All language subtitles for The.Second.Husband.E58

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,667 --> 00:00:08,639 (Episode 58) 2 00:00:11,634 --> 00:00:14,114 How could Man Sik's daughter, who I believed to have been dead, 3 00:00:14,391 --> 00:00:16,430 turn up all of a sudden? 4 00:00:22,987 --> 00:00:24,038 Bit Na... 5 00:00:24,935 --> 00:00:27,651 Hae Ran, are you okay? 6 00:00:28,345 --> 00:00:29,510 Dae Kook. 7 00:00:31,474 --> 00:00:32,813 - Dae Kook. - Yes. 8 00:00:33,125 --> 00:00:35,849 Where is my Bit Na? 9 00:00:36,071 --> 00:00:37,351 Did they find her? 10 00:00:38,607 --> 00:00:39,787 It seems like... 11 00:00:40,487 --> 00:00:42,623 she got carried away by the rapid stream. 12 00:00:43,490 --> 00:00:44,547 Near the river, 13 00:00:47,494 --> 00:00:48,696 they found this. 14 00:00:49,854 --> 00:00:50,931 No way. 15 00:00:55,102 --> 00:00:57,574 It can't be. Bit Na. 16 00:00:58,572 --> 00:01:03,139 No, Bit Na! No way! 17 00:01:27,126 --> 00:01:29,826 She got infuriated after learning that you two got married... 18 00:01:29,827 --> 00:01:34,074 and told him never to let you know that Bit Na was alive. 19 00:01:34,814 --> 00:01:35,909 That means... 20 00:01:36,686 --> 00:01:40,761 they won't show up as long as we don't look for them, right? 21 00:01:41,544 --> 00:01:42,616 Yes, sir. 22 00:01:43,078 --> 00:01:44,115 All right, then. 23 00:01:44,722 --> 00:01:46,801 Completely get rid of the traces of the two... 24 00:01:46,825 --> 00:01:48,825 so that Man Sik's mother doesn't notice it. 25 00:01:49,435 --> 00:01:51,658 His mother will be missing for a long time, 26 00:01:51,932 --> 00:01:53,026 and for Bit Na, 27 00:01:54,195 --> 00:01:55,262 report her death. 28 00:01:57,403 --> 00:01:59,705 She should've kept a low profile until the end. 29 00:01:59,987 --> 00:02:01,668 Why did she show up now? 30 00:02:13,313 --> 00:02:16,552 Sir, I looked into Choi Eun Gyeol, 31 00:02:16,930 --> 00:02:18,085 and it was all lie. 32 00:02:21,517 --> 00:02:22,723 Lie? 33 00:02:22,839 --> 00:02:25,359 It seems like Mrs. Yoon has meddled in this. 34 00:02:26,156 --> 00:02:27,441 Should I call her in? 35 00:02:29,382 --> 00:02:30,497 No. 36 00:02:32,080 --> 00:02:33,467 Just pretend you know nothing. 37 00:02:34,307 --> 00:02:35,869 And keep your eye on Choi Eun Gyeol. 38 00:02:36,481 --> 00:02:37,571 Yes, sir. 39 00:02:45,089 --> 00:02:49,483 Jae Gyeong has taken care of it already so that I don't lose any of my money. 40 00:02:52,119 --> 00:02:54,288 She does have my genes. 41 00:02:55,164 --> 00:02:57,858 Indeed, even if she's real Bong Bit Na, 42 00:02:58,549 --> 00:03:00,928 I can't give her my money... 43 00:03:01,445 --> 00:03:03,564 when she's not my blood at all. 44 00:03:11,877 --> 00:03:13,240 Hello. 45 00:03:13,265 --> 00:03:15,204 Please have this. 46 00:03:15,205 --> 00:03:16,439 You're here again. 47 00:03:16,463 --> 00:03:17,904 Thank you so much. 48 00:03:17,905 --> 00:03:19,128 Please don't mention it. 49 00:03:19,129 --> 00:03:23,060 For Mr. Lee, I got cold-brewed espresso with whipped cream. 50 00:03:23,061 --> 00:03:27,140 And for Mr. Park, I brought mango juice because you don't drink coffee. 51 00:03:27,141 --> 00:03:30,068 Now you fully know what we like, don't you? 52 00:03:31,992 --> 00:03:35,951 You said the two employees here... 53 00:03:35,952 --> 00:03:38,899 quit working at the same time back then. 54 00:03:39,459 --> 00:03:43,837 May I ask you about their names? 55 00:03:45,359 --> 00:03:48,308 Well, we don't know their names. 56 00:03:50,106 --> 00:03:53,380 I see. Then, have a good day. 57 00:03:58,466 --> 00:04:00,367 (Emergency Room) 58 00:04:03,170 --> 00:04:07,561 Two workers quit suddenly after the Mr. Nam incident? 59 00:04:09,429 --> 00:04:11,265 That's fishy. 60 00:04:13,033 --> 00:04:16,670 What if the security camera was not out of order? 61 00:04:17,738 --> 00:04:19,806 They might have witnessed the incident... 62 00:04:20,811 --> 00:04:23,057 and got fired so that they wouldn't reveal it. 63 00:04:44,991 --> 00:04:46,266 Ms. Bong. 64 00:04:46,763 --> 00:04:48,553 What are you doing here? 65 00:04:48,933 --> 00:04:50,204 Ms. Lee. 66 00:04:50,771 --> 00:04:53,620 I was checking the location of the security camera. 67 00:04:53,621 --> 00:04:55,242 Why do you need that? 68 00:04:55,809 --> 00:05:00,279 Since when have you been working for Daekook Confectionery? 69 00:05:00,280 --> 00:05:02,668 It's my fifth year. 70 00:05:03,564 --> 00:05:04,751 I see. 71 00:05:10,014 --> 00:05:12,893 Ms. Lee. 72 00:05:13,558 --> 00:05:17,097 Do you know about the incident that took place here four years ago? 73 00:05:19,166 --> 00:05:21,301 I heard it's a murder case. 74 00:05:21,672 --> 00:05:24,471 You'd better not bring it up. 75 00:05:25,272 --> 00:05:28,274 You may not know well because you joined recently, 76 00:05:28,275 --> 00:05:30,577 but everyone here kept it quiet and buried it, 77 00:05:30,650 --> 00:05:32,179 so don't bring it up again. 78 00:05:32,946 --> 00:05:34,194 Why did they bury it? 79 00:05:34,195 --> 00:05:35,215 That is... 80 00:05:36,316 --> 00:05:39,116 By looking at you idle away, you must've finished the project proposal. 81 00:06:04,919 --> 00:06:08,048 Are Ms. Lee Hwa Rin and Mrs. Yoon close? 82 00:06:08,191 --> 00:06:09,249 Ms. Lee and Mrs. Yoon? 83 00:06:10,217 --> 00:06:12,219 Yes, I think so. 84 00:06:13,349 --> 00:06:17,290 Ms. Lee got promoted to assistant manager really quickly. 85 00:06:17,314 --> 00:06:20,994 There's a rumor that it was possible because Mrs. Yoon had her back. 86 00:06:21,795 --> 00:06:22,796 Why? 87 00:06:27,734 --> 00:06:30,985 Will you just let Ms. Bong work here? 88 00:06:31,772 --> 00:06:34,241 I'll handle it, so don't worry. 89 00:06:34,483 --> 00:06:37,811 What if she finds out what I've done? 90 00:06:39,146 --> 00:06:40,247 Then what? 91 00:06:42,115 --> 00:06:44,915 You can just tell her what you saw. 92 00:06:44,976 --> 00:06:47,154 But you know the truth too. 93 00:06:47,179 --> 00:06:48,217 I do. 94 00:06:48,364 --> 00:06:51,625 You witnessed Seon Hwa push Nam Ki Taek. 95 00:06:52,024 --> 00:06:53,527 That's how you stated. 96 00:06:54,195 --> 00:06:56,495 The police trusted your statement... 97 00:06:56,496 --> 00:06:58,496 and turned Seon Hwa over the prosecution. 98 00:06:59,366 --> 00:07:01,501 That's the truth I know. 99 00:07:01,626 --> 00:07:05,405 Mrs. Yoon, I believed that you'd keep your promise and waited. 100 00:07:05,752 --> 00:07:08,007 I thought you'd protect me! 101 00:07:08,008 --> 00:07:09,443 I kept my promise! 102 00:07:10,043 --> 00:07:11,443 You've become an assistant manager. 103 00:07:11,781 --> 00:07:13,350 Are you asking for more now? 104 00:07:13,509 --> 00:07:14,985 Making a false statement... 105 00:07:18,449 --> 00:07:20,057 You were here, Ms. Lee. 106 00:07:20,786 --> 00:07:21,768 What is it? 107 00:07:21,769 --> 00:07:23,794 I'm here to report the proposal. 108 00:07:24,737 --> 00:07:27,564 Ms. Lee, you can leave now. 109 00:07:46,486 --> 00:07:48,685 Why do you have to shoulder that burden? 110 00:07:49,286 --> 00:07:51,320 Just tell her the truth... 111 00:07:51,321 --> 00:07:52,681 and free yourself from the burden. 112 00:07:54,044 --> 00:07:55,858 What do you think you are to barge in like this? 113 00:07:55,859 --> 00:07:58,254 Is the company a joke to you? Or am I? 114 00:07:58,255 --> 00:08:00,330 You seem to feel inferior to me. 115 00:08:00,918 --> 00:08:02,366 How dare you... 116 00:08:02,860 --> 00:08:05,602 Ms. Bong, are you bringing your personal feelings to the workplace? 117 00:08:06,670 --> 00:08:09,194 You always talk about it when you have nothing to say. 118 00:08:09,640 --> 00:08:11,913 It's you who needs to draw a line between public and private matters. 119 00:08:11,937 --> 00:08:14,161 Can't you see the proposal I brought you? 120 00:08:15,679 --> 00:08:18,215 Do you think I don't know your intention of joining Daekook? 121 00:08:18,539 --> 00:08:19,716 Jae Gyeong, 122 00:08:19,895 --> 00:08:22,519 so you know why I got here? 123 00:08:23,212 --> 00:08:25,354 Are you afraid that I might find decisive proof? 124 00:08:25,355 --> 00:08:28,031 What would I be afraid for? 125 00:08:28,098 --> 00:08:29,952 I haven't done anything wrong to be afraid. 126 00:08:29,953 --> 00:08:31,662 You said you hadn't done anything wrong? 127 00:08:32,516 --> 00:08:35,032 Fine. Look forward to what happens. 128 00:08:41,888 --> 00:08:43,373 That wench... 129 00:08:54,669 --> 00:08:55,679 Where have you been? 130 00:08:59,923 --> 00:09:01,625 Why are you giving me such a look? 131 00:09:02,926 --> 00:09:04,361 Have you... 132 00:09:04,837 --> 00:09:07,364 talked to the staff in the emergency room? 133 00:09:07,584 --> 00:09:08,599 No. 134 00:09:10,029 --> 00:09:11,034 Why would I? 135 00:09:11,466 --> 00:09:13,303 They've become really nice to me. 136 00:09:16,570 --> 00:09:18,875 Seon Hwa, did you find your mother? 137 00:09:20,373 --> 00:09:21,579 I did. 138 00:09:21,580 --> 00:09:22,634 Really? 139 00:09:23,295 --> 00:09:24,614 I'm happy for you. 140 00:09:24,651 --> 00:09:26,450 So did you meet her? 141 00:09:26,862 --> 00:09:27,884 How is she? 142 00:09:28,534 --> 00:09:30,287 I found her... 143 00:09:30,965 --> 00:09:32,823 but got abandoned once again. 144 00:09:33,270 --> 00:09:35,959 She refuses to meet me. 145 00:09:37,394 --> 00:09:40,263 I guess I'm specialized in being abandoned. 146 00:09:41,131 --> 00:09:42,798 Don't say that. 147 00:09:42,799 --> 00:09:44,574 There's nothing like that. 148 00:09:44,850 --> 00:09:49,072 No matter what happens, I will never turn my back on you. 149 00:09:50,340 --> 00:09:52,943 So don't say such a self-destructing thing. 150 00:09:53,432 --> 00:09:54,444 Okay? 151 00:09:56,733 --> 00:09:58,180 How ridiculous. 152 00:09:58,181 --> 00:10:00,995 What are you to turn you back on me or what? 153 00:10:01,010 --> 00:10:03,330 It's not like we're something. 154 00:10:03,498 --> 00:10:05,699 You're pushing me away again. 155 00:10:06,208 --> 00:10:07,820 Okay. We're friends. 156 00:10:08,993 --> 00:10:10,397 Are you happy now, my friend? 157 00:10:10,422 --> 00:10:12,618 Stop. 158 00:10:14,615 --> 00:10:16,590 Thanks for the drink, Director Yoon. 159 00:10:20,738 --> 00:10:21,799 What was that? 160 00:10:45,892 --> 00:10:47,172 Mrs. Yoon. 161 00:10:58,995 --> 00:11:01,526 What is it that I just saw? 162 00:11:01,913 --> 00:11:02,711 What? 163 00:11:02,736 --> 00:11:04,905 You looked happy with Jae Min. 164 00:11:05,331 --> 00:11:06,765 What's going on between you two? 165 00:11:08,184 --> 00:11:10,872 What's with you? You got the wrong idea. 166 00:11:11,012 --> 00:11:15,003 I helped him with his problem, so he got me a canned drink. 167 00:11:15,028 --> 00:11:16,339 That's all. 168 00:11:18,956 --> 00:11:21,641 Don't you know Jae Min is Jae Gyeong's brother? 169 00:11:23,841 --> 00:11:26,015 You're not jealous, are you? 170 00:11:27,134 --> 00:11:29,906 I'm happy that you're jealous. 171 00:11:35,129 --> 00:11:36,648 Watch out. 172 00:11:37,983 --> 00:11:41,224 He's Jae Gyeong's brother and my brother-in-law. 173 00:11:41,511 --> 00:11:43,253 I'm aware of that. 174 00:11:43,646 --> 00:11:45,333 You know... 175 00:11:45,681 --> 00:11:48,042 that I only have my eyes for you. 176 00:11:51,245 --> 00:11:53,024 I have to get back to work. 177 00:11:56,199 --> 00:11:59,012 Sang Hyuk, it's ridiculous that you're jealous. 178 00:12:03,405 --> 00:12:05,527 Why are you so busy these days? 179 00:12:06,510 --> 00:12:10,130 I'm busy trying to make a living. 180 00:12:10,966 --> 00:12:16,146 By the way, how many people are there in your family? 181 00:12:16,507 --> 00:12:19,424 Is there anyone who rips you off? 182 00:12:19,675 --> 00:12:22,671 There is one who always asks for money, 183 00:12:22,696 --> 00:12:24,066 but I won't just sit still. 184 00:12:24,091 --> 00:12:25,532 Who is it? 185 00:12:25,557 --> 00:12:30,643 Also, why don't you tell me about your family? 186 00:12:30,668 --> 00:12:31,766 My family? 187 00:12:32,145 --> 00:12:34,560 My oldest son passed away, 188 00:12:34,889 --> 00:12:37,671 so I'm living with my daughter-in-law and my grandson. 189 00:12:38,136 --> 00:12:40,563 I don't keep in touch with my second oldest child. 190 00:12:40,588 --> 00:12:45,960 You seem to have quite a story. 191 00:12:46,728 --> 00:12:53,934 Are you going to leave all your fortune to your grandson? 192 00:12:54,346 --> 00:12:56,070 Well... 193 00:12:58,440 --> 00:13:00,520 Excuse me. 194 00:13:03,398 --> 00:13:05,841 Hello, it's me. 195 00:13:05,866 --> 00:13:07,853 Ok Kyung, it's me. 196 00:13:08,019 --> 00:13:09,680 What's up? 197 00:13:09,705 --> 00:13:11,106 I miss you. 198 00:13:11,131 --> 00:13:12,261 What? 199 00:13:13,831 --> 00:13:15,321 Well... 200 00:13:15,741 --> 00:13:20,169 I'm a little busy right now. 201 00:13:20,696 --> 00:13:23,740 Where are you? 202 00:13:23,765 --> 00:13:26,424 I'm near your house. 203 00:13:26,449 --> 00:13:27,917 What? 204 00:13:30,301 --> 00:13:31,447 What's wrong? 205 00:13:33,573 --> 00:13:37,943 Dal Bong, I need to go now. 206 00:13:37,968 --> 00:13:41,171 It seems like there's an urgent issue at the restaurant. 207 00:13:41,402 --> 00:13:42,674 I'm sorry. 208 00:13:44,651 --> 00:13:46,407 Cutie. 209 00:14:18,989 --> 00:14:20,473 Why do you look so dazed? 210 00:14:20,892 --> 00:14:22,892 Is this your company, Mom? 211 00:14:22,917 --> 00:14:25,944 Well, I'm an executive director and a shareholder here, 212 00:14:25,969 --> 00:14:27,347 so I guess you can call that. 213 00:14:29,695 --> 00:14:30,850 Let's go in. 214 00:14:31,098 --> 00:14:34,134 (Daekook Group) 215 00:14:51,382 --> 00:14:54,624 This cafe is run by our own bakery. 216 00:14:54,649 --> 00:14:57,084 Mrs. Joo, welcome. Come this way. 217 00:14:59,972 --> 00:15:01,311 Sit over there. 218 00:15:04,949 --> 00:15:06,671 What can I get you? 219 00:15:06,803 --> 00:15:12,005 Last time, I tried a savory coffee that smelled good. 220 00:15:12,223 --> 00:15:13,884 Coming right up. 221 00:15:15,598 --> 00:15:18,073 They make good coffee here. 222 00:15:18,200 --> 00:15:19,513 I see. 223 00:15:22,338 --> 00:15:23,759 Honey. 224 00:15:23,784 --> 00:15:26,541 I said I'd be away for a while. 225 00:15:28,790 --> 00:15:31,726 I got a golden egg. 226 00:15:31,751 --> 00:15:34,982 I happened to play Cinderella all of a sudden. 227 00:15:35,661 --> 00:15:37,212 I know. 228 00:15:37,907 --> 00:15:39,194 Excuse me. 229 00:15:40,468 --> 00:15:43,867 Yes. It might take a while. 230 00:15:45,283 --> 00:15:48,730 Hey, I told you to be patient. 231 00:15:49,089 --> 00:15:51,932 Are you going to the clubs with other girls again? 232 00:15:52,082 --> 00:15:54,366 Excuse me, don't you hear me? 233 00:15:55,223 --> 00:15:56,418 I have to go. 234 00:16:00,045 --> 00:16:01,045 What? 235 00:16:01,527 --> 00:16:02,947 Didn't you see I was on the phone? 236 00:16:02,972 --> 00:16:05,486 You won't apologize? You splashed on me. 237 00:16:05,511 --> 00:16:07,103 There are basins here. 238 00:16:07,379 --> 00:16:10,599 You can get some water splashed on you near them. 239 00:16:11,196 --> 00:16:14,809 Is that how you apologize for your mistake? 240 00:16:15,306 --> 00:16:17,924 Also, why are you talking down to me? 241 00:16:18,978 --> 00:16:20,255 Who do you think you are? 242 00:16:20,748 --> 00:16:23,599 Do you know who I am? 243 00:16:23,624 --> 00:16:25,747 Who the heck are you? 244 00:16:28,667 --> 00:16:30,645 Do you work here? 245 00:16:30,670 --> 00:16:31,778 What is your name? 246 00:16:31,803 --> 00:16:33,637 How dare you get on my nerves? 247 00:16:33,662 --> 00:16:36,148 Who the heck are you to be audacious? 248 00:16:36,173 --> 00:16:38,593 Hey, I'm Daekook Confectionery's... 249 00:16:38,881 --> 00:16:41,126 - Bit Na. - Mom. 250 00:16:42,158 --> 00:16:43,313 Mom. 251 00:16:43,338 --> 00:16:44,577 What's wrong? 252 00:16:44,609 --> 00:16:45,913 "Mom?" 253 00:16:45,938 --> 00:16:47,527 Is she Mrs. Joo's daughter? 254 00:16:50,917 --> 00:16:52,563 Hello. 255 00:16:54,041 --> 00:16:56,036 Why did you make her cry? 256 00:16:56,245 --> 00:16:59,980 Mom, don't bother dealing with her. 257 00:17:00,417 --> 00:17:04,200 I can't believe someone rude like her is working at this nice company. 258 00:17:04,225 --> 00:17:06,687 Tell me what happened. 259 00:17:07,338 --> 00:17:09,972 She splashed water on me, 260 00:17:09,997 --> 00:17:14,005 and she rather started yelling at me as if what she did was right. 261 00:17:14,030 --> 00:17:16,838 Excuse me, stop putting on a show. 262 00:17:19,454 --> 00:17:20,637 Director Joo. 263 00:17:20,662 --> 00:17:23,051 Learn to apologize for your mistakes. 264 00:17:24,179 --> 00:17:25,451 What did you learn from your parents? 265 00:17:25,475 --> 00:17:27,539 You shove everyone you see around... 266 00:17:27,960 --> 00:17:30,543 and stab people in the back. 267 00:17:31,671 --> 00:17:33,842 I didn't do anything to deserve a slap from you. 268 00:17:33,867 --> 00:17:35,571 Why don't you learn the truth before getting all worked up? 269 00:17:35,595 --> 00:17:37,096 What did you say? 270 00:17:37,121 --> 00:17:39,689 It's such a shame there are no security cameras here. 271 00:17:39,714 --> 00:17:41,011 Just because you own this company, 272 00:17:41,035 --> 00:17:44,291 can you slap your employees around? 273 00:17:44,316 --> 00:17:45,761 Did you have to lay a finger on me... 274 00:17:45,785 --> 00:17:48,217 before knowing who was right or wrong? 275 00:17:48,670 --> 00:17:53,414 I still had faith in you and thought you were a good person, 276 00:17:53,641 --> 00:17:55,520 but you destroyed that. 277 00:18:01,281 --> 00:18:02,977 Mom, let it go. 278 00:18:03,847 --> 00:18:05,864 Are you all right? 279 00:18:28,652 --> 00:18:31,730 The person you have reached is not available. 280 00:18:32,882 --> 00:18:35,691 What? She's not taking my call? 281 00:18:40,597 --> 00:18:43,316 The person you have reached is not available. 282 00:18:44,045 --> 00:18:45,545 This is ridiculous. 283 00:18:45,570 --> 00:18:47,829 What the heck are they doing now? 284 00:18:57,473 --> 00:19:00,962 Sang Hyuk and Seon Hwa, how dare you stab me in the back? 285 00:19:02,166 --> 00:19:04,934 Sang Hyuk, you still couldn't get rid of your old habit? 286 00:19:04,959 --> 00:19:07,816 You hit on me back then, and is it Seon Hwa this time? 287 00:19:08,000 --> 00:19:09,728 Crazy jerk. 288 00:19:09,753 --> 00:19:11,547 I won't just watch it. 289 00:19:22,653 --> 00:19:26,344 Right. I'm not Seon Hwa. 290 00:19:26,965 --> 00:19:29,337 I'm different from that wench who came... 291 00:19:29,362 --> 00:19:31,047 to whine about me taking her guy. 292 00:19:32,444 --> 00:19:36,822 Seon Hwa and Sang Hyuk, you two can never be together. 293 00:19:37,875 --> 00:19:40,058 I won't handle this like Seon Hwa. 294 00:19:40,969 --> 00:19:42,973 I'd rather kill them both. 295 00:19:47,424 --> 00:19:50,264 This one suits you too. 296 00:19:50,289 --> 00:19:52,858 Everything we bought today looks good on you, right, Bit Na? 297 00:19:52,883 --> 00:19:55,111 Yes. It's so beautiful. 298 00:19:55,136 --> 00:19:57,343 Let's go to the department store tomorrow... 299 00:19:57,368 --> 00:20:00,223 and get some bags and accessories for you. 300 00:20:00,248 --> 00:20:03,096 You also need some shoes to match your new clothes. 301 00:20:04,352 --> 00:20:08,251 Mom. I feel uncomfortable if you buy me that much. 302 00:20:08,252 --> 00:20:11,285 I just want to do it for you. 303 00:20:11,286 --> 00:20:14,985 Also, you're a part of the Daekook family now. 304 00:20:14,986 --> 00:20:16,952 You need to dress decently. 305 00:20:17,386 --> 00:20:20,418 Just take it slow. 306 00:20:20,419 --> 00:20:22,659 It's like your stomach gets upset if you eat too quickly. 307 00:20:23,352 --> 00:20:26,151 If you rush to change Eun Gyeol, 308 00:20:26,152 --> 00:20:27,419 she will feel uncomfortable. 309 00:20:28,286 --> 00:20:31,186 I just want to give her everything I couldn't give for all these years. 310 00:20:31,852 --> 00:20:33,218 Also, honey, 311 00:20:33,219 --> 00:20:36,619 she's Bit Na, not Eun Gyeol. 312 00:20:37,952 --> 00:20:38,986 Mom. 313 00:20:40,419 --> 00:20:42,586 I still feel more comfortable with the name Eun Gyeol. 314 00:20:43,552 --> 00:20:45,786 What do you mean by that? 315 00:20:46,552 --> 00:20:49,519 I hope you can give me some time. 316 00:20:50,419 --> 00:20:53,218 I've lived as Choi Eun Gyeol for more than 30 years. 317 00:20:53,219 --> 00:20:57,985 So the Bong Bit Na is still quite strange to me. 318 00:20:57,986 --> 00:20:59,185 Of course. 319 00:21:00,386 --> 00:21:03,519 Eun Gyeol needs time to get used to this. 320 00:21:04,386 --> 00:21:07,719 Oh, gosh. I see. 321 00:21:08,752 --> 00:21:12,185 I just wanted to give you everything. 322 00:21:12,186 --> 00:21:13,852 I guess I was just thinking about myself. 323 00:21:15,252 --> 00:21:16,386 I'm sorry, Bit Na. 324 00:21:18,419 --> 00:21:19,486 I mean, Eun Gyeol. 325 00:21:22,452 --> 00:21:23,619 I'm home. 326 00:21:38,786 --> 00:21:41,651 The phone is turned off. Please leave a message... 327 00:21:41,652 --> 00:21:44,652 What? She even turned off her phone? 328 00:21:46,019 --> 00:21:47,219 Could they be... 329 00:21:53,619 --> 00:21:54,619 You didn't get caught? 330 00:21:55,619 --> 00:21:59,318 Don't worry. Jae Gyeong doesn't care about my comings and goings. 331 00:21:59,319 --> 00:22:00,319 It's fine. 332 00:22:01,319 --> 00:22:02,819 This is not bad. 333 00:22:03,686 --> 00:22:06,718 No matter how badly Jae Gyeong treats me, 334 00:22:06,719 --> 00:22:09,919 I forget about it when I think of you. 335 00:22:10,319 --> 00:22:12,686 I'll settle things down soon. 336 00:22:16,652 --> 00:22:17,786 No! 337 00:22:21,219 --> 00:22:22,452 I'll get them. 338 00:22:32,286 --> 00:22:33,751 Where is Seon Hwa? 339 00:22:33,752 --> 00:22:35,918 You're so rude, as always. 340 00:22:35,919 --> 00:22:37,751 You should say hello properly first. 341 00:22:37,752 --> 00:22:40,318 And I'm older than you. 342 00:22:40,319 --> 00:22:43,751 Doesn't your great family teach you how to greet people with manners? 343 00:22:43,752 --> 00:22:45,485 How dare you behave like this? 344 00:22:45,486 --> 00:22:48,151 I'm not in the mood to quarrel with you now. 345 00:22:48,152 --> 00:22:49,985 Tell me where Seon Hwa is right now! 346 00:22:49,986 --> 00:22:52,086 What do you think you're doing here? 347 00:22:52,786 --> 00:22:53,752 She's not here. 348 00:22:53,753 --> 00:22:55,285 She's not here? Then where is she? 349 00:22:55,286 --> 00:22:57,085 I don't think I have to tell you. 350 00:22:57,086 --> 00:22:59,218 Get lost if you're done here. 351 00:22:59,219 --> 00:23:01,252 Get out before I throw salt on you. 352 00:23:02,186 --> 00:23:05,285 Wasn't it enough last time? And now it's salt? 353 00:23:05,286 --> 00:23:06,551 Do whatever you want. 354 00:23:06,552 --> 00:23:08,619 I need to check it with my own eyes. 355 00:23:11,019 --> 00:23:12,586 How dare she barge in? 356 00:23:26,952 --> 00:23:29,318 Why are you searching around someone else's house? 357 00:23:29,319 --> 00:23:31,585 I've had enough of this! 358 00:23:31,586 --> 00:23:33,418 Get out. Get lost right now! 359 00:23:33,419 --> 00:23:35,685 Let go! Tell me where Seon Hwa is! 360 00:23:35,686 --> 00:23:37,176 Tell me right now! 361 00:23:42,486 --> 00:23:43,983 What do you think you are doing? 362 00:23:46,886 --> 00:23:47,886 Get out of here. 363 00:23:47,887 --> 00:23:50,385 I'm going to report you for trespassing if you don't. 364 00:23:50,386 --> 00:23:52,818 Tell Seon Hwa to keep her phone switched on. 365 00:23:52,819 --> 00:23:54,585 And it's an order from her boss. 366 00:23:54,586 --> 00:23:55,586 Got that? 367 00:23:59,519 --> 00:24:02,318 - Are you okay, Mom? - I'm fine. 368 00:24:02,319 --> 00:24:03,785 I think I sprained my back. 369 00:24:03,786 --> 00:24:05,405 Go in and lie down. 370 00:24:11,552 --> 00:24:14,919 Why does she have the same mole as me? How annoying. 371 00:24:32,052 --> 00:24:35,218 Thank you for driving me home, Director Yoon. 372 00:24:35,219 --> 00:24:37,185 Why are you acting like this again? 373 00:24:37,186 --> 00:24:39,218 You switch characters from time to time. 374 00:24:39,219 --> 00:24:40,618 We're out here to work. 375 00:24:40,619 --> 00:24:43,318 So I should treat you respectfully. 376 00:24:43,319 --> 00:24:44,485 We're off work now. 377 00:24:44,486 --> 00:24:46,019 So you should treat me as a friend. 378 00:24:47,419 --> 00:24:48,652 I'll get going, then. 379 00:24:49,586 --> 00:24:54,285 Oh, right. Do you have a younger sister... 380 00:24:54,286 --> 00:24:55,851 apart from Jae Gyeong? 381 00:24:55,852 --> 00:24:56,852 A younger sister? 382 00:24:57,786 --> 00:25:00,385 How did you know that? 383 00:25:00,386 --> 00:25:02,751 I bumped into her at the bathroom in our company. 384 00:25:02,752 --> 00:25:04,818 She called Mrs. Joo "Mom." 385 00:25:04,819 --> 00:25:07,185 It's a bit complicated. 386 00:25:07,186 --> 00:25:10,218 She's not my younger sister. She's my older sister. 387 00:25:10,219 --> 00:25:12,218 - Your older sister? - Yes. 388 00:25:12,219 --> 00:25:14,852 We haven't seen each other for a long time and reunited recently. 389 00:25:20,286 --> 00:25:21,618 Here. 390 00:25:21,619 --> 00:25:25,151 I would've made a feast if you had called me earlier. 391 00:25:25,152 --> 00:25:27,886 I only got to make ojingeobokkeum because I didn't have time. 392 00:25:28,552 --> 00:25:32,151 It's always a feast at your house. 393 00:25:32,152 --> 00:25:33,418 Why did you come here? 394 00:25:33,419 --> 00:25:37,819 The food there wouldn't be the same as my cooking. 395 00:25:40,982 --> 00:25:45,682 But did you guys fight again, by any chance? 396 00:25:46,749 --> 00:25:47,749 Why are you asking? 397 00:25:48,582 --> 00:25:49,948 It's nothing. 398 00:25:49,949 --> 00:25:52,114 It's obvious that they fought. 399 00:25:52,115 --> 00:25:55,649 You thought Jae Gyeong would stay still after you pulled that stunt? 400 00:25:56,615 --> 00:25:57,681 What do you mean? 401 00:25:57,682 --> 00:26:00,215 Can you shut your mouth? 402 00:26:01,649 --> 00:26:02,649 What is it? 403 00:26:03,582 --> 00:26:06,115 Did you meet Jae Gyeong? 404 00:26:06,949 --> 00:26:09,914 She came to the company and asked her to buy an apartment. 405 00:26:09,915 --> 00:26:10,982 Mom! 406 00:26:11,515 --> 00:26:14,548 Why? It's something I can ask her. 407 00:26:14,549 --> 00:26:17,315 I asked her to buy an apartment under Sang Mi's name. 408 00:26:19,049 --> 00:26:24,381 My precious son and grandson are held captive in that house. 409 00:26:24,382 --> 00:26:26,381 What's good in it for me? 410 00:26:26,382 --> 00:26:29,114 Shouldn't I have a chance to make some money too? 411 00:26:29,115 --> 00:26:32,248 The next time you meet Jae Gyeong, please discuss it with me beforehand. 412 00:26:32,249 --> 00:26:34,048 If I ask you, 413 00:26:34,049 --> 00:26:38,181 will you say yes? Of course not. 414 00:26:38,182 --> 00:26:39,948 What's wrong with you, Mom? 415 00:26:39,949 --> 00:26:41,715 I can take care of things by myself. 416 00:26:42,282 --> 00:26:45,082 Please don't interfere with my business and just stay put! 417 00:26:51,882 --> 00:26:52,915 You're home. 418 00:26:54,315 --> 00:26:56,382 Hey. I went home. 419 00:26:56,882 --> 00:26:57,982 Your mother's place? 420 00:26:59,449 --> 00:27:01,015 Where else would I go? 421 00:27:01,982 --> 00:27:04,414 It would've been nicer if we'd gone together. 422 00:27:04,415 --> 00:27:06,382 I have something to tell your mom. 423 00:27:07,349 --> 00:27:08,382 What's wrong? 424 00:27:09,315 --> 00:27:10,315 What is it? 425 00:27:11,082 --> 00:27:14,514 Are you upset because my mom asked you... 426 00:27:14,515 --> 00:27:16,081 to buy an apartment? 427 00:27:16,082 --> 00:27:17,482 Is that why you're acting this way? 428 00:27:17,615 --> 00:27:19,582 So he really did go home. 429 00:27:20,649 --> 00:27:22,014 It's nothing like that. 430 00:27:22,015 --> 00:27:24,882 I think I've been too indifferent to you. 431 00:27:25,549 --> 00:27:27,882 About the apartment, let's think about it. 432 00:27:28,449 --> 00:27:31,614 Treating my in-laws well is the same as treating you well. 433 00:27:31,615 --> 00:27:32,715 I'm sorry, honey. 434 00:27:35,882 --> 00:27:38,215 You chose me for a reason. 435 00:27:38,915 --> 00:27:40,482 It's to realize our dreams together. 436 00:27:41,382 --> 00:27:44,482 You're me, and I'm you. 437 00:27:45,449 --> 00:27:47,382 We can never be apart. 438 00:27:50,749 --> 00:27:51,749 You know that, right? 439 00:27:52,882 --> 00:27:55,234 Of course. I know what you mean. 440 00:28:04,982 --> 00:28:08,249 Sang Hyuk. You will never go back to Seon Hwa. 441 00:28:09,215 --> 00:28:10,815 I will never let you go. 442 00:28:46,149 --> 00:28:49,414 (The Second Husband) 443 00:28:49,415 --> 00:28:50,781 What was that? Did you fall for me? 444 00:28:50,782 --> 00:28:52,314 I am quite cool. 445 00:28:52,315 --> 00:28:54,748 No. Jae Min is Jae Gyeong's brother. 446 00:28:54,749 --> 00:28:56,548 Why are you trying to escape from the incident... 447 00:28:56,549 --> 00:28:58,114 when you're the culprit? 448 00:28:58,115 --> 00:29:00,581 I'll tell Seon Hwa the truth. 449 00:29:00,582 --> 00:29:02,181 You're the witness, right? 450 00:29:02,182 --> 00:29:05,214 You were the one who testified you saw me pushing Nam Ki Taek, right? 451 00:29:05,215 --> 00:29:06,448 Tell me everything yourself. 452 00:29:06,449 --> 00:29:07,914 Confess and beg for forgiveness! 453 00:29:07,915 --> 00:29:11,149 You just want to go back to prison so badly, don't you? 454 00:29:11,782 --> 00:29:13,346 Yoon Jae Gyeong! 31917

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.