Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:48,764 --> 00:02:53,764
Provided by explosiveskull
https://twitter.com/kaboomskull
M_I_SForEver
2
00:03:15,675 --> 00:03:17,467
[purring softly]
3
00:03:23,258 --> 00:03:25,133
[pounding on door]
4
00:03:30,342 --> 00:03:31,800
[pounding on door persists]
5
00:03:33,342 --> 00:03:34,633
Open the door!
6
00:03:37,092 --> 00:03:39,008
[cell door opens and slams]
7
00:03:47,592 --> 00:03:48,967
Move!
8
00:03:59,675 --> 00:04:01,175
[door lock bolts]
9
00:04:12,175 --> 00:04:13,675
[sighs]
10
00:04:26,550 --> 00:04:28,550
[man coughs]
11
00:04:35,592 --> 00:04:38,800
[train horn blares]
12
00:04:52,175 --> 00:04:53,592
Let's sit down.
13
00:05:20,675 --> 00:05:22,467
What are you doing?
14
00:05:23,467 --> 00:05:25,467
What is someone knows my family?
15
00:05:45,925 --> 00:05:47,217
What?
16
00:05:47,300 --> 00:05:48,925
Are you angry?
17
00:05:49,550 --> 00:05:50,842
No.
18
00:05:50,925 --> 00:05:52,675
You're right.
19
00:06:01,717 --> 00:06:03,925
The guy visiting you tomorrow,
What does he do?
20
00:06:08,508 --> 00:06:10,967
He works at the Syrian Embassy
in Belgium.
21
00:06:12,467 --> 00:06:13,758
Oh.
22
00:06:14,842 --> 00:06:16,300
In Europe?
23
00:06:17,217 --> 00:06:18,467
Yes.
24
00:06:23,925 --> 00:06:27,175
I'm only meeting him
to make my mother happy.
25
00:06:31,217 --> 00:06:32,925
What about me?
26
00:06:33,842 --> 00:06:35,467
Did you tell your mother about me?
27
00:06:39,383 --> 00:06:40,425
So?
28
00:06:44,425 --> 00:06:46,967
- I'm not good enough?
- Don't say that, Sam.
29
00:06:55,925 --> 00:06:57,258
I...
30
00:07:03,258 --> 00:07:04,800
I love you.
31
00:07:12,342 --> 00:07:14,217
Say it once more.
32
00:07:15,008 --> 00:07:16,342
I love you!
33
00:07:16,425 --> 00:07:18,300
- Then let's get married!
- Now?
34
00:07:20,092 --> 00:07:21,008
Why not?
35
00:07:21,092 --> 00:07:22,758
Ladies and gentlemen!
36
00:07:22,842 --> 00:07:24,133
Sam, stop it.
37
00:07:24,217 --> 00:07:26,258
My friends, it's a revolution.
38
00:07:26,342 --> 00:07:27,633
We want freedom.
39
00:07:28,633 --> 00:07:29,925
So let's be free!
40
00:07:30,383 --> 00:07:32,092
I love this woman.
41
00:07:32,842 --> 00:07:33,842
I love you.
42
00:07:33,925 --> 00:07:35,300
I want to marry her.
43
00:07:36,008 --> 00:07:37,050
[laughs]
44
00:07:37,258 --> 00:07:39,383
Is there a sheik among you?
Who can marry us?
45
00:07:39,467 --> 00:07:41,508
I can!
But I'm not a sheik.
46
00:07:41,592 --> 00:07:42,758
- I'm a singer!
- Never mind!
47
00:07:42,842 --> 00:07:44,758
I'll make your party
unforgettable!
48
00:07:45,508 --> 00:07:47,508
[rhythmic clapping and singing]
49
00:08:03,258 --> 00:08:05,342
[ululates]
50
00:08:19,925 --> 00:08:22,092
[phone rings]
51
00:08:24,092 --> 00:08:25,967
[dog barking]
52
00:08:39,842 --> 00:08:41,383
You're from Ragga?
53
00:08:42,467 --> 00:08:44,467
Can you please tell me...
54
00:08:45,675 --> 00:08:48,008
- what I've done?
- Hmm-hmm.
55
00:08:48,092 --> 00:08:49,508
Of course, you wouldn't know!
56
00:08:50,592 --> 00:08:52,258
No idea?
57
00:08:53,008 --> 00:08:57,050
Who yelled in the train
"It's a revolution, we want freedom"?
58
00:09:03,050 --> 00:09:04,842
So now do you know what you did?
59
00:09:06,008 --> 00:09:07,633
Do you know, Sam?
60
00:09:09,508 --> 00:09:11,258
Sam, son of...
61
00:09:11,925 --> 00:09:13,675
my uncle Jamal Ali.
62
00:09:19,633 --> 00:09:20,883
Get out.
63
00:09:24,675 --> 00:09:26,050
[door closes]
64
00:09:26,133 --> 00:09:28,217
[keys jingling]
65
00:09:28,300 --> 00:09:29,717
[door lock clicks]
66
00:09:53,550 --> 00:09:54,758
Thanks.
67
00:10:24,133 --> 00:10:26,258
I can't be in Syria anymore.
68
00:10:27,467 --> 00:10:29,050
There must be a way...
69
00:10:32,133 --> 00:10:34,717
- We'll find a way.
- I have no choice, Abeer.
70
00:10:35,717 --> 00:10:37,842
My sister's driving me to Lebanon today.
71
00:10:40,050 --> 00:10:42,092
Does that mean it's over?
72
00:10:44,717 --> 00:10:46,175
[footsteps approaching]
73
00:10:46,258 --> 00:10:47,675
Is that him?
74
00:10:48,467 --> 00:10:49,925
- Oh.
- [clears throat]
75
00:10:50,550 --> 00:10:52,675
- Everything okay?
- Please, give me a minute.
76
00:10:52,758 --> 00:10:54,592
- What is it?
- A minute!
77
00:10:56,217 --> 00:10:57,383
Okay.
78
00:10:59,508 --> 00:11:00,967
Ziad!
79
00:11:01,675 --> 00:11:03,342
You told me...
80
00:11:03,425 --> 00:11:05,842
you know people on high places.
81
00:11:07,425 --> 00:11:09,300
Sam is a classmate.
82
00:11:09,383 --> 00:11:11,008
He was unfairly arrested.
83
00:11:11,092 --> 00:11:13,092
Can you help him?
84
00:11:15,842 --> 00:11:17,008
Hello.
85
00:11:18,175 --> 00:11:20,217
Wrongful arrest? Why?
86
00:11:21,467 --> 00:11:23,258
What happened to you?
87
00:11:23,342 --> 00:11:24,842
Nothing at all.
88
00:11:28,467 --> 00:11:30,758
I can't do anything...
89
00:11:31,633 --> 00:11:32,508
Abeer?
90
00:11:32,592 --> 00:11:33,842
I work at Foreign Affairs.
91
00:11:35,883 --> 00:11:37,508
Abeer, let's go.
92
00:11:37,592 --> 00:11:39,592
They're waiting for inside.
93
00:11:40,383 --> 00:11:41,758
I'm so sorry.
94
00:11:43,592 --> 00:11:45,133
What's going on?
95
00:11:46,800 --> 00:11:48,508
Nothing, ma'am.
96
00:11:51,008 --> 00:11:52,258
Take care.
97
00:12:29,217 --> 00:12:30,967
[car hatch opens]
98
00:12:37,675 --> 00:12:38,967
[hatch closes]
99
00:12:44,592 --> 00:12:46,133
[cat meows]
100
00:13:07,383 --> 00:13:09,383
[zipper rasps]
101
00:13:10,842 --> 00:13:12,592
[cell phone rings]
102
00:13:16,342 --> 00:13:17,717
Yes, Ma.
103
00:13:18,800 --> 00:13:20,467
[coughs]
104
00:13:20,550 --> 00:13:23,133
We just crossed the Lebanese
border.
105
00:13:24,383 --> 00:13:26,383
Yes, all is well.
106
00:13:29,092 --> 00:13:30,383
[spits]
107
00:13:31,092 --> 00:13:32,967
They're looking for you.
108
00:13:34,633 --> 00:13:36,133
Fuck them.
109
00:13:50,175 --> 00:13:52,175
[reporter, over TV]
Several people were killed.
110
00:13:52,258 --> 00:13:54,175
Women and children...
111
00:13:55,258 --> 00:13:57,425
{\an8}[mouse clicks]
112
00:13:57,508 --> 00:13:59,717
[reporter continues, indistinct]
113
00:14:04,008 --> 00:14:05,008
Sam!
114
00:14:05,092 --> 00:14:05,925
Huh?
115
00:14:06,300 --> 00:14:07,883
Stop it! Life goes on.
116
00:14:11,550 --> 00:14:14,717
[reporter] What stood before
is no longer here.
117
00:14:14,800 --> 00:14:17,633
There's rubble everywhere.
Smoke and dust fill the air.
118
00:14:18,633 --> 00:14:21,425
And as we walk around
the corner, more victims...
119
00:14:22,133 --> 00:14:23,550
[chicks peeping]
120
00:14:49,258 --> 00:14:50,800
[whispering]
121
00:14:51,258 --> 00:14:53,383
- Wait. Wait.
- [zipper rasps]
122
00:15:10,633 --> 00:15:12,092
This artwork...
123
00:15:13,467 --> 00:15:15,550
Is absolutely fantastic.
124
00:15:16,675 --> 00:15:18,175
These two are the best.
125
00:15:36,217 --> 00:15:38,133
[indistinct chatter]
126
00:15:53,508 --> 00:15:54,967
[hostess]
Monsieur?
127
00:15:58,800 --> 00:16:00,550
Can you give me your name?
128
00:16:01,675 --> 00:16:03,133
[Sam clears throat]
129
00:16:11,842 --> 00:16:13,508
- Good evening.
- Good evening, Madam.
130
00:16:13,592 --> 00:16:14,425
Mrs. and Mr. Choukair.
131
00:16:15,175 --> 00:16:17,425
- Welcome!
- Good.
132
00:16:17,508 --> 00:16:19,425
Jeffrey's going to be so honored
to know you're here.
133
00:16:19,508 --> 00:16:20,633
Thank you very much.
134
00:16:20,717 --> 00:16:22,217
[laughs] How are you?
135
00:16:26,175 --> 00:16:28,008
He is a Syrian refugee.
136
00:16:29,133 --> 00:16:31,467
[indistinct chatter]
137
00:16:56,883 --> 00:16:58,425
Excuse me.
138
00:16:58,508 --> 00:17:02,216
This is part of the exhibition.
The real food is inside.
139
00:17:02,633 --> 00:17:05,425
And I recommend the caviar.
140
00:17:05,508 --> 00:17:07,175
A total killing.
141
00:17:08,091 --> 00:17:09,716
That's...
142
00:17:09,800 --> 00:17:11,383
That's too bad. I...
143
00:17:13,050 --> 00:17:14,341
I had dinner already.
144
00:17:14,425 --> 00:17:16,133
You are Mister...?
145
00:17:16,217 --> 00:17:17,467
Sam Ali.
146
00:17:17,550 --> 00:17:19,008
And you?
147
00:17:19,092 --> 00:17:21,550
You're not on the guest list,
Mr. Ali.
148
00:17:23,300 --> 00:17:24,758
[chuckles and coughs]
149
00:17:24,842 --> 00:17:26,092
Excuse me, sorry.
150
00:17:26,175 --> 00:17:27,092
Maybe.
151
00:17:27,175 --> 00:17:28,675
Maybe, but...
152
00:17:29,675 --> 00:17:31,217
I love art.
153
00:17:31,300 --> 00:17:33,508
Can you stop by
at the end of the event?
154
00:17:34,175 --> 00:17:36,175
I'll ask to prepare
a package for you
155
00:17:36,258 --> 00:17:38,842
with what will be left over
from the buffet.
156
00:17:44,800 --> 00:17:46,425
You know what?
157
00:17:46,508 --> 00:17:48,717
Don' take it badly, okay?
158
00:17:48,800 --> 00:17:50,758
Fuck you.
159
00:17:51,092 --> 00:17:52,342
[Soraya laughs]
160
00:17:53,342 --> 00:17:54,550
All right.
161
00:17:54,633 --> 00:17:56,050
- Soraya?
- Yes?
162
00:17:56,217 --> 00:17:58,383
What's going on?
Who is the guy?
163
00:17:59,675 --> 00:18:01,967
A Syrian refugee,
a freeloader.
164
00:18:03,092 --> 00:18:04,800
[Jeffrey]
Hey!
165
00:18:04,925 --> 00:18:05,967
Hey, hey.
166
00:18:06,300 --> 00:18:07,425
Hey, man, wait!
167
00:18:07,508 --> 00:18:09,008
Let me offer you a drink.
168
00:18:09,092 --> 00:18:11,633
You don't need to offer me
anything, okay?
169
00:18:20,842 --> 00:18:22,300
Are you a refugee?
170
00:18:25,342 --> 00:18:26,758
And you?
171
00:18:26,842 --> 00:18:28,217
What are you?
172
00:18:29,383 --> 00:18:31,925
What am I?
You mean, who are we?
173
00:18:32,008 --> 00:18:34,925
In a philosophical way
of speaking?
174
00:18:35,008 --> 00:18:36,883
[chuckles]
No, I mean...
175
00:18:36,967 --> 00:18:38,758
Obviously, you are not
a refugee.
176
00:18:38,842 --> 00:18:40,467
- No.
- Where do you come from?
177
00:18:40,550 --> 00:18:42,383
Okay, I'm from Belgium.
178
00:18:42,467 --> 00:18:45,008
Also kind of American.
179
00:18:45,092 --> 00:18:47,383
Then you're born on the right
side of the world, no?
180
00:18:47,467 --> 00:18:48,633
[Jeffrey laughs]
181
00:18:48,717 --> 00:18:50,592
Well, I'm not complaining.
182
00:18:54,258 --> 00:18:55,967
My girlfriend
is in Belgium.
183
00:18:56,050 --> 00:18:57,383
Is she?
184
00:18:58,883 --> 00:19:00,967
And why are you not
with her then?
185
00:19:04,008 --> 00:19:05,675
Because I can't.
186
00:19:05,758 --> 00:19:07,883
- Why can't you?
- Because I can't.
187
00:19:07,967 --> 00:19:09,967
I just can't.
188
00:19:10,050 --> 00:19:12,675
You, you can.
Me, I can't, okay?
189
00:19:13,175 --> 00:19:14,633
You, you go to the airport,
190
00:19:14,717 --> 00:19:16,717
you pick any place
that you want to travel to.
191
00:19:16,800 --> 00:19:18,717
That's a nice energy
you have there.
192
00:19:18,800 --> 00:19:20,050
It suits you.
193
00:19:20,133 --> 00:19:21,842
You look very angry, huh?
194
00:19:21,925 --> 00:19:24,300
- Of course I'm angry.
- You're an angry young man.
195
00:19:24,383 --> 00:19:25,967
Yes, I'm an angry young man.
196
00:19:26,050 --> 00:19:27,550
Of course,
I'm an angry young man.
197
00:19:27,633 --> 00:19:29,258
Wouldn't you be angry?
198
00:19:29,342 --> 00:19:32,008
I'm stuck here
and I can't visit my girlfriend.
199
00:19:33,050 --> 00:19:35,425
And she cannot come over here
to visit you?
200
00:19:36,217 --> 00:19:37,508
No.
201
00:19:38,300 --> 00:19:39,550
No, she can't.
202
00:19:41,967 --> 00:19:45,508
I need to go there to rescue her
from a monster.
203
00:19:47,300 --> 00:19:48,883
But I don't have a horse.
204
00:19:54,050 --> 00:19:57,217
Well, it's not a horse you need.
It's more like a flying carpet.
205
00:19:59,758 --> 00:20:01,675
I can offer you one.
206
00:20:02,550 --> 00:20:04,133
Offer me what?
207
00:20:05,342 --> 00:20:07,133
A flying carpet
to travel freely.
208
00:20:10,550 --> 00:20:12,508
What do you think,
you're a...
209
00:20:12,592 --> 00:20:14,008
You're a genie?
210
00:20:14,883 --> 00:20:16,050
[laughs]
211
00:20:18,050 --> 00:20:20,633
Well, sometimes I think
I'm Mephistopheles.
212
00:20:23,592 --> 00:20:25,300
You want my soul?
213
00:20:28,467 --> 00:20:30,092
I want your back.
214
00:20:37,508 --> 00:20:39,258
Did you show him your butt too?
215
00:20:40,300 --> 00:20:41,550
[giggles]
216
00:20:46,800 --> 00:20:48,967
- [chicks peeping]
- You misunderstood me.
217
00:20:49,050 --> 00:20:51,300
Why give a roof to all these chicks?
218
00:20:51,383 --> 00:20:53,092
Because they're productive.
219
00:20:54,008 --> 00:20:57,925
They depend on a system that
feeds them to take their eggs.
220
00:21:00,383 --> 00:21:03,925
I want to be like them.
I'm sick of being a cock.
221
00:21:04,008 --> 00:21:05,842
You want to be American's chick?
222
00:21:05,925 --> 00:21:08,467
Stop it! He doesn't want to fuck me.
223
00:21:08,550 --> 00:21:10,300
He's a famous artist, I'm telling you!
224
00:21:10,383 --> 00:21:12,217
How do you know that?
Did you Google him?
225
00:21:13,925 --> 00:21:16,008
Jeffrey, you love him or you hate him.
226
00:21:16,092 --> 00:21:17,633
He's a genius.
227
00:21:17,717 --> 00:21:21,175
He is the most sulfurous,
the most provocative,
228
00:21:21,258 --> 00:21:24,842
and the most expensive
living artist at auction today.
229
00:21:24,925 --> 00:21:26,425
Life is meaningless.
230
00:21:26,508 --> 00:21:28,675
We are nothing. Less than nothing.
231
00:21:28,758 --> 00:21:31,633
But people don't want to hear
that kind of truth, you know?
232
00:21:31,717 --> 00:21:33,050
They want meaning.
233
00:21:34,092 --> 00:21:35,633
I sell meaning.
234
00:21:35,717 --> 00:21:38,633
Christ turned water into wine
just by touching it.
235
00:21:38,717 --> 00:21:42,342
Jeffrey Godefroy turns worthless objects
236
00:21:42,425 --> 00:21:45,050
into works that cost millions
and millions of dollars,
237
00:21:45,133 --> 00:21:47,050
just by signing them.
238
00:21:50,675 --> 00:21:52,342
[Abeer speaking over monitor]
What are you doing?
239
00:21:53,383 --> 00:21:54,717
What?
240
00:21:55,550 --> 00:21:57,508
What are you doing?
241
00:21:58,800 --> 00:22:02,008
Changing the settings
so I can see you better.
242
00:22:06,550 --> 00:22:07,800
Finish what you were saying.
243
00:22:09,008 --> 00:22:11,425
Are you making good money
with your translations?
244
00:22:13,675 --> 00:22:15,092
Of course not.
245
00:22:16,675 --> 00:22:19,967
Most of my clients are Syrians
who've just arrived.
246
00:22:20,050 --> 00:22:22,967
I translate documents
for their refugee status.
247
00:22:24,258 --> 00:22:27,550
They have no money.
248
00:22:28,300 --> 00:22:30,092
But it doesn't matter.
249
00:22:34,925 --> 00:22:36,633
I heard
250
00:22:38,175 --> 00:22:40,967
they closed the Syrian Embassy in Belgium.
251
00:22:42,133 --> 00:22:43,258
Yes.
252
00:22:44,217 --> 00:22:46,342
Ziad will be laid off.
253
00:22:47,592 --> 00:22:50,258
He doesn't go to the office
but still gets his salary.
254
00:22:53,842 --> 00:22:55,383
Lucky him!
255
00:22:56,383 --> 00:22:57,842
That way,
256
00:22:59,008 --> 00:23:01,800
you'll have more time together.
257
00:23:04,550 --> 00:23:06,175
To make babies.
258
00:23:06,258 --> 00:23:07,508
No?
259
00:23:08,967 --> 00:23:10,508
Isn't that true?
260
00:23:11,383 --> 00:23:12,758
Anyway...
261
00:23:16,258 --> 00:23:18,092
I have a job in Europe.
262
00:23:18,508 --> 00:23:19,675
What?
263
00:23:20,008 --> 00:23:20,925
Hmm.
264
00:23:22,092 --> 00:23:23,717
I just got a job.
265
00:23:24,883 --> 00:23:27,675
For an artist I met here in Beirut.
266
00:23:30,217 --> 00:23:31,800
He offered me a job.
267
00:23:34,425 --> 00:23:36,467
But what kind of job?
268
00:23:37,342 --> 00:23:38,800
A job.
269
00:23:39,300 --> 00:23:40,800
He needs...
270
00:23:42,425 --> 00:23:44,675
someone to take care of his paintings.
271
00:23:46,133 --> 00:23:47,508
That's great!
272
00:23:48,508 --> 00:23:50,217
So you'll be able to travel?
273
00:23:51,092 --> 00:23:53,842
Yes, he'll arrange the visa and everything
274
00:23:53,925 --> 00:23:55,508
But I haven't...
275
00:23:56,967 --> 00:23:58,633
decoded yet.
276
00:23:59,300 --> 00:24:01,008
What are you waiting for?
277
00:24:01,633 --> 00:24:02,508
Say yes!
278
00:24:02,592 --> 00:24:04,467
- Comer over!
- Come over?
279
00:24:04,550 --> 00:24:06,467
Do you mean "Come over!" or...
280
00:24:06,842 --> 00:24:08,883
[laughs]
281
00:24:12,675 --> 00:24:14,008
I mean...
282
00:24:16,883 --> 00:24:18,967
- Your husband's here.
- What?
283
00:24:19,050 --> 00:24:20,842
Your husband's behind you.
284
00:24:21,925 --> 00:24:23,508
Your husband, behind you.
285
00:24:29,383 --> 00:24:31,092
I missed you.
286
00:24:49,133 --> 00:24:50,633
[computer beeps on hold]
287
00:25:08,967 --> 00:25:10,508
Hi, Jeffrey.
288
00:25:10,592 --> 00:25:12,092
It's Sam Ali.
289
00:25:13,592 --> 00:25:15,508
Sam Ali.
290
00:25:15,592 --> 00:25:17,175
You still want my back?
291
00:25:23,633 --> 00:25:25,175
[Soraya]
Yes, of course.
292
00:25:26,217 --> 00:25:27,592
Mm-hmm.
293
00:25:31,717 --> 00:25:34,092
Tell me again, how much?
294
00:25:35,342 --> 00:25:36,592
Uh-huh.
295
00:25:37,508 --> 00:25:39,258
Okay.
296
00:25:39,342 --> 00:25:42,717
I'll call you tomorrow
and I'll let you know, okay?
297
00:25:43,842 --> 00:25:45,092
Bye.
298
00:25:51,633 --> 00:25:53,175
Welcome.
299
00:26:14,300 --> 00:26:15,675
The deal.
300
00:26:20,800 --> 00:26:22,758
[cell phone rings]
301
00:26:28,675 --> 00:26:30,383
[William, over phone]
Hello, Sam Ali.
302
00:26:30,467 --> 00:26:34,425
I must confess, this deal
was a real Chinese puzzle.
303
00:26:34,508 --> 00:26:37,258
I've... I've never drafted a contract
304
00:26:37,342 --> 00:26:39,550
between a work of art of this nature
305
00:26:39,633 --> 00:26:41,467
and its owner.
306
00:26:41,550 --> 00:26:46,425
Perhaps the crux of the contract
is clause 11.
307
00:26:46,508 --> 00:26:47,925
"Payment terms."
308
00:26:48,008 --> 00:26:50,508
It states that you will get one-third
309
00:26:50,592 --> 00:26:52,717
of any sale or resale value,
310
00:26:52,800 --> 00:26:56,592
that could total hundreds
of thousands of Euros.
311
00:26:56,675 --> 00:27:00,758
In consideration, you will have
to cooperate in good faith.
312
00:27:00,842 --> 00:27:03,675
That means being available and on time
313
00:27:03,758 --> 00:27:06,800
for all planned exhibitions.
314
00:27:06,883 --> 00:27:09,925
Last but not least, we took into account
315
00:27:10,008 --> 00:27:12,592
your request to settle in Brussels,
316
00:27:12,675 --> 00:27:16,217
and this is explicitly set out
in the contract.
317
00:27:16,300 --> 00:27:17,883
Goodbye, Sam Ali.
318
00:27:17,967 --> 00:27:19,592
Thank you, William.
319
00:27:20,175 --> 00:27:21,425
[cigarette lighter scratches]
320
00:27:21,592 --> 00:27:23,675
Give me your passport.
321
00:27:23,758 --> 00:27:25,300
I'll take care of your visa.
322
00:27:40,425 --> 00:27:42,550
[Opera music plays]
323
00:30:01,800 --> 00:30:06,050
Some pessimists rule that art is dead.
324
00:30:07,758 --> 00:30:11,050
Well, I think art
has never been more alive
325
00:30:11,133 --> 00:30:12,758
than it is today.
326
00:30:14,842 --> 00:30:16,467
With my latest work,
327
00:30:16,550 --> 00:30:19,550
I am exploring a new realm.
328
00:30:19,633 --> 00:30:22,508
But why a Schengen visa?
329
00:30:22,967 --> 00:30:25,008
Mm... [sips]
330
00:30:25,092 --> 00:30:26,967
Once again...
331
00:30:27,050 --> 00:30:29,717
we live in a very dark era
332
00:30:29,800 --> 00:30:33,133
where if you are Syrian, Afghan,
Palestinian and so on,
333
00:30:33,217 --> 00:30:35,550
you are persona non grata, hmm?
334
00:30:35,633 --> 00:30:37,342
The walls rise.
335
00:30:37,425 --> 00:30:40,175
And I just made Sam a commodity, a canvas.
336
00:30:40,258 --> 00:30:42,925
So now he can travel around the world.
337
00:30:43,008 --> 00:30:44,967
Because in the times we are living,
338
00:30:45,050 --> 00:30:48,300
the circulation of commodities
339
00:30:48,383 --> 00:30:51,550
is much freer than the
circulation of a human being.
340
00:30:51,633 --> 00:30:55,258
Thus by transforming him
into some kind of merchandise,
341
00:30:55,342 --> 00:30:59,925
he now will be able, according
to the codes of our time,
342
00:31:00,008 --> 00:31:02,508
to recover his humanity and his freedom.
343
00:31:03,717 --> 00:31:05,883
Now, that's quite a paradox, isn't it?
344
00:31:06,717 --> 00:31:07,717
[laughs]
345
00:31:07,800 --> 00:31:09,300
Sorry, it's not funny.
346
00:31:18,758 --> 00:31:20,800
Are we going to sit like this all day?
347
00:31:22,675 --> 00:31:25,592
Well, from now on, it will be forever.
348
00:31:36,592 --> 00:31:38,550
[indistinct chatter]
349
00:31:38,633 --> 00:31:40,175
[whistles]
350
00:31:42,092 --> 00:31:43,550
I got it.
351
00:31:45,383 --> 00:31:47,300
Music please!
352
00:31:47,550 --> 00:31:48,883
Show me!
353
00:31:48,967 --> 00:31:51,883
[tapping feet and snapping
fingers rhythmically]
354
00:31:51,967 --> 00:31:53,508
[vocalizing]
355
00:32:09,592 --> 00:32:11,175
[laughs]
356
00:32:16,883 --> 00:32:18,883
[clapping rhythmically]
357
00:32:24,342 --> 00:32:25,592
Gimmie that!
358
00:32:26,217 --> 00:32:27,592
Go away!
359
00:32:34,133 --> 00:32:35,550
Show them your real visa.
360
00:32:36,633 --> 00:32:38,133
Show them.
361
00:32:40,050 --> 00:32:41,175
Wait a sec.
362
00:32:41,258 --> 00:32:42,800
Wanna see the visa, guys?
363
00:32:43,467 --> 00:32:46,633
An artist tattooed a visa
to give him a visa!
364
00:32:48,383 --> 00:32:49,383
Stop!
365
00:32:49,467 --> 00:32:52,217
If I were him,
I would've painted Pinocchio on your cock.
366
00:32:52,300 --> 00:32:54,092
To see his nose grow.
367
00:32:54,842 --> 00:32:55,717
[laughs]
368
00:32:57,717 --> 00:32:59,092
Chill out...
369
00:32:59,633 --> 00:33:00,883
Take it!
370
00:33:15,883 --> 00:33:18,133
[woman speaking over PA]
371
00:33:18,217 --> 00:33:20,217
[hostess]
Your phone, sir.
372
00:33:32,383 --> 00:33:34,175
We are spending a few months in Brussels
373
00:33:34,258 --> 00:33:36,092
for Jeffrey's exhibition, and...
374
00:33:36,175 --> 00:33:38,175
I love Brussels.
375
00:33:38,258 --> 00:33:39,717
I get that.
376
00:33:40,717 --> 00:33:41,883
Relax.
377
00:33:41,967 --> 00:33:43,342
The world is yours.
378
00:33:47,550 --> 00:33:49,508
Everything is going to be fine.
379
00:33:52,008 --> 00:33:53,508
Sleep.
380
00:33:56,175 --> 00:33:58,925
[marching band playing]
381
00:34:51,800 --> 00:34:53,342
[computer chimes]
382
00:35:06,592 --> 00:35:07,758
C'mon, pick up...
383
00:35:11,925 --> 00:35:13,883
Hi, Abeer, it's Sam.
384
00:35:15,092 --> 00:35:18,133
You probably didn't recognize my number.
385
00:35:19,383 --> 00:35:21,217
I tried to all you on Skype,
386
00:35:22,717 --> 00:35:25,092
but you're not online.
387
00:35:25,175 --> 00:35:27,300
I wanted to tell you
I've arrived in Belgium.
388
00:35:27,383 --> 00:35:31,175
I'm at the hotel and everything's fine.
389
00:35:31,258 --> 00:35:33,342
It's a lovely day.
390
00:35:34,425 --> 00:35:36,258
I brought the sun with me to Europe.
391
00:35:38,758 --> 00:35:39,842
Idiot!
392
00:35:43,800 --> 00:35:45,675
Abeer, it's me again.
393
00:35:45,758 --> 00:35:46,800
I called you earlier,
I was a bit confused.
394
00:35:46,883 --> 00:35:48,467
[laughs]
395
00:35:48,925 --> 00:35:52,842
I didn't mean to say it was
sunny because I'm here.
396
00:35:56,133 --> 00:35:57,633
That was dumb!
397
00:35:57,717 --> 00:35:58,758
[computer chimes]
398
00:35:59,133 --> 00:36:00,842
No, I can't come down.
399
00:36:05,342 --> 00:36:06,842
[strikes computer key]
400
00:36:07,758 --> 00:36:09,217
[Sam chuckles]
401
00:36:09,300 --> 00:36:10,592
Hi, Abeer.
402
00:36:13,008 --> 00:36:14,175
Yeah.
403
00:36:15,967 --> 00:36:17,758
- How are you?
- Hi.
404
00:36:20,217 --> 00:36:21,758
What's happening?
405
00:36:25,592 --> 00:36:27,300
Hi, Sam.
406
00:36:28,133 --> 00:36:29,467
Welcome!
407
00:36:29,550 --> 00:36:31,550
So you're finally here?
408
00:36:32,925 --> 00:36:34,758
And you're lighting up Europe!
409
00:36:34,925 --> 00:36:37,925
You can consider our home your home.
410
00:36:38,008 --> 00:36:39,883
Visit whenever you want.
411
00:36:39,967 --> 00:36:42,883
Abeer makes a mean tabbouleh.
412
00:36:44,633 --> 00:36:46,633
Just feel free, okay?
413
00:36:47,592 --> 00:36:48,717
Don't by shy.
414
00:36:55,717 --> 00:36:57,175
[rubs hands]
415
00:37:06,508 --> 00:37:08,175
[device beeps]
416
00:37:20,883 --> 00:37:22,133
[snaps and beeps]
417
00:37:42,300 --> 00:37:44,592
[photographer]
Focus.
418
00:37:45,550 --> 00:37:46,758
[camera shutters click]
419
00:37:47,883 --> 00:37:48,925
Yeah.
420
00:37:49,092 --> 00:37:50,342
That's good, man.
421
00:37:53,842 --> 00:37:57,592
Can I... Can I choose one
to send to my mother?
422
00:37:58,508 --> 00:38:00,883
Yeah, you have to ask Martin for that.
423
00:38:00,967 --> 00:38:02,717
If he has the budget.
424
00:38:03,300 --> 00:38:04,300
Yes.
425
00:38:04,383 --> 00:38:05,967
We don't have much time
426
00:38:06,050 --> 00:38:08,550
and we do have to finish the shoot.
427
00:38:08,633 --> 00:38:10,717
Sam, could you turn around, please?
428
00:38:15,217 --> 00:38:16,717
Yeah.
429
00:38:18,175 --> 00:38:21,342
Hey, Sam, can you tilt your head forward?
430
00:38:23,133 --> 00:38:25,508
I mean, can you put your head down?
431
00:38:30,008 --> 00:38:31,342
Come on, put it down.
432
00:38:31,425 --> 00:38:32,925
- More.
- More than this?
433
00:38:33,008 --> 00:38:34,925
Yeah, yeah, yeah.
More, more. Come on, Sam.
434
00:38:36,050 --> 00:38:37,675
Yeah, good boy.
435
00:38:40,675 --> 00:38:43,008
Hey, Jeff, can you put
your hand on his neck?
436
00:38:43,092 --> 00:38:45,300
- My head?
- No, no, your hand.
437
00:38:45,383 --> 00:38:47,508
- Hand?
- Yeah, your hand. Yeah, please.
438
00:38:47,883 --> 00:38:49,175
Thank you. Good.
439
00:38:49,258 --> 00:38:51,217
- No, that's silly.
- Come on, Jeff.
440
00:38:51,300 --> 00:38:52,717
- No, we'll do...
- Yeah.
441
00:38:52,800 --> 00:38:54,383
- Yes, like that.
- Like this?
442
00:38:54,467 --> 00:38:55,883
Yes, man.
443
00:38:57,592 --> 00:38:59,550
[camera beeping and snapping]
444
00:38:59,633 --> 00:39:01,633
- That's it.
- Just to understand,
445
00:39:01,717 --> 00:39:04,217
what do you do with the pictures
that you don't use?
446
00:39:04,300 --> 00:39:07,008
Nothing.
I'm going to erase them.
447
00:39:07,092 --> 00:39:10,092
Then why did you start
by taking pictures of my face?
448
00:39:10,633 --> 00:39:13,050
Sam, it was more to make you comfortable.
449
00:39:13,133 --> 00:39:14,883
- Yeah.
- And you, Jeff, bravo.
450
00:39:14,967 --> 00:39:16,300
- It was nice.
- Thank you.
451
00:39:16,383 --> 00:39:18,133
- I have everything that I need.
- Leaving.
452
00:39:18,217 --> 00:39:19,717
- Thank you.
- Thank you.
453
00:39:19,800 --> 00:39:21,383
Sam,
454
00:39:21,467 --> 00:39:25,550
Sam, he's one of the
greatest photographers
455
00:39:25,633 --> 00:39:28,758
and, you know, the pictures are
going to go all over the world.
456
00:39:28,842 --> 00:39:31,092
You're going to be a huge star.
457
00:39:33,383 --> 00:39:36,175
Listen, I took a picture of you.
It's really beautiful.
458
00:39:36,258 --> 00:39:38,133
You can send it to your mother, hmm?
459
00:39:38,217 --> 00:39:40,133
What do you think?
460
00:39:40,508 --> 00:39:41,967
Beautiful, no?
461
00:39:43,258 --> 00:39:44,717
It's my back.
462
00:39:47,342 --> 00:39:50,133
It's your back, but it's beautiful.
463
00:39:50,217 --> 00:39:51,758
- Thank you.
- Do you want any coffee?
464
00:39:51,842 --> 00:39:54,675
Tea? Anything?
I'm going to bring you a coffee.
465
00:39:54,758 --> 00:39:56,175
No, I'm okay.
466
00:39:56,258 --> 00:39:58,383
- No, I'm going to bring you...
- I don't want anything, Soraya.
467
00:40:37,050 --> 00:40:39,008
[inaudible]
468
00:40:52,467 --> 00:40:53,800
Good morning.
469
00:41:00,092 --> 00:41:02,592
[inhales deeply and sighs]
470
00:42:44,675 --> 00:42:46,342
[shrieks]
471
00:42:46,425 --> 00:42:48,133
[laughs]
472
00:42:51,175 --> 00:42:53,383
- It's beautiful.
- Are you finished?
473
00:42:56,050 --> 00:42:57,592
Take your seat, please.
474
00:43:10,592 --> 00:43:12,300
[footsteps approach]
475
00:43:54,508 --> 00:43:56,675
[whispering]
476
00:43:56,758 --> 00:43:58,258
[camera shutters click]
477
00:44:00,217 --> 00:44:01,967
[indistinct murmurs]
478
00:44:05,467 --> 00:44:06,508
[woman speaking]
479
00:44:06,883 --> 00:44:09,675
Who can tell me what
this tattoo represents?
480
00:44:12,842 --> 00:44:14,633
It's a Schengen visa.
481
00:44:15,758 --> 00:44:19,133
A Schengen visa is important,
it's very hard to get,
482
00:44:19,217 --> 00:44:21,133
and foreigners need it
483
00:44:21,508 --> 00:44:23,883
to come to Europe legally.
484
00:44:23,967 --> 00:44:26,008
Legally means they have permission.
485
00:44:26,675 --> 00:44:31,842
Do all the people who come from
far away have this tattoo?
486
00:44:33,008 --> 00:44:34,467
- [children laugh]
- [shushes]
487
00:44:35,550 --> 00:44:37,217
Excuse me.
488
00:44:37,508 --> 00:44:38,883
Yes?
489
00:44:38,967 --> 00:44:40,633
What did she say?
490
00:44:41,217 --> 00:44:44,258
She's asking if all the people
who come from far away
491
00:44:45,217 --> 00:44:47,092
must have this tattoo to enter Europe.
492
00:44:50,717 --> 00:44:52,175
[man]
Sir!
493
00:44:52,258 --> 00:44:53,925
Sir, please.
494
00:44:54,008 --> 00:44:56,092
- I just want to take a picture.
- No, please, sir.
495
00:44:56,175 --> 00:44:57,800
Go back to your seat, please.
496
00:45:00,008 --> 00:45:00,842
Come, children.
497
00:45:02,133 --> 00:45:03,675
Sir.
498
00:45:03,758 --> 00:45:05,925
I don't have the right
to speak to my fans?
499
00:45:06,008 --> 00:45:07,258
No, please, sir.
500
00:45:47,425 --> 00:45:50,008
Hello, room service?
501
00:45:50,800 --> 00:45:52,967
Can you please bring me caviar for dinner?
502
00:45:54,800 --> 00:45:56,092
Thank you.
503
00:46:00,758 --> 00:46:02,550
[knocking at door]
504
00:46:05,092 --> 00:46:06,925
Hello, Mr. Sam.
505
00:46:07,008 --> 00:46:08,758
Sorry to bother you.
506
00:46:08,842 --> 00:46:10,592
Adei Saadi, chair of the Organization
507
00:46:10,675 --> 00:46:12,008
for the Defense of Syrian Refugees.
508
00:46:12,092 --> 00:46:13,925
I followed your story in the media.
509
00:46:15,258 --> 00:46:16,800
You're an exploited victim.
510
00:46:16,883 --> 00:46:18,008
We can defend you.
511
00:46:19,342 --> 00:46:22,550
I'm sleeping in a 5-star hotel,
I don't feel exploited.
512
00:46:22,633 --> 00:46:27,300
They tattooed your back and put
you in a museum.
513
00:46:27,467 --> 00:46:29,592
Is it a circus or a zoo?
514
00:46:30,967 --> 00:46:32,300
They're insulting Syrians.
515
00:46:32,383 --> 00:46:35,508
We won't let them exploit us
for being refugees.
516
00:46:36,883 --> 00:46:38,300
We're here to help you.
517
00:46:38,800 --> 00:46:40,592
I believe you.
518
00:46:40,675 --> 00:46:42,175
But do you know what?
519
00:46:42,258 --> 00:46:44,592
If I sell my back or my ass,
it's none of your business.
520
00:46:45,342 --> 00:46:46,675
Goodbye.
521
00:47:10,675 --> 00:47:12,050
[computer beeps]
522
00:47:15,925 --> 00:47:17,508
Can you at least send me the link?
523
00:47:18,883 --> 00:47:20,925
[Sam's mother, over computer]
I'm not good with Facebook.
524
00:47:21,008 --> 00:47:22,592
Your sister showed it to me.
525
00:47:25,008 --> 00:47:26,175
And who shared it?
526
00:47:27,008 --> 00:47:28,133
No idea,
527
00:47:29,300 --> 00:47:32,842
an organization for exploited
refugees, how should I know?
528
00:47:32,925 --> 00:47:33,758
Okay, okay.
529
00:47:33,842 --> 00:47:37,300
Don't get upset, Ma.
I'll take a look.
530
00:47:37,383 --> 00:47:39,008
That's right. Take a look.
531
00:47:42,967 --> 00:47:44,508
Tell me, my son.
532
00:47:46,592 --> 00:47:48,342
Did that artist harass you?
533
00:47:52,050 --> 00:47:53,842
Tell me what he did to you.
534
00:47:53,925 --> 00:47:56,508
I'm your mother, you can talk to me.
Tell me what he did.
535
00:47:57,842 --> 00:47:59,508
He gave me a tattoo.
536
00:48:03,008 --> 00:48:04,592
Is that all?
537
00:48:05,675 --> 00:48:07,133
Yes, that's all!
538
00:48:07,217 --> 00:48:08,925
What ere you thinking?
539
00:48:09,008 --> 00:48:10,550
What kind of question is that?
540
00:48:10,842 --> 00:48:14,633
The whole family are asking,
I don't know what to tell them.
541
00:48:15,675 --> 00:48:18,508
Why didn't you tell me
the truth from the start?
542
00:48:18,592 --> 00:48:21,217
- Some contract in Europe...
- Ma.
543
00:48:22,633 --> 00:48:24,883
- I should've known.
- Ma.
544
00:48:25,467 --> 00:48:26,758
Ma!
545
00:48:28,758 --> 00:48:30,925
- They're jealous.
- What?
546
00:48:32,967 --> 00:48:34,633
They're jealous!
547
00:48:36,758 --> 00:48:38,258
Sure they are.
548
00:48:38,633 --> 00:48:40,258
Of course they're jealous!
549
00:48:41,133 --> 00:48:43,050
They're all dreaming of what I have.
550
00:48:43,133 --> 00:48:44,883
You want me to leap for joy?
551
00:48:45,758 --> 00:48:47,133
That's enough.
552
00:48:48,425 --> 00:48:50,342
You should be proud of me.
553
00:49:59,592 --> 00:50:00,842
Sir.
554
00:50:14,342 --> 00:50:15,967
[automated voice, over phone]
Hello?
555
00:50:16,050 --> 00:50:19,675
Abeer Al-Khateeb, sworn address.
Sworn translator...
556
00:50:19,758 --> 00:50:21,008
Shit!
557
00:50:22,633 --> 00:50:25,925
Abeer Al-Khateeb,
sworn translator, address.
558
00:50:27,842 --> 00:50:30,008
[automated voice, over phone]
I couldn't find any matches.
559
00:50:43,175 --> 00:50:45,008
- [door lock clicks]
- [doors slide open]
560
00:50:55,258 --> 00:50:56,758
[door closes]
561
00:51:36,175 --> 00:51:37,758
How are you?
562
00:51:40,342 --> 00:51:42,300
I'm good. Really good.
563
00:51:43,550 --> 00:51:45,217
I have a lot of work on.
564
00:51:46,467 --> 00:51:49,592
I'm looking after lots of paintings.
565
00:51:50,967 --> 00:51:53,675
I'm trying to learn French and assimilate.
566
00:51:55,217 --> 00:51:56,342
That's all.
567
00:51:56,883 --> 00:51:58,342
[chuckles]
568
00:51:58,592 --> 00:52:00,050
Can I give you a hug?
569
00:52:28,258 --> 00:52:29,717
Why are you crying, Abeer?
570
00:52:33,508 --> 00:52:35,092
Are you pregnant?
571
00:52:36,175 --> 00:52:37,467
No!
572
00:52:55,008 --> 00:52:56,883
Did I cause problems with your husband?
573
00:53:13,550 --> 00:53:15,133
Is that Zid's dinner?
574
00:53:17,758 --> 00:53:19,300
Ziad...
575
00:53:19,383 --> 00:53:20,508
Ziad, not Zid.
576
00:53:24,508 --> 00:53:26,717
I can come back another time, I mean...
577
00:53:27,425 --> 00:53:32,133
I'll call you next time,
before I come, if you like...
578
00:53:34,008 --> 00:53:35,383
I don't know.
579
00:53:40,133 --> 00:53:41,633
I'm glad I saw you.
580
00:53:51,383 --> 00:53:53,675
[doors slide open]
581
00:54:41,758 --> 00:54:44,133
I'm sick of this museum.
582
00:54:44,217 --> 00:54:45,717
Let's go home.
583
00:54:46,258 --> 00:54:48,258
Be patient.
584
00:54:49,217 --> 00:54:50,508
There are so many...
585
00:54:51,633 --> 00:54:53,467
things I want to show you.
586
00:54:55,175 --> 00:54:56,592
Do you like it?
587
00:54:56,800 --> 00:54:57,633
No.
588
00:54:57,883 --> 00:54:58,925
Let's move on.
589
00:55:08,467 --> 00:55:10,633
[Adel]
Help us to save Syria.
590
00:55:11,175 --> 00:55:14,967
Sam Ali is just the tip of the iceberg.
591
00:55:15,050 --> 00:55:17,967
Thousands of Syrians like him
592
00:55:18,050 --> 00:55:20,467
are exploited everyday.
593
00:55:21,258 --> 00:55:22,467
We must stop this.
594
00:55:22,550 --> 00:55:25,925
Please, help us to save Syria.
595
00:55:27,425 --> 00:55:28,717
We have a dignity.
596
00:55:28,800 --> 00:55:30,675
We have human rights.
597
00:55:33,800 --> 00:55:35,842
We will fight
for our freedom.
598
00:55:35,925 --> 00:55:37,842
We will fight...
599
00:55:37,925 --> 00:55:40,342
We will fight for a new Syria.
600
00:55:41,383 --> 00:55:42,967
So this is your job, Sam?
601
00:55:44,675 --> 00:55:46,008
Fuck you.
602
00:55:46,592 --> 00:55:48,133
Listen to me, man.
603
00:55:48,633 --> 00:55:50,633
You can tattoo your back, your ass...
604
00:55:50,717 --> 00:55:52,883
But leave her alone.
605
00:55:53,842 --> 00:55:56,008
- Ziad stop.
- Look at this fine Syrian specimen.
606
00:55:56,467 --> 00:55:58,133
I'll show you.
607
00:55:58,217 --> 00:56:00,050
Go on, turn around.
608
00:56:02,633 --> 00:56:04,092
[all shouting]
609
00:56:06,883 --> 00:56:07,800
Son of a bitch!
610
00:56:07,883 --> 00:56:08,883
Animal!
611
00:56:08,967 --> 00:56:11,258
You're the shame of Syria!
612
00:56:13,008 --> 00:56:14,217
Fuck off!
613
00:56:15,300 --> 00:56:17,258
[alarm blaring distantly]
614
00:56:40,258 --> 00:56:41,967
Am I in trouble?
615
00:56:42,050 --> 00:56:43,967
I'm here to avoid that.
616
00:56:45,800 --> 00:56:47,300
Who's this guy?
617
00:56:47,383 --> 00:56:50,258
He vandalized a painting
that costs 11 million Euros.
618
00:56:52,300 --> 00:56:53,550
Her husband.
619
00:57:15,008 --> 00:57:16,425
[officer] Mr. Sam Ali.
620
00:57:16,508 --> 00:57:17,633
Come on.
621
00:57:45,592 --> 00:57:47,217
May I come in?
622
00:58:03,383 --> 00:58:05,383
Why did you lie to me about your work?
623
00:58:12,258 --> 00:58:13,758
Because I'm an idiot.
624
00:58:17,842 --> 00:58:19,467
[cell phone rings]
625
00:58:24,717 --> 00:58:26,217
Yes.
626
00:58:30,008 --> 00:58:31,592
Yes, I'm with him.
627
00:58:33,675 --> 00:58:35,342
No, I haven't asked him yet.
628
00:58:36,717 --> 00:58:38,050
Okay. Okay.
629
00:58:44,800 --> 00:58:46,258
Are you on a mission here?
630
00:58:57,925 --> 00:58:59,592
I have a favor to ask.
631
00:59:05,342 --> 00:59:06,675
How can I help you?
632
00:59:12,550 --> 00:59:14,675
Can you talk to the museum
633
00:59:14,758 --> 00:59:17,342
so they stop suing Ziad?
634
00:59:18,633 --> 00:59:20,717
Is it Ziad who just spoke to you?
635
00:59:23,050 --> 00:59:24,967
- Answer me, was it him?
- Yes.
636
00:59:39,092 --> 00:59:41,092
May I ask why you married him?
637
00:59:43,717 --> 00:59:46,175
- Why you married him?
- I don't know.
638
00:59:46,258 --> 00:59:48,092
Of course you do.
639
00:59:49,133 --> 00:59:51,008
And you, where were you?
640
00:59:52,342 --> 00:59:53,925
You'd vanished.
641
00:59:55,758 --> 00:59:59,008
The country was on fire, bloodshed...
everyone wanted to flee.
642
00:59:59,842 --> 01:00:03,717
People said, "Marry him and leave or
you'll regret it your whole life."
643
01:00:08,342 --> 01:00:10,008
I felt obligated.
644
01:00:13,592 --> 01:00:15,133
Obligated?
645
01:00:17,258 --> 01:00:20,175
There are few things
we're obligated to do,
646
01:00:20,258 --> 01:00:22,342
like flee the country
to not end up in jail.
647
01:00:23,633 --> 01:00:25,675
You weren't obligated.
648
01:00:30,342 --> 01:00:33,258
Do you think I can help him?
I'm no more than a painting to them.
649
01:00:37,925 --> 01:00:39,883
Why did you come to this museum?
650
01:00:40,758 --> 01:00:42,675
Why that particular museum?
651
01:00:43,633 --> 01:00:45,300
Lady, the wife of...
652
01:00:46,758 --> 01:00:48,342
hi Excellency?
653
01:00:49,133 --> 01:00:51,383
Did he bring you to humiliate me?
654
01:00:51,467 --> 01:00:54,550
"See the man you loved
what he's done to his back"
655
01:00:54,633 --> 01:00:56,383
Does he think he's better than me?
656
01:01:03,883 --> 01:01:05,758
Let him enjoy himself in prison.
657
01:01:08,758 --> 01:01:10,508
You won't help him.
658
01:01:14,967 --> 01:01:17,883
If he needs my help,
he can ask for it himself.
659
01:01:21,758 --> 01:01:23,883
Instead of sending his wife to my bed.
660
01:01:32,550 --> 01:01:34,008
You're right.
661
01:01:45,300 --> 01:01:47,258
[Martin]
And you know the admiration I have
662
01:01:47,342 --> 01:01:49,258
for Jeffrey's work.
663
01:01:49,342 --> 01:01:50,550
But I'm sorry, Soraya,
664
01:01:50,633 --> 01:01:52,300
but I have to suspend this exhibition
665
01:01:52,383 --> 01:01:54,717
until the dust has settled.
666
01:01:54,800 --> 01:01:57,133
[Soraya]
Martin, you can't do this to us.
667
01:01:57,217 --> 01:01:58,883
[Martin]
But there is this organization
668
01:01:58,967 --> 01:02:00,883
threatening to press charges against us.
669
01:02:00,967 --> 01:02:04,883
Their legal arguments are very strong.
670
01:02:04,967 --> 01:02:07,425
I can't take any risks.
671
01:02:07,508 --> 01:02:10,758
The people from
the organization, they're...
672
01:02:11,758 --> 01:02:13,092
They're under arrest?
673
01:02:15,342 --> 01:02:16,967
The people from the organization,
674
01:02:17,050 --> 01:02:18,842
are they under arrest?
675
01:02:20,092 --> 01:02:21,508
No, no, no.
676
01:02:21,592 --> 01:02:23,633
Finally, we found a gentleman's agreement.
677
01:02:28,508 --> 01:02:30,467
I'll be grateful
if you can do the same thing
678
01:02:30,550 --> 01:02:31,967
for Ziad Abdallah.
679
01:02:32,050 --> 01:02:34,758
Impossible. He tore a Ferri.
680
01:02:34,842 --> 01:02:36,175
So what?
681
01:02:36,258 --> 01:02:38,467
But it's barbarism, and he must pay.
682
01:02:38,550 --> 01:02:40,175
Barbarism?
683
01:02:40,258 --> 01:02:42,550
I will explain to you what is barbarism.
684
01:02:42,633 --> 01:02:44,008
Sam, that's enough!
685
01:02:45,758 --> 01:02:49,092
Martin, you can suspend the show
for two days if you need to,
686
01:02:49,175 --> 01:02:50,758
but you can't throw us out like that.
687
01:02:50,842 --> 01:02:52,800
[Martin] I'm not used
to working with artworks
688
01:02:52,883 --> 01:02:54,508
which are unpredictable,
689
01:02:54,592 --> 01:02:57,425
and lecturing me on barbarism.
690
01:02:57,508 --> 01:02:59,008
Well, if it's like that,
691
01:02:59,092 --> 01:03:01,092
I will contact the people from
the organization
692
01:03:01,175 --> 01:03:02,633
to join their legal action,
693
01:03:02,717 --> 01:03:05,175
because you can imagine
they contacted me already.
694
01:03:05,258 --> 01:03:06,717
I said no.
695
01:03:08,842 --> 01:03:10,092
But...
696
01:03:14,675 --> 01:03:16,550
I might change my mind.
697
01:03:21,550 --> 01:03:25,675
Unless you stop the charges
against Ziad Abdallah.
698
01:03:26,967 --> 01:03:29,842
Well, let me see what I can do.
699
01:03:29,925 --> 01:03:31,842
[Soraya]
What about the exhibition?
700
01:03:31,925 --> 01:03:34,383
[Martin] Soraya, don't ask
too much of me. That's enough.
701
01:03:34,467 --> 01:03:37,133
I want to close this chapter
without any further dramas.
702
01:03:37,508 --> 01:03:39,425
[water dripping]
703
01:03:51,258 --> 01:03:52,800
[gasps]
704
01:04:16,008 --> 01:04:17,633
[knock on door]
705
01:04:27,633 --> 01:04:29,717
I called a taxi.
706
01:04:32,800 --> 01:04:35,050
I'm going back to Syria.
707
01:04:35,133 --> 01:04:37,883
I'll be waiting for you downstairs.
708
01:04:39,092 --> 01:04:40,550
My mother is dead.
709
01:04:43,467 --> 01:04:45,383
Your mother is dead?
710
01:04:47,425 --> 01:04:48,925
Your mother is dead...
711
01:04:56,675 --> 01:04:57,717
Sam's mom? How are you?
712
01:04:57,800 --> 01:04:59,800
Is everything okay?
713
01:05:01,383 --> 01:05:02,842
I'll pass you to Sam.
714
01:05:04,008 --> 01:05:06,758
You're not in the school anymore.
Grow up a little.
715
01:05:10,008 --> 01:05:11,258
Hello?
716
01:05:14,383 --> 01:05:15,508
Hi. Ma.
717
01:05:17,550 --> 01:05:19,842
Nothing, she was kidding.
I'll call you back.
718
01:05:19,925 --> 01:05:21,717
I'll call you later.
719
01:05:27,883 --> 01:05:29,467
Yes, he's with me now.
720
01:05:30,758 --> 01:05:33,050
I promise you, everything will be fine.
721
01:05:33,133 --> 01:05:35,050
Thank you for your trust.
722
01:05:37,967 --> 01:05:39,800
That was the director of the museum.
723
01:05:39,883 --> 01:05:41,300
He's waiting for us.
724
01:05:47,925 --> 01:05:49,675
[metal detector beeps]
725
01:05:53,633 --> 01:05:54,967
- Oh, yeah.
- [keys jiggle]
726
01:05:55,342 --> 01:05:56,508
Sorry.
727
01:05:57,592 --> 01:05:58,800
[metal detector beeps]
728
01:05:59,050 --> 01:06:00,258
This way please.
729
01:06:03,342 --> 01:06:04,800
[objects clatter]
730
01:06:14,342 --> 01:06:15,925
[metal detector beeps]
731
01:06:16,842 --> 01:06:18,092
[keys jingle]
732
01:06:18,800 --> 01:06:20,092
Thank you.
733
01:06:20,175 --> 01:06:22,425
- Terrorist.
- Thank you.
734
01:07:00,842 --> 01:07:02,675
[women snicker]
735
01:07:13,342 --> 01:07:14,592
[Sam sighs]
736
01:07:16,008 --> 01:07:17,425
What?
737
01:07:18,550 --> 01:07:20,550
I didn't do anything, this time!
738
01:07:21,592 --> 01:07:22,842
Show me.
739
01:07:27,175 --> 01:07:29,133
Go ahead.
740
01:07:29,217 --> 01:07:30,842
It's here somewhere.
741
01:07:34,675 --> 01:07:36,800
Soraya, where are you?
742
01:07:36,883 --> 01:07:38,300
[Soraya]
Calm down.
743
01:07:38,383 --> 01:07:40,175
How long have you been doing your job?
744
01:07:40,258 --> 01:07:41,883
[Soraya]
I'm going to take care of it.
745
01:07:41,967 --> 01:07:43,008
No.
746
01:07:43,092 --> 01:07:45,842
You should know by now
how to preserve your collection.
747
01:07:45,925 --> 01:07:47,508
Turn around.
748
01:07:48,883 --> 01:07:50,883
Skin is no different.
749
01:07:50,967 --> 01:07:52,883
You're a woman.
You should know, right?
750
01:07:54,133 --> 01:07:55,467
Wow.
751
01:07:55,550 --> 01:07:57,133
- Calm down, Jeffrey.
- Don't touch me.
752
01:07:57,217 --> 01:07:59,008
Okay, I won't touch you.
I'm just saying...
753
01:07:59,092 --> 01:08:00,592
And I'm calm.
754
01:08:00,675 --> 01:08:04,007
Okay, take it easy, then.
Can you take it easy?
755
01:08:04,092 --> 01:08:05,717
It's just a pimple.
756
01:08:05,800 --> 01:08:07,175
I know.
757
01:08:07,257 --> 01:08:09,425
Okay, but for a pimple
you come out of nowhere,
758
01:08:09,507 --> 01:08:10,675
but when I call you,
759
01:08:10,757 --> 01:08:12,175
you don't answer any of my calls?
760
01:08:12,257 --> 01:08:13,592
What's this?
761
01:08:13,675 --> 01:08:15,342
Sam, I'm not your father.
762
01:08:16,050 --> 01:08:17,050
[equipment beeping]
763
01:08:17,132 --> 01:08:18,592
I'm...
764
01:08:18,675 --> 01:08:20,550
not your father.
765
01:08:22,425 --> 01:08:23,800
[laughs]
766
01:08:25,592 --> 01:08:27,800
Do you know the Pygmalion story about
767
01:08:27,882 --> 01:08:29,800
the artist who...
768
01:08:30,342 --> 01:08:32,632
falls in love with the statue he sculpted?
769
01:08:34,092 --> 01:08:35,507
What?
770
01:08:35,592 --> 01:08:37,425
The story about an artist
who falls in love
771
01:08:37,507 --> 01:08:39,800
with a statue he sculpted,
and then he wants...
772
01:08:39,882 --> 01:08:42,882
Or he wishes the sculpture comes to life.
773
01:08:43,717 --> 01:08:44,717
[clears throat]
774
01:08:44,800 --> 01:08:45,925
Yes, okay...
775
01:08:46,092 --> 01:08:47,132
Mm-hmm.
776
01:08:47,217 --> 01:08:50,092
Well our story is completely,
completely the opposite.
777
01:08:52,675 --> 01:08:53,842
[scoffs]
778
01:08:55,592 --> 01:08:57,550
So you want to turn me into stone?
779
01:08:57,632 --> 01:08:59,632
No.
780
01:09:00,175 --> 01:09:01,425
[laughs]
781
01:09:02,175 --> 01:09:03,507
I can't.
782
01:09:04,257 --> 01:09:05,300
[chuckles]
783
01:09:08,382 --> 01:09:09,925
So you wish I die?
784
01:09:13,757 --> 01:09:15,675
We're all going to die,
785
01:09:16,425 --> 01:09:17,800
my son.
786
01:09:26,092 --> 01:09:28,217
[Opera music playing]
787
01:10:45,883 --> 01:10:47,300
[cell phone buzzes]
788
01:10:54,383 --> 01:10:55,633
Hello?
789
01:10:56,800 --> 01:10:58,050
Hello.
790
01:10:58,925 --> 01:11:00,300
Hi, Abeer.
791
01:11:01,425 --> 01:11:02,592
Hello.
792
01:11:06,550 --> 01:11:08,133
Am I disturbing you?
793
01:11:10,133 --> 01:11:11,758
No, not really.
794
01:11:13,300 --> 01:11:14,883
What do you want?
795
01:11:16,717 --> 01:11:18,717
Just a moment, please.
796
01:11:19,675 --> 01:11:21,883
Can you... Can you just give me one second?
797
01:11:23,050 --> 01:11:25,383
If you're not alone, I can call you back.
798
01:11:25,467 --> 01:11:28,133
Sorry, Abeer. What's the matter?
799
01:11:28,758 --> 01:11:30,175
So you're not alone?
800
01:11:30,883 --> 01:11:32,633
No, it's okay. I'm listening.
801
01:11:33,425 --> 01:11:34,842
Who's with you?
802
01:11:37,925 --> 01:11:39,300
My girlfriend.
803
01:11:41,008 --> 01:11:42,383
Soraya.
804
01:11:44,425 --> 01:11:45,967
Soraya?
805
01:11:46,592 --> 01:11:48,675
The Soraya who works with you.
806
01:11:50,008 --> 01:11:51,258
Mm.
807
01:12:01,425 --> 01:12:03,008
Do you love her?
808
01:12:07,758 --> 01:12:10,092
Abeer, can you speak up?
I can't hear you.
809
01:12:13,467 --> 01:12:16,050
I wanted to thank you for what
you did for Ziad.
810
01:12:17,175 --> 01:12:18,967
They reached an agreement.
811
01:12:26,758 --> 01:12:29,175
Frankly, it was nothing.
812
01:12:31,258 --> 01:12:33,592
You and I, we should turn the page.
813
01:12:34,883 --> 01:12:36,300
You have Ziad.
814
01:12:37,550 --> 01:12:38,842
and I have...
815
01:12:38,925 --> 01:12:40,508
Soraya.
816
01:12:44,758 --> 01:12:47,383
Are you really with Soraya
or are you lying to me?
817
01:12:52,092 --> 01:12:53,967
Why would I lie?
818
01:12:54,050 --> 01:12:57,800
Soraya is kind, and she knows
what she wants.
819
01:12:58,925 --> 01:13:00,425
And she's good in bed.
820
01:13:01,925 --> 01:13:03,300
You know what?
821
01:13:04,092 --> 01:13:05,883
Hello! You know what?
822
01:13:07,842 --> 01:13:09,258
I'm listening.
823
01:13:10,050 --> 01:13:12,008
Stay in your dreams.
824
01:13:14,633 --> 01:13:16,050
[fireworks exploding]
825
01:13:55,883 --> 01:13:57,633
No, there.
826
01:13:59,967 --> 01:14:01,467
Up.
827
01:14:01,550 --> 01:14:03,133
Thank you.
828
01:14:05,758 --> 01:14:07,592
Sam, your contract is binding.
829
01:14:07,675 --> 01:14:10,217
Failing to perform will cost you.
830
01:14:10,300 --> 01:14:12,883
[Soraya] You have pocketed
a million Euros from Christian.
831
01:14:12,967 --> 01:14:15,008
In return, you have to go see him
832
01:14:15,092 --> 01:14:17,300
wherever he wants once every three months.
833
01:14:17,383 --> 01:14:18,758
It's okay.
834
01:14:18,842 --> 01:14:21,675
But tell me, Soraya, with what passport?
835
01:14:24,217 --> 01:14:25,592
Sam...
836
01:14:26,883 --> 01:14:28,467
You forgot it on the train.
837
01:14:29,550 --> 01:14:31,217
They just sent it to me.
838
01:14:35,258 --> 01:14:37,092
"They just sent it to me!"
839
01:14:38,425 --> 01:14:39,592
Bye.
840
01:14:39,925 --> 01:14:40,925
Sam.
841
01:14:41,008 --> 01:14:42,925
What? What?
842
01:14:43,717 --> 01:14:45,050
Where are you going?
843
01:14:45,133 --> 01:14:46,383
To get my back skinned.
844
01:14:48,800 --> 01:14:50,217
Mahmud.
845
01:14:55,258 --> 01:14:57,050
[rain pattering]
846
01:14:58,633 --> 01:15:00,592
I'm tired. I want to disappear.
847
01:15:00,675 --> 01:15:02,550
[Sam's mother, over computer]
Don't say that, my child.
848
01:15:02,633 --> 01:15:04,717
People are living in camps.
849
01:15:04,800 --> 01:15:06,800
Others are dying out at sea.
850
01:15:08,175 --> 01:15:10,425
Thank god you left on an airplane,
and you're living in a nice place.
851
01:15:10,508 --> 01:15:12,467
- [Lina] Mama?
- Clean and warm!
852
01:15:13,842 --> 01:15:15,092
Mama?
853
01:15:15,175 --> 01:15:16,550
I'm speaking to your brother.
854
01:15:17,675 --> 01:15:19,425
- [Lina] Sam?
- [Sam] Is that Lina?
855
01:15:21,717 --> 01:15:23,758
Thank you for all the money.
856
01:15:24,050 --> 01:15:25,592
- [cell phone ringing]
- But it's too much.
857
01:15:26,258 --> 01:15:27,717
What are you going to do with it?
858
01:15:27,800 --> 01:15:29,842
My husband's calling.
859
01:15:29,925 --> 01:15:32,425
He wants to open a restaurant.
860
01:15:33,675 --> 01:15:35,217
Yes, darling.
861
01:15:35,925 --> 01:15:38,008
I'm at my mother's place
to pick up Khalil.
862
01:15:44,925 --> 01:15:46,050
[Sam]
Mama?
863
01:15:48,467 --> 01:15:49,675
Mama?
864
01:15:50,800 --> 01:15:52,050
Mama...
865
01:15:52,883 --> 01:15:54,508
When did it happen?
866
01:15:55,883 --> 01:15:58,050
Khalil, sweetheart. Wake up now.
867
01:15:58,133 --> 01:15:59,800
Fetch me my computer.
868
01:16:08,008 --> 01:16:09,425
It was a year ago.
869
01:16:10,925 --> 01:16:12,300
An explosion.
870
01:16:13,550 --> 01:16:15,258
The wall fell on my legs.
871
01:16:16,800 --> 01:16:19,175
I'm sorry, Ma,
I was only thinking of myself.
872
01:16:21,050 --> 01:16:22,592
[thunder rumbles]
873
01:16:25,675 --> 01:16:27,675
The number of times I hung up on you...
874
01:16:33,800 --> 01:16:36,300
Without ever asking if you were all right.
875
01:16:38,258 --> 01:16:39,800
No, my love,
876
01:16:40,050 --> 01:16:41,550
don't say that.
877
01:16:42,217 --> 01:16:44,300
Whatever you do, I forgive you.
878
01:16:45,592 --> 01:16:47,758
Come, sweetheart, don't be sad.
879
01:16:49,050 --> 01:16:50,758
Tomorrow will be better.
880
01:16:55,050 --> 01:16:57,217
[thunder crashes]
881
01:16:58,967 --> 01:17:00,467
[cries]
882
01:17:06,383 --> 01:17:08,508
[upbeat music playing]
883
01:17:19,050 --> 01:17:20,800
[inaudible]
884
01:17:23,925 --> 01:17:25,300
Nice. Nice to see you.
885
01:17:25,383 --> 01:17:28,175
Betty, I'm so happy you could make it.
886
01:17:28,258 --> 01:17:29,925
How are you? Good.
887
01:17:30,008 --> 01:17:32,008
It's good to see you.
You're looking beautiful.
888
01:17:32,092 --> 01:17:33,592
Hi, how are you? Give me a kiss.
889
01:17:33,675 --> 01:17:35,300
Enjoy, enjoy.
890
01:17:35,383 --> 01:17:37,300
Mr. Waltz. Mr. Waltz, please.
891
01:17:37,383 --> 01:17:38,967
Can I have a moment?
892
01:17:39,050 --> 01:17:40,717
- [Waltz] Yes, of course.
- Please, please.
893
01:17:42,300 --> 01:17:43,758
- For an interview?
- Yeah.
894
01:17:43,842 --> 01:17:45,675
- Of course, of course.
- While you're here.
895
01:17:45,758 --> 01:17:47,300
With my lovely wife,
if that's okay.
896
01:17:47,383 --> 01:17:48,550
- Please.
- Yes?
897
01:17:48,633 --> 01:17:50,633
What can I say? Hmm.
898
01:17:51,883 --> 01:17:53,300
What can I say?
899
01:17:53,383 --> 01:17:56,092
Okay, but to be totally honest with you,
900
01:17:56,175 --> 01:18:00,467
I hesitated a lot
before buying Sam, you know?
901
01:18:00,550 --> 01:18:03,342
Because I knew it's a work of art
902
01:18:03,425 --> 01:18:05,925
I could never fully enjoy.
903
01:18:06,008 --> 01:18:08,050
[laughs] Do you see what I mean?
904
01:18:08,133 --> 01:18:10,217
And that's very frustrating for me,
you know,
905
01:18:10,300 --> 01:18:13,258
being a collector, as you all know.
906
01:18:13,342 --> 01:18:17,133
So when I spoke
to my lovely wife about it,
907
01:18:17,217 --> 01:18:18,508
do you know what she said?
908
01:18:18,592 --> 01:18:20,217
[laughs] Do you know what she said?
909
01:18:20,300 --> 01:18:22,008
She said... Now, listen up.
910
01:18:22,092 --> 01:18:24,258
"This work of art..."
911
01:18:25,925 --> 01:18:28,008
- Tell me.
- Well...
912
01:18:28,092 --> 01:18:30,300
"...bears the signature of the devil."
913
01:18:30,383 --> 01:18:31,925
[laughs]
914
01:18:32,008 --> 01:18:34,133
And that's when I decided, you know?
915
01:18:34,217 --> 01:18:35,508
No, but more seriously,
916
01:18:35,592 --> 01:18:39,092
I just could not let go by such...
917
01:18:39,175 --> 01:18:41,342
I mean, look at it. Such a powerful...
918
01:18:42,967 --> 01:18:44,383
masterpiece!
919
01:18:44,467 --> 01:18:45,883
Really.
920
01:18:47,425 --> 01:18:49,675
In India, a baby costs 40 Euros.
921
01:18:50,800 --> 01:18:54,675
In Thailand, a surrogate mother
costs 1,200 Euros.
922
01:18:54,758 --> 01:18:56,467
Bin Laden's head?
923
01:18:56,550 --> 01:18:58,467
- [claps hands]
- Twenty-five million dollars.
924
01:18:58,550 --> 01:19:02,258
I mean, I'm not cynical.
Our world, our world is.
925
01:19:02,342 --> 01:19:07,092
[journalist] Okay, so how did you
convince Christian Waltz to buy Sam?
926
01:19:07,842 --> 01:19:09,717
Oh, God, it was very complicated.
927
01:19:09,800 --> 01:19:11,675
There were many collectors interested,
928
01:19:11,758 --> 01:19:14,592
but each time the law
of this country or that country
929
01:19:14,675 --> 01:19:16,175
prevented the transaction
930
01:19:16,258 --> 01:19:19,300
because of conventions against
931
01:19:19,383 --> 01:19:22,675
human trafficking,
prostitution, et cetera.
932
01:19:22,758 --> 01:19:24,800
But Christian is a Swiss citizen,
933
01:19:24,883 --> 01:19:27,383
and Switzerland is very much ahead
of other countries
934
01:19:27,467 --> 01:19:29,425
in terms of legislation.
935
01:19:29,508 --> 01:19:32,842
So the transaction was perfectly legal.
936
01:19:32,925 --> 01:19:35,217
So the transaction can be seen
as human trafficking?
937
01:19:35,300 --> 01:19:38,717
Oh, no. It's law that is behind.
938
01:19:38,800 --> 01:19:40,342
And art, as we all know,
939
01:19:40,425 --> 01:19:43,383
is always exploring new
unknown territories.
940
01:19:43,467 --> 01:19:44,800
Hence the gap.
941
01:19:44,883 --> 01:19:47,592
Why do you embellish things, dear Soraya?
942
01:19:47,675 --> 01:19:49,800
Marc is just trying to tell you,
in a polite way,
943
01:19:49,883 --> 01:19:52,258
that you are a perfect pimp.
944
01:19:58,800 --> 01:20:01,008
[Waltz]
I'm very sorry to interrupt.
945
01:20:01,092 --> 01:20:03,092
This is Wim, our insurance man.
946
01:20:03,175 --> 01:20:05,883
And I'm sure he'll be very happy
to answer all your questions.
947
01:20:05,967 --> 01:20:08,133
He's a little shy, so take it easy.
948
01:20:08,217 --> 01:20:10,675
[journalist] No worries.
Thank you very much, Christian.
949
01:20:10,758 --> 01:20:12,925
Hello, Wim.
I'm really happy to see you.
950
01:20:13,008 --> 01:20:15,383
I'd like to have what's on your mind
951
01:20:15,467 --> 01:20:18,217
regarding the price of the insurance.
952
01:20:18,300 --> 01:20:20,383
How did you measure that?
953
01:20:20,467 --> 01:20:23,175
It varies, depending...
954
01:20:23,258 --> 01:20:25,467
according to the cause of death.
955
01:20:25,550 --> 01:20:29,175
Of course, we wish Sam
a long and healthy life.
956
01:20:29,258 --> 01:20:32,300
[journalist]
Yeah, but a long and healthy life
957
01:20:32,383 --> 01:20:34,467
would suit you, wouldn't it?
958
01:20:34,550 --> 01:20:36,467
I mean, what if he dies of cancer?
959
01:20:36,550 --> 01:20:40,092
Cancer is fine, but...
960
01:20:40,175 --> 01:20:43,342
But, for example,
if he dies of an explosion,
961
01:20:43,425 --> 01:20:47,800
that would be really bad
for the insurance company.
962
01:20:47,883 --> 01:20:51,258
And as we all know, his country is
963
01:20:51,550 --> 01:20:53,258
presently at war.
964
01:23:21,467 --> 01:23:23,008
[auctioneer]
Ladies and gentlemen,
965
01:23:23,092 --> 01:23:25,550
now on display, lot 69,
966
01:23:25,633 --> 01:23:27,758
by Jeffrey Godefroy.
967
01:23:35,592 --> 01:23:37,342
Ladies and gentlemen...
968
01:23:40,592 --> 01:23:42,300
3.5 million.
969
01:23:43,008 --> 01:23:45,217
We have 3.5 million.
970
01:23:48,133 --> 01:23:50,217
3,750,000.
971
01:23:50,300 --> 01:23:54,175
We have 3,750,000 for now.
972
01:23:54,925 --> 01:23:55,800
Four million?
973
01:23:55,883 --> 01:23:57,717
Four million, ladies and gentlemen.
974
01:23:57,800 --> 01:23:59,425
Four million.
975
01:23:59,508 --> 01:24:01,050
Four million...
976
01:24:01,633 --> 01:24:02,925
going once.
977
01:24:03,758 --> 01:24:04,717
Four million...
978
01:24:04,800 --> 01:24:06,092
Five million!
979
01:24:06,508 --> 01:24:07,592
Five million,
980
01:24:07,675 --> 01:24:09,633
ladies and gentlemen. Five million.
981
01:24:14,092 --> 01:24:15,675
Five million going once,
982
01:24:18,092 --> 01:24:19,342
twice...
983
01:24:20,383 --> 01:24:21,550
Three times!
984
01:24:21,633 --> 01:24:23,633
Sold for five million.
985
01:24:24,508 --> 01:24:25,883
[applause]
986
01:24:47,758 --> 01:24:50,133
[indistinct murmuring]
987
01:24:56,467 --> 01:24:57,800
[inaudible]
988
01:25:24,383 --> 01:25:26,842
[screams]
989
01:25:29,883 --> 01:25:31,925
[audience screaming]
990
01:25:56,425 --> 01:25:58,425
[Opera music playing]
991
01:26:15,633 --> 01:26:17,342
[laughing]
992
01:26:43,717 --> 01:26:45,633
Whoo!
993
01:27:09,883 --> 01:27:11,508
[keys jingle]
994
01:27:23,550 --> 01:27:24,925
[lock bolts]
995
01:27:44,550 --> 01:27:46,425
[unlocks door]
996
01:28:04,550 --> 01:28:05,925
I'm happy here.
997
01:28:06,008 --> 01:28:07,383
I don't need a lawyer.
998
01:28:07,467 --> 01:28:09,592
So we can understand each other...
999
01:28:10,675 --> 01:28:12,800
I was authorized to bring
a sworn translator.
1000
01:28:21,758 --> 01:28:23,675
[laughs]
1001
01:28:31,383 --> 01:28:32,550
Hello.
1002
01:28:36,050 --> 01:28:37,675
You'll be heard by the judge.
1003
01:28:39,467 --> 01:28:42,050
I'll ask for immediate release,
they've got nothing.
1004
01:28:43,508 --> 01:28:45,550
You'll be heard by the judge,
1005
01:28:46,675 --> 01:28:49,050
and he will ask for your release.
1006
01:28:51,550 --> 01:28:52,967
I'm happy to see you.
1007
01:28:53,800 --> 01:28:54,758
Hmm?
1008
01:28:57,217 --> 01:28:58,717
He thanks you.
1009
01:28:58,800 --> 01:29:00,425
[laughs]
1010
01:29:01,008 --> 01:29:01,842
Of course.
1011
01:29:03,925 --> 01:29:05,050
[sighs]
1012
01:29:05,675 --> 01:29:07,925
My conclusions.
Can you please translate?
1013
01:29:08,008 --> 01:29:09,300
Yes.
1014
01:29:11,342 --> 01:29:12,633
[Abeer clears throat]
1015
01:29:15,592 --> 01:29:17,842
I've left the house.
1016
01:29:19,092 --> 01:29:21,050
And separated from Ziad.
1017
01:29:25,925 --> 01:29:28,342
I want to get to know you again.
1018
01:29:30,383 --> 01:29:32,008
We've lost too much time.
1019
01:29:36,342 --> 01:29:37,925
[William clears throat]
1020
01:29:56,175 --> 01:29:57,425
Good.
1021
01:30:00,217 --> 01:30:04,342
[William] He only had at his waist
his ID and his phone earplugs.
1022
01:30:04,425 --> 01:30:07,217
He was listening to music.
1023
01:30:07,300 --> 01:30:09,300
He was not responsible for
the panic in the room.
1024
01:30:09,383 --> 01:30:13,175
He is a victim of racist prejudice
and easy conclusions.
1025
01:30:14,300 --> 01:30:15,550
Wait, wait...
1026
01:30:18,050 --> 01:30:20,842
No, no. Objection, Your Honor.
It's not true, what he says.
1027
01:30:20,925 --> 01:30:23,925
I wanted to scare these people.
1028
01:30:24,008 --> 01:30:27,550
[woman] Objection you Honor.
He wanted to scare people.
1029
01:30:28,800 --> 01:30:30,883
You Honor, given the lack of proof,
1030
01:30:30,967 --> 01:30:33,092
I request the immediate release
of my client.
1031
01:30:35,175 --> 01:30:37,175
There is no valid reason to charge him.
1032
01:30:37,258 --> 01:30:38,508
[William]
Thank you, you Honor.
1033
01:30:42,592 --> 01:30:44,092
[judge]
However...
1034
01:30:46,842 --> 01:30:49,050
I see that your visa, Mr. Ali,
1035
01:30:51,217 --> 01:30:53,133
expired three months ago.
1036
01:30:54,217 --> 01:30:56,300
Mr. Ali, you are an illegal migrant.
1037
01:30:57,883 --> 01:30:59,883
You didn't go to your appointment?
1038
01:30:59,967 --> 01:31:01,925
Obviously, no.
1039
01:31:06,967 --> 01:31:09,800
You have 48 hours to leave the country.
1040
01:31:11,883 --> 01:31:13,800
[whispers]
1041
01:31:18,800 --> 01:31:20,467
Thank you. Thank you.
1042
01:31:24,383 --> 01:31:25,842
[laughs]
1043
01:31:26,633 --> 01:31:28,967
Mr. Ali, could you tell us
more about what happened
1044
01:31:29,050 --> 01:31:29,967
in the auction hall?
1045
01:31:30,050 --> 01:31:31,883
When you leave Europe,
where do you intend to go?
1046
01:31:31,967 --> 01:31:33,383
Your back is worth million Euros.
1047
01:31:33,467 --> 01:31:34,967
You think your life is in danger?
1048
01:31:35,050 --> 01:31:36,633
My client has no comment.
1049
01:31:36,717 --> 01:31:39,258
We'll reflect on the outcome
of the decision,
1050
01:31:39,342 --> 01:31:41,217
and then we'll decide on the next steps.
1051
01:31:41,300 --> 01:31:42,800
Okay? Thank you.
1052
01:31:46,300 --> 01:31:47,592
Give me your passport.
1053
01:31:47,675 --> 01:31:50,133
I'm going to take care of your papers.
1054
01:31:50,217 --> 01:31:51,967
Really?
1055
01:31:52,967 --> 01:31:55,092
Believe it or not,
I'm going to miss you, Soraya.
1056
01:31:57,300 --> 01:31:58,217
[car horn honking]
1057
01:31:58,300 --> 01:32:00,050
Wait!
1058
01:32:00,133 --> 01:32:02,717
Sam, jump in the car. I'll drop you off.
1059
01:32:17,800 --> 01:32:19,342
[cell phone vibrates]
1060
01:32:19,425 --> 01:32:21,883
Oh, Soraya, give me a break. Come on.
1061
01:32:21,967 --> 01:32:23,133
I'll get it.
1062
01:32:23,217 --> 01:32:24,467
No.
1063
01:32:29,217 --> 01:32:31,217
Hi, Soraya.
1064
01:32:31,300 --> 01:32:33,133
I'm moving to...
1065
01:32:34,508 --> 01:32:35,800
to Raqqa.
1066
01:32:37,383 --> 01:32:38,883
Yes, Raqqa.
1067
01:32:41,008 --> 01:32:43,217
That's my hometown before it became Daesh.
1068
01:32:43,300 --> 01:32:45,633
Who controls what changes
every six months over there,
1069
01:32:45,717 --> 01:32:46,967
I don't care.
1070
01:32:47,050 --> 01:32:48,883
I have a beautiful house there.
1071
01:32:48,967 --> 01:32:51,800
All my uncles and cousins live there.
1072
01:32:51,883 --> 01:32:54,258
And to be honest,
1073
01:32:54,342 --> 01:32:57,133
I just want to go somewhere where I can,
you know,
1074
01:32:57,217 --> 01:32:59,925
be off the radar.
1075
01:33:01,217 --> 01:33:02,800
Where I can just disappear.
1076
01:33:03,800 --> 01:33:05,050
You understand?
1077
01:33:06,342 --> 01:33:07,925
Take care of yourself, Soraya.
1078
01:33:19,300 --> 01:33:20,633
[gasps]
1079
01:33:20,717 --> 01:33:22,092
My god...
1080
01:33:22,800 --> 01:33:24,133
[both laugh]
1081
01:33:30,133 --> 01:33:31,717
Are you scared?
1082
01:33:33,800 --> 01:33:34,758
No.
1083
01:33:39,592 --> 01:33:41,050
Are you?
1084
01:33:45,092 --> 01:33:46,133
No.
1085
01:33:47,800 --> 01:33:50,092
[pop music playing over radio]
1086
01:34:56,050 --> 01:34:57,508
[gunshot]
1087
01:35:05,508 --> 01:35:07,467
[phone line ringing]
1088
01:35:11,550 --> 01:35:13,342
Yes, Soraya, what do you want?
1089
01:35:13,425 --> 01:35:14,967
I'm at work.
1090
01:35:15,050 --> 01:35:17,008
[Soraya, over phone]
Did you see Sam's video?
1091
01:35:17,092 --> 01:35:18,383
Yes.
1092
01:35:19,383 --> 01:35:20,550
Listen.
1093
01:35:20,800 --> 01:35:23,967
Listen, it's the insurance
you have to call, not me.
1094
01:35:25,008 --> 01:35:26,258
[phone beeps off]
1095
01:35:36,425 --> 01:35:40,217
{\an8}We have with us Marc Sheen,
acclaimed documentary filmmaker
1096
01:35:40,300 --> 01:35:41,883
{\an8}and close acquaintance
1097
01:35:41,967 --> 01:35:44,258
{\an8}of renowned artist Jeffrey Godefroy.
1098
01:35:44,342 --> 01:35:45,925
{\an8}Thank you for joining us, Marc.
1099
01:35:46,008 --> 01:35:47,550
{\an8}Thanks for having me today.
1100
01:35:47,633 --> 01:35:49,967
{\an8}ISIS would have sold Sam Ali's skin
1101
01:35:50,050 --> 01:35:53,008
{\an8}to American art traffickers.
1102
01:35:53,092 --> 01:35:54,883
{\an8}Well, to be completely honest with you,
1103
01:35:54,967 --> 01:35:56,967
{\an8}I have no idea how
the skin ended up there.
1104
01:35:57,050 --> 01:35:59,008
{\an8}[host]
Is it a replica?
1105
01:35:59,092 --> 01:36:00,925
{\an8}[Marc]
No, it's not a fake.
1106
01:36:01,008 --> 01:36:03,967
{\an8}The test revealed that
the skin bears Sam Ali's DNA.
1107
01:36:04,050 --> 01:36:07,258
{\an8}It's the original one,
and that's an authentic artwork.
1108
01:36:07,342 --> 01:36:10,092
{\an8}So, what's next for the skin?
1109
01:36:10,175 --> 01:36:14,342
{\an8}Well, the law is very strict
regarding stolen art objects.
1110
01:36:14,425 --> 01:36:17,175
{\an8}Neither the gallery exhibit
nor the last collector
1111
01:36:17,258 --> 01:36:21,008
{\an8}would be legally authorized
to recover the piece.
1112
01:36:21,092 --> 01:36:23,342
{\an8}So, what happens usually
is that the police donates
1113
01:36:23,425 --> 01:36:26,633
{\an8}stolen artworks to national museums.
1114
01:37:20,133 --> 01:37:21,758
[Jeffrey]
You all right, Sam?
1115
01:37:21,842 --> 01:37:23,008
[Sam]
Yes.
1116
01:37:23,092 --> 01:37:24,425
I'm in paradise.
1117
01:37:26,008 --> 01:37:28,592
[Jeffrey]
Listen, your lab-grown skin
1118
01:37:28,675 --> 01:37:30,633
will soon be unveiled to the public.
1119
01:37:32,258 --> 01:37:35,717
[Sam] I had to die
so I can finally live.
1120
01:37:37,550 --> 01:37:38,592
[Sam chuckles]
1121
01:37:38,675 --> 01:37:40,217
Thanks to my cells.
1122
01:37:40,883 --> 01:37:42,133
[Jeffrey chuckles]
1123
01:37:42,592 --> 01:37:45,717
[Jeffrey] Nobody can suspect
what we can do with science.
1124
01:37:45,800 --> 01:37:48,717
Of course, it's a nice story to tell.
1125
01:37:48,800 --> 01:37:50,425
For posterity.
1126
01:37:51,550 --> 01:37:53,217
How we beat the system, Sam.
1127
01:37:53,300 --> 01:37:55,467
[Sam, laughing]
Jeffrey, you're funny, I swear.
1128
01:37:55,550 --> 01:37:57,842
You talk about beating the system?
1129
01:37:57,925 --> 01:38:00,175
The skin will be exhibited
in the most prestigious museums
1130
01:38:00,258 --> 01:38:03,008
around the world,
and even if one day they find out,
1131
01:38:03,092 --> 01:38:04,675
it will only increase your value.
1132
01:38:04,758 --> 01:38:06,008
The system loves you, Jeffrey.
1133
01:38:06,092 --> 01:38:07,883
They idolize you no matter what you do.
1134
01:38:08,508 --> 01:38:09,550
[chuckles]
1135
01:38:09,633 --> 01:38:13,258
Do you know what's worse
than being part of the system?
1136
01:38:16,675 --> 01:38:18,508
It's being ignored by it.
1137
01:38:22,217 --> 01:38:24,092
By the way, I...
1138
01:38:24,550 --> 01:38:27,842
I made an appointment
to laser-remove the tattoo.
1139
01:38:30,675 --> 01:38:32,300
You're a free man, Sam.
1140
01:38:33,175 --> 01:38:34,550
Yes, I am.
1141
01:38:36,258 --> 01:38:37,967
And I've always been free.
1142
01:38:58,758 --> 01:39:00,758
[dramatic music playing]
1143
01:39:33,084 --> 01:39:38,084
Provided by explosiveskull
https://twitter.com/kaboomskull
75528
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.