Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,170 --> 00:00:27,754
Film prema romanu Dimitrija Verhuista
2
00:00:28,920 --> 00:00:31,254
Ovaj film nije autobiografija,
nego fiktivna dramatizacija
3
00:00:31,337 --> 00:00:33,254
temeljena na stvarnim
osobama i doga�ajima.
4
00:00:33,337 --> 00:00:36,004
Scene, dijalozi,
osje�aji i misli likova
5
00:00:36,087 --> 00:00:38,045
odraz su autorove ma�te.
6
00:01:08,754 --> 00:01:11,920
Jedna slika te sobe obi�la je svijet.
7
00:01:12,170 --> 00:01:14,962
Prikazali su je i na televiziji.
8
00:01:15,795 --> 00:01:17,879
Ni�ta se nije promijenilo.
9
00:01:18,170 --> 00:01:19,920
Krevet.
10
00:01:20,170 --> 00:01:22,420
Plavi prekriva�.
11
00:01:23,837 --> 00:01:26,379
Mo�da je malo tro�na
12
00:01:26,462 --> 00:01:28,837
i zidove ne bi bilo lo�e malo oli�iti,
13
00:01:28,920 --> 00:01:32,129
ali osim toga... Sve ostalo je isto.
14
00:01:35,545 --> 00:01:37,920
�ak je i ventilator jo� ondje.
15
00:01:39,420 --> 00:01:41,920
Bezbroj puta sam ga proklinjala
16
00:01:42,004 --> 00:01:45,004
dok je velika hrpa bila iznad mene.
17
00:01:46,879 --> 00:01:49,879
Nakon toga dogodilo se �to�ta...
18
00:01:50,920 --> 00:01:53,420
Ali mislim da bi mnogi
prepoznali tu sobu
19
00:01:53,504 --> 00:01:55,212
da je vide.
20
00:01:56,629 --> 00:01:59,795
Rekli su da se ta soba nalazi u bordelu
21
00:01:59,879 --> 00:02:02,670
i da glasi na jednu senegalsku kurvu.
22
00:02:03,045 --> 00:02:05,337
Odnosno, mene.
23
00:02:08,378 --> 00:02:11,003
Ne volim rije� kurva.
24
00:02:12,087 --> 00:02:15,003
Taj izraz omalova�ava to �to jesam.
25
00:02:16,920 --> 00:02:19,795
Radije se vidim kao gazelu.
26
00:02:20,087 --> 00:02:23,378
Makar stavljala u usta
sve �to kurva stavlja.
27
00:02:24,753 --> 00:02:27,253
Osje�am se lak�om kao gazela.
28
00:02:32,253 --> 00:02:36,670
Thierry i ja zaljubili smo se
na prvi pogled istog trena.
29
00:02:51,253 --> 00:02:52,837
Na�la sam prazne boce.
30
00:02:53,003 --> 00:02:55,462
Je li bilo lijekova?
31
00:02:56,462 --> 00:02:58,712
Koliko? -Ne znam.
32
00:02:58,795 --> 00:03:00,670
Koliko tableta?
33
00:03:16,795 --> 00:03:18,295
Halo, Roger?
34
00:03:19,420 --> 00:03:22,253
Da, dobro sam. A ti?
35
00:03:25,712 --> 00:03:28,128
Ne mogu. Idem u Senegal.
36
00:03:29,628 --> 00:03:32,837
Kako ne zna�? Razgovarali
smo o tome, pristao si.
37
00:03:35,587 --> 00:03:37,962
�to �u ondje? Zna�...
38
00:03:38,087 --> 00:03:41,253
Malo... Odmora, pijan�evanja,
39
00:03:41,462 --> 00:03:44,128
zabave, svega.
40
00:03:46,295 --> 00:03:48,462
Ne luduj, Roger.
41
00:03:48,587 --> 00:03:50,420
Poslije idemo punom parom
42
00:03:50,503 --> 00:03:53,170
i osvojit �u nagradu, osje�am to.
43
00:03:55,128 --> 00:03:57,795
Da, podaci su na obrascu.
44
00:03:58,045 --> 00:04:01,128
I, ako me �ele testirati,
neka po�alju nekoga.
45
00:04:03,462 --> 00:04:05,087
Sponzor ne treba mene,
46
00:04:05,170 --> 00:04:07,962
nego moje tr�anje i pobjedu.
47
00:04:09,878 --> 00:04:11,253
Roger
48
00:04:11,753 --> 00:04:13,045
Roger?
49
00:04:13,962 --> 00:04:15,628
Kreten.
50
00:04:31,378 --> 00:04:35,795
AN�EO
51
00:07:34,253 --> 00:07:37,878
Mama, idem. Moji
klju�evi su gdje i ina�e.
52
00:07:42,336 --> 00:07:43,961
Hvala, mama.
53
00:07:46,586 --> 00:07:50,045
Da, vi�e de�ki iz ekipe je
ve� i�lo. Nije bilo problema.
54
00:07:50,128 --> 00:07:52,045
Opere� mi rublje?
55
00:07:53,128 --> 00:07:55,836
Pusa, mama. Vidimo se. Volim te.
56
00:09:11,169 --> 00:09:12,586
Bok!
57
00:09:12,794 --> 00:09:15,086
Dobar dan. -Zdravo.
58
00:09:15,294 --> 00:09:16,836
Kako si? -Dobro.
59
00:09:39,794 --> 00:09:42,128
Binta, kako si? -Dobro.
60
00:09:42,461 --> 00:09:44,003
Zdravo.
61
00:09:45,003 --> 00:09:47,003
Sve u redu? -Da, sve po starom.
62
00:09:47,336 --> 00:09:50,169
Fae, idemo ve�eras
u "Afri�ku kraljicu"?
63
00:09:50,253 --> 00:09:53,044
Naravno! Bit �e puno bijelaca.
64
00:09:53,169 --> 00:09:55,503
Imala si klijenta sino�? -Ne.
65
00:09:55,586 --> 00:09:59,503
Nisam htjela. Svinja je
smrdila na znoj. Ne, hvala.
66
00:10:01,544 --> 00:10:03,878
Shva�a� li da katkad �evimo starije
67
00:10:04,003 --> 00:10:05,753
nego �emo mi ikada biti?
68
00:10:07,211 --> 00:10:11,336
Nije li onda bolje iskoristiti �ivot?
69
00:10:30,753 --> 00:10:33,503
Moram re�i da gledamo izvanrednu vo�nju
70
00:10:33,586 --> 00:10:36,503
Thierryja Brasforta,
izgleda nezaustavljivo.
71
00:10:36,586 --> 00:10:39,086
Pribli�avamo se vrtoglavom spustu
72
00:10:39,169 --> 00:10:40,961
na �elu s prvakom svijeta.
73
00:10:41,086 --> 00:10:45,419
Sposobnostima �ini veliku �tetu
odredu koji je ve� na vi�e od minute.
74
00:10:45,503 --> 00:10:48,878
Nisam o�ekivao da �e biti tako
dobar nakon problema s koljenom.
75
00:10:48,961 --> 00:10:50,836
�to se doga�a? Nemogu�e.
76
00:10:50,919 --> 00:10:54,878
Mislim da se na� prvak prevrnuo.
77
00:10:55,378 --> 00:10:58,003
Nevjerica u vode�oj skupini.
78
00:10:59,211 --> 00:11:03,586
Usporena snimka... I
da, pad Thierryja Brasforta.
79
00:11:03,753 --> 00:11:06,253
Prizori od kojih se je�imo
80
00:11:06,336 --> 00:11:08,211
podsje�aju na Rika Verbrugghea
81
00:11:08,336 --> 00:11:10,503
ili Johana Bruyneela
na Tour de Franceu.
82
00:11:10,628 --> 00:11:12,628
Pomo� odmah sti�e.
83
00:11:12,711 --> 00:11:16,211
Hitna, auto njegova trenera Rogera.
84
00:11:16,503 --> 00:11:19,294
Svi su ovdje. Ali �to se dogodilo?
85
00:11:19,378 --> 00:11:24,003
Bicikl je u dramati�nom stanju
i voza� djeluje nepokretno.
86
00:11:24,336 --> 00:11:26,419
To nikad nije dobar znak.
87
00:11:26,544 --> 00:11:29,419
Vode�i odred gotovo vi�e i ne vozi,
88
00:11:29,503 --> 00:11:32,544
svjesni da se dogodilo ne�to ozbiljno.
89
00:11:33,086 --> 00:11:37,669
I taj kamen! Nadam se da se
nije spotaknuo o taj kamen.
90
00:11:38,086 --> 00:11:41,544
I motor... Te�ko je re�i
radi li se o tehni�koj pogre�ci,
91
00:11:41,794 --> 00:11:46,336
Thierryjevu pomanjkanju
pozornosti ili ga je motor okrznuo.
92
00:11:47,336 --> 00:11:50,586
Nestrpljivo �ekam
krupni plan. Nemam rije�i.
93
00:11:50,753 --> 00:11:52,544
Ajoj... Nosila...
94
00:11:52,836 --> 00:11:56,919
Odmah nam na pamet
pada prizor Stiga Broeckxa
95
00:11:57,378 --> 00:12:00,711
ili, jo� gore, Woutera Weylandta,
96
00:12:01,003 --> 00:12:03,836
koji je izgubio �ivot na stazi.
97
00:12:04,044 --> 00:12:06,086
Ne usu�ujem se ni pomisliti,
98
00:12:06,669 --> 00:12:09,586
ali ti su prizori nepodno�ljivi...
99
00:12:58,461 --> 00:13:00,586
Dobar dan. -Dobar dan, gospodine.
100
00:13:01,711 --> 00:13:04,002
Poslovno putovanje? -Ne, odmor.
101
00:13:04,086 --> 00:13:05,752
Ugodan boravak. -Hvala.
102
00:13:21,836 --> 00:13:23,252
Brate!
103
00:13:30,294 --> 00:13:31,794
Dobro si, mali? -A ti, stari?
104
00:13:31,877 --> 00:13:33,544
Da, kad te vidim.
105
00:13:34,752 --> 00:13:35,836
Vru�e je.
106
00:13:35,919 --> 00:13:37,377
Dobro je pro�lo? -Da.
107
00:13:37,961 --> 00:13:40,044
�eka li nas tko? -Da.
108
00:13:40,127 --> 00:13:41,627
Dobar dan, gospodine.
109
00:13:43,877 --> 00:13:45,211
Eno ga.
110
00:13:46,669 --> 00:13:50,044
Dobar dan, gospodine.
Dobro do�li u Senegal.
111
00:13:50,336 --> 00:13:53,086
Zovem se Idrissa. Va� sam voza�.
112
00:13:53,169 --> 00:13:54,669
Drago mi je, Idrissa.
113
00:13:54,752 --> 00:13:57,711
Donio sam ti love. S
eurima ne�e� nikamo.
114
00:13:57,919 --> 00:13:59,336
Hvala.
115
00:14:35,669 --> 00:14:37,711
Talijan ste?
116
00:14:38,002 --> 00:14:39,419
Francuz?
117
00:14:40,002 --> 00:14:41,336
Belgijac.
118
00:14:41,461 --> 00:14:43,752
Prvi ste put ovdje?
119
00:14:44,086 --> 00:14:45,419
Da.
120
00:14:46,711 --> 00:14:48,711
�ime se to�no bavite?
121
00:14:48,836 --> 00:14:50,586
Trka�kim biciklizmom.
122
00:14:50,711 --> 00:14:53,252
Vozite bicikl? -Da.
123
00:14:54,127 --> 00:14:56,752
Tour de France? -Izme�u ostalog.
124
00:14:57,086 --> 00:15:00,669
I osvojili ste ga? -Mogao sam.
125
00:15:01,461 --> 00:15:03,377
Mogao sam sve osvojiti.
126
00:15:03,461 --> 00:15:05,627
Profil, talent...
127
00:15:06,086 --> 00:15:09,336
Ba� sve, ali propustio sam priliku.
128
00:15:25,627 --> 00:15:27,711
Ve� si �evio crnkinju?
129
00:15:29,752 --> 00:15:31,627
Ne. A ti?
130
00:15:32,711 --> 00:15:35,086
Da, dva-tri puta. Bilo je simpa.
131
00:15:36,252 --> 00:15:38,919
Ne mogu ako nisam zaljubljen.
132
00:15:39,919 --> 00:15:42,586
To nisi naslijedio od na�eg oca.
133
00:15:44,919 --> 00:15:47,544
Jesi li ikada �evio samo radi seksa?
134
00:15:48,502 --> 00:15:50,627
Ne, ne ba�.
135
00:16:07,210 --> 00:16:09,419
Dobar dan. -Dobar dan.
136
00:16:11,294 --> 00:16:13,294
Dobar dan. -Dobar dan.
137
00:16:14,544 --> 00:16:16,835
Idemo u La Somone.
138
00:16:17,377 --> 00:16:18,960
Idemo Bibiju?
139
00:16:19,502 --> 00:16:22,085
Da. Za�to?
140
00:16:24,002 --> 00:16:27,127
Zadnji me put tretirao kao kurvu.
141
00:16:27,919 --> 00:16:31,044
Pa nisi li? -I ti si.
142
00:16:31,335 --> 00:16:33,002
Nisam.
143
00:16:33,252 --> 00:16:36,044
Nemam iskaznicu, pa nisam kurva.
144
00:16:38,169 --> 00:16:41,335
To je samo zdravstvena iskaznica.
145
00:16:43,252 --> 00:16:46,252
Trebala si se testirati
na HIV da je dobije�?
146
00:16:47,877 --> 00:16:49,210
Ne.
147
00:16:49,294 --> 00:16:50,710
Eto.
148
00:16:51,002 --> 00:16:55,794
Ta iskaznica ti je samo
dokaz da si kurva, ni�ta vi�e.
149
00:17:15,835 --> 00:17:17,669
Gospodine, mo�ete stati onamo?
150
00:17:17,794 --> 00:17:19,460
Ondje ima vode.
151
00:17:28,544 --> 00:17:30,169
Dobar dan, gospodine.
152
00:17:30,252 --> 00:17:33,210
Tri boce vode, molim. Koliko?
153
00:17:33,669 --> 00:17:35,669
300 franaka. -Dobro.
154
00:17:35,752 --> 00:17:38,335
Evo 500, zadr�ite ostatak. -Hvala.
155
00:17:43,127 --> 00:17:44,669
Hvala.
156
00:18:37,877 --> 00:18:40,877
Ovaj tjedan sam ludo sanjao.
157
00:18:41,044 --> 00:18:42,835
Kunem se.
158
00:18:43,002 --> 00:18:46,294
Pitam se pucam li po �avovima.
159
00:18:46,585 --> 00:18:49,710
Bio sam ma�ioni�ar na jednom ro�endanu.
160
00:18:51,210 --> 00:18:53,710
Po�nem �onglirati, sve je dobro...
161
00:18:53,877 --> 00:18:56,460
Izvu�em cvijet iz rukava,
162
00:18:56,544 --> 00:18:58,419
maramu iz usta...
163
00:18:58,585 --> 00:19:01,752
I kad sam trebao izvu�i
zeca iz �e�ira, ni�ta.
164
00:19:02,460 --> 00:19:05,585
Podignem �e�ir ponovno... Ni�ta.
165
00:19:06,127 --> 00:19:09,419
Djeca se zapitaju: "Tko je ta budala?"
166
00:19:10,794 --> 00:19:14,210
Najednom, otvori se kavez
167
00:19:14,335 --> 00:19:16,544
i zec padne mrtav.
168
00:19:16,835 --> 00:19:17,960
Mrtav?
169
00:19:18,044 --> 00:19:20,210
Kunem se. Mrtav kao klada.
170
00:19:20,544 --> 00:19:23,544
Djeca povi�u, zapla�u...
171
00:19:24,044 --> 00:19:27,544
Postanem �iv�an, zna� ve�.
172
00:19:28,835 --> 00:19:32,918
I minutu poslije
otac me izbaci iz ku�e.
173
00:19:34,085 --> 00:19:37,085
Bio sam sav zbunjen i oti�ao ku�i.
174
00:19:38,835 --> 00:19:41,502
Provjerim �e�ir. Sve je u redu.
175
00:19:41,877 --> 00:19:44,252
Drugi ze�evi su dobro.
176
00:19:45,043 --> 00:19:47,502
Nije mi jasno �to mi je.
177
00:20:34,627 --> 00:20:36,252
Idu�i vikend,
178
00:20:36,377 --> 00:20:38,793
opet imam ro�endan
179
00:20:38,918 --> 00:20:41,252
i odlazim onamo oklijevaju�i.
180
00:20:44,627 --> 00:20:47,168
Osjetim kako mi se
znoj cijedi niz le�a.
181
00:20:47,502 --> 00:20:49,252
Prestravljen sam.
182
00:20:49,793 --> 00:20:51,835
Roditelji mi gledaju znoj na �elu
183
00:20:51,960 --> 00:20:54,502
kao da znaju �to �e se dogoditi.
184
00:20:55,168 --> 00:20:57,210
Ponovno podignem �e�ir.
185
00:20:57,668 --> 00:20:59,252
I dalje ni�ta.
186
00:20:59,752 --> 00:21:02,960
Djeca me nakon nekog
vremena vi�e ne gledaju...
187
00:21:03,377 --> 00:21:06,127
Osjetim pogled ljutitih roditelja.
188
00:21:06,335 --> 00:21:09,543
Ne mogu vi�e izdr�ati i... Gibam.
189
00:22:37,127 --> 00:22:38,668
Bibi!
190
00:22:39,335 --> 00:22:40,793
Bibi, kako si?
191
00:22:41,210 --> 00:22:43,377
Princezo, nedostajala si mi.
192
00:22:43,543 --> 00:22:46,377
Dobro si? -Jako dobro, Bogu hvala.
193
00:22:46,460 --> 00:22:47,835
Popit �ete ne�to?
194
00:22:47,918 --> 00:22:49,543
Ja �u Colu. A ti?
195
00:22:49,627 --> 00:22:51,252
Gazirani sok od ananasa.
196
00:22:51,460 --> 00:22:52,877
Hvala.
197
00:22:54,668 --> 00:22:56,293
Jo� se ljuti�?
198
00:22:56,418 --> 00:22:57,960
Tretira me kao kurvu.
199
00:22:58,043 --> 00:23:01,293
Ma ne, Binta. Mo�da te tako nazvao,
200
00:23:01,376 --> 00:23:04,001
ali ne tretira te kao kurvu.
201
00:23:05,210 --> 00:23:07,168
�ali se.
202
00:24:29,876 --> 00:24:31,501
Volim te.
203
00:24:34,460 --> 00:24:36,293
Volite izlaziti u klub?
204
00:24:36,418 --> 00:24:37,751
A to...
205
00:24:38,251 --> 00:24:42,085
Ako �elite jesti i piti
u ugodnoj atmosferi...
206
00:24:42,626 --> 00:24:45,626
Preporu�ujem vam "Afri�ku kraljicu".
207
00:24:46,335 --> 00:24:48,626
"Afri�ku kraljicu"? -Da.
208
00:24:48,751 --> 00:24:50,918
Vlasnik mi je ro�ak.
209
00:24:51,376 --> 00:24:54,085
Vrlo je ugodno i ima puno zgodnih cura.
210
00:24:54,210 --> 00:24:56,168
Pozdravite mi ga.
211
00:24:56,251 --> 00:24:58,501
Kako se zove? -M�m�.
212
00:24:58,585 --> 00:24:59,960
Dobro.
213
00:25:00,585 --> 00:25:02,376
Evo, to je to.
214
00:25:33,251 --> 00:25:34,918
Dobar dan. -Dobar dan.
215
00:25:35,501 --> 00:25:37,918
Dobro nam do�li. -Hvala.
216
00:25:38,210 --> 00:25:41,710
Rezervirali smo na prezime
Brasfort. -Brasfort, u redu.
217
00:25:42,168 --> 00:25:43,668
Dobro.
218
00:25:46,460 --> 00:25:49,460
Dobro. Molim vas osobnu.
219
00:25:57,210 --> 00:25:58,918
Izvolite.
220
00:26:03,751 --> 00:26:05,376
Dobro. -Hvala.
221
00:26:05,960 --> 00:26:09,085
Ovo je klju� va�e sobe. -Hvala.
222
00:26:09,751 --> 00:26:12,126
Za 30 minuta? -Otprilike.
223
00:26:12,210 --> 00:26:14,960
Vidimo se u mojoj sobi? 308.
224
00:26:15,168 --> 00:26:16,876
Mo�ete po�i s mladom damom.
225
00:26:17,001 --> 00:26:19,168
Ugodan boravak. -Hvala, gospodine.
226
00:26:19,710 --> 00:26:22,501
Dobar dan, dobro do�li. -Hvala.
227
00:28:28,043 --> 00:28:29,584
Da.
228
00:28:33,709 --> 00:28:36,043
Super, donio si koku.
229
00:29:40,126 --> 00:29:42,626
Ovo sranje me razvaljuje.
230
00:29:42,918 --> 00:29:46,751
Na kraju �e me cijelog uni�titi.
231
00:29:47,709 --> 00:29:51,209
Ipak, to �inim za vas,
svoje obo�avatelje.
232
00:29:51,793 --> 00:29:53,501
Ubrizgao sam si u tijelo
233
00:29:53,584 --> 00:29:55,459
ni sam ne znam �to.
234
00:29:55,584 --> 00:29:57,959
Snifao sam i gutao...
235
00:29:58,293 --> 00:30:01,876
Dok se nisam sav zgazio, gotovo mrtav.
236
00:30:03,251 --> 00:30:06,709
Za vas, samo za vas sam to u�inio.
237
00:30:06,834 --> 00:30:09,542
Radi va�eg po�tovanja i ljubavi.
238
00:30:10,001 --> 00:30:12,709
Gladovao sam, �e�ao �ak...
239
00:30:13,417 --> 00:30:16,459
Sve dok nisam mogao
popiti vi�e ni gutljaj,
240
00:30:16,542 --> 00:30:18,459
zadr�ati ni zalogaj.
241
00:30:20,167 --> 00:30:23,626
�esto bi mi palo na
pamet: "Je li ovo kraj?"
242
00:30:25,001 --> 00:30:28,376
Kad sve izgubi�, ostaje
ti samo tvoje tijelo.
243
00:30:28,584 --> 00:30:31,376
To je jedino �to posjeduje�.
244
00:30:32,834 --> 00:30:35,251
Omogu�ava mi �ivjeti.
245
00:30:35,376 --> 00:30:38,334
Kad se moje tijelo osje�a
dobro, i ja sam dobro.
246
00:30:38,542 --> 00:30:42,084
Mogu ga nastaviti
iskori�tavati i zara�ivati.
247
00:30:42,167 --> 00:30:44,584
Nikad me nije iznevjerilo.
248
00:30:44,709 --> 00:30:48,126
�ak me uzdignulo kad mi nije i�lo.
249
00:30:48,959 --> 00:30:50,917
Moje tijelo zna tko sam,
250
00:30:51,001 --> 00:30:54,334
bolje od mog duha ili svega ostalog.
251
00:30:55,167 --> 00:30:57,501
Skrbim o njemu najbolje �to mogu.
252
00:30:57,626 --> 00:31:01,084
Radi sebe... Ali i vas.
253
00:31:24,251 --> 00:31:25,917
Ima kockarnicu.
254
00:31:28,001 --> 00:31:29,959
Moglo bi biti simpa.
255
00:31:39,959 --> 00:31:41,459
Thierry?
256
00:31:41,584 --> 00:31:43,126
A vi ste! -Da.
257
00:31:43,209 --> 00:31:46,167
Kakvo iznena�enje! Kako ste? -Dobro.
258
00:31:46,542 --> 00:31:49,209
Ovo su mi �ena i sin.
Mo�e jedna slika?
259
00:31:55,876 --> 00:31:59,042
Idete na Tour dogodine? -Da.
260
00:31:59,292 --> 00:32:00,959
To je super.
261
00:32:01,126 --> 00:32:04,126
Svi ra�unamo na vas,
da dobijete zeleni dres.
262
00:32:04,251 --> 00:32:07,292
Dat �emo sve od sebe.
-Hvala. Ra�unamo na vas.
263
00:32:07,417 --> 00:32:10,084
Puno hvala. -Hvala vama. Ugodnu ve�er.
264
00:32:10,167 --> 00:32:11,417
Ugodnu ve�er.
265
00:32:17,417 --> 00:32:19,126
Ne izgleda lo�e.
266
00:32:19,459 --> 00:32:21,667
Dobra ve�er. -Dobra ve�er, gospodo.
267
00:32:21,792 --> 00:32:23,542
Dobro do�li. -Hvala.
268
00:32:23,751 --> 00:32:25,376
Jedan stol za dvoje? -Da.
269
00:32:25,501 --> 00:32:27,292
Smjestit �u vas.
270
00:32:27,959 --> 00:32:30,126
Vi ste M�m�? -Da, ja sam.
271
00:32:30,209 --> 00:32:32,834
Vi ste Idrissin ro�ak? -Tako je.
272
00:32:35,126 --> 00:32:36,334
Izvolite.
273
00:32:45,292 --> 00:32:47,042
Izvolite, za vas.
274
00:32:47,459 --> 00:32:49,167
Izvolite, gospodine.
275
00:32:49,834 --> 00:32:52,001
Biste li ne�to popili?
276
00:32:52,334 --> 00:32:54,626
Dvije margarite? -Mo�e.
277
00:32:54,709 --> 00:32:56,167
Hvala.
278
00:32:59,001 --> 00:33:00,792
�to ti je?
279
00:33:39,584 --> 00:33:41,584
Dobar tek. -Hvala.
280
00:33:41,959 --> 00:33:44,042
Dobar tek.
281
00:33:50,459 --> 00:33:52,750
Ovaj hamburger smrdi.
282
00:33:55,375 --> 00:33:57,500
Kunem se, pomiri�i. Pokvaren je.
283
00:33:59,709 --> 00:34:01,584
Da, smrdi.
284
00:34:01,667 --> 00:34:05,209
Mogu zatra�iti drugi. Da zatra�im?
285
00:34:05,292 --> 00:34:07,209
Gospodine, oprostite!
286
00:34:10,125 --> 00:34:12,959
Izvolite. -Hamburger smrdi.
287
00:34:13,209 --> 00:34:15,584
To mi se �ini nemogu�e.
288
00:34:19,167 --> 00:34:22,042
Pomiri�ite. Izgleda li svje�e?
289
00:34:23,125 --> 00:34:25,459
Nemojte samo re�i da ne
smrdi. -Ni�ta ne osjetim.
290
00:34:25,542 --> 00:34:27,292
Gospodo, sve u redu?
291
00:34:27,417 --> 00:34:30,500
Nije. Moj hamburger smrdi.
292
00:34:32,459 --> 00:34:34,375
Donesi mu drugi.
293
00:34:37,167 --> 00:34:39,375
Ispri�avam se, gospodo.
294
00:34:39,459 --> 00:34:42,417
Ako jo� �to trebate, dajte mi znak.
295
00:34:42,750 --> 00:34:44,584
Dvije margarite, zbog neugodnosti?
296
00:34:44,709 --> 00:34:46,667
Mo�e. -Hvala.
297
00:34:49,375 --> 00:34:51,834
Kako je mama? -Dobro.
298
00:34:53,625 --> 00:34:56,750
Bilo joj je malo te�ko
zbog mojih gluposti, ali...
299
00:34:56,834 --> 00:34:58,834
I kad si oti�ao u Pariz.
300
00:34:59,542 --> 00:35:01,500
Ali sad je dobro.
301
00:35:02,167 --> 00:35:05,000
S tatom nije uvijek o�igledno, ali...
302
00:35:05,500 --> 00:35:08,125
Ali dobro je? -Da.
303
00:35:19,750 --> 00:35:21,875
Ne �eli� po�eviti koju?
304
00:35:22,125 --> 00:35:24,042
Ne znam.
305
00:35:24,709 --> 00:35:27,125
Ba� mi je zgodna.
306
00:35:27,250 --> 00:35:29,167
Izvolite.
307
00:35:30,375 --> 00:35:31,834
Hvala.
308
00:35:32,292 --> 00:35:36,209
Oprostite. Mo�ete li re�i dvjema
curama da ih pozivamo na pi�e?
309
00:35:36,334 --> 00:35:37,792
U redu. -Hvala.
310
00:35:45,125 --> 00:35:46,834
Nije im se svidio hamburger?
311
00:35:46,917 --> 00:35:50,625
Jednom je smrdio.
Meni nije bilo ni�ta �udno.
312
00:35:51,375 --> 00:35:54,917
Onaj desno je moj. Binta
�e njegova prijatelja.
313
00:35:55,084 --> 00:35:58,084
Koliko? -5000, kao uvijek.
314
00:35:58,209 --> 00:35:59,750
Dobro.
315
00:36:08,334 --> 00:36:10,709
Mlade �e dame popiti �a�u �ampanjca.
316
00:36:10,834 --> 00:36:13,167
Ali znajte da su to cure za zabavu
317
00:36:13,250 --> 00:36:15,917
i da ne�e ustati uzalud.
318
00:36:16,084 --> 00:36:18,500
Kurve su? -Da.
319
00:36:19,209 --> 00:36:21,125
Nije smak svijeta.
320
00:36:21,834 --> 00:36:24,792
Ne znam, ka�e� da
treba� biti zaljubljen...
321
00:36:25,250 --> 00:36:27,792
Ali ona je stvarno lijepa �ena.
322
00:36:27,917 --> 00:36:29,709
Srce mi nabija.
323
00:36:34,209 --> 00:36:36,209
Koliko? -5000.
324
00:36:36,292 --> 00:36:38,000
5000? -Da.
325
00:36:38,167 --> 00:36:40,500
To nije ni 10 eura. A za no�?
326
00:36:40,584 --> 00:36:42,292
To je za no�.
327
00:36:42,459 --> 00:36:44,917
�to �emo? -Nije mi jasno...
328
00:36:45,000 --> 00:36:48,250
Ka�e� da su potrebni
osje�aji, a �eli� oti�i s kurvom?
329
00:36:48,375 --> 00:36:52,709
Ne, ako da� malo d�eparca
�eni, nije zato kurva.
330
00:36:52,875 --> 00:36:55,750
I ona se mora svakako snalaziti.
331
00:36:56,334 --> 00:36:59,875
Kao ja. Intervjui, televizije...
332
00:37:00,250 --> 00:37:02,292
Svi smo kurve.
333
00:37:03,875 --> 00:37:05,792
Pristajemo. -Dobro.
334
00:37:24,250 --> 00:37:25,958
Drago mi je.
335
00:37:26,917 --> 00:37:28,667
Ja sam Thierry.
336
00:37:29,833 --> 00:37:31,500
Fae.
337
00:37:47,500 --> 00:37:50,125
Jeb'o te, kako si lijepa.
338
00:37:52,250 --> 00:37:55,750
G. Thierry Brasfort va� je brat?
339
00:37:57,458 --> 00:37:59,750
Ovdje smo zajedno, da.
340
00:38:00,625 --> 00:38:02,083
Za�to?
341
00:38:08,542 --> 00:38:10,542
Thierry Brasfort, zvu�i poznato?
342
00:38:10,667 --> 00:38:12,708
Thierry Brasfort?
343
00:38:13,917 --> 00:38:17,042
Biciklizam, sport, Eddy Merckx...
344
00:38:25,208 --> 00:38:28,792
Od sporta�a su nam
dolazili samo voza�i relija.
345
00:38:28,958 --> 00:38:31,167
Ali vozili su prebrzo
da bismo ih vidjeli.
346
00:38:31,250 --> 00:38:32,625
Pariz-Dakar?
347
00:38:32,750 --> 00:38:35,250
I cilj u Buenos Airesu.
348
00:38:35,750 --> 00:38:39,625
Sve to zato �to se narod usudio
pobuniti nakon jedne pogibije.
349
00:38:41,000 --> 00:38:44,542
Nisu se premjestili zbog
teroristi�ke prijetnje?
350
00:39:07,000 --> 00:39:10,667
Kad sam bio klinac,
udario me jedan Datsun.
351
00:39:10,750 --> 00:39:13,750
Zdrobio sam koljeno i slomio cjevanicu.
352
00:39:14,042 --> 00:39:17,792
Gotovo sam se prestao
baviti biciklizmom.
353
00:39:18,667 --> 00:39:23,667
A od�teta koju sam dobio od voza�a
bila je zamrznuta na jednom ra�unu.
354
00:39:24,208 --> 00:39:26,333
Povukao sam je s 18 godina...
355
00:39:26,500 --> 00:39:29,042
Oti�ao sam u trgovinu rabljenih auta
356
00:39:29,125 --> 00:39:31,292
i na�ao isti takav Datsun.
357
00:39:31,375 --> 00:39:35,125
Parkirao sam ga na jednom
parkirali�tu i zapalio.
358
00:39:35,583 --> 00:39:38,458
Tek toliko da zaboravim
to mra�no razdoblje.
359
00:39:38,542 --> 00:39:40,292
Ne vjerujem ti.
360
00:39:41,500 --> 00:39:44,042
I to �u ti pokazati.
361
00:39:44,125 --> 00:39:45,833
Pogledaj.
362
00:39:48,875 --> 00:39:50,667
Ne radi.
363
00:39:51,208 --> 00:39:54,000
Utipka� li moje ime na Googleu,
364
00:39:54,167 --> 00:39:56,792
na�i �e� najmanje
200.000 �lanaka o meni.
365
00:39:56,917 --> 00:39:58,500
De�ku koji vozi bicikl?
366
00:39:58,625 --> 00:40:00,667
Da, ali na utrkama.
367
00:40:00,833 --> 00:40:03,250
Na biciklu sam druga osoba.
368
00:40:03,375 --> 00:40:06,500
Stopim se sa svojim biciklom.
369
00:40:06,625 --> 00:40:08,667
Stroj sam, nezaustavljiv.
370
00:40:08,792 --> 00:40:12,375
Moje srce, otkucaji, ritam...
U potpunoj simbiozi.
371
00:40:13,292 --> 00:40:16,042
Nisam nikad vozila bicikl? Je li te�ko?
372
00:40:16,667 --> 00:40:19,708
Zovu ga An�eo. -Ludi su.
373
00:40:19,875 --> 00:40:22,917
Ludi su za mnom. I izlu�uju me.
374
00:40:33,708 --> 00:40:35,375
Pu�i�?
375
00:41:02,750 --> 00:41:05,291
Vidi�? Isprve.
376
00:41:06,291 --> 00:41:08,208
Jedanput mi je jedna cura rekla:
377
00:41:08,291 --> 00:41:12,791
"Ako ne uspije� isprve
upaliti upalja�, luzer si."
378
00:41:13,083 --> 00:41:15,583
Ali to je bilo davno.
379
00:41:26,291 --> 00:41:28,458
Sporta� koji pu�i?
380
00:41:30,250 --> 00:41:33,875
Htjela bi da sporta�i
budu na kruhu i vodi?
381
00:41:34,708 --> 00:41:37,458
Sezona jo� nije po�ela.
382
00:42:18,041 --> 00:42:19,333
Halo?
383
00:42:19,416 --> 00:42:20,875
Halo?
384
00:42:22,125 --> 00:42:23,583
Roger?
385
00:42:25,041 --> 00:42:26,416
Tko?
386
00:42:28,583 --> 00:42:30,291
Daj ne seri.
387
00:42:30,916 --> 00:42:33,583
Idu�i tjedan idem punom parom.
388
00:42:37,250 --> 00:42:39,666
Roger, poznajemo se deset godina.
389
00:42:39,750 --> 00:42:42,666
Nema� mi pravo to �initi. Ba� si smrad.
390
00:42:43,625 --> 00:42:46,625
Trenirao sam kao
manijak cijelu godinu.
391
00:42:47,000 --> 00:42:49,791
Da se smirim? Odjebi!
392
00:42:50,291 --> 00:42:53,083
Bez mene nisi ni�ta.
Jedina sam ti zvijezda.
393
00:42:53,208 --> 00:42:56,041
Ne pro�e tjedan, a da me
ne spomenu u novinama.
394
00:42:56,208 --> 00:43:00,458
Trenirat �e� budale, u
kr�mi, eto �to �e� raditi.
395
00:43:00,541 --> 00:43:01,833
Smrade!
396
00:43:11,041 --> 00:43:12,500
�to se doga�a?
397
00:43:13,625 --> 00:43:16,500
Roger me izbacio iz ekipe.
398
00:43:16,958 --> 00:43:19,583
Kako to? Nema pravo to u�initi.
399
00:43:20,666 --> 00:43:22,500
A tvoj ugovor?
400
00:43:23,083 --> 00:43:25,375
Istje�e za godinu dana.
401
00:43:25,500 --> 00:43:27,208
Kako bilo, zovem menad�era.
402
00:43:27,291 --> 00:43:28,833
Ali za�to?
403
00:43:28,916 --> 00:43:31,541
Jer sam samo tako oti�ao.
404
00:43:32,250 --> 00:43:34,750
Dobro, ali rekao si im?
405
00:43:34,833 --> 00:43:37,125
Rekao sam Rogeru jutros.
406
00:43:38,166 --> 00:43:39,625
Serge, trebao sam odmor.
407
00:43:39,708 --> 00:43:42,791
Morao sam se maknuti
od stresa, od tih licemjera.
408
00:43:42,916 --> 00:43:44,833
Svi su urokani do bola.
409
00:43:44,916 --> 00:43:48,750
Svi se urokavaju, bez
iznimke. I svi to znaju.
410
00:43:48,833 --> 00:43:52,166
Ali mene krive. Uvijek.
411
00:43:52,333 --> 00:43:54,666
Za�to? Jer sam zvijezda.
412
00:43:54,791 --> 00:43:57,916
Meni dolazi murja, mene trpaju u buksu.
413
00:43:57,999 --> 00:44:01,624
Sve to jer mi se
dogodi trenutak slabosti?
414
00:44:01,791 --> 00:44:05,333
Jer su mi na�li koku
u krvi nakon nesre�e?
415
00:44:07,666 --> 00:44:09,833
Sre�om, imam tebe.
416
00:44:13,958 --> 00:44:17,333
Kako bilo, ne mogu mi uzeti noge.
417
00:44:17,416 --> 00:44:19,583
Ne mogu mi ih oduzeti.
418
00:44:19,749 --> 00:44:22,458
Ima� dozvolu, ne mogu ti ni�ta.
419
00:44:24,124 --> 00:44:27,166
I kad vidim onu budalu Armstronga,
420
00:44:27,249 --> 00:44:29,958
kako se vratio na postolje u Parizu...
421
00:44:30,041 --> 00:44:32,124
Pomislim da i ja to mogu
422
00:44:32,291 --> 00:44:33,958
i uzeti zeleni dres.
423
00:44:34,083 --> 00:44:35,833
Biti najbr�i na Elizejskim poljanama
424
00:44:35,958 --> 00:44:38,166
i nakloniti se. Kraj.
425
00:44:43,624 --> 00:44:46,541
Moja �e prva pobjeda biti za tebe.
426
00:44:47,166 --> 00:44:48,458
Dobro.
427
00:44:52,499 --> 00:44:54,166
Brate, idem ja.
428
00:44:54,333 --> 00:44:56,124
Ugodnu ve�er, onda.
429
00:44:56,416 --> 00:44:57,791
Zdravo.
430
00:44:58,249 --> 00:44:59,624
Zdravo
431
00:45:00,874 --> 00:45:02,541
Do�i, zaple�imo.
432
00:48:41,999 --> 00:48:45,332
Fae ti je pravo ime? -Naravno.
433
00:48:45,624 --> 00:48:48,499
Prostitutke rade pod pseudonimom.
434
00:48:48,582 --> 00:48:50,791
Ja sam gazela.
435
00:48:52,166 --> 00:48:55,499
To sam o�ekivao. To je znak.
436
00:48:55,999 --> 00:48:57,791
Znak �ega?
437
00:48:57,874 --> 00:48:59,832
Tvoj inicijal.
438
00:49:00,624 --> 00:49:02,332
Pogledaj.
439
00:49:04,582 --> 00:49:05,999
Ovo...
440
00:49:06,124 --> 00:49:09,749
To su inicijali moje biv�e �ene i sina.
441
00:49:12,874 --> 00:49:14,707
L...
442
00:49:15,707 --> 00:49:18,416
Za mog voljenog sina, Louisa...
443
00:49:19,166 --> 00:49:23,124
I njega ne�u izbrisati
jer smo iste krvi.
444
00:49:23,957 --> 00:49:26,791
F. sam otjerao.
445
00:49:28,874 --> 00:49:30,832
Ali vratio se.
446
00:49:31,791 --> 00:49:34,499
Moj novi F. si ti.
447
00:49:36,541 --> 00:49:40,249
Ni u jednom se trenutku nisam
osje�ao dobro sa �enom.
448
00:49:40,791 --> 00:49:42,582
Ni jedanput.
449
00:49:48,291 --> 00:49:50,832
Prihvatila bi brak sa mnom?
450
00:49:54,832 --> 00:49:58,457
Odvest �u te u Belgiju, �ivjet
�emo zajedno kod mene.
451
00:49:59,541 --> 00:50:02,041
Vodit �u te na utrke.
452
00:50:02,874 --> 00:50:05,457
Sprintat �u kao manijak za tebe.
453
00:50:05,541 --> 00:50:08,207
Pobijedit �u. Ponosit �e� se mnome.
454
00:50:09,291 --> 00:50:12,791
I tijekom zimske stanke
do�i �emo ovamo.
455
00:50:13,332 --> 00:50:16,207
Kupit �u komadi� pla�e, ovdje.
456
00:50:17,041 --> 00:50:21,041
Izgradit �e� pala�u kakve nema ovdje.
457
00:50:26,624 --> 00:50:28,957
Ne mora� mi odmah odgovoriti.
458
00:50:29,082 --> 00:50:31,916
Znam da sam te
uhvatio nespremnu, ali...
459
00:50:33,457 --> 00:50:35,916
Obe�aj da �e� razmisliti.
460
00:50:36,874 --> 00:50:38,832
Obe�ava�?
461
00:50:43,666 --> 00:50:45,582
Razmislit �u.
462
00:51:23,624 --> 00:51:25,290
Ovdje je super.
463
00:51:25,707 --> 00:51:29,707
Mogu se zamisliti, svaki dan
�emo zajedno i�i u kupnju...
464
00:51:30,290 --> 00:51:33,415
I�i na pla�u, kupati
se zajedno u zaljevu.
465
00:51:33,540 --> 00:51:35,457
Voziti bicikl zajedno.
466
00:51:36,832 --> 00:51:39,040
I praviti djecu.
467
00:51:45,749 --> 00:51:48,040
Jo� je otvoreno.
468
00:54:08,374 --> 00:54:10,165
�to je?
469
00:54:14,332 --> 00:54:16,874
Znam da ti se to ne svi�a.
470
00:54:18,999 --> 00:54:21,540
Ako �eli�, mo�emo ostati samo na tome.
471
00:54:28,332 --> 00:54:31,540
Ne �elim biti registrirana prostitutka.
472
00:54:33,207 --> 00:54:36,123
To ba� nije sjajno u
muslimanskoj zemlji.
473
00:54:39,457 --> 00:54:43,248
S iskaznicom ili bez nje,
spavat �e� sa mnom.
474
00:54:44,498 --> 00:54:46,373
I nisi kurva.
475
00:54:47,040 --> 00:54:49,665
Ti si moja �udesna ljubav.
476
00:54:51,998 --> 00:54:54,748
Pokazat �u im svoj F na torzu.
477
00:54:54,832 --> 00:54:56,707
Vidjet �e�.
478
00:54:57,790 --> 00:54:59,332
Mo�e?
479
00:55:06,957 --> 00:55:10,207
Ne, gospodine, bez zdravstvene
iskaznice ne mo�e u�i.
480
00:55:10,290 --> 00:55:15,207
Makar se dezinficirala od glave
do pete, ne smije u ovaj hotel.
481
00:55:15,582 --> 00:55:19,540
Ne�emo naru�iti ugled svoje ustanove
482
00:55:19,665 --> 00:55:21,207
zbog cure za turiste.
483
00:55:21,290 --> 00:55:24,123
Vrije�ate moju zaru�nicu
da je cura za turiste?
484
00:55:24,207 --> 00:55:26,665
Kurve mogu u�i, a prave �ene ne?
485
00:55:26,748 --> 00:55:28,665
Takav je zakon, gospodine.
486
00:55:30,248 --> 00:55:31,540
Znate li tko sam ja?
487
00:55:31,665 --> 00:55:34,665
I da ste osmo svjetsko �udo,
488
00:55:34,748 --> 00:55:37,498
ne�e u�i bez zdravstvene iskaznice.
489
00:55:38,332 --> 00:55:41,082
Hoteli "Euro Disney" znaju
tko je Thierry Brasfort.
490
00:55:41,165 --> 00:55:43,498
Darovali su mi apartman od 4000 eura
491
00:55:43,623 --> 00:55:45,665
samo zato �to sam htio ondje no�iti.
492
00:55:45,748 --> 00:55:48,790
Mickey Mouse sigurno
poznaje puno va�nih ljudi,
493
00:55:48,915 --> 00:55:52,290
ali ovo je Senegal, a ne zabavni park.
494
00:55:55,540 --> 00:55:57,748
Misli� da si bolji od nje?
495
00:55:57,832 --> 00:56:00,290
Budalo! -Pustite me ili zovem policiju.
496
00:56:00,415 --> 00:56:02,373
Da, zovi murju.
497
00:56:02,457 --> 00:56:04,332
Ionako idem, budalo.
498
00:56:04,415 --> 00:56:06,332
Idi onda. -Budala.
499
00:56:06,790 --> 00:56:08,790
Mo�emo li nekamo drugdje? -Da.
500
00:56:08,957 --> 00:56:12,415
Odli�no. Pri�ekaj pet minuta
da uzmem neke stvari.
501
00:56:12,498 --> 00:56:15,707
�ekaj me vani da budala
ne pokupi klice od tebe.
502
00:56:15,832 --> 00:56:17,540
Mo�e? Evo.
503
00:56:18,415 --> 00:56:20,082
Vidimo se ubrzo.
504
00:56:28,082 --> 00:56:31,165
�to se...
505
00:56:31,832 --> 00:56:34,915
Ja te...
506
00:56:37,165 --> 00:56:41,332
�eli� da te ukokam? Da
ti ispucam metak u glavu?
507
00:56:42,040 --> 00:56:44,207
Tako, pred mojom �enom...
508
00:56:45,040 --> 00:56:47,207
Dobro, dobro...
509
00:58:35,415 --> 00:58:36,956
Gdje si?
510
00:58:37,373 --> 00:58:40,040
Vrati se! Ne�u ti ni�ta!
511
01:01:49,373 --> 01:01:50,873
Gospodine?
512
01:01:52,539 --> 01:01:53,956
Gospodine?
513
01:01:57,956 --> 01:02:00,206
Mo�ete li pozvati g. Brasforta?
514
01:02:00,373 --> 01:02:05,373
Misli� da �u smetati
klijentu zbog jedne kurve?
515
01:02:47,789 --> 01:02:49,581
Idemo, draga?
516
01:02:58,789 --> 01:03:01,164
Sve u redu? -Naravno, an�ele.
517
01:03:03,331 --> 01:03:05,498
Bio si bijesan maloprije.
518
01:03:06,164 --> 01:03:09,081
Jo� se ljuti� na recepcionera?
519
01:03:10,914 --> 01:03:12,498
Naravno da ne.
520
01:03:13,498 --> 01:03:16,956
Budala ne zaslu�uje ni
sekundu moje pozornosti.
521
01:03:19,248 --> 01:03:21,956
Javio ti se Serge? -Ne.
522
01:03:22,456 --> 01:03:24,373
�to misli�?
523
01:03:24,789 --> 01:03:27,373
�evi tvoju prijateljicu.
524
01:03:27,748 --> 01:03:30,539
�to ho�e� re�i? -To �to sam rekao.
525
01:03:31,498 --> 01:03:34,373
Uskoro �emo i mi biti zajedno.
526
01:03:40,706 --> 01:03:42,248
Dobra ve�er. -Dobra ve�er.
527
01:03:51,331 --> 01:03:52,373
Dobra ve�er.
528
01:03:52,456 --> 01:03:55,123
Dobra ve�er. La Rose du Sable? -Da.
529
01:04:36,748 --> 01:04:38,914
Kako ti je brat?
530
01:04:39,206 --> 01:04:40,914
Dobro je.
531
01:04:41,873 --> 01:04:43,581
�to je s njim?
532
01:04:43,664 --> 01:04:46,039
Oti�ao je u Francusku prije tri godine.
533
01:04:46,164 --> 01:04:48,123
Dobro je poznavao mog brata.
534
01:04:48,664 --> 01:04:51,789
Nije mogao na francuskom
tako da ne�to razumijem?
535
01:04:52,414 --> 01:04:54,289
�to radi ondje?
536
01:04:54,414 --> 01:04:56,664
Nije mi se javio.
537
01:04:57,331 --> 01:05:00,247
Javi li se, pozdravi ga.
538
01:05:00,622 --> 01:05:03,664
Kamo �emo? -U hotel�i�
o kojem sam ti govorila.
539
01:05:03,747 --> 01:05:05,039
Shvatio sam.
540
01:05:05,164 --> 01:05:07,164
Ali za�to ne razgovarate na francuskom?
541
01:05:07,247 --> 01:05:08,664
Za�to je znao kamo �e�?
542
01:05:08,789 --> 01:05:11,247
Rekla sam ti, bratov je prijatelj.
543
01:05:11,956 --> 01:05:14,414
�to ti je? -Ni�ta.
544
01:05:16,081 --> 01:05:19,372
Dobro poznaje� tog tipa? -Ne. Za�to?
545
01:05:21,206 --> 01:05:23,706
Ne znam. �udno se osje�am.
546
01:05:27,164 --> 01:05:28,789
�udno se osje�am.
547
01:05:29,872 --> 01:05:32,497
Nadam se da ne pravi� budalu od mene.
548
01:05:33,706 --> 01:05:36,497
Ne�to ste mi ubacili u pi�e?
549
01:05:36,706 --> 01:05:38,539
�to ka�e�?
550
01:05:39,831 --> 01:05:42,997
Ho�e� natrag u svoj hotel? -Da...
551
01:05:43,122 --> 01:05:46,081
Zapravo ne... Ne znam.
552
01:05:47,956 --> 01:05:51,622
Ne�u podnijeti da ima�
drugoga, da me vara�.
553
01:05:52,956 --> 01:05:55,164
Smiri se, ljubavi.
554
01:05:56,081 --> 01:05:57,706
Volim te.
555
01:05:58,247 --> 01:06:01,247
Tko je ovaj tip? Tvoj
svodnik ili ljubavnik?
556
01:06:02,081 --> 01:06:05,372
Za�to spominjete Francusku?
Razgovarate o Touru? Meni?
557
01:06:05,456 --> 01:06:07,956
Misli� da nisam sposoban pobijediti?
558
01:06:08,039 --> 01:06:09,122
Ne, ljubavi.
559
01:06:09,206 --> 01:06:11,914
Samo sam rekla da
mi je brat u Francuskoj.
560
01:06:14,539 --> 01:06:17,581
Dame i gospodo,
molim jedan topli pljesak
561
01:06:17,664 --> 01:06:20,581
za Thierryja Brasforta, na�eg prvaka!
562
01:06:21,164 --> 01:06:25,039
�udo iz valonskog Brabanta,
regionalni Eddy Merckx!
563
01:06:30,872 --> 01:06:32,872
Dobro ste, de�ki?
564
01:06:34,122 --> 01:06:38,497
�armantni voza� od svoje prve utrke.
565
01:06:38,706 --> 01:06:40,956
To je na� prvak!
566
01:06:41,414 --> 01:06:46,039
Hvala �to si na po�etku na�e utrke...
567
01:06:47,622 --> 01:06:48,872
Hvala, Thierry!
568
01:06:50,914 --> 01:06:52,331
Prestanite!
569
01:06:53,456 --> 01:06:54,997
Prestanite!
570
01:06:56,247 --> 01:06:58,664
Dosta! Prestanite!
571
01:07:01,206 --> 01:07:02,706
Prestanite!
572
01:07:04,164 --> 01:07:05,706
Dosta!
573
01:07:44,456 --> 01:07:46,914
Koliko? -600 franaka.
574
01:07:47,414 --> 01:07:49,122
U eurima?
575
01:07:50,039 --> 01:07:52,164
Jedan euro, otprilike.
576
01:07:55,122 --> 01:07:57,581
Da vas �ekam, gospodine?
577
01:07:57,664 --> 01:07:59,206
Ne treba.
578
01:08:06,997 --> 01:08:08,997
Deset, kao obi�no?
579
01:08:10,206 --> 01:08:11,747
Kao obi�no?
580
01:08:12,539 --> 01:08:14,206
�to to zna�i?
581
01:08:14,414 --> 01:08:16,747
Trebam podatke od oboje.
582
01:08:17,247 --> 01:08:19,331
Ve� sam prijavljen drugdje.
583
01:08:19,414 --> 01:08:21,456
Dajte mi samo neko ime.
584
01:08:21,956 --> 01:08:23,706
Fae, plati.
585
01:08:25,289 --> 01:08:28,914
Zovem se Tom Boonen, �ivim u Monaku.
586
01:08:38,455 --> 01:08:41,330
Tko je Tom Boonen? -Obo�avatelj.
587
01:08:43,205 --> 01:08:45,872
Koliko si klijenata �evila?
588
01:08:46,122 --> 01:08:47,664
Ne znam.
589
01:08:47,747 --> 01:08:49,539
Kako ne zna�?
590
01:08:53,705 --> 01:08:55,164
Reci mi.
591
01:08:55,330 --> 01:08:57,455
S koliko si se tipova �evila?
592
01:09:00,247 --> 01:09:01,997
Nisam brojila.
593
01:09:02,247 --> 01:09:04,080
Pet? Sto?
594
01:09:04,330 --> 01:09:06,955
Pitanje nije te�ko.
595
01:09:08,789 --> 01:09:10,830
Samo bih htio znati.
596
01:09:11,580 --> 01:09:14,247
Koliko si kita ovdje popu�ila?
597
01:09:29,622 --> 01:09:31,247
Sjedni.
598
01:09:33,455 --> 01:09:36,580
�to sam u�inila da si takav prema meni?
599
01:09:38,122 --> 01:09:41,539
Thierry, prije manje od
sata govorio si da me voli�
600
01:09:41,705 --> 01:09:43,955
i da se �eli� o�eniti mnome.
601
01:09:44,039 --> 01:09:47,205
Thierry, volim te. Mora�
mi vjerovati, preklinjem te.
602
01:09:47,955 --> 01:09:50,122
�to nije u redu?
603
01:09:50,455 --> 01:09:53,580
Ostavi me na miru, debilna kurvo.
604
01:09:53,830 --> 01:09:56,914
Napio si se? Pojeo si
ne�to �to ti nije sjelo?
605
01:09:59,955 --> 01:10:02,455
�to ste mi ubacili u pi�e?
606
01:10:05,872 --> 01:10:08,039
Da nazovem tvog brata?
607
01:10:12,080 --> 01:10:15,747
Ne, pusti mog brata.
608
01:10:33,705 --> 01:10:35,539
Ma prestani.
609
01:10:35,664 --> 01:10:37,580
Bolestan sam.
610
01:10:38,039 --> 01:10:39,622
Prestani.
611
01:10:41,205 --> 01:10:43,580
Da nazovem lije�nika?
612
01:10:45,289 --> 01:10:47,622
Lije�nika? �emu?
613
01:10:47,789 --> 01:10:50,205
Da utvrdi da si me otrovala?
614
01:10:50,330 --> 01:10:51,997
Priznaj, zmijo prljava.
615
01:10:52,997 --> 01:10:54,455
Prljava kurvo.
616
01:10:55,039 --> 01:10:57,539
Smiri se, Thierry.
617
01:10:58,122 --> 01:11:00,747
�to ste mi stavili u pi�e?
618
01:11:01,580 --> 01:11:04,747
Zanima te samo moja lova i slava.
619
01:11:05,789 --> 01:11:08,955
�eli� mi uni�titi karijeru, kujo.
620
01:11:11,997 --> 01:11:14,414
Ne osjeti� da se bojim za tebe?
621
01:11:14,497 --> 01:11:16,580
Ne osjeti� moju ljubav prema tebi?
622
01:11:16,747 --> 01:11:18,497
Gubi se!
623
01:11:27,497 --> 01:11:29,080
Ne idi.
624
01:11:30,580 --> 01:11:32,164
Pomozi mi.
625
01:11:35,039 --> 01:11:36,664
Bojim se.
626
01:11:37,122 --> 01:11:38,789
Pomozi mi.
627
01:14:00,330 --> 01:14:01,705
Fae?
628
01:14:04,163 --> 01:14:05,663
Fae?
629
01:14:52,497 --> 01:14:54,788
Crkavam.
630
01:14:55,747 --> 01:14:57,705
Od ovog sranja.
631
01:14:59,955 --> 01:15:02,205
�to ho�e� re�i, an�ele?
632
01:15:04,580 --> 01:15:06,580
Moj sin�i�...
633
01:15:12,038 --> 01:15:14,080
Smiri se, an�ele.
634
01:15:15,330 --> 01:15:17,288
Sutra �e biti bolje.
635
01:15:21,747 --> 01:15:23,163
Fae?
636
01:15:24,788 --> 01:15:26,663
Mora� oti�i.
637
01:15:29,496 --> 01:15:31,413
Ostajem s tobom.
638
01:15:32,663 --> 01:15:34,371
Bez brige.
639
01:15:35,621 --> 01:15:40,080
Ostavi me samog i vrati se sutra.
640
01:15:41,288 --> 01:15:43,830
Prona�i �emo bolji hotel.
641
01:15:50,913 --> 01:15:52,705
Dobro.
642
01:15:54,746 --> 01:15:56,538
Vidimo se sutra.
643
01:16:00,246 --> 01:16:01,913
Volim te.
644
01:20:44,079 --> 01:20:46,163
Dobro jutro. -Dobro jutro.
645
01:20:48,538 --> 01:20:50,538
Dobro jutro.
646
01:21:28,288 --> 01:21:31,371
Binta, ja sam. Da se vidimo?
647
01:21:31,496 --> 01:21:33,621
No� je bila te�ka.
648
01:21:34,038 --> 01:21:36,246
Ispri�at �u ti. Vidimo se.
649
01:21:52,871 --> 01:21:54,538
Dobar dan.
650
01:21:55,246 --> 01:21:57,496
U Rose du Sable, molim vas.
651
01:22:34,871 --> 01:22:36,621
500? -Da.
652
01:22:39,621 --> 01:22:40,954
Hvala.
653
01:22:51,829 --> 01:22:53,454
Pusti me!
654
01:24:30,787 --> 01:24:32,912
Brat ti je mrtav.
655
01:24:55,662 --> 01:24:57,996
Mama, Thierry je...
656
01:25:05,621 --> 01:25:07,371
Ja sam kriv.
657
01:25:11,829 --> 01:25:15,204
Uzeo sam puno stvari iz njegove sobe.
658
01:25:21,621 --> 01:25:23,412
Ondje, sada?
659
01:25:25,287 --> 01:25:27,037
Dobro, mama...
660
01:25:28,121 --> 01:25:29,996
Mama, u�init �u to. Mo�e?
661
01:25:32,371 --> 01:25:34,579
U�init �u to, mama. U redu?
662
01:26:09,787 --> 01:26:11,037
Dobar dan. -Dobar dan.
663
01:26:11,120 --> 01:26:13,745
Mogu li dobiti klju�eve
sobe Thierryja Brasforta?
664
01:26:13,829 --> 01:26:15,995
Sobe va�eg brata? -Da.
665
01:26:16,329 --> 01:26:18,620
Ne, policija nas je tra�ila...
666
01:26:18,704 --> 01:26:21,245
Znam, ali �uo sam se s majkom
667
01:26:21,370 --> 01:26:23,912
i moram uzeti stvari iznutra.
668
01:26:24,037 --> 01:26:25,120
Molim vas, dajte mi klju�eve.
669
01:26:25,204 --> 01:26:28,329
�uo sam se s majkom, moram uzeti ne�to.
670
01:26:34,954 --> 01:26:36,954
�uvajte ga. -Hvala.
671
01:29:03,787 --> 01:29:04,954
Dobar dan.
672
01:29:05,037 --> 01:29:06,662
Dobar dan.
673
01:29:06,912 --> 01:29:08,995
Dolazim dati iskaz.
674
01:29:09,745 --> 01:29:13,037
Bila sam s mu�karcem koji
je umro u Rose du Sable.
675
01:29:14,537 --> 01:29:16,537
Izvolite njegov mobitel.
676
01:29:17,662 --> 01:29:19,579
Kako se zvao?
677
01:29:20,037 --> 01:29:21,954
Thierry Brasfort.
678
01:29:22,537 --> 01:29:24,037
�efe!
679
01:29:24,245 --> 01:29:26,037
Do�la je.
680
01:29:31,912 --> 01:29:34,287
To si ti? -Da.
681
01:29:35,912 --> 01:29:37,495
Po�i sa mnom.
682
01:30:01,037 --> 01:30:06,412
Znala si da je Thierry
Brasfort bio slavni biciklist?
683
01:30:07,787 --> 01:30:10,453
Nisam znala �to je biciklizam.
684
01:30:11,870 --> 01:30:16,495
Kad mi je rekao da mu je to
posao, mislila sam da se �ali.
685
01:30:17,203 --> 01:30:19,703
Kao mnogi klijenti.
686
01:30:21,912 --> 01:30:26,162
Reci mi najiskrenije
kako ste se upoznali.
687
01:30:28,912 --> 01:30:32,412
Bila sam u "Afri�koj
kraljici" s prijateljicom
688
01:30:32,953 --> 01:30:36,537
kad sam upoznala
njega i njegova brata.
689
01:30:39,078 --> 01:30:40,787
A zatim?
690
01:30:41,787 --> 01:30:44,787
Ni�ta posebno. Dobro smo se zabavili.
691
01:30:45,453 --> 01:30:47,537
Plesali smo i zezali se.
692
01:30:47,703 --> 01:30:49,870
Uobi�ajena ve�er.
693
01:30:51,037 --> 01:30:52,453
Jesi li...
694
01:30:53,662 --> 01:30:56,787
Jesi li spavala s njim?
695
01:30:59,162 --> 01:31:00,662
Da.
696
01:31:01,203 --> 01:31:02,620
I onda?
697
01:31:04,037 --> 01:31:06,078
Onda smo u oti�li u hotel.
698
01:31:06,203 --> 01:31:07,870
A va� brat?
699
01:31:08,537 --> 01:31:10,703
Ne znam. Ostao je.
700
01:31:11,537 --> 01:31:13,578
Drogirao se?
701
01:31:13,703 --> 01:31:16,495
Ne, ne drogira se. Uop�e.
702
01:31:18,995 --> 01:31:22,162
Bio je druk�iji od ostalih klijenata.
703
01:31:23,245 --> 01:31:25,370
Bio je dobar �ovjek.
704
01:31:28,078 --> 01:31:31,078
Kovao je lijepe planove za nas.
705
01:31:35,245 --> 01:31:39,287
Rekao mi je da mora
uzeti ne�to iz sobe.
706
01:31:39,787 --> 01:31:41,828
Dugo ga nije bilo.
707
01:31:47,578 --> 01:31:51,995
Kad se vratio, ne�to
se u njemu promijenilo.
708
01:31:56,287 --> 01:31:58,578
Nije mu bilo dobro.
709
01:32:02,162 --> 01:32:04,578
Nisam trebala oti�i.
710
01:32:10,870 --> 01:32:13,370
Nikad si to ne�u oprostiti.
711
01:35:17,120 --> 01:35:19,870
Imamo nalaz obdukcije.
712
01:35:19,953 --> 01:35:22,370
Zato te pu�tamo.
713
01:35:22,786 --> 01:35:25,661
Prema pretragama, izdalo ga je srce.
714
01:35:25,828 --> 01:35:27,703
Nisi ga ubila.
715
01:35:27,870 --> 01:35:30,245
Predozirao se.
716
01:35:31,536 --> 01:35:33,828
Mo�e� ustati i oti�i.
717
01:35:36,828 --> 01:35:38,411
Ustani!
718
01:38:08,911 --> 01:38:11,828
Thierry je te no�i u�ao u vezu sa mnom.
719
01:38:15,744 --> 01:38:18,286
Bio je moj novi mu�, a ja...
720
01:38:18,619 --> 01:38:20,953
Bila sam njegova nova �ena.
721
01:38:22,161 --> 01:38:24,786
Trebali smo �ivjeti zajedno.
722
01:38:24,911 --> 01:38:27,869
Ljeti, u njegovoj ku�i u Belgiji.
723
01:38:28,578 --> 01:38:31,578
Zimi, u na�oj ku�i ovdje.
724
01:38:36,244 --> 01:38:38,994
Mislio se utrkivati jo� nekoliko godina
725
01:38:39,078 --> 01:38:42,161
pa bismo se doselili ovamo.
726
01:38:45,536 --> 01:38:48,328
Imali bismo puno djece.
727
01:38:48,869 --> 01:38:52,203
Mla�ih bra�e i sestara njegova sina.
728
01:38:53,703 --> 01:38:56,744
Trebali smo u�initi toliko toga.
729
01:41:33,900 --> 01:41:37,950
Prijevod MEDIATRANSLATIONS
Obrada za HD metalcamp (DrSi)
48999
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.