All language subtitles for Un.Ange.2018.CROSubs.720p.WEB.H264-PREUMS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,170 --> 00:00:27,754 Film prema romanu Dimitrija Verhuista 2 00:00:28,920 --> 00:00:31,254 Ovaj film nije autobiografija, nego fiktivna dramatizacija 3 00:00:31,337 --> 00:00:33,254 temeljena na stvarnim osobama i doga�ajima. 4 00:00:33,337 --> 00:00:36,004 Scene, dijalozi, osje�aji i misli likova 5 00:00:36,087 --> 00:00:38,045 odraz su autorove ma�te. 6 00:01:08,754 --> 00:01:11,920 Jedna slika te sobe obi�la je svijet. 7 00:01:12,170 --> 00:01:14,962 Prikazali su je i na televiziji. 8 00:01:15,795 --> 00:01:17,879 Ni�ta se nije promijenilo. 9 00:01:18,170 --> 00:01:19,920 Krevet. 10 00:01:20,170 --> 00:01:22,420 Plavi prekriva�. 11 00:01:23,837 --> 00:01:26,379 Mo�da je malo tro�na 12 00:01:26,462 --> 00:01:28,837 i zidove ne bi bilo lo�e malo oli�iti, 13 00:01:28,920 --> 00:01:32,129 ali osim toga... Sve ostalo je isto. 14 00:01:35,545 --> 00:01:37,920 �ak je i ventilator jo� ondje. 15 00:01:39,420 --> 00:01:41,920 Bezbroj puta sam ga proklinjala 16 00:01:42,004 --> 00:01:45,004 dok je velika hrpa bila iznad mene. 17 00:01:46,879 --> 00:01:49,879 Nakon toga dogodilo se �to�ta... 18 00:01:50,920 --> 00:01:53,420 Ali mislim da bi mnogi prepoznali tu sobu 19 00:01:53,504 --> 00:01:55,212 da je vide. 20 00:01:56,629 --> 00:01:59,795 Rekli su da se ta soba nalazi u bordelu 21 00:01:59,879 --> 00:02:02,670 i da glasi na jednu senegalsku kurvu. 22 00:02:03,045 --> 00:02:05,337 Odnosno, mene. 23 00:02:08,378 --> 00:02:11,003 Ne volim rije� kurva. 24 00:02:12,087 --> 00:02:15,003 Taj izraz omalova�ava to �to jesam. 25 00:02:16,920 --> 00:02:19,795 Radije se vidim kao gazelu. 26 00:02:20,087 --> 00:02:23,378 Makar stavljala u usta sve �to kurva stavlja. 27 00:02:24,753 --> 00:02:27,253 Osje�am se lak�om kao gazela. 28 00:02:32,253 --> 00:02:36,670 Thierry i ja zaljubili smo se na prvi pogled istog trena. 29 00:02:51,253 --> 00:02:52,837 Na�la sam prazne boce. 30 00:02:53,003 --> 00:02:55,462 Je li bilo lijekova? 31 00:02:56,462 --> 00:02:58,712 Koliko? -Ne znam. 32 00:02:58,795 --> 00:03:00,670 Koliko tableta? 33 00:03:16,795 --> 00:03:18,295 Halo, Roger? 34 00:03:19,420 --> 00:03:22,253 Da, dobro sam. A ti? 35 00:03:25,712 --> 00:03:28,128 Ne mogu. Idem u Senegal. 36 00:03:29,628 --> 00:03:32,837 Kako ne zna�? Razgovarali smo o tome, pristao si. 37 00:03:35,587 --> 00:03:37,962 �to �u ondje? Zna�... 38 00:03:38,087 --> 00:03:41,253 Malo... Odmora, pijan�evanja, 39 00:03:41,462 --> 00:03:44,128 zabave, svega. 40 00:03:46,295 --> 00:03:48,462 Ne luduj, Roger. 41 00:03:48,587 --> 00:03:50,420 Poslije idemo punom parom 42 00:03:50,503 --> 00:03:53,170 i osvojit �u nagradu, osje�am to. 43 00:03:55,128 --> 00:03:57,795 Da, podaci su na obrascu. 44 00:03:58,045 --> 00:04:01,128 I, ako me �ele testirati, neka po�alju nekoga. 45 00:04:03,462 --> 00:04:05,087 Sponzor ne treba mene, 46 00:04:05,170 --> 00:04:07,962 nego moje tr�anje i pobjedu. 47 00:04:09,878 --> 00:04:11,253 Roger 48 00:04:11,753 --> 00:04:13,045 Roger? 49 00:04:13,962 --> 00:04:15,628 Kreten. 50 00:04:31,378 --> 00:04:35,795 AN�EO 51 00:07:34,253 --> 00:07:37,878 Mama, idem. Moji klju�evi su gdje i ina�e. 52 00:07:42,336 --> 00:07:43,961 Hvala, mama. 53 00:07:46,586 --> 00:07:50,045 Da, vi�e de�ki iz ekipe je ve� i�lo. Nije bilo problema. 54 00:07:50,128 --> 00:07:52,045 Opere� mi rublje? 55 00:07:53,128 --> 00:07:55,836 Pusa, mama. Vidimo se. Volim te. 56 00:09:11,169 --> 00:09:12,586 Bok! 57 00:09:12,794 --> 00:09:15,086 Dobar dan. -Zdravo. 58 00:09:15,294 --> 00:09:16,836 Kako si? -Dobro. 59 00:09:39,794 --> 00:09:42,128 Binta, kako si? -Dobro. 60 00:09:42,461 --> 00:09:44,003 Zdravo. 61 00:09:45,003 --> 00:09:47,003 Sve u redu? -Da, sve po starom. 62 00:09:47,336 --> 00:09:50,169 Fae, idemo ve�eras u "Afri�ku kraljicu"? 63 00:09:50,253 --> 00:09:53,044 Naravno! Bit �e puno bijelaca. 64 00:09:53,169 --> 00:09:55,503 Imala si klijenta sino�? -Ne. 65 00:09:55,586 --> 00:09:59,503 Nisam htjela. Svinja je smrdila na znoj. Ne, hvala. 66 00:10:01,544 --> 00:10:03,878 Shva�a� li da katkad �evimo starije 67 00:10:04,003 --> 00:10:05,753 nego �emo mi ikada biti? 68 00:10:07,211 --> 00:10:11,336 Nije li onda bolje iskoristiti �ivot? 69 00:10:30,753 --> 00:10:33,503 Moram re�i da gledamo izvanrednu vo�nju 70 00:10:33,586 --> 00:10:36,503 Thierryja Brasforta, izgleda nezaustavljivo. 71 00:10:36,586 --> 00:10:39,086 Pribli�avamo se vrtoglavom spustu 72 00:10:39,169 --> 00:10:40,961 na �elu s prvakom svijeta. 73 00:10:41,086 --> 00:10:45,419 Sposobnostima �ini veliku �tetu odredu koji je ve� na vi�e od minute. 74 00:10:45,503 --> 00:10:48,878 Nisam o�ekivao da �e biti tako dobar nakon problema s koljenom. 75 00:10:48,961 --> 00:10:50,836 �to se doga�a? Nemogu�e. 76 00:10:50,919 --> 00:10:54,878 Mislim da se na� prvak prevrnuo. 77 00:10:55,378 --> 00:10:58,003 Nevjerica u vode�oj skupini. 78 00:10:59,211 --> 00:11:03,586 Usporena snimka... I da, pad Thierryja Brasforta. 79 00:11:03,753 --> 00:11:06,253 Prizori od kojih se je�imo 80 00:11:06,336 --> 00:11:08,211 podsje�aju na Rika Verbrugghea 81 00:11:08,336 --> 00:11:10,503 ili Johana Bruyneela na Tour de Franceu. 82 00:11:10,628 --> 00:11:12,628 Pomo� odmah sti�e. 83 00:11:12,711 --> 00:11:16,211 Hitna, auto njegova trenera Rogera. 84 00:11:16,503 --> 00:11:19,294 Svi su ovdje. Ali �to se dogodilo? 85 00:11:19,378 --> 00:11:24,003 Bicikl je u dramati�nom stanju i voza� djeluje nepokretno. 86 00:11:24,336 --> 00:11:26,419 To nikad nije dobar znak. 87 00:11:26,544 --> 00:11:29,419 Vode�i odred gotovo vi�e i ne vozi, 88 00:11:29,503 --> 00:11:32,544 svjesni da se dogodilo ne�to ozbiljno. 89 00:11:33,086 --> 00:11:37,669 I taj kamen! Nadam se da se nije spotaknuo o taj kamen. 90 00:11:38,086 --> 00:11:41,544 I motor... Te�ko je re�i radi li se o tehni�koj pogre�ci, 91 00:11:41,794 --> 00:11:46,336 Thierryjevu pomanjkanju pozornosti ili ga je motor okrznuo. 92 00:11:47,336 --> 00:11:50,586 Nestrpljivo �ekam krupni plan. Nemam rije�i. 93 00:11:50,753 --> 00:11:52,544 Ajoj... Nosila... 94 00:11:52,836 --> 00:11:56,919 Odmah nam na pamet pada prizor Stiga Broeckxa 95 00:11:57,378 --> 00:12:00,711 ili, jo� gore, Woutera Weylandta, 96 00:12:01,003 --> 00:12:03,836 koji je izgubio �ivot na stazi. 97 00:12:04,044 --> 00:12:06,086 Ne usu�ujem se ni pomisliti, 98 00:12:06,669 --> 00:12:09,586 ali ti su prizori nepodno�ljivi... 99 00:12:58,461 --> 00:13:00,586 Dobar dan. -Dobar dan, gospodine. 100 00:13:01,711 --> 00:13:04,002 Poslovno putovanje? -Ne, odmor. 101 00:13:04,086 --> 00:13:05,752 Ugodan boravak. -Hvala. 102 00:13:21,836 --> 00:13:23,252 Brate! 103 00:13:30,294 --> 00:13:31,794 Dobro si, mali? -A ti, stari? 104 00:13:31,877 --> 00:13:33,544 Da, kad te vidim. 105 00:13:34,752 --> 00:13:35,836 Vru�e je. 106 00:13:35,919 --> 00:13:37,377 Dobro je pro�lo? -Da. 107 00:13:37,961 --> 00:13:40,044 �eka li nas tko? -Da. 108 00:13:40,127 --> 00:13:41,627 Dobar dan, gospodine. 109 00:13:43,877 --> 00:13:45,211 Eno ga. 110 00:13:46,669 --> 00:13:50,044 Dobar dan, gospodine. Dobro do�li u Senegal. 111 00:13:50,336 --> 00:13:53,086 Zovem se Idrissa. Va� sam voza�. 112 00:13:53,169 --> 00:13:54,669 Drago mi je, Idrissa. 113 00:13:54,752 --> 00:13:57,711 Donio sam ti love. S eurima ne�e� nikamo. 114 00:13:57,919 --> 00:13:59,336 Hvala. 115 00:14:35,669 --> 00:14:37,711 Talijan ste? 116 00:14:38,002 --> 00:14:39,419 Francuz? 117 00:14:40,002 --> 00:14:41,336 Belgijac. 118 00:14:41,461 --> 00:14:43,752 Prvi ste put ovdje? 119 00:14:44,086 --> 00:14:45,419 Da. 120 00:14:46,711 --> 00:14:48,711 �ime se to�no bavite? 121 00:14:48,836 --> 00:14:50,586 Trka�kim biciklizmom. 122 00:14:50,711 --> 00:14:53,252 Vozite bicikl? -Da. 123 00:14:54,127 --> 00:14:56,752 Tour de France? -Izme�u ostalog. 124 00:14:57,086 --> 00:15:00,669 I osvojili ste ga? -Mogao sam. 125 00:15:01,461 --> 00:15:03,377 Mogao sam sve osvojiti. 126 00:15:03,461 --> 00:15:05,627 Profil, talent... 127 00:15:06,086 --> 00:15:09,336 Ba� sve, ali propustio sam priliku. 128 00:15:25,627 --> 00:15:27,711 Ve� si �evio crnkinju? 129 00:15:29,752 --> 00:15:31,627 Ne. A ti? 130 00:15:32,711 --> 00:15:35,086 Da, dva-tri puta. Bilo je simpa. 131 00:15:36,252 --> 00:15:38,919 Ne mogu ako nisam zaljubljen. 132 00:15:39,919 --> 00:15:42,586 To nisi naslijedio od na�eg oca. 133 00:15:44,919 --> 00:15:47,544 Jesi li ikada �evio samo radi seksa? 134 00:15:48,502 --> 00:15:50,627 Ne, ne ba�. 135 00:16:07,210 --> 00:16:09,419 Dobar dan. -Dobar dan. 136 00:16:11,294 --> 00:16:13,294 Dobar dan. -Dobar dan. 137 00:16:14,544 --> 00:16:16,835 Idemo u La Somone. 138 00:16:17,377 --> 00:16:18,960 Idemo Bibiju? 139 00:16:19,502 --> 00:16:22,085 Da. Za�to? 140 00:16:24,002 --> 00:16:27,127 Zadnji me put tretirao kao kurvu. 141 00:16:27,919 --> 00:16:31,044 Pa nisi li? -I ti si. 142 00:16:31,335 --> 00:16:33,002 Nisam. 143 00:16:33,252 --> 00:16:36,044 Nemam iskaznicu, pa nisam kurva. 144 00:16:38,169 --> 00:16:41,335 To je samo zdravstvena iskaznica. 145 00:16:43,252 --> 00:16:46,252 Trebala si se testirati na HIV da je dobije�? 146 00:16:47,877 --> 00:16:49,210 Ne. 147 00:16:49,294 --> 00:16:50,710 Eto. 148 00:16:51,002 --> 00:16:55,794 Ta iskaznica ti je samo dokaz da si kurva, ni�ta vi�e. 149 00:17:15,835 --> 00:17:17,669 Gospodine, mo�ete stati onamo? 150 00:17:17,794 --> 00:17:19,460 Ondje ima vode. 151 00:17:28,544 --> 00:17:30,169 Dobar dan, gospodine. 152 00:17:30,252 --> 00:17:33,210 Tri boce vode, molim. Koliko? 153 00:17:33,669 --> 00:17:35,669 300 franaka. -Dobro. 154 00:17:35,752 --> 00:17:38,335 Evo 500, zadr�ite ostatak. -Hvala. 155 00:17:43,127 --> 00:17:44,669 Hvala. 156 00:18:37,877 --> 00:18:40,877 Ovaj tjedan sam ludo sanjao. 157 00:18:41,044 --> 00:18:42,835 Kunem se. 158 00:18:43,002 --> 00:18:46,294 Pitam se pucam li po �avovima. 159 00:18:46,585 --> 00:18:49,710 Bio sam ma�ioni�ar na jednom ro�endanu. 160 00:18:51,210 --> 00:18:53,710 Po�nem �onglirati, sve je dobro... 161 00:18:53,877 --> 00:18:56,460 Izvu�em cvijet iz rukava, 162 00:18:56,544 --> 00:18:58,419 maramu iz usta... 163 00:18:58,585 --> 00:19:01,752 I kad sam trebao izvu�i zeca iz �e�ira, ni�ta. 164 00:19:02,460 --> 00:19:05,585 Podignem �e�ir ponovno... Ni�ta. 165 00:19:06,127 --> 00:19:09,419 Djeca se zapitaju: "Tko je ta budala?" 166 00:19:10,794 --> 00:19:14,210 Najednom, otvori se kavez 167 00:19:14,335 --> 00:19:16,544 i zec padne mrtav. 168 00:19:16,835 --> 00:19:17,960 Mrtav? 169 00:19:18,044 --> 00:19:20,210 Kunem se. Mrtav kao klada. 170 00:19:20,544 --> 00:19:23,544 Djeca povi�u, zapla�u... 171 00:19:24,044 --> 00:19:27,544 Postanem �iv�an, zna� ve�. 172 00:19:28,835 --> 00:19:32,918 I minutu poslije otac me izbaci iz ku�e. 173 00:19:34,085 --> 00:19:37,085 Bio sam sav zbunjen i oti�ao ku�i. 174 00:19:38,835 --> 00:19:41,502 Provjerim �e�ir. Sve je u redu. 175 00:19:41,877 --> 00:19:44,252 Drugi ze�evi su dobro. 176 00:19:45,043 --> 00:19:47,502 Nije mi jasno �to mi je. 177 00:20:34,627 --> 00:20:36,252 Idu�i vikend, 178 00:20:36,377 --> 00:20:38,793 opet imam ro�endan 179 00:20:38,918 --> 00:20:41,252 i odlazim onamo oklijevaju�i. 180 00:20:44,627 --> 00:20:47,168 Osjetim kako mi se znoj cijedi niz le�a. 181 00:20:47,502 --> 00:20:49,252 Prestravljen sam. 182 00:20:49,793 --> 00:20:51,835 Roditelji mi gledaju znoj na �elu 183 00:20:51,960 --> 00:20:54,502 kao da znaju �to �e se dogoditi. 184 00:20:55,168 --> 00:20:57,210 Ponovno podignem �e�ir. 185 00:20:57,668 --> 00:20:59,252 I dalje ni�ta. 186 00:20:59,752 --> 00:21:02,960 Djeca me nakon nekog vremena vi�e ne gledaju... 187 00:21:03,377 --> 00:21:06,127 Osjetim pogled ljutitih roditelja. 188 00:21:06,335 --> 00:21:09,543 Ne mogu vi�e izdr�ati i... Gibam. 189 00:22:37,127 --> 00:22:38,668 Bibi! 190 00:22:39,335 --> 00:22:40,793 Bibi, kako si? 191 00:22:41,210 --> 00:22:43,377 Princezo, nedostajala si mi. 192 00:22:43,543 --> 00:22:46,377 Dobro si? -Jako dobro, Bogu hvala. 193 00:22:46,460 --> 00:22:47,835 Popit �ete ne�to? 194 00:22:47,918 --> 00:22:49,543 Ja �u Colu. A ti? 195 00:22:49,627 --> 00:22:51,252 Gazirani sok od ananasa. 196 00:22:51,460 --> 00:22:52,877 Hvala. 197 00:22:54,668 --> 00:22:56,293 Jo� se ljuti�? 198 00:22:56,418 --> 00:22:57,960 Tretira me kao kurvu. 199 00:22:58,043 --> 00:23:01,293 Ma ne, Binta. Mo�da te tako nazvao, 200 00:23:01,376 --> 00:23:04,001 ali ne tretira te kao kurvu. 201 00:23:05,210 --> 00:23:07,168 �ali se. 202 00:24:29,876 --> 00:24:31,501 Volim te. 203 00:24:34,460 --> 00:24:36,293 Volite izlaziti u klub? 204 00:24:36,418 --> 00:24:37,751 A to... 205 00:24:38,251 --> 00:24:42,085 Ako �elite jesti i piti u ugodnoj atmosferi... 206 00:24:42,626 --> 00:24:45,626 Preporu�ujem vam "Afri�ku kraljicu". 207 00:24:46,335 --> 00:24:48,626 "Afri�ku kraljicu"? -Da. 208 00:24:48,751 --> 00:24:50,918 Vlasnik mi je ro�ak. 209 00:24:51,376 --> 00:24:54,085 Vrlo je ugodno i ima puno zgodnih cura. 210 00:24:54,210 --> 00:24:56,168 Pozdravite mi ga. 211 00:24:56,251 --> 00:24:58,501 Kako se zove? -M�m�. 212 00:24:58,585 --> 00:24:59,960 Dobro. 213 00:25:00,585 --> 00:25:02,376 Evo, to je to. 214 00:25:33,251 --> 00:25:34,918 Dobar dan. -Dobar dan. 215 00:25:35,501 --> 00:25:37,918 Dobro nam do�li. -Hvala. 216 00:25:38,210 --> 00:25:41,710 Rezervirali smo na prezime Brasfort. -Brasfort, u redu. 217 00:25:42,168 --> 00:25:43,668 Dobro. 218 00:25:46,460 --> 00:25:49,460 Dobro. Molim vas osobnu. 219 00:25:57,210 --> 00:25:58,918 Izvolite. 220 00:26:03,751 --> 00:26:05,376 Dobro. -Hvala. 221 00:26:05,960 --> 00:26:09,085 Ovo je klju� va�e sobe. -Hvala. 222 00:26:09,751 --> 00:26:12,126 Za 30 minuta? -Otprilike. 223 00:26:12,210 --> 00:26:14,960 Vidimo se u mojoj sobi? 308. 224 00:26:15,168 --> 00:26:16,876 Mo�ete po�i s mladom damom. 225 00:26:17,001 --> 00:26:19,168 Ugodan boravak. -Hvala, gospodine. 226 00:26:19,710 --> 00:26:22,501 Dobar dan, dobro do�li. -Hvala. 227 00:28:28,043 --> 00:28:29,584 Da. 228 00:28:33,709 --> 00:28:36,043 Super, donio si koku. 229 00:29:40,126 --> 00:29:42,626 Ovo sranje me razvaljuje. 230 00:29:42,918 --> 00:29:46,751 Na kraju �e me cijelog uni�titi. 231 00:29:47,709 --> 00:29:51,209 Ipak, to �inim za vas, svoje obo�avatelje. 232 00:29:51,793 --> 00:29:53,501 Ubrizgao sam si u tijelo 233 00:29:53,584 --> 00:29:55,459 ni sam ne znam �to. 234 00:29:55,584 --> 00:29:57,959 Snifao sam i gutao... 235 00:29:58,293 --> 00:30:01,876 Dok se nisam sav zgazio, gotovo mrtav. 236 00:30:03,251 --> 00:30:06,709 Za vas, samo za vas sam to u�inio. 237 00:30:06,834 --> 00:30:09,542 Radi va�eg po�tovanja i ljubavi. 238 00:30:10,001 --> 00:30:12,709 Gladovao sam, �e�ao �ak... 239 00:30:13,417 --> 00:30:16,459 Sve dok nisam mogao popiti vi�e ni gutljaj, 240 00:30:16,542 --> 00:30:18,459 zadr�ati ni zalogaj. 241 00:30:20,167 --> 00:30:23,626 �esto bi mi palo na pamet: "Je li ovo kraj?" 242 00:30:25,001 --> 00:30:28,376 Kad sve izgubi�, ostaje ti samo tvoje tijelo. 243 00:30:28,584 --> 00:30:31,376 To je jedino �to posjeduje�. 244 00:30:32,834 --> 00:30:35,251 Omogu�ava mi �ivjeti. 245 00:30:35,376 --> 00:30:38,334 Kad se moje tijelo osje�a dobro, i ja sam dobro. 246 00:30:38,542 --> 00:30:42,084 Mogu ga nastaviti iskori�tavati i zara�ivati. 247 00:30:42,167 --> 00:30:44,584 Nikad me nije iznevjerilo. 248 00:30:44,709 --> 00:30:48,126 �ak me uzdignulo kad mi nije i�lo. 249 00:30:48,959 --> 00:30:50,917 Moje tijelo zna tko sam, 250 00:30:51,001 --> 00:30:54,334 bolje od mog duha ili svega ostalog. 251 00:30:55,167 --> 00:30:57,501 Skrbim o njemu najbolje �to mogu. 252 00:30:57,626 --> 00:31:01,084 Radi sebe... Ali i vas. 253 00:31:24,251 --> 00:31:25,917 Ima kockarnicu. 254 00:31:28,001 --> 00:31:29,959 Moglo bi biti simpa. 255 00:31:39,959 --> 00:31:41,459 Thierry? 256 00:31:41,584 --> 00:31:43,126 A vi ste! -Da. 257 00:31:43,209 --> 00:31:46,167 Kakvo iznena�enje! Kako ste? -Dobro. 258 00:31:46,542 --> 00:31:49,209 Ovo su mi �ena i sin. Mo�e jedna slika? 259 00:31:55,876 --> 00:31:59,042 Idete na Tour dogodine? -Da. 260 00:31:59,292 --> 00:32:00,959 To je super. 261 00:32:01,126 --> 00:32:04,126 Svi ra�unamo na vas, da dobijete zeleni dres. 262 00:32:04,251 --> 00:32:07,292 Dat �emo sve od sebe. -Hvala. Ra�unamo na vas. 263 00:32:07,417 --> 00:32:10,084 Puno hvala. -Hvala vama. Ugodnu ve�er. 264 00:32:10,167 --> 00:32:11,417 Ugodnu ve�er. 265 00:32:17,417 --> 00:32:19,126 Ne izgleda lo�e. 266 00:32:19,459 --> 00:32:21,667 Dobra ve�er. -Dobra ve�er, gospodo. 267 00:32:21,792 --> 00:32:23,542 Dobro do�li. -Hvala. 268 00:32:23,751 --> 00:32:25,376 Jedan stol za dvoje? -Da. 269 00:32:25,501 --> 00:32:27,292 Smjestit �u vas. 270 00:32:27,959 --> 00:32:30,126 Vi ste M�m�? -Da, ja sam. 271 00:32:30,209 --> 00:32:32,834 Vi ste Idrissin ro�ak? -Tako je. 272 00:32:35,126 --> 00:32:36,334 Izvolite. 273 00:32:45,292 --> 00:32:47,042 Izvolite, za vas. 274 00:32:47,459 --> 00:32:49,167 Izvolite, gospodine. 275 00:32:49,834 --> 00:32:52,001 Biste li ne�to popili? 276 00:32:52,334 --> 00:32:54,626 Dvije margarite? -Mo�e. 277 00:32:54,709 --> 00:32:56,167 Hvala. 278 00:32:59,001 --> 00:33:00,792 �to ti je? 279 00:33:39,584 --> 00:33:41,584 Dobar tek. -Hvala. 280 00:33:41,959 --> 00:33:44,042 Dobar tek. 281 00:33:50,459 --> 00:33:52,750 Ovaj hamburger smrdi. 282 00:33:55,375 --> 00:33:57,500 Kunem se, pomiri�i. Pokvaren je. 283 00:33:59,709 --> 00:34:01,584 Da, smrdi. 284 00:34:01,667 --> 00:34:05,209 Mogu zatra�iti drugi. Da zatra�im? 285 00:34:05,292 --> 00:34:07,209 Gospodine, oprostite! 286 00:34:10,125 --> 00:34:12,959 Izvolite. -Hamburger smrdi. 287 00:34:13,209 --> 00:34:15,584 To mi se �ini nemogu�e. 288 00:34:19,167 --> 00:34:22,042 Pomiri�ite. Izgleda li svje�e? 289 00:34:23,125 --> 00:34:25,459 Nemojte samo re�i da ne smrdi. -Ni�ta ne osjetim. 290 00:34:25,542 --> 00:34:27,292 Gospodo, sve u redu? 291 00:34:27,417 --> 00:34:30,500 Nije. Moj hamburger smrdi. 292 00:34:32,459 --> 00:34:34,375 Donesi mu drugi. 293 00:34:37,167 --> 00:34:39,375 Ispri�avam se, gospodo. 294 00:34:39,459 --> 00:34:42,417 Ako jo� �to trebate, dajte mi znak. 295 00:34:42,750 --> 00:34:44,584 Dvije margarite, zbog neugodnosti? 296 00:34:44,709 --> 00:34:46,667 Mo�e. -Hvala. 297 00:34:49,375 --> 00:34:51,834 Kako je mama? -Dobro. 298 00:34:53,625 --> 00:34:56,750 Bilo joj je malo te�ko zbog mojih gluposti, ali... 299 00:34:56,834 --> 00:34:58,834 I kad si oti�ao u Pariz. 300 00:34:59,542 --> 00:35:01,500 Ali sad je dobro. 301 00:35:02,167 --> 00:35:05,000 S tatom nije uvijek o�igledno, ali... 302 00:35:05,500 --> 00:35:08,125 Ali dobro je? -Da. 303 00:35:19,750 --> 00:35:21,875 Ne �eli� po�eviti koju? 304 00:35:22,125 --> 00:35:24,042 Ne znam. 305 00:35:24,709 --> 00:35:27,125 Ba� mi je zgodna. 306 00:35:27,250 --> 00:35:29,167 Izvolite. 307 00:35:30,375 --> 00:35:31,834 Hvala. 308 00:35:32,292 --> 00:35:36,209 Oprostite. Mo�ete li re�i dvjema curama da ih pozivamo na pi�e? 309 00:35:36,334 --> 00:35:37,792 U redu. -Hvala. 310 00:35:45,125 --> 00:35:46,834 Nije im se svidio hamburger? 311 00:35:46,917 --> 00:35:50,625 Jednom je smrdio. Meni nije bilo ni�ta �udno. 312 00:35:51,375 --> 00:35:54,917 Onaj desno je moj. Binta �e njegova prijatelja. 313 00:35:55,084 --> 00:35:58,084 Koliko? -5000, kao uvijek. 314 00:35:58,209 --> 00:35:59,750 Dobro. 315 00:36:08,334 --> 00:36:10,709 Mlade �e dame popiti �a�u �ampanjca. 316 00:36:10,834 --> 00:36:13,167 Ali znajte da su to cure za zabavu 317 00:36:13,250 --> 00:36:15,917 i da ne�e ustati uzalud. 318 00:36:16,084 --> 00:36:18,500 Kurve su? -Da. 319 00:36:19,209 --> 00:36:21,125 Nije smak svijeta. 320 00:36:21,834 --> 00:36:24,792 Ne znam, ka�e� da treba� biti zaljubljen... 321 00:36:25,250 --> 00:36:27,792 Ali ona je stvarno lijepa �ena. 322 00:36:27,917 --> 00:36:29,709 Srce mi nabija. 323 00:36:34,209 --> 00:36:36,209 Koliko? -5000. 324 00:36:36,292 --> 00:36:38,000 5000? -Da. 325 00:36:38,167 --> 00:36:40,500 To nije ni 10 eura. A za no�? 326 00:36:40,584 --> 00:36:42,292 To je za no�. 327 00:36:42,459 --> 00:36:44,917 �to �emo? -Nije mi jasno... 328 00:36:45,000 --> 00:36:48,250 Ka�e� da su potrebni osje�aji, a �eli� oti�i s kurvom? 329 00:36:48,375 --> 00:36:52,709 Ne, ako da� malo d�eparca �eni, nije zato kurva. 330 00:36:52,875 --> 00:36:55,750 I ona se mora svakako snalaziti. 331 00:36:56,334 --> 00:36:59,875 Kao ja. Intervjui, televizije... 332 00:37:00,250 --> 00:37:02,292 Svi smo kurve. 333 00:37:03,875 --> 00:37:05,792 Pristajemo. -Dobro. 334 00:37:24,250 --> 00:37:25,958 Drago mi je. 335 00:37:26,917 --> 00:37:28,667 Ja sam Thierry. 336 00:37:29,833 --> 00:37:31,500 Fae. 337 00:37:47,500 --> 00:37:50,125 Jeb'o te, kako si lijepa. 338 00:37:52,250 --> 00:37:55,750 G. Thierry Brasfort va� je brat? 339 00:37:57,458 --> 00:37:59,750 Ovdje smo zajedno, da. 340 00:38:00,625 --> 00:38:02,083 Za�to? 341 00:38:08,542 --> 00:38:10,542 Thierry Brasfort, zvu�i poznato? 342 00:38:10,667 --> 00:38:12,708 Thierry Brasfort? 343 00:38:13,917 --> 00:38:17,042 Biciklizam, sport, Eddy Merckx... 344 00:38:25,208 --> 00:38:28,792 Od sporta�a su nam dolazili samo voza�i relija. 345 00:38:28,958 --> 00:38:31,167 Ali vozili su prebrzo da bismo ih vidjeli. 346 00:38:31,250 --> 00:38:32,625 Pariz-Dakar? 347 00:38:32,750 --> 00:38:35,250 I cilj u Buenos Airesu. 348 00:38:35,750 --> 00:38:39,625 Sve to zato �to se narod usudio pobuniti nakon jedne pogibije. 349 00:38:41,000 --> 00:38:44,542 Nisu se premjestili zbog teroristi�ke prijetnje? 350 00:39:07,000 --> 00:39:10,667 Kad sam bio klinac, udario me jedan Datsun. 351 00:39:10,750 --> 00:39:13,750 Zdrobio sam koljeno i slomio cjevanicu. 352 00:39:14,042 --> 00:39:17,792 Gotovo sam se prestao baviti biciklizmom. 353 00:39:18,667 --> 00:39:23,667 A od�teta koju sam dobio od voza�a bila je zamrznuta na jednom ra�unu. 354 00:39:24,208 --> 00:39:26,333 Povukao sam je s 18 godina... 355 00:39:26,500 --> 00:39:29,042 Oti�ao sam u trgovinu rabljenih auta 356 00:39:29,125 --> 00:39:31,292 i na�ao isti takav Datsun. 357 00:39:31,375 --> 00:39:35,125 Parkirao sam ga na jednom parkirali�tu i zapalio. 358 00:39:35,583 --> 00:39:38,458 Tek toliko da zaboravim to mra�no razdoblje. 359 00:39:38,542 --> 00:39:40,292 Ne vjerujem ti. 360 00:39:41,500 --> 00:39:44,042 I to �u ti pokazati. 361 00:39:44,125 --> 00:39:45,833 Pogledaj. 362 00:39:48,875 --> 00:39:50,667 Ne radi. 363 00:39:51,208 --> 00:39:54,000 Utipka� li moje ime na Googleu, 364 00:39:54,167 --> 00:39:56,792 na�i �e� najmanje 200.000 �lanaka o meni. 365 00:39:56,917 --> 00:39:58,500 De�ku koji vozi bicikl? 366 00:39:58,625 --> 00:40:00,667 Da, ali na utrkama. 367 00:40:00,833 --> 00:40:03,250 Na biciklu sam druga osoba. 368 00:40:03,375 --> 00:40:06,500 Stopim se sa svojim biciklom. 369 00:40:06,625 --> 00:40:08,667 Stroj sam, nezaustavljiv. 370 00:40:08,792 --> 00:40:12,375 Moje srce, otkucaji, ritam... U potpunoj simbiozi. 371 00:40:13,292 --> 00:40:16,042 Nisam nikad vozila bicikl? Je li te�ko? 372 00:40:16,667 --> 00:40:19,708 Zovu ga An�eo. -Ludi su. 373 00:40:19,875 --> 00:40:22,917 Ludi su za mnom. I izlu�uju me. 374 00:40:33,708 --> 00:40:35,375 Pu�i�? 375 00:41:02,750 --> 00:41:05,291 Vidi�? Isprve. 376 00:41:06,291 --> 00:41:08,208 Jedanput mi je jedna cura rekla: 377 00:41:08,291 --> 00:41:12,791 "Ako ne uspije� isprve upaliti upalja�, luzer si." 378 00:41:13,083 --> 00:41:15,583 Ali to je bilo davno. 379 00:41:26,291 --> 00:41:28,458 Sporta� koji pu�i? 380 00:41:30,250 --> 00:41:33,875 Htjela bi da sporta�i budu na kruhu i vodi? 381 00:41:34,708 --> 00:41:37,458 Sezona jo� nije po�ela. 382 00:42:18,041 --> 00:42:19,333 Halo? 383 00:42:19,416 --> 00:42:20,875 Halo? 384 00:42:22,125 --> 00:42:23,583 Roger? 385 00:42:25,041 --> 00:42:26,416 Tko? 386 00:42:28,583 --> 00:42:30,291 Daj ne seri. 387 00:42:30,916 --> 00:42:33,583 Idu�i tjedan idem punom parom. 388 00:42:37,250 --> 00:42:39,666 Roger, poznajemo se deset godina. 389 00:42:39,750 --> 00:42:42,666 Nema� mi pravo to �initi. Ba� si smrad. 390 00:42:43,625 --> 00:42:46,625 Trenirao sam kao manijak cijelu godinu. 391 00:42:47,000 --> 00:42:49,791 Da se smirim? Odjebi! 392 00:42:50,291 --> 00:42:53,083 Bez mene nisi ni�ta. Jedina sam ti zvijezda. 393 00:42:53,208 --> 00:42:56,041 Ne pro�e tjedan, a da me ne spomenu u novinama. 394 00:42:56,208 --> 00:43:00,458 Trenirat �e� budale, u kr�mi, eto �to �e� raditi. 395 00:43:00,541 --> 00:43:01,833 Smrade! 396 00:43:11,041 --> 00:43:12,500 �to se doga�a? 397 00:43:13,625 --> 00:43:16,500 Roger me izbacio iz ekipe. 398 00:43:16,958 --> 00:43:19,583 Kako to? Nema pravo to u�initi. 399 00:43:20,666 --> 00:43:22,500 A tvoj ugovor? 400 00:43:23,083 --> 00:43:25,375 Istje�e za godinu dana. 401 00:43:25,500 --> 00:43:27,208 Kako bilo, zovem menad�era. 402 00:43:27,291 --> 00:43:28,833 Ali za�to? 403 00:43:28,916 --> 00:43:31,541 Jer sam samo tako oti�ao. 404 00:43:32,250 --> 00:43:34,750 Dobro, ali rekao si im? 405 00:43:34,833 --> 00:43:37,125 Rekao sam Rogeru jutros. 406 00:43:38,166 --> 00:43:39,625 Serge, trebao sam odmor. 407 00:43:39,708 --> 00:43:42,791 Morao sam se maknuti od stresa, od tih licemjera. 408 00:43:42,916 --> 00:43:44,833 Svi su urokani do bola. 409 00:43:44,916 --> 00:43:48,750 Svi se urokavaju, bez iznimke. I svi to znaju. 410 00:43:48,833 --> 00:43:52,166 Ali mene krive. Uvijek. 411 00:43:52,333 --> 00:43:54,666 Za�to? Jer sam zvijezda. 412 00:43:54,791 --> 00:43:57,916 Meni dolazi murja, mene trpaju u buksu. 413 00:43:57,999 --> 00:44:01,624 Sve to jer mi se dogodi trenutak slabosti? 414 00:44:01,791 --> 00:44:05,333 Jer su mi na�li koku u krvi nakon nesre�e? 415 00:44:07,666 --> 00:44:09,833 Sre�om, imam tebe. 416 00:44:13,958 --> 00:44:17,333 Kako bilo, ne mogu mi uzeti noge. 417 00:44:17,416 --> 00:44:19,583 Ne mogu mi ih oduzeti. 418 00:44:19,749 --> 00:44:22,458 Ima� dozvolu, ne mogu ti ni�ta. 419 00:44:24,124 --> 00:44:27,166 I kad vidim onu budalu Armstronga, 420 00:44:27,249 --> 00:44:29,958 kako se vratio na postolje u Parizu... 421 00:44:30,041 --> 00:44:32,124 Pomislim da i ja to mogu 422 00:44:32,291 --> 00:44:33,958 i uzeti zeleni dres. 423 00:44:34,083 --> 00:44:35,833 Biti najbr�i na Elizejskim poljanama 424 00:44:35,958 --> 00:44:38,166 i nakloniti se. Kraj. 425 00:44:43,624 --> 00:44:46,541 Moja �e prva pobjeda biti za tebe. 426 00:44:47,166 --> 00:44:48,458 Dobro. 427 00:44:52,499 --> 00:44:54,166 Brate, idem ja. 428 00:44:54,333 --> 00:44:56,124 Ugodnu ve�er, onda. 429 00:44:56,416 --> 00:44:57,791 Zdravo. 430 00:44:58,249 --> 00:44:59,624 Zdravo 431 00:45:00,874 --> 00:45:02,541 Do�i, zaple�imo. 432 00:48:41,999 --> 00:48:45,332 Fae ti je pravo ime? -Naravno. 433 00:48:45,624 --> 00:48:48,499 Prostitutke rade pod pseudonimom. 434 00:48:48,582 --> 00:48:50,791 Ja sam gazela. 435 00:48:52,166 --> 00:48:55,499 To sam o�ekivao. To je znak. 436 00:48:55,999 --> 00:48:57,791 Znak �ega? 437 00:48:57,874 --> 00:48:59,832 Tvoj inicijal. 438 00:49:00,624 --> 00:49:02,332 Pogledaj. 439 00:49:04,582 --> 00:49:05,999 Ovo... 440 00:49:06,124 --> 00:49:09,749 To su inicijali moje biv�e �ene i sina. 441 00:49:12,874 --> 00:49:14,707 L... 442 00:49:15,707 --> 00:49:18,416 Za mog voljenog sina, Louisa... 443 00:49:19,166 --> 00:49:23,124 I njega ne�u izbrisati jer smo iste krvi. 444 00:49:23,957 --> 00:49:26,791 F. sam otjerao. 445 00:49:28,874 --> 00:49:30,832 Ali vratio se. 446 00:49:31,791 --> 00:49:34,499 Moj novi F. si ti. 447 00:49:36,541 --> 00:49:40,249 Ni u jednom se trenutku nisam osje�ao dobro sa �enom. 448 00:49:40,791 --> 00:49:42,582 Ni jedanput. 449 00:49:48,291 --> 00:49:50,832 Prihvatila bi brak sa mnom? 450 00:49:54,832 --> 00:49:58,457 Odvest �u te u Belgiju, �ivjet �emo zajedno kod mene. 451 00:49:59,541 --> 00:50:02,041 Vodit �u te na utrke. 452 00:50:02,874 --> 00:50:05,457 Sprintat �u kao manijak za tebe. 453 00:50:05,541 --> 00:50:08,207 Pobijedit �u. Ponosit �e� se mnome. 454 00:50:09,291 --> 00:50:12,791 I tijekom zimske stanke do�i �emo ovamo. 455 00:50:13,332 --> 00:50:16,207 Kupit �u komadi� pla�e, ovdje. 456 00:50:17,041 --> 00:50:21,041 Izgradit �e� pala�u kakve nema ovdje. 457 00:50:26,624 --> 00:50:28,957 Ne mora� mi odmah odgovoriti. 458 00:50:29,082 --> 00:50:31,916 Znam da sam te uhvatio nespremnu, ali... 459 00:50:33,457 --> 00:50:35,916 Obe�aj da �e� razmisliti. 460 00:50:36,874 --> 00:50:38,832 Obe�ava�? 461 00:50:43,666 --> 00:50:45,582 Razmislit �u. 462 00:51:23,624 --> 00:51:25,290 Ovdje je super. 463 00:51:25,707 --> 00:51:29,707 Mogu se zamisliti, svaki dan �emo zajedno i�i u kupnju... 464 00:51:30,290 --> 00:51:33,415 I�i na pla�u, kupati se zajedno u zaljevu. 465 00:51:33,540 --> 00:51:35,457 Voziti bicikl zajedno. 466 00:51:36,832 --> 00:51:39,040 I praviti djecu. 467 00:51:45,749 --> 00:51:48,040 Jo� je otvoreno. 468 00:54:08,374 --> 00:54:10,165 �to je? 469 00:54:14,332 --> 00:54:16,874 Znam da ti se to ne svi�a. 470 00:54:18,999 --> 00:54:21,540 Ako �eli�, mo�emo ostati samo na tome. 471 00:54:28,332 --> 00:54:31,540 Ne �elim biti registrirana prostitutka. 472 00:54:33,207 --> 00:54:36,123 To ba� nije sjajno u muslimanskoj zemlji. 473 00:54:39,457 --> 00:54:43,248 S iskaznicom ili bez nje, spavat �e� sa mnom. 474 00:54:44,498 --> 00:54:46,373 I nisi kurva. 475 00:54:47,040 --> 00:54:49,665 Ti si moja �udesna ljubav. 476 00:54:51,998 --> 00:54:54,748 Pokazat �u im svoj F na torzu. 477 00:54:54,832 --> 00:54:56,707 Vidjet �e�. 478 00:54:57,790 --> 00:54:59,332 Mo�e? 479 00:55:06,957 --> 00:55:10,207 Ne, gospodine, bez zdravstvene iskaznice ne mo�e u�i. 480 00:55:10,290 --> 00:55:15,207 Makar se dezinficirala od glave do pete, ne smije u ovaj hotel. 481 00:55:15,582 --> 00:55:19,540 Ne�emo naru�iti ugled svoje ustanove 482 00:55:19,665 --> 00:55:21,207 zbog cure za turiste. 483 00:55:21,290 --> 00:55:24,123 Vrije�ate moju zaru�nicu da je cura za turiste? 484 00:55:24,207 --> 00:55:26,665 Kurve mogu u�i, a prave �ene ne? 485 00:55:26,748 --> 00:55:28,665 Takav je zakon, gospodine. 486 00:55:30,248 --> 00:55:31,540 Znate li tko sam ja? 487 00:55:31,665 --> 00:55:34,665 I da ste osmo svjetsko �udo, 488 00:55:34,748 --> 00:55:37,498 ne�e u�i bez zdravstvene iskaznice. 489 00:55:38,332 --> 00:55:41,082 Hoteli "Euro Disney" znaju tko je Thierry Brasfort. 490 00:55:41,165 --> 00:55:43,498 Darovali su mi apartman od 4000 eura 491 00:55:43,623 --> 00:55:45,665 samo zato �to sam htio ondje no�iti. 492 00:55:45,748 --> 00:55:48,790 Mickey Mouse sigurno poznaje puno va�nih ljudi, 493 00:55:48,915 --> 00:55:52,290 ali ovo je Senegal, a ne zabavni park. 494 00:55:55,540 --> 00:55:57,748 Misli� da si bolji od nje? 495 00:55:57,832 --> 00:56:00,290 Budalo! -Pustite me ili zovem policiju. 496 00:56:00,415 --> 00:56:02,373 Da, zovi murju. 497 00:56:02,457 --> 00:56:04,332 Ionako idem, budalo. 498 00:56:04,415 --> 00:56:06,332 Idi onda. -Budala. 499 00:56:06,790 --> 00:56:08,790 Mo�emo li nekamo drugdje? -Da. 500 00:56:08,957 --> 00:56:12,415 Odli�no. Pri�ekaj pet minuta da uzmem neke stvari. 501 00:56:12,498 --> 00:56:15,707 �ekaj me vani da budala ne pokupi klice od tebe. 502 00:56:15,832 --> 00:56:17,540 Mo�e? Evo. 503 00:56:18,415 --> 00:56:20,082 Vidimo se ubrzo. 504 00:56:28,082 --> 00:56:31,165 �to se... 505 00:56:31,832 --> 00:56:34,915 Ja te... 506 00:56:37,165 --> 00:56:41,332 �eli� da te ukokam? Da ti ispucam metak u glavu? 507 00:56:42,040 --> 00:56:44,207 Tako, pred mojom �enom... 508 00:56:45,040 --> 00:56:47,207 Dobro, dobro... 509 00:58:35,415 --> 00:58:36,956 Gdje si? 510 00:58:37,373 --> 00:58:40,040 Vrati se! Ne�u ti ni�ta! 511 01:01:49,373 --> 01:01:50,873 Gospodine? 512 01:01:52,539 --> 01:01:53,956 Gospodine? 513 01:01:57,956 --> 01:02:00,206 Mo�ete li pozvati g. Brasforta? 514 01:02:00,373 --> 01:02:05,373 Misli� da �u smetati klijentu zbog jedne kurve? 515 01:02:47,789 --> 01:02:49,581 Idemo, draga? 516 01:02:58,789 --> 01:03:01,164 Sve u redu? -Naravno, an�ele. 517 01:03:03,331 --> 01:03:05,498 Bio si bijesan maloprije. 518 01:03:06,164 --> 01:03:09,081 Jo� se ljuti� na recepcionera? 519 01:03:10,914 --> 01:03:12,498 Naravno da ne. 520 01:03:13,498 --> 01:03:16,956 Budala ne zaslu�uje ni sekundu moje pozornosti. 521 01:03:19,248 --> 01:03:21,956 Javio ti se Serge? -Ne. 522 01:03:22,456 --> 01:03:24,373 �to misli�? 523 01:03:24,789 --> 01:03:27,373 �evi tvoju prijateljicu. 524 01:03:27,748 --> 01:03:30,539 �to ho�e� re�i? -To �to sam rekao. 525 01:03:31,498 --> 01:03:34,373 Uskoro �emo i mi biti zajedno. 526 01:03:40,706 --> 01:03:42,248 Dobra ve�er. -Dobra ve�er. 527 01:03:51,331 --> 01:03:52,373 Dobra ve�er. 528 01:03:52,456 --> 01:03:55,123 Dobra ve�er. La Rose du Sable? -Da. 529 01:04:36,748 --> 01:04:38,914 Kako ti je brat? 530 01:04:39,206 --> 01:04:40,914 Dobro je. 531 01:04:41,873 --> 01:04:43,581 �to je s njim? 532 01:04:43,664 --> 01:04:46,039 Oti�ao je u Francusku prije tri godine. 533 01:04:46,164 --> 01:04:48,123 Dobro je poznavao mog brata. 534 01:04:48,664 --> 01:04:51,789 Nije mogao na francuskom tako da ne�to razumijem? 535 01:04:52,414 --> 01:04:54,289 �to radi ondje? 536 01:04:54,414 --> 01:04:56,664 Nije mi se javio. 537 01:04:57,331 --> 01:05:00,247 Javi li se, pozdravi ga. 538 01:05:00,622 --> 01:05:03,664 Kamo �emo? -U hotel�i� o kojem sam ti govorila. 539 01:05:03,747 --> 01:05:05,039 Shvatio sam. 540 01:05:05,164 --> 01:05:07,164 Ali za�to ne razgovarate na francuskom? 541 01:05:07,247 --> 01:05:08,664 Za�to je znao kamo �e�? 542 01:05:08,789 --> 01:05:11,247 Rekla sam ti, bratov je prijatelj. 543 01:05:11,956 --> 01:05:14,414 �to ti je? -Ni�ta. 544 01:05:16,081 --> 01:05:19,372 Dobro poznaje� tog tipa? -Ne. Za�to? 545 01:05:21,206 --> 01:05:23,706 Ne znam. �udno se osje�am. 546 01:05:27,164 --> 01:05:28,789 �udno se osje�am. 547 01:05:29,872 --> 01:05:32,497 Nadam se da ne pravi� budalu od mene. 548 01:05:33,706 --> 01:05:36,497 Ne�to ste mi ubacili u pi�e? 549 01:05:36,706 --> 01:05:38,539 �to ka�e�? 550 01:05:39,831 --> 01:05:42,997 Ho�e� natrag u svoj hotel? -Da... 551 01:05:43,122 --> 01:05:46,081 Zapravo ne... Ne znam. 552 01:05:47,956 --> 01:05:51,622 Ne�u podnijeti da ima� drugoga, da me vara�. 553 01:05:52,956 --> 01:05:55,164 Smiri se, ljubavi. 554 01:05:56,081 --> 01:05:57,706 Volim te. 555 01:05:58,247 --> 01:06:01,247 Tko je ovaj tip? Tvoj svodnik ili ljubavnik? 556 01:06:02,081 --> 01:06:05,372 Za�to spominjete Francusku? Razgovarate o Touru? Meni? 557 01:06:05,456 --> 01:06:07,956 Misli� da nisam sposoban pobijediti? 558 01:06:08,039 --> 01:06:09,122 Ne, ljubavi. 559 01:06:09,206 --> 01:06:11,914 Samo sam rekla da mi je brat u Francuskoj. 560 01:06:14,539 --> 01:06:17,581 Dame i gospodo, molim jedan topli pljesak 561 01:06:17,664 --> 01:06:20,581 za Thierryja Brasforta, na�eg prvaka! 562 01:06:21,164 --> 01:06:25,039 �udo iz valonskog Brabanta, regionalni Eddy Merckx! 563 01:06:30,872 --> 01:06:32,872 Dobro ste, de�ki? 564 01:06:34,122 --> 01:06:38,497 �armantni voza� od svoje prve utrke. 565 01:06:38,706 --> 01:06:40,956 To je na� prvak! 566 01:06:41,414 --> 01:06:46,039 Hvala �to si na po�etku na�e utrke... 567 01:06:47,622 --> 01:06:48,872 Hvala, Thierry! 568 01:06:50,914 --> 01:06:52,331 Prestanite! 569 01:06:53,456 --> 01:06:54,997 Prestanite! 570 01:06:56,247 --> 01:06:58,664 Dosta! Prestanite! 571 01:07:01,206 --> 01:07:02,706 Prestanite! 572 01:07:04,164 --> 01:07:05,706 Dosta! 573 01:07:44,456 --> 01:07:46,914 Koliko? -600 franaka. 574 01:07:47,414 --> 01:07:49,122 U eurima? 575 01:07:50,039 --> 01:07:52,164 Jedan euro, otprilike. 576 01:07:55,122 --> 01:07:57,581 Da vas �ekam, gospodine? 577 01:07:57,664 --> 01:07:59,206 Ne treba. 578 01:08:06,997 --> 01:08:08,997 Deset, kao obi�no? 579 01:08:10,206 --> 01:08:11,747 Kao obi�no? 580 01:08:12,539 --> 01:08:14,206 �to to zna�i? 581 01:08:14,414 --> 01:08:16,747 Trebam podatke od oboje. 582 01:08:17,247 --> 01:08:19,331 Ve� sam prijavljen drugdje. 583 01:08:19,414 --> 01:08:21,456 Dajte mi samo neko ime. 584 01:08:21,956 --> 01:08:23,706 Fae, plati. 585 01:08:25,289 --> 01:08:28,914 Zovem se Tom Boonen, �ivim u Monaku. 586 01:08:38,455 --> 01:08:41,330 Tko je Tom Boonen? -Obo�avatelj. 587 01:08:43,205 --> 01:08:45,872 Koliko si klijenata �evila? 588 01:08:46,122 --> 01:08:47,664 Ne znam. 589 01:08:47,747 --> 01:08:49,539 Kako ne zna�? 590 01:08:53,705 --> 01:08:55,164 Reci mi. 591 01:08:55,330 --> 01:08:57,455 S koliko si se tipova �evila? 592 01:09:00,247 --> 01:09:01,997 Nisam brojila. 593 01:09:02,247 --> 01:09:04,080 Pet? Sto? 594 01:09:04,330 --> 01:09:06,955 Pitanje nije te�ko. 595 01:09:08,789 --> 01:09:10,830 Samo bih htio znati. 596 01:09:11,580 --> 01:09:14,247 Koliko si kita ovdje popu�ila? 597 01:09:29,622 --> 01:09:31,247 Sjedni. 598 01:09:33,455 --> 01:09:36,580 �to sam u�inila da si takav prema meni? 599 01:09:38,122 --> 01:09:41,539 Thierry, prije manje od sata govorio si da me voli� 600 01:09:41,705 --> 01:09:43,955 i da se �eli� o�eniti mnome. 601 01:09:44,039 --> 01:09:47,205 Thierry, volim te. Mora� mi vjerovati, preklinjem te. 602 01:09:47,955 --> 01:09:50,122 �to nije u redu? 603 01:09:50,455 --> 01:09:53,580 Ostavi me na miru, debilna kurvo. 604 01:09:53,830 --> 01:09:56,914 Napio si se? Pojeo si ne�to �to ti nije sjelo? 605 01:09:59,955 --> 01:10:02,455 �to ste mi ubacili u pi�e? 606 01:10:05,872 --> 01:10:08,039 Da nazovem tvog brata? 607 01:10:12,080 --> 01:10:15,747 Ne, pusti mog brata. 608 01:10:33,705 --> 01:10:35,539 Ma prestani. 609 01:10:35,664 --> 01:10:37,580 Bolestan sam. 610 01:10:38,039 --> 01:10:39,622 Prestani. 611 01:10:41,205 --> 01:10:43,580 Da nazovem lije�nika? 612 01:10:45,289 --> 01:10:47,622 Lije�nika? �emu? 613 01:10:47,789 --> 01:10:50,205 Da utvrdi da si me otrovala? 614 01:10:50,330 --> 01:10:51,997 Priznaj, zmijo prljava. 615 01:10:52,997 --> 01:10:54,455 Prljava kurvo. 616 01:10:55,039 --> 01:10:57,539 Smiri se, Thierry. 617 01:10:58,122 --> 01:11:00,747 �to ste mi stavili u pi�e? 618 01:11:01,580 --> 01:11:04,747 Zanima te samo moja lova i slava. 619 01:11:05,789 --> 01:11:08,955 �eli� mi uni�titi karijeru, kujo. 620 01:11:11,997 --> 01:11:14,414 Ne osjeti� da se bojim za tebe? 621 01:11:14,497 --> 01:11:16,580 Ne osjeti� moju ljubav prema tebi? 622 01:11:16,747 --> 01:11:18,497 Gubi se! 623 01:11:27,497 --> 01:11:29,080 Ne idi. 624 01:11:30,580 --> 01:11:32,164 Pomozi mi. 625 01:11:35,039 --> 01:11:36,664 Bojim se. 626 01:11:37,122 --> 01:11:38,789 Pomozi mi. 627 01:14:00,330 --> 01:14:01,705 Fae? 628 01:14:04,163 --> 01:14:05,663 Fae? 629 01:14:52,497 --> 01:14:54,788 Crkavam. 630 01:14:55,747 --> 01:14:57,705 Od ovog sranja. 631 01:14:59,955 --> 01:15:02,205 �to ho�e� re�i, an�ele? 632 01:15:04,580 --> 01:15:06,580 Moj sin�i�... 633 01:15:12,038 --> 01:15:14,080 Smiri se, an�ele. 634 01:15:15,330 --> 01:15:17,288 Sutra �e biti bolje. 635 01:15:21,747 --> 01:15:23,163 Fae? 636 01:15:24,788 --> 01:15:26,663 Mora� oti�i. 637 01:15:29,496 --> 01:15:31,413 Ostajem s tobom. 638 01:15:32,663 --> 01:15:34,371 Bez brige. 639 01:15:35,621 --> 01:15:40,080 Ostavi me samog i vrati se sutra. 640 01:15:41,288 --> 01:15:43,830 Prona�i �emo bolji hotel. 641 01:15:50,913 --> 01:15:52,705 Dobro. 642 01:15:54,746 --> 01:15:56,538 Vidimo se sutra. 643 01:16:00,246 --> 01:16:01,913 Volim te. 644 01:20:44,079 --> 01:20:46,163 Dobro jutro. -Dobro jutro. 645 01:20:48,538 --> 01:20:50,538 Dobro jutro. 646 01:21:28,288 --> 01:21:31,371 Binta, ja sam. Da se vidimo? 647 01:21:31,496 --> 01:21:33,621 No� je bila te�ka. 648 01:21:34,038 --> 01:21:36,246 Ispri�at �u ti. Vidimo se. 649 01:21:52,871 --> 01:21:54,538 Dobar dan. 650 01:21:55,246 --> 01:21:57,496 U Rose du Sable, molim vas. 651 01:22:34,871 --> 01:22:36,621 500? -Da. 652 01:22:39,621 --> 01:22:40,954 Hvala. 653 01:22:51,829 --> 01:22:53,454 Pusti me! 654 01:24:30,787 --> 01:24:32,912 Brat ti je mrtav. 655 01:24:55,662 --> 01:24:57,996 Mama, Thierry je... 656 01:25:05,621 --> 01:25:07,371 Ja sam kriv. 657 01:25:11,829 --> 01:25:15,204 Uzeo sam puno stvari iz njegove sobe. 658 01:25:21,621 --> 01:25:23,412 Ondje, sada? 659 01:25:25,287 --> 01:25:27,037 Dobro, mama... 660 01:25:28,121 --> 01:25:29,996 Mama, u�init �u to. Mo�e? 661 01:25:32,371 --> 01:25:34,579 U�init �u to, mama. U redu? 662 01:26:09,787 --> 01:26:11,037 Dobar dan. -Dobar dan. 663 01:26:11,120 --> 01:26:13,745 Mogu li dobiti klju�eve sobe Thierryja Brasforta? 664 01:26:13,829 --> 01:26:15,995 Sobe va�eg brata? -Da. 665 01:26:16,329 --> 01:26:18,620 Ne, policija nas je tra�ila... 666 01:26:18,704 --> 01:26:21,245 Znam, ali �uo sam se s majkom 667 01:26:21,370 --> 01:26:23,912 i moram uzeti stvari iznutra. 668 01:26:24,037 --> 01:26:25,120 Molim vas, dajte mi klju�eve. 669 01:26:25,204 --> 01:26:28,329 �uo sam se s majkom, moram uzeti ne�to. 670 01:26:34,954 --> 01:26:36,954 �uvajte ga. -Hvala. 671 01:29:03,787 --> 01:29:04,954 Dobar dan. 672 01:29:05,037 --> 01:29:06,662 Dobar dan. 673 01:29:06,912 --> 01:29:08,995 Dolazim dati iskaz. 674 01:29:09,745 --> 01:29:13,037 Bila sam s mu�karcem koji je umro u Rose du Sable. 675 01:29:14,537 --> 01:29:16,537 Izvolite njegov mobitel. 676 01:29:17,662 --> 01:29:19,579 Kako se zvao? 677 01:29:20,037 --> 01:29:21,954 Thierry Brasfort. 678 01:29:22,537 --> 01:29:24,037 �efe! 679 01:29:24,245 --> 01:29:26,037 Do�la je. 680 01:29:31,912 --> 01:29:34,287 To si ti? -Da. 681 01:29:35,912 --> 01:29:37,495 Po�i sa mnom. 682 01:30:01,037 --> 01:30:06,412 Znala si da je Thierry Brasfort bio slavni biciklist? 683 01:30:07,787 --> 01:30:10,453 Nisam znala �to je biciklizam. 684 01:30:11,870 --> 01:30:16,495 Kad mi je rekao da mu je to posao, mislila sam da se �ali. 685 01:30:17,203 --> 01:30:19,703 Kao mnogi klijenti. 686 01:30:21,912 --> 01:30:26,162 Reci mi najiskrenije kako ste se upoznali. 687 01:30:28,912 --> 01:30:32,412 Bila sam u "Afri�koj kraljici" s prijateljicom 688 01:30:32,953 --> 01:30:36,537 kad sam upoznala njega i njegova brata. 689 01:30:39,078 --> 01:30:40,787 A zatim? 690 01:30:41,787 --> 01:30:44,787 Ni�ta posebno. Dobro smo se zabavili. 691 01:30:45,453 --> 01:30:47,537 Plesali smo i zezali se. 692 01:30:47,703 --> 01:30:49,870 Uobi�ajena ve�er. 693 01:30:51,037 --> 01:30:52,453 Jesi li... 694 01:30:53,662 --> 01:30:56,787 Jesi li spavala s njim? 695 01:30:59,162 --> 01:31:00,662 Da. 696 01:31:01,203 --> 01:31:02,620 I onda? 697 01:31:04,037 --> 01:31:06,078 Onda smo u oti�li u hotel. 698 01:31:06,203 --> 01:31:07,870 A va� brat? 699 01:31:08,537 --> 01:31:10,703 Ne znam. Ostao je. 700 01:31:11,537 --> 01:31:13,578 Drogirao se? 701 01:31:13,703 --> 01:31:16,495 Ne, ne drogira se. Uop�e. 702 01:31:18,995 --> 01:31:22,162 Bio je druk�iji od ostalih klijenata. 703 01:31:23,245 --> 01:31:25,370 Bio je dobar �ovjek. 704 01:31:28,078 --> 01:31:31,078 Kovao je lijepe planove za nas. 705 01:31:35,245 --> 01:31:39,287 Rekao mi je da mora uzeti ne�to iz sobe. 706 01:31:39,787 --> 01:31:41,828 Dugo ga nije bilo. 707 01:31:47,578 --> 01:31:51,995 Kad se vratio, ne�to se u njemu promijenilo. 708 01:31:56,287 --> 01:31:58,578 Nije mu bilo dobro. 709 01:32:02,162 --> 01:32:04,578 Nisam trebala oti�i. 710 01:32:10,870 --> 01:32:13,370 Nikad si to ne�u oprostiti. 711 01:35:17,120 --> 01:35:19,870 Imamo nalaz obdukcije. 712 01:35:19,953 --> 01:35:22,370 Zato te pu�tamo. 713 01:35:22,786 --> 01:35:25,661 Prema pretragama, izdalo ga je srce. 714 01:35:25,828 --> 01:35:27,703 Nisi ga ubila. 715 01:35:27,870 --> 01:35:30,245 Predozirao se. 716 01:35:31,536 --> 01:35:33,828 Mo�e� ustati i oti�i. 717 01:35:36,828 --> 01:35:38,411 Ustani! 718 01:38:08,911 --> 01:38:11,828 Thierry je te no�i u�ao u vezu sa mnom. 719 01:38:15,744 --> 01:38:18,286 Bio je moj novi mu�, a ja... 720 01:38:18,619 --> 01:38:20,953 Bila sam njegova nova �ena. 721 01:38:22,161 --> 01:38:24,786 Trebali smo �ivjeti zajedno. 722 01:38:24,911 --> 01:38:27,869 Ljeti, u njegovoj ku�i u Belgiji. 723 01:38:28,578 --> 01:38:31,578 Zimi, u na�oj ku�i ovdje. 724 01:38:36,244 --> 01:38:38,994 Mislio se utrkivati jo� nekoliko godina 725 01:38:39,078 --> 01:38:42,161 pa bismo se doselili ovamo. 726 01:38:45,536 --> 01:38:48,328 Imali bismo puno djece. 727 01:38:48,869 --> 01:38:52,203 Mla�ih bra�e i sestara njegova sina. 728 01:38:53,703 --> 01:38:56,744 Trebali smo u�initi toliko toga. 729 01:41:33,900 --> 01:41:37,950 Prijevod MEDIATRANSLATIONS Obrada za HD metalcamp (DrSi) 48999

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.