruim!
1041
01:15:00,203 --> 01:15:03,431
Dias felizes.
1042
01:15:12,285 --> 01:15:14,625
Eu n�o sou
um homem louco,
1043
01:15:15,346 --> 01:15:19,128
mas sou um homem vingativo.
1044
01:15:23,045 --> 01:15:25,905
Voc� vai v�-la morrer.
1045
01:15:31,443 --> 01:15:34,408
Anne! Anne!
1046
01:15:50,117 --> 01:15:51,517
Fa�a alguma coisa!
1047
01:15:52,899 --> 01:15:57,008
Eddie, infelizmente
n�o podemos venc�-los.
1048
01:16:01,655 --> 01:16:05,411
Querido, isso � demais.
1049
01:16:06,402 --> 01:16:08,595
Voc� tem que par�-lo.
1050
01:16:08,596 --> 01:16:10,106
O que voc� est� fazendo?
1051
01:16:10,107 --> 01:16:12,609
Vou calar a boca dela
para sempre.
1052
01:16:12,610 --> 01:16:15,915
N�o, pare!
Voc� est� machucando ela!
1053
01:16:20,400 --> 01:16:23,502
- Levante-se!
- N�o consigo.
1054
01:16:24,896 --> 01:16:26,296
Veja. Veja.
1055
01:16:26,700 --> 01:16:28,921
Eles n�o s�o simbi�ticos.
1056
01:16:29,381 --> 01:16:31,700
- Afaste-se dela!
- Cale-se.
1057
01:16:31,701 --> 01:16:34,424
Tire suas m�os
da minha esposa!
1058
01:16:36,103 --> 01:16:37,680
Eles n�o s�o compat�veis.
1059
01:16:38,547 --> 01:16:40,000
N�s somos.
1060
01:16:40,001 --> 01:16:42,499
Isso mesmo. N�s somos.
1061
01:16:44,405 --> 01:16:46,708
Juntos n�s somos...
1062
01:16:48,195 --> 01:16:50,817
O Protetor Letal!
1063
01:18:06,898 --> 01:18:11,234
Que haja carnificina!
1064
01:18:33,293 --> 01:18:35,207
Te peguei. Voc� est� bem?
1065
01:19:05,137 --> 01:19:09,107
Pai, um de n�s deve morrer.
1066
01:19:09,593 --> 01:19:11,222
Precisamos de fogo.
1067
01:19:14,928 --> 01:19:16,816
Ou som.
1068
01:19:31,491 --> 01:19:34,126
N�o!
1069
01:19:49,833 --> 01:19:52,907
Santa sardinha.
1070
01:20:29,396 --> 01:20:32,125
Ele n�o tinha um gosto bom.
1071
01:20:44,748 --> 01:20:46,390
Eu sou um assassino
1072
01:20:46,391 --> 01:20:48,975
com ou sem o monstro, Eddie.
1073
01:20:51,478 --> 01:20:53,669
Sabe o que eu queria?
1074
01:20:55,035 --> 01:20:56,924
N�o, o qu�, Cletus?
1075
01:20:56,925 --> 01:20:59,699
Eu disse,
mas voc� n�o ouviu.
1076
01:21:00,466 --> 01:21:02,240
Estou ouvindo agora.
1077
01:21:03,484 --> 01:21:05,941
Queria sua amizade.
1078
01:21:07,879 --> 01:21:10,183
Sinto muito, Cletus.
1079
01:21:12,933 --> 01:21:14,462
Foda-se ele.
1080
01:21:36,624 --> 01:21:38,498
Ainda est� aqui, v� embora.
1081
01:21:39,218 --> 01:21:41,029
Vir�o pegar voc�s.
1082
01:21:41,030 --> 01:21:42,435
Eu sei.
1083
01:21:44,000 --> 01:21:45,400
Anne.
1084
01:21:46,224 --> 01:21:47,624
Cuide-se.
1085
01:21:51,324 --> 01:21:52,969
Sim, voc� tamb�m, campe�o.
1086
01:21:52,970 --> 01:21:54,524
Dan!
1087
01:21:54,525 --> 01:21:56,412
Cuide-se, tamb�m.
1088
01:21:56,413 --> 01:21:57,892
Obrigado.
1089
01:21:57,893 --> 01:21:59,356
Eu gosto de voc�.
1090
01:21:59,657 --> 01:22:01,167
Mas n�o precis�vamos dele.
1091
01:22:01,168 --> 01:22:04,456
Na verdade,
acho que ele mais atrapalhou.
1092
01:22:18,591 --> 01:22:20,381
Monstros.
1093
01:22:30,191 --> 01:22:34,884
Esse s�o Dom Quixote,
e Sancho Pan�a.
1094
01:22:35,736 --> 01:22:39,135
S�o pessoas diferentes,
e veem o mundo diferente.
1095
01:22:39,806 --> 01:22:42,564
Formas diferentes
de fazerem as coisas.
1096
01:22:43,070 --> 01:22:46,321
Algumas vezes, n�o gostavam
um do outro, mas no final...
1097
01:22:47,885 --> 01:22:50,543
Trabalharam juntos
para o melhor dos dois.
1098
01:22:51,299 --> 01:22:55,013
Eddie, a hora chegou.
1099
01:22:55,953 --> 01:22:57,861
� melhor eu ir sozinho.
1100
01:22:57,862 --> 01:23:00,290
Sou eu que eles me querem.
1101
01:23:00,291 --> 01:23:01,838
Sim.
1102
01:23:03,358 --> 01:23:05,470
Bom, meu querido Sancho,
1103
01:23:06,097 --> 01:23:08,999
os fatos s�o inimigos
da verdade.
1104
01:23:09,623 --> 01:23:11,402
O que isso significa?
1105
01:23:11,403 --> 01:23:13,025
Significa...
1106
01:23:14,224 --> 01:23:18,235
Significa que somos...
1107
01:23:18,236 --> 01:23:20,204
- Amigos...
- Fugitivos!
1108
01:23:20,205 --> 01:23:22,240
Isso mesmo.
1109
01:23:22,558 --> 01:23:24,720
- Fugindo de tudo.
- Isso tamb�m.
1110
01:23:38,657 --> 01:23:41,297
Obrigado
por me trazer aqui.
1111
01:23:41,298 --> 01:23:43,119
De nada, amigo.
1112
01:23:43,851 --> 01:23:45,493
� lindo, n�o?
1113
01:23:46,714 --> 01:23:49,279
Sinto n�o podermos
fazer algo sobre
1114
01:23:49,773 --> 01:23:52,067
o vento na cara, mas...
1115
01:23:52,068 --> 01:23:55,756
Osho diz que quando
se ama algu�m,
1116
01:23:55,757 --> 01:23:58,466
- voc� aceita a pessoa...
- Osho?
1117
01:23:58,467 --> 01:24:01,106
mesmo com os defeitos.
1118
01:24:01,107 --> 01:24:04,408
- Defeitos?
- Ningu�m � perfeito.
1119
01:24:04,409 --> 01:24:06,204
Espere um pouco,
est� dizendo...
1120
01:24:06,205 --> 01:24:08,561
Voc� disse que me ama.
1121
01:24:09,075 --> 01:24:10,550
Disse sim.
1122
01:24:12,424 --> 01:24:14,123
Para aonde vamos?
1123
01:24:14,124 --> 01:24:16,276
Eu n�o sei, eu n�o sei.
1124
01:24:17,324 --> 01:24:20,306
Algum lugar que precise
de um protetor, eu acho.
1125
01:24:21,028 --> 01:24:23,619
- Voc� disse!
- Disse sim.
1126
01:24:24,280 --> 01:24:26,694
Precisamos de uma m�scara
e de uma capa.
1127
01:24:28,910 --> 01:24:32,005
N�o, acho que n�o precisa.
Estamos bem.
1128
01:24:59,591 --> 01:25:01,591
GeekSubs
Mais que legenders
1129
01:25:02,305 --> 01:26:02,752
Contribua tornando-se um usu�rio VIP
e remova todos os an�ncios do www.OpenSubtitles.org82196
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.