All language subtitles for The.Man.Who.Sold.His.Skin.2020.1080p.HC.WEB-DL.AAC2.0.x264-HI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:48,764 --> 00:02:53,764 Provided by explosiveskull https://twitter.com/kaboomskull M_I_SForEver 2 00:03:15,675 --> 00:03:17,467 [purring softly] 3 00:03:23,258 --> 00:03:25,133 [pounding on door] 4 00:03:30,342 --> 00:03:31,800 [pounding on door persists] 5 00:03:33,342 --> 00:03:34,633 Open the door! 6 00:03:37,092 --> 00:03:39,008 [cell door opens and slams] 7 00:03:47,592 --> 00:03:48,967 Move! 8 00:03:59,675 --> 00:04:01,175 [door lock bolts] 9 00:04:12,175 --> 00:04:13,675 [sighs] 10 00:04:26,550 --> 00:04:28,550 [man coughs] 11 00:04:35,592 --> 00:04:38,800 [train horn blares] 12 00:04:52,175 --> 00:04:53,592 Let's sit down. 13 00:05:20,675 --> 00:05:22,467 What are you doing? 14 00:05:23,467 --> 00:05:25,467 What is someone knows my family? 15 00:05:45,925 --> 00:05:47,217 What? 16 00:05:47,300 --> 00:05:48,925 Are you angry? 17 00:05:49,550 --> 00:05:50,842 No. 18 00:05:50,925 --> 00:05:52,675 You're right. 19 00:06:01,717 --> 00:06:03,925 The guy visiting you tomorrow, What does he do? 20 00:06:08,508 --> 00:06:10,967 He works at the Syrian Embassy in Belgium. 21 00:06:12,467 --> 00:06:13,758 Oh. 22 00:06:14,842 --> 00:06:16,300 In Europe? 23 00:06:17,217 --> 00:06:18,467 Yes. 24 00:06:23,925 --> 00:06:27,175 I'm only meeting him to make my mother happy. 25 00:06:31,217 --> 00:06:32,925 What about me? 26 00:06:33,842 --> 00:06:35,467 Did you tell your mother about me? 27 00:06:39,383 --> 00:06:40,425 So? 28 00:06:44,425 --> 00:06:46,967 - I'm not good enough? - Don't say that, Sam. 29 00:06:55,925 --> 00:06:57,258 I... 30 00:07:03,258 --> 00:07:04,800 I love you. 31 00:07:12,342 --> 00:07:14,217 Say it once more. 32 00:07:15,008 --> 00:07:16,342 I love you! 33 00:07:16,425 --> 00:07:18,300 - Then let's get married! - Now? 34 00:07:20,092 --> 00:07:21,008 Why not? 35 00:07:21,092 --> 00:07:22,758 Ladies and gentlemen! 36 00:07:22,842 --> 00:07:24,133 Sam, stop it. 37 00:07:24,217 --> 00:07:26,258 My friends, it's a revolution. 38 00:07:26,342 --> 00:07:27,633 We want freedom. 39 00:07:28,633 --> 00:07:29,925 So let's be free! 40 00:07:30,383 --> 00:07:32,092 I love this woman. 41 00:07:32,842 --> 00:07:33,842 I love you. 42 00:07:33,925 --> 00:07:35,300 I want to marry her. 43 00:07:36,008 --> 00:07:37,050 [laughs] 44 00:07:37,258 --> 00:07:39,383 Is there a sheik among you? Who can marry us? 45 00:07:39,467 --> 00:07:41,508 I can! But I'm not a sheik. 46 00:07:41,592 --> 00:07:42,758 - I'm a singer! - Never mind! 47 00:07:42,842 --> 00:07:44,758 I'll make your party unforgettable! 48 00:07:45,508 --> 00:07:47,508 [rhythmic clapping and singing] 49 00:08:03,258 --> 00:08:05,342 [ululates] 50 00:08:19,925 --> 00:08:22,092 [phone rings] 51 00:08:24,092 --> 00:08:25,967 [dog barking] 52 00:08:39,842 --> 00:08:41,383 You're from Ragga? 53 00:08:42,467 --> 00:08:44,467 Can you please tell me... 54 00:08:45,675 --> 00:08:48,008 - what I've done? - Hmm-hmm. 55 00:08:48,092 --> 00:08:49,508 Of course, you wouldn't know! 56 00:08:50,592 --> 00:08:52,258 No idea? 57 00:08:53,008 --> 00:08:57,050 Who yelled in the train "It's a revolution, we want freedom"? 58 00:09:03,050 --> 00:09:04,842 So now do you know what you did? 59 00:09:06,008 --> 00:09:07,633 Do you know, Sam? 60 00:09:09,508 --> 00:09:11,258 Sam, son of... 61 00:09:11,925 --> 00:09:13,675 my uncle Jamal Ali. 62 00:09:19,633 --> 00:09:20,883 Get out. 63 00:09:24,675 --> 00:09:26,050 [door closes] 64 00:09:26,133 --> 00:09:28,217 [keys jingling] 65 00:09:28,300 --> 00:09:29,717 [door lock clicks] 66 00:09:53,550 --> 00:09:54,758 Thanks. 67 00:10:24,133 --> 00:10:26,258 I can't be in Syria anymore. 68 00:10:27,467 --> 00:10:29,050 There must be a way... 69 00:10:32,133 --> 00:10:34,717 - We'll find a way. - I have no choice, Abeer. 70 00:10:35,717 --> 00:10:37,842 My sister's driving me to Lebanon today. 71 00:10:40,050 --> 00:10:42,092 Does that mean it's over? 72 00:10:44,717 --> 00:10:46,175 [footsteps approaching] 73 00:10:46,258 --> 00:10:47,675 Is that him? 74 00:10:48,467 --> 00:10:49,925 - Oh. - [clears throat] 75 00:10:50,550 --> 00:10:52,675 - Everything okay? - Please, give me a minute. 76 00:10:52,758 --> 00:10:54,592 - What is it? - A minute! 77 00:10:56,217 --> 00:10:57,383 Okay. 78 00:10:59,508 --> 00:11:00,967 Ziad! 79 00:11:01,675 --> 00:11:03,342 You told me... 80 00:11:03,425 --> 00:11:05,842 you know people on high places. 81 00:11:07,425 --> 00:11:09,300 Sam is a classmate. 82 00:11:09,383 --> 00:11:11,008 He was unfairly arrested. 83 00:11:11,092 --> 00:11:13,092 Can you help him? 84 00:11:15,842 --> 00:11:17,008 Hello. 85 00:11:18,175 --> 00:11:20,217 Wrongful arrest? Why? 86 00:11:21,467 --> 00:11:23,258 What happened to you? 87 00:11:23,342 --> 00:11:24,842 Nothing at all. 88 00:11:28,467 --> 00:11:30,758 I can't do anything... 89 00:11:31,633 --> 00:11:32,508 Abeer? 90 00:11:32,592 --> 00:11:33,842 I work at Foreign Affairs. 91 00:11:35,883 --> 00:11:37,508 Abeer, let's go. 92 00:11:37,592 --> 00:11:39,592 They're waiting for inside. 93 00:11:40,383 --> 00:11:41,758 I'm so sorry. 94 00:11:43,592 --> 00:11:45,133 What's going on? 95 00:11:46,800 --> 00:11:48,508 Nothing, ma'am. 96 00:11:51,008 --> 00:11:52,258 Take care. 97 00:12:29,217 --> 00:12:30,967 [car hatch opens] 98 00:12:37,675 --> 00:12:38,967 [hatch closes] 99 00:12:44,592 --> 00:12:46,133 [cat meows] 100 00:13:07,383 --> 00:13:09,383 [zipper rasps] 101 00:13:10,842 --> 00:13:12,592 [cell phone rings] 102 00:13:16,342 --> 00:13:17,717 Yes, Ma. 103 00:13:18,800 --> 00:13:20,467 [coughs] 104 00:13:20,550 --> 00:13:23,133 We just crossed the Lebanese border. 105 00:13:24,383 --> 00:13:26,383 Yes, all is well. 106 00:13:29,092 --> 00:13:30,383 [spits] 107 00:13:31,092 --> 00:13:32,967 They're looking for you. 108 00:13:34,633 --> 00:13:36,133 Fuck them. 109 00:13:50,175 --> 00:13:52,175 [reporter, over TV] Several people were killed. 110 00:13:52,258 --> 00:13:54,175 Women and children... 111 00:13:55,258 --> 00:13:57,425 {\an8}[mouse clicks] 112 00:13:57,508 --> 00:13:59,717 [reporter continues, indistinct] 113 00:14:04,008 --> 00:14:05,008 Sam! 114 00:14:05,092 --> 00:14:05,925 Huh? 115 00:14:06,300 --> 00:14:07,883 Stop it! Life goes on. 116 00:14:11,550 --> 00:14:14,717 [reporter] What stood before is no longer here. 117 00:14:14,800 --> 00:14:17,633 There's rubble everywhere. Smoke and dust fill the air. 118 00:14:18,633 --> 00:14:21,425 And as we walk around the corner, more victims... 119 00:14:22,133 --> 00:14:23,550 [chicks peeping] 120 00:14:49,258 --> 00:14:50,800 [whispering] 121 00:14:51,258 --> 00:14:53,383 - Wait. Wait. - [zipper rasps] 122 00:15:10,633 --> 00:15:12,092 This artwork... 123 00:15:13,467 --> 00:15:15,550 Is absolutely fantastic. 124 00:15:16,675 --> 00:15:18,175 These two are the best. 125 00:15:36,217 --> 00:15:38,133 [indistinct chatter] 126 00:15:53,508 --> 00:15:54,967 [hostess] Monsieur? 127 00:15:58,800 --> 00:16:00,550 Can you give me your name? 128 00:16:01,675 --> 00:16:03,133 [Sam clears throat] 129 00:16:11,842 --> 00:16:13,508 - Good evening. - Good evening, Madam. 130 00:16:13,592 --> 00:16:14,425 Mrs. and Mr. Choukair. 131 00:16:15,175 --> 00:16:17,425 - Welcome! - Good. 132 00:16:17,508 --> 00:16:19,425 Jeffrey's going to be so honored to know you're here. 133 00:16:19,508 --> 00:16:20,633 Thank you very much. 134 00:16:20,717 --> 00:16:22,217 [laughs] How are you? 135 00:16:26,175 --> 00:16:28,008 He is a Syrian refugee. 136 00:16:29,133 --> 00:16:31,467 [indistinct chatter] 137 00:16:56,883 --> 00:16:58,425 Excuse me. 138 00:16:58,508 --> 00:17:02,216 This is part of the exhibition. The real food is inside. 139 00:17:02,633 --> 00:17:05,425 And I recommend the caviar. 140 00:17:05,508 --> 00:17:07,175 A total killing. 141 00:17:08,091 --> 00:17:09,716 That's... 142 00:17:09,800 --> 00:17:11,383 That's too bad. I... 143 00:17:13,050 --> 00:17:14,341 I had dinner already. 144 00:17:14,425 --> 00:17:16,133 You are Mister...? 145 00:17:16,217 --> 00:17:17,467 Sam Ali. 146 00:17:17,550 --> 00:17:19,008 And you? 147 00:17:19,092 --> 00:17:21,550 You're not on the guest list, Mr. Ali. 148 00:17:23,300 --> 00:17:24,758 [chuckles and coughs] 149 00:17:24,842 --> 00:17:26,092 Excuse me, sorry. 150 00:17:26,175 --> 00:17:27,092 Maybe. 151 00:17:27,175 --> 00:17:28,675 Maybe, but... 152 00:17:29,675 --> 00:17:31,217 I love art. 153 00:17:31,300 --> 00:17:33,508 Can you stop by at the end of the event? 154 00:17:34,175 --> 00:17:36,175 I'll ask to prepare a package for you 155 00:17:36,258 --> 00:17:38,842 with what will be left over from the buffet. 156 00:17:44,800 --> 00:17:46,425 You know what? 157 00:17:46,508 --> 00:17:48,717 Don' take it badly, okay? 158 00:17:48,800 --> 00:17:50,758 Fuck you. 159 00:17:51,092 --> 00:17:52,342 [Soraya laughs] 160 00:17:53,342 --> 00:17:54,550 All right. 161 00:17:54,633 --> 00:17:56,050 - Soraya? - Yes? 162 00:17:56,217 --> 00:17:58,383 What's going on? Who is the guy? 163 00:17:59,675 --> 00:18:01,967 A Syrian refugee, a freeloader. 164 00:18:03,092 --> 00:18:04,800 [Jeffrey] Hey! 165 00:18:04,925 --> 00:18:05,967 Hey, hey. 166 00:18:06,300 --> 00:18:07,425 Hey, man, wait! 167 00:18:07,508 --> 00:18:09,008 Let me offer you a drink. 168 00:18:09,092 --> 00:18:11,633 You don't need to offer me anything, okay? 169 00:18:20,842 --> 00:18:22,300 Are you a refugee? 170 00:18:25,342 --> 00:18:26,758 And you? 171 00:18:26,842 --> 00:18:28,217 What are you? 172 00:18:29,383 --> 00:18:31,925 What am I? You mean, who are we? 173 00:18:32,008 --> 00:18:34,925 In a philosophical way of speaking? 174 00:18:35,008 --> 00:18:36,883 [chuckles] No, I mean... 175 00:18:36,967 --> 00:18:38,758 Obviously, you are not a refugee. 176 00:18:38,842 --> 00:18:40,467 - No. - Where do you come from? 177 00:18:40,550 --> 00:18:42,383 Okay, I'm from Belgium. 178 00:18:42,467 --> 00:18:45,008 Also kind of American. 179 00:18:45,092 --> 00:18:47,383 Then you're born on the right side of the world, no? 180 00:18:47,467 --> 00:18:48,633 [Jeffrey laughs] 181 00:18:48,717 --> 00:18:50,592 Well, I'm not complaining. 182 00:18:54,258 --> 00:18:55,967 My girlfriend is in Belgium. 183 00:18:56,050 --> 00:18:57,383 Is she? 184 00:18:58,883 --> 00:19:00,967 And why are you not with her then? 185 00:19:04,008 --> 00:19:05,675 Because I can't. 186 00:19:05,758 --> 00:19:07,883 - Why can't you? - Because I can't. 187 00:19:07,967 --> 00:19:09,967 I just can't. 188 00:19:10,050 --> 00:19:12,675 You, you can. Me, I can't, okay? 189 00:19:13,175 --> 00:19:14,633 You, you go to the airport, 190 00:19:14,717 --> 00:19:16,717 you pick any place that you want to travel to. 191 00:19:16,800 --> 00:19:18,717 That's a nice energy you have there. 192 00:19:18,800 --> 00:19:20,050 It suits you. 193 00:19:20,133 --> 00:19:21,842 You look very angry, huh? 194 00:19:21,925 --> 00:19:24,300 - Of course I'm angry. - You're an angry young man. 195 00:19:24,383 --> 00:19:25,967 Yes, I'm an angry young man. 196 00:19:26,050 --> 00:19:27,550 Of course, I'm an angry young man. 197 00:19:27,633 --> 00:19:29,258 Wouldn't you be angry? 198 00:19:29,342 --> 00:19:32,008 I'm stuck here and I can't visit my girlfriend. 199 00:19:33,050 --> 00:19:35,425 And she cannot come over here to visit you? 200 00:19:36,217 --> 00:19:37,508 No. 201 00:19:38,300 --> 00:19:39,550 No, she can't. 202 00:19:41,967 --> 00:19:45,508 I need to go there to rescue her from a monster. 203 00:19:47,300 --> 00:19:48,883 But I don't have a horse. 204 00:19:54,050 --> 00:19:57,217 Well, it's not a horse you need. It's more like a flying carpet. 205 00:19:59,758 --> 00:20:01,675 I can offer you one. 206 00:20:02,550 --> 00:20:04,133 Offer me what? 207 00:20:05,342 --> 00:20:07,133 A flying carpet to travel freely. 208 00:20:10,550 --> 00:20:12,508 What do you think, you're a... 209 00:20:12,592 --> 00:20:14,008 You're a genie? 210 00:20:14,883 --> 00:20:16,050 [laughs] 211 00:20:18,050 --> 00:20:20,633 Well, sometimes I think I'm Mephistopheles. 212 00:20:23,592 --> 00:20:25,300 You want my soul? 213 00:20:28,467 --> 00:20:30,092 I want your back. 214 00:20:37,508 --> 00:20:39,258 Did you show him your butt too? 215 00:20:40,300 --> 00:20:41,550 [giggles] 216 00:20:46,800 --> 00:20:48,967 - [chicks peeping] - You misunderstood me. 217 00:20:49,050 --> 00:20:51,300 Why give a roof to all these chicks? 218 00:20:51,383 --> 00:20:53,092 Because they're productive. 219 00:20:54,008 --> 00:20:57,925 They depend on a system that feeds them to take their eggs. 220 00:21:00,383 --> 00:21:03,925 I want to be like them. I'm sick of being a cock. 221 00:21:04,008 --> 00:21:05,842 You want to be American's chick? 222 00:21:05,925 --> 00:21:08,467 Stop it! He doesn't want to fuck me. 223 00:21:08,550 --> 00:21:10,300 He's a famous artist, I'm telling you! 224 00:21:10,383 --> 00:21:12,217 How do you know that? Did you Google him? 225 00:21:13,925 --> 00:21:16,008 Jeffrey, you love him or you hate him. 226 00:21:16,092 --> 00:21:17,633 He's a genius. 227 00:21:17,717 --> 00:21:21,175 He is the most sulfurous, the most provocative, 228 00:21:21,258 --> 00:21:24,842 and the most expensive living artist at auction today. 229 00:21:24,925 --> 00:21:26,425 Life is meaningless. 230 00:21:26,508 --> 00:21:28,675 We are nothing. Less than nothing. 231 00:21:28,758 --> 00:21:31,633 But people don't want to hear that kind of truth, you know? 232 00:21:31,717 --> 00:21:33,050 They want meaning. 233 00:21:34,092 --> 00:21:35,633 I sell meaning. 234 00:21:35,717 --> 00:21:38,633 Christ turned water into wine just by touching it. 235 00:21:38,717 --> 00:21:42,342 Jeffrey Godefroy turns worthless objects 236 00:21:42,425 --> 00:21:45,050 into works that cost millions and millions of dollars, 237 00:21:45,133 --> 00:21:47,050 just by signing them. 238 00:21:50,675 --> 00:21:52,342 [Abeer speaking over monitor] What are you doing? 239 00:21:53,383 --> 00:21:54,717 What? 240 00:21:55,550 --> 00:21:57,508 What are you doing? 241 00:21:58,800 --> 00:22:02,008 Changing the settings so I can see you better. 242 00:22:06,550 --> 00:22:07,800 Finish what you were saying. 243 00:22:09,008 --> 00:22:11,425 Are you making good money with your translations? 244 00:22:13,675 --> 00:22:15,092 Of course not. 245 00:22:16,675 --> 00:22:19,967 Most of my clients are Syrians who've just arrived. 246 00:22:20,050 --> 00:22:22,967 I translate documents for their refugee status. 247 00:22:24,258 --> 00:22:27,550 They have no money. 248 00:22:28,300 --> 00:22:30,092 But it doesn't matter. 249 00:22:34,925 --> 00:22:36,633 I heard 250 00:22:38,175 --> 00:22:40,967 they closed the Syrian Embassy in Belgium. 251 00:22:42,133 --> 00:22:43,258 Yes. 252 00:22:44,217 --> 00:22:46,342 Ziad will be laid off. 253 00:22:47,592 --> 00:22:50,258 He doesn't go to the office but still gets his salary. 254 00:22:53,842 --> 00:22:55,383 Lucky him! 255 00:22:56,383 --> 00:22:57,842 That way, 256 00:22:59,008 --> 00:23:01,800 you'll have more time together. 257 00:23:04,550 --> 00:23:06,175 To make babies. 258 00:23:06,258 --> 00:23:07,508 No? 259 00:23:08,967 --> 00:23:10,508 Isn't that true? 260 00:23:11,383 --> 00:23:12,758 Anyway... 261 00:23:16,258 --> 00:23:18,092 I have a job in Europe. 262 00:23:18,508 --> 00:23:19,675 What? 263 00:23:20,008 --> 00:23:20,925 Hmm. 264 00:23:22,092 --> 00:23:23,717 I just got a job. 265 00:23:24,883 --> 00:23:27,675 For an artist I met here in Beirut. 266 00:23:30,217 --> 00:23:31,800 He offered me a job. 267 00:23:34,425 --> 00:23:36,467 But what kind of job? 268 00:23:37,342 --> 00:23:38,800 A job. 269 00:23:39,300 --> 00:23:40,800 He needs... 270 00:23:42,425 --> 00:23:44,675 someone to take care of his paintings. 271 00:23:46,133 --> 00:23:47,508 That's great! 272 00:23:48,508 --> 00:23:50,217 So you'll be able to travel? 273 00:23:51,092 --> 00:23:53,842 Yes, he'll arrange the visa and everything 274 00:23:53,925 --> 00:23:55,508 But I haven't... 275 00:23:56,967 --> 00:23:58,633 decoded yet. 276 00:23:59,300 --> 00:24:01,008 What are you waiting for? 277 00:24:01,633 --> 00:24:02,508 Say yes! 278 00:24:02,592 --> 00:24:04,467 - Comer over! - Come over? 279 00:24:04,550 --> 00:24:06,467 Do you mean "Come over!" or... 280 00:24:06,842 --> 00:24:08,883 [laughs] 281 00:24:12,675 --> 00:24:14,008 I mean... 282 00:24:16,883 --> 00:24:18,967 - Your husband's here. - What? 283 00:24:19,050 --> 00:24:20,842 Your husband's behind you. 284 00:24:21,925 --> 00:24:23,508 Your husband, behind you. 285 00:24:29,383 --> 00:24:31,092 I missed you. 286 00:24:49,133 --> 00:24:50,633 [computer beeps on hold] 287 00:25:08,967 --> 00:25:10,508 Hi, Jeffrey. 288 00:25:10,592 --> 00:25:12,092 It's Sam Ali. 289 00:25:13,592 --> 00:25:15,508 Sam Ali. 290 00:25:15,592 --> 00:25:17,175 You still want my back? 291 00:25:23,633 --> 00:25:25,175 [Soraya] Yes, of course. 292 00:25:26,217 --> 00:25:27,592 Mm-hmm. 293 00:25:31,717 --> 00:25:34,092 Tell me again, how much? 294 00:25:35,342 --> 00:25:36,592 Uh-huh. 295 00:25:37,508 --> 00:25:39,258 Okay. 296 00:25:39,342 --> 00:25:42,717 I'll call you tomorrow and I'll let you know, okay? 297 00:25:43,842 --> 00:25:45,092 Bye. 298 00:25:51,633 --> 00:25:53,175 Welcome. 299 00:26:14,300 --> 00:26:15,675 The deal. 300 00:26:20,800 --> 00:26:22,758 [cell phone rings] 301 00:26:28,675 --> 00:26:30,383 [William, over phone] Hello, Sam Ali. 302 00:26:30,467 --> 00:26:34,425 I must confess, this deal was a real Chinese puzzle. 303 00:26:34,508 --> 00:26:37,258 I've... I've never drafted a contract 304 00:26:37,342 --> 00:26:39,550 between a work of art of this nature 305 00:26:39,633 --> 00:26:41,467 and its owner. 306 00:26:41,550 --> 00:26:46,425 Perhaps the crux of the contract is clause 11. 307 00:26:46,508 --> 00:26:47,925 "Payment terms." 308 00:26:48,008 --> 00:26:50,508 It states that you will get one-third 309 00:26:50,592 --> 00:26:52,717 of any sale or resale value, 310 00:26:52,800 --> 00:26:56,592 that could total hundreds of thousands of Euros. 311 00:26:56,675 --> 00:27:00,758 In consideration, you will have to cooperate in good faith. 312 00:27:00,842 --> 00:27:03,675 That means being available and on time 313 00:27:03,758 --> 00:27:06,800 for all planned exhibitions. 314 00:27:06,883 --> 00:27:09,925 Last but not least, we took into account 315 00:27:10,008 --> 00:27:12,592 your request to settle in Brussels, 316 00:27:12,675 --> 00:27:16,217 and this is explicitly set out in the contract. 317 00:27:16,300 --> 00:27:17,883 Goodbye, Sam Ali. 318 00:27:17,967 --> 00:27:19,592 Thank you, William. 319 00:27:20,175 --> 00:27:21,425 [cigarette lighter scratches] 320 00:27:21,592 --> 00:27:23,675 Give me your passport. 321 00:27:23,758 --> 00:27:25,300 I'll take care of your visa. 322 00:27:40,425 --> 00:27:42,550 [Opera music plays] 323 00:30:01,800 --> 00:30:06,050 Some pessimists rule that art is dead. 324 00:30:07,758 --> 00:30:11,050 Well, I think art has never been more alive 325 00:30:11,133 --> 00:30:12,758 than it is today. 326 00:30:14,842 --> 00:30:16,467 With my latest work, 327 00:30:16,550 --> 00:30:19,550 I am exploring a new realm. 328 00:30:19,633 --> 00:30:22,508 But why a Schengen visa? 329 00:30:22,967 --> 00:30:25,008 Mm... [sips] 330 00:30:25,092 --> 00:30:26,967 Once again... 331 00:30:27,050 --> 00:30:29,717 we live in a very dark era 332 00:30:29,800 --> 00:30:33,133 where if you are Syrian, Afghan, Palestinian and so on, 333 00:30:33,217 --> 00:30:35,550 you are persona non grata, hmm? 334 00:30:35,633 --> 00:30:37,342 The walls rise. 335 00:30:37,425 --> 00:30:40,175 And I just made Sam a commodity, a canvas. 336 00:30:40,258 --> 00:30:42,925 So now he can travel around the world. 337 00:30:43,008 --> 00:30:44,967 Because in the times we are living, 338 00:30:45,050 --> 00:30:48,300 the circulation of commodities 339 00:30:48,383 --> 00:30:51,550 is much freer than the circulation of a human being. 340 00:30:51,633 --> 00:30:55,258 Thus by transforming him into some kind of merchandise, 341 00:30:55,342 --> 00:30:59,925 he now will be able, according to the codes of our time, 342 00:31:00,008 --> 00:31:02,508 to recover his humanity and his freedom. 343 00:31:03,717 --> 00:31:05,883 Now, that's quite a paradox, isn't it? 344 00:31:06,717 --> 00:31:07,717 [laughs] 345 00:31:07,800 --> 00:31:09,300 Sorry, it's not funny. 346 00:31:18,758 --> 00:31:20,800 Are we going to sit like this all day? 347 00:31:22,675 --> 00:31:25,592 Well, from now on, it will be forever. 348 00:31:36,592 --> 00:31:38,550 [indistinct chatter] 349 00:31:38,633 --> 00:31:40,175 [whistles] 350 00:31:42,092 --> 00:31:43,550 I got it. 351 00:31:45,383 --> 00:31:47,300 Music please! 352 00:31:47,550 --> 00:31:48,883 Show me! 353 00:31:48,967 --> 00:31:51,883 [tapping feet and snapping fingers rhythmically] 354 00:31:51,967 --> 00:31:53,508 [vocalizing] 355 00:32:09,592 --> 00:32:11,175 [laughs] 356 00:32:16,883 --> 00:32:18,883 [clapping rhythmically] 357 00:32:24,342 --> 00:32:25,592 Gimmie that! 358 00:32:26,217 --> 00:32:27,592 Go away! 359 00:32:34,133 --> 00:32:35,550 Show them your real visa. 360 00:32:36,633 --> 00:32:38,133 Show them. 361 00:32:40,050 --> 00:32:41,175 Wait a sec. 362 00:32:41,258 --> 00:32:42,800 Wanna see the visa, guys? 363 00:32:43,467 --> 00:32:46,633 An artist tattooed a visa to give him a visa! 364 00:32:48,383 --> 00:32:49,383 Stop! 365 00:32:49,467 --> 00:32:52,217 If I were him, I would've painted Pinocchio on your cock. 366 00:32:52,300 --> 00:32:54,092 To see his nose grow. 367 00:32:54,842 --> 00:32:55,717 [laughs] 368 00:32:57,717 --> 00:32:59,092 Chill out... 369 00:32:59,633 --> 00:33:00,883 Take it! 370 00:33:15,883 --> 00:33:18,133 [woman speaking over PA] 371 00:33:18,217 --> 00:33:20,217 [hostess] Your phone, sir. 372 00:33:32,383 --> 00:33:34,175 We are spending a few months in Brussels 373 00:33:34,258 --> 00:33:36,092 for Jeffrey's exhibition, and... 374 00:33:36,175 --> 00:33:38,175 I love Brussels. 375 00:33:38,258 --> 00:33:39,717 I get that. 376 00:33:40,717 --> 00:33:41,883 Relax. 377 00:33:41,967 --> 00:33:43,342 The world is yours. 378 00:33:47,550 --> 00:33:49,508 Everything is going to be fine. 379 00:33:52,008 --> 00:33:53,508 Sleep. 380 00:33:56,175 --> 00:33:58,925 [marching band playing] 381 00:34:51,800 --> 00:34:53,342 [computer chimes] 382 00:35:06,592 --> 00:35:07,758 C'mon, pick up... 383 00:35:11,925 --> 00:35:13,883 Hi, Abeer, it's Sam. 384 00:35:15,092 --> 00:35:18,133 You probably didn't recognize my number. 385 00:35:19,383 --> 00:35:21,217 I tried to all you on Skype, 386 00:35:22,717 --> 00:35:25,092 but you're not online. 387 00:35:25,175 --> 00:35:27,300 I wanted to tell you I've arrived in Belgium. 388 00:35:27,383 --> 00:35:31,175 I'm at the hotel and everything's fine. 389 00:35:31,258 --> 00:35:33,342 It's a lovely day. 390 00:35:34,425 --> 00:35:36,258 I brought the sun with me to Europe. 391 00:35:38,758 --> 00:35:39,842 Idiot! 392 00:35:43,800 --> 00:35:45,675 Abeer, it's me again. 393 00:35:45,758 --> 00:35:46,800 I called you earlier, I was a bit confused. 394 00:35:46,883 --> 00:35:48,467 [laughs] 395 00:35:48,925 --> 00:35:52,842 I didn't mean to say it was sunny because I'm here. 396 00:35:56,133 --> 00:35:57,633 That was dumb! 397 00:35:57,717 --> 00:35:58,758 [computer chimes] 398 00:35:59,133 --> 00:36:00,842 No, I can't come down. 399 00:36:05,342 --> 00:36:06,842 [strikes computer key] 400 00:36:07,758 --> 00:36:09,217 [Sam chuckles] 401 00:36:09,300 --> 00:36:10,592 Hi, Abeer. 402 00:36:13,008 --> 00:36:14,175 Yeah. 403 00:36:15,967 --> 00:36:17,758 - How are you? - Hi. 404 00:36:20,217 --> 00:36:21,758 What's happening? 405 00:36:25,592 --> 00:36:27,300 Hi, Sam. 406 00:36:28,133 --> 00:36:29,467 Welcome! 407 00:36:29,550 --> 00:36:31,550 So you're finally here? 408 00:36:32,925 --> 00:36:34,758 And you're lighting up Europe! 409 00:36:34,925 --> 00:36:37,925 You can consider our home your home. 410 00:36:38,008 --> 00:36:39,883 Visit whenever you want. 411 00:36:39,967 --> 00:36:42,883 Abeer makes a mean tabbouleh. 412 00:36:44,633 --> 00:36:46,633 Just feel free, okay? 413 00:36:47,592 --> 00:36:48,717 Don't by shy. 414 00:36:55,717 --> 00:36:57,175 [rubs hands] 415 00:37:06,508 --> 00:37:08,175 [device beeps] 416 00:37:20,883 --> 00:37:22,133 [snaps and beeps] 417 00:37:42,300 --> 00:37:44,592 [photographer] Focus. 418 00:37:45,550 --> 00:37:46,758 [camera shutters click] 419 00:37:47,883 --> 00:37:48,925 Yeah. 420 00:37:49,092 --> 00:37:50,342 That's good, man. 421 00:37:53,842 --> 00:37:57,592 Can I... Can I choose one to send to my mother? 422 00:37:58,508 --> 00:38:00,883 Yeah, you have to ask Martin for that. 423 00:38:00,967 --> 00:38:02,717 If he has the budget. 424 00:38:03,300 --> 00:38:04,300 Yes. 425 00:38:04,383 --> 00:38:05,967 We don't have much time 426 00:38:06,050 --> 00:38:08,550 and we do have to finish the shoot. 427 00:38:08,633 --> 00:38:10,717 Sam, could you turn around, please? 428 00:38:15,217 --> 00:38:16,717 Yeah. 429 00:38:18,175 --> 00:38:21,342 Hey, Sam, can you tilt your head forward? 430 00:38:23,133 --> 00:38:25,508 I mean, can you put your head down? 431 00:38:30,008 --> 00:38:31,342 Come on, put it down. 432 00:38:31,425 --> 00:38:32,925 - More. - More than this? 433 00:38:33,008 --> 00:38:34,925 Yeah, yeah, yeah. More, more. Come on, Sam. 434 00:38:36,050 --> 00:38:37,675 Yeah, good boy. 435 00:38:40,675 --> 00:38:43,008 Hey, Jeff, can you put your hand on his neck? 436 00:38:43,092 --> 00:38:45,300 - My head? - No, no, your hand. 437 00:38:45,383 --> 00:38:47,508 - Hand? - Yeah, your hand. Yeah, please. 438 00:38:47,883 --> 00:38:49,175 Thank you. Good. 439 00:38:49,258 --> 00:38:51,217 - No, that's silly. - Come on, Jeff. 440 00:38:51,300 --> 00:38:52,717 - No, we'll do... - Yeah. 441 00:38:52,800 --> 00:38:54,383 - Yes, like that. - Like this? 442 00:38:54,467 --> 00:38:55,883 Yes, man. 443 00:38:57,592 --> 00:38:59,550 [camera beeping and snapping] 444 00:38:59,633 --> 00:39:01,633 - That's it. - Just to understand, 445 00:39:01,717 --> 00:39:04,217 what do you do with the pictures that you don't use? 446 00:39:04,300 --> 00:39:07,008 Nothing. I'm going to erase them. 447 00:39:07,092 --> 00:39:10,092 Then why did you start by taking pictures of my face? 448 00:39:10,633 --> 00:39:13,050 Sam, it was more to make you comfortable. 449 00:39:13,133 --> 00:39:14,883 - Yeah. - And you, Jeff, bravo. 450 00:39:14,967 --> 00:39:16,300 - It was nice. - Thank you. 451 00:39:16,383 --> 00:39:18,133 - I have everything that I need. - Leaving. 452 00:39:18,217 --> 00:39:19,717 - Thank you. - Thank you. 453 00:39:19,800 --> 00:39:21,383 Sam, 454 00:39:21,467 --> 00:39:25,550 Sam, he's one of the greatest photographers 455 00:39:25,633 --> 00:39:28,758 and, you know, the pictures are going to go all over the world. 456 00:39:28,842 --> 00:39:31,092 You're going to be a huge star. 457 00:39:33,383 --> 00:39:36,175 Listen, I took a picture of you. It's really beautiful. 458 00:39:36,258 --> 00:39:38,133 You can send it to your mother, hmm? 459 00:39:38,217 --> 00:39:40,133 What do you think? 460 00:39:40,508 --> 00:39:41,967 Beautiful, no? 461 00:39:43,258 --> 00:39:44,717 It's my back. 462 00:39:47,342 --> 00:39:50,133 It's your back, but it's beautiful. 463 00:39:50,217 --> 00:39:51,758 - Thank you. - Do you want any coffee? 464 00:39:51,842 --> 00:39:54,675 Tea? Anything? I'm going to bring you a coffee. 465 00:39:54,758 --> 00:39:56,175 No, I'm okay. 466 00:39:56,258 --> 00:39:58,383 - No, I'm going to bring you... - I don't want anything, Soraya. 467 00:40:37,050 --> 00:40:39,008 [inaudible] 468 00:40:52,467 --> 00:40:53,800 Good morning. 469 00:41:00,092 --> 00:41:02,592 [inhales deeply and sighs] 470 00:42:44,675 --> 00:42:46,342 [shrieks] 471 00:42:46,425 --> 00:42:48,133 [laughs] 472 00:42:51,175 --> 00:42:53,383 - It's beautiful. - Are you finished? 473 00:42:56,050 --> 00:42:57,592 Take your seat, please. 474 00:43:10,592 --> 00:43:12,300 [footsteps approach] 475 00:43:54,508 --> 00:43:56,675 [whispering] 476 00:43:56,758 --> 00:43:58,258 [camera shutters click] 477 00:44:00,217 --> 00:44:01,967 [indistinct murmurs] 478 00:44:05,467 --> 00:44:06,508 [woman speaking] 479 00:44:06,883 --> 00:44:09,675 Who can tell me what this tattoo represents? 480 00:44:12,842 --> 00:44:14,633 It's a Schengen visa. 481 00:44:15,758 --> 00:44:19,133 A Schengen visa is important, it's very hard to get, 482 00:44:19,217 --> 00:44:21,133 and foreigners need it 483 00:44:21,508 --> 00:44:23,883 to come to Europe legally. 484 00:44:23,967 --> 00:44:26,008 Legally means they have permission. 485 00:44:26,675 --> 00:44:31,842 Do all the people who come from far away have this tattoo? 486 00:44:33,008 --> 00:44:34,467 - [children laugh] - [shushes] 487 00:44:35,550 --> 00:44:37,217 Excuse me. 488 00:44:37,508 --> 00:44:38,883 Yes? 489 00:44:38,967 --> 00:44:40,633 What did she say? 490 00:44:41,217 --> 00:44:44,258 She's asking if all the people who come from far away 491 00:44:45,217 --> 00:44:47,092 must have this tattoo to enter Europe. 492 00:44:50,717 --> 00:44:52,175 [man] Sir! 493 00:44:52,258 --> 00:44:53,925 Sir, please. 494 00:44:54,008 --> 00:44:56,092 - I just want to take a picture. - No, please, sir. 495 00:44:56,175 --> 00:44:57,800 Go back to your seat, please. 496 00:45:00,008 --> 00:45:00,842 Come, children. 497 00:45:02,133 --> 00:45:03,675 Sir. 498 00:45:03,758 --> 00:45:05,925 I don't have the right to speak to my fans? 499 00:45:06,008 --> 00:45:07,258 No, please, sir. 500 00:45:47,425 --> 00:45:50,008 Hello, room service? 501 00:45:50,800 --> 00:45:52,967 Can you please bring me caviar for dinner? 502 00:45:54,800 --> 00:45:56,092 Thank you. 503 00:46:00,758 --> 00:46:02,550 [knocking at door] 504 00:46:05,092 --> 00:46:06,925 Hello, Mr. Sam. 505 00:46:07,008 --> 00:46:08,758 Sorry to bother you. 506 00:46:08,842 --> 00:46:10,592 Adei Saadi, chair of the Organization 507 00:46:10,675 --> 00:46:12,008 for the Defense of Syrian Refugees. 508 00:46:12,092 --> 00:46:13,925 I followed your story in the media. 509 00:46:15,258 --> 00:46:16,800 You're an exploited victim. 510 00:46:16,883 --> 00:46:18,008 We can defend you. 511 00:46:19,342 --> 00:46:22,550 I'm sleeping in a 5-star hotel, I don't feel exploited. 512 00:46:22,633 --> 00:46:27,300 They tattooed your back and put you in a museum. 513 00:46:27,467 --> 00:46:29,592 Is it a circus or a zoo? 514 00:46:30,967 --> 00:46:32,300 They're insulting Syrians. 515 00:46:32,383 --> 00:46:35,508 We won't let them exploit us for being refugees. 516 00:46:36,883 --> 00:46:38,300 We're here to help you. 517 00:46:38,800 --> 00:46:40,592 I believe you. 518 00:46:40,675 --> 00:46:42,175 But do you know what? 519 00:46:42,258 --> 00:46:44,592 If I sell my back or my ass, it's none of your business. 520 00:46:45,342 --> 00:46:46,675 Goodbye. 521 00:47:10,675 --> 00:47:12,050 [computer beeps] 522 00:47:15,925 --> 00:47:17,508 Can you at least send me the link? 523 00:47:18,883 --> 00:47:20,925 [Sam's mother, over computer] I'm not good with Facebook. 524 00:47:21,008 --> 00:47:22,592 Your sister showed it to me. 525 00:47:25,008 --> 00:47:26,175 And who shared it? 526 00:47:27,008 --> 00:47:28,133 No idea, 527 00:47:29,300 --> 00:47:32,842 an organization for exploited refugees, how should I know? 528 00:47:32,925 --> 00:47:33,758 Okay, okay. 529 00:47:33,842 --> 00:47:37,300 Don't get upset, Ma. I'll take a look. 530 00:47:37,383 --> 00:47:39,008 That's right. Take a look. 531 00:47:42,967 --> 00:47:44,508 Tell me, my son. 532 00:47:46,592 --> 00:47:48,342 Did that artist harass you? 533 00:47:52,050 --> 00:47:53,842 Tell me what he did to you. 534 00:47:53,925 --> 00:47:56,508 I'm your mother, you can talk to me. Tell me what he did. 535 00:47:57,842 --> 00:47:59,508 He gave me a tattoo. 536 00:48:03,008 --> 00:48:04,592 Is that all? 537 00:48:05,675 --> 00:48:07,133 Yes, that's all! 538 00:48:07,217 --> 00:48:08,925 What ere you thinking? 539 00:48:09,008 --> 00:48:10,550 What kind of question is that? 540 00:48:10,842 --> 00:48:14,633 The whole family are asking, I don't know what to tell them. 541 00:48:15,675 --> 00:48:18,508 Why didn't you tell me the truth from the start? 542 00:48:18,592 --> 00:48:21,217 - Some contract in Europe... - Ma. 543 00:48:22,633 --> 00:48:24,883 - I should've known. - Ma. 544 00:48:25,467 --> 00:48:26,758 Ma! 545 00:48:28,758 --> 00:48:30,925 - They're jealous. - What? 546 00:48:32,967 --> 00:48:34,633 They're jealous! 547 00:48:36,758 --> 00:48:38,258 Sure they are. 548 00:48:38,633 --> 00:48:40,258 Of course they're jealous! 549 00:48:41,133 --> 00:48:43,050 They're all dreaming of what I have. 550 00:48:43,133 --> 00:48:44,883 You want me to leap for joy? 551 00:48:45,758 --> 00:48:47,133 That's enough. 552 00:48:48,425 --> 00:48:50,342 You should be proud of me. 553 00:49:59,592 --> 00:50:00,842 Sir. 554 00:50:14,342 --> 00:50:15,967 [automated voice, over phone] Hello? 555 00:50:16,050 --> 00:50:19,675 Abeer Al-Khateeb, sworn address. Sworn translator... 556 00:50:19,758 --> 00:50:21,008 Shit! 557 00:50:22,633 --> 00:50:25,925 Abeer Al-Khateeb, sworn translator, address. 558 00:50:27,842 --> 00:50:30,008 [automated voice, over phone] I couldn't find any matches. 559 00:50:43,175 --> 00:50:45,008 - [door lock clicks] - [doors slide open] 560 00:50:55,258 --> 00:50:56,758 [door closes] 561 00:51:36,175 --> 00:51:37,758 How are you? 562 00:51:40,342 --> 00:51:42,300 I'm good. Really good. 563 00:51:43,550 --> 00:51:45,217 I have a lot of work on. 564 00:51:46,467 --> 00:51:49,592 I'm looking after lots of paintings. 565 00:51:50,967 --> 00:51:53,675 I'm trying to learn French and assimilate. 566 00:51:55,217 --> 00:51:56,342 That's all. 567 00:51:56,883 --> 00:51:58,342 [chuckles] 568 00:51:58,592 --> 00:52:00,050 Can I give you a hug? 569 00:52:28,258 --> 00:52:29,717 Why are you crying, Abeer? 570 00:52:33,508 --> 00:52:35,092 Are you pregnant? 571 00:52:36,175 --> 00:52:37,467 No! 572 00:52:55,008 --> 00:52:56,883 Did I cause problems with your husband? 573 00:53:13,550 --> 00:53:15,133 Is that Zid's dinner? 574 00:53:17,758 --> 00:53:19,300 Ziad... 575 00:53:19,383 --> 00:53:20,508 Ziad, not Zid. 576 00:53:24,508 --> 00:53:26,717 I can come back another time, I mean... 577 00:53:27,425 --> 00:53:32,133 I'll call you next time, before I come, if you like... 578 00:53:34,008 --> 00:53:35,383 I don't know. 579 00:53:40,133 --> 00:53:41,633 I'm glad I saw you. 580 00:53:51,383 --> 00:53:53,675 [doors slide open] 581 00:54:41,758 --> 00:54:44,133 I'm sick of this museum. 582 00:54:44,217 --> 00:54:45,717 Let's go home. 583 00:54:46,258 --> 00:54:48,258 Be patient. 584 00:54:49,217 --> 00:54:50,508 There are so many... 585 00:54:51,633 --> 00:54:53,467 things I want to show you. 586 00:54:55,175 --> 00:54:56,592 Do you like it? 587 00:54:56,800 --> 00:54:57,633 No. 588 00:54:57,883 --> 00:54:58,925 Let's move on. 589 00:55:08,467 --> 00:55:10,633 [Adel] Help us to save Syria. 590 00:55:11,175 --> 00:55:14,967 Sam Ali is just the tip of the iceberg. 591 00:55:15,050 --> 00:55:17,967 Thousands of Syrians like him 592 00:55:18,050 --> 00:55:20,467 are exploited everyday. 593 00:55:21,258 --> 00:55:22,467 We must stop this. 594 00:55:22,550 --> 00:55:25,925 Please, help us to save Syria. 595 00:55:27,425 --> 00:55:28,717 We have a dignity. 596 00:55:28,800 --> 00:55:30,675 We have human rights. 597 00:55:33,800 --> 00:55:35,842 We will fight for our freedom. 598 00:55:35,925 --> 00:55:37,842 We will fight... 599 00:55:37,925 --> 00:55:40,342 We will fight for a new Syria. 600 00:55:41,383 --> 00:55:42,967 So this is your job, Sam? 601 00:55:44,675 --> 00:55:46,008 Fuck you. 602 00:55:46,592 --> 00:55:48,133 Listen to me, man. 603 00:55:48,633 --> 00:55:50,633 You can tattoo your back, your ass... 604 00:55:50,717 --> 00:55:52,883 But leave her alone. 605 00:55:53,842 --> 00:55:56,008 - Ziad stop. - Look at this fine Syrian specimen. 606 00:55:56,467 --> 00:55:58,133 I'll show you. 607 00:55:58,217 --> 00:56:00,050 Go on, turn around. 608 00:56:02,633 --> 00:56:04,092 [all shouting] 609 00:56:06,883 --> 00:56:07,800 Son of a bitch! 610 00:56:07,883 --> 00:56:08,883 Animal! 611 00:56:08,967 --> 00:56:11,258 You're the shame of Syria! 612 00:56:13,008 --> 00:56:14,217 Fuck off! 613 00:56:15,300 --> 00:56:17,258 [alarm blaring distantly] 614 00:56:40,258 --> 00:56:41,967 Am I in trouble? 615 00:56:42,050 --> 00:56:43,967 I'm here to avoid that. 616 00:56:45,800 --> 00:56:47,300 Who's this guy? 617 00:56:47,383 --> 00:56:50,258 He vandalized a painting that costs 11 million Euros. 618 00:56:52,300 --> 00:56:53,550 Her husband. 619 00:57:15,008 --> 00:57:16,425 [officer] Mr. Sam Ali. 620 00:57:16,508 --> 00:57:17,633 Come on. 621 00:57:45,592 --> 00:57:47,217 May I come in? 622 00:58:03,383 --> 00:58:05,383 Why did you lie to me about your work? 623 00:58:12,258 --> 00:58:13,758 Because I'm an idiot. 624 00:58:17,842 --> 00:58:19,467 [cell phone rings] 625 00:58:24,717 --> 00:58:26,217 Yes. 626 00:58:30,008 --> 00:58:31,592 Yes, I'm with him. 627 00:58:33,675 --> 00:58:35,342 No, I haven't asked him yet. 628 00:58:36,717 --> 00:58:38,050 Okay. Okay. 629 00:58:44,800 --> 00:58:46,258 Are you on a mission here? 630 00:58:57,925 --> 00:58:59,592 I have a favor to ask. 631 00:59:05,342 --> 00:59:06,675 How can I help you? 632 00:59:12,550 --> 00:59:14,675 Can you talk to the museum 633 00:59:14,758 --> 00:59:17,342 so they stop suing Ziad? 634 00:59:18,633 --> 00:59:20,717 Is it Ziad who just spoke to you? 635 00:59:23,050 --> 00:59:24,967 - Answer me, was it him? - Yes. 636 00:59:39,092 --> 00:59:41,092 May I ask why you married him? 637 00:59:43,717 --> 00:59:46,175 - Why you married him? - I don't know. 638 00:59:46,258 --> 00:59:48,092 Of course you do. 639 00:59:49,133 --> 00:59:51,008 And you, where were you? 640 00:59:52,342 --> 00:59:53,925 You'd vanished. 641 00:59:55,758 --> 00:59:59,008 The country was on fire, bloodshed... everyone wanted to flee. 642 00:59:59,842 --> 01:00:03,717 People said, "Marry him and leave or you'll regret it your whole life." 643 01:00:08,342 --> 01:00:10,008 I felt obligated. 644 01:00:13,592 --> 01:00:15,133 Obligated? 645 01:00:17,258 --> 01:00:20,175 There are few things we're obligated to do, 646 01:00:20,258 --> 01:00:22,342 like flee the country to not end up in jail. 647 01:00:23,633 --> 01:00:25,675 You weren't obligated. 648 01:00:30,342 --> 01:00:33,258 Do you think I can help him? I'm no more than a painting to them. 649 01:00:37,925 --> 01:00:39,883 Why did you come to this museum? 650 01:00:40,758 --> 01:00:42,675 Why that particular museum? 651 01:00:43,633 --> 01:00:45,300 Lady, the wife of... 652 01:00:46,758 --> 01:00:48,342 hi Excellency? 653 01:00:49,133 --> 01:00:51,383 Did he bring you to humiliate me? 654 01:00:51,467 --> 01:00:54,550 "See the man you loved what he's done to his back" 655 01:00:54,633 --> 01:00:56,383 Does he think he's better than me? 656 01:01:03,883 --> 01:01:05,758 Let him enjoy himself in prison. 657 01:01:08,758 --> 01:01:10,508 You won't help him. 658 01:01:14,967 --> 01:01:17,883 If he needs my help, he can ask for it himself. 659 01:01:21,758 --> 01:01:23,883 Instead of sending his wife to my bed. 660 01:01:32,550 --> 01:01:34,008 You're right. 661 01:01:45,300 --> 01:01:47,258 [Martin] And you know the admiration I have 662 01:01:47,342 --> 01:01:49,258 for Jeffrey's work. 663 01:01:49,342 --> 01:01:50,550 But I'm sorry, Soraya, 664 01:01:50,633 --> 01:01:52,300 but I have to suspend this exhibition 665 01:01:52,383 --> 01:01:54,717 until the dust has settled. 666 01:01:54,800 --> 01:01:57,133 [Soraya] Martin, you can't do this to us. 667 01:01:57,217 --> 01:01:58,883 [Martin] But there is this organization 668 01:01:58,967 --> 01:02:00,883 threatening to press charges against us. 669 01:02:00,967 --> 01:02:04,883 Their legal arguments are very strong. 670 01:02:04,967 --> 01:02:07,425 I can't take any risks. 671 01:02:07,508 --> 01:02:10,758 The people from the organization, they're... 672 01:02:11,758 --> 01:02:13,092 They're under arrest? 673 01:02:15,342 --> 01:02:16,967 The people from the organization, 674 01:02:17,050 --> 01:02:18,842 are they under arrest? 675 01:02:20,092 --> 01:02:21,508 No, no, no. 676 01:02:21,592 --> 01:02:23,633 Finally, we found a gentleman's agreement. 677 01:02:28,508 --> 01:02:30,467 I'll be grateful if you can do the same thing 678 01:02:30,550 --> 01:02:31,967 for Ziad Abdallah. 679 01:02:32,050 --> 01:02:34,758 Impossible. He tore a Ferri. 680 01:02:34,842 --> 01:02:36,175 So what? 681 01:02:36,258 --> 01:02:38,467 But it's barbarism, and he must pay. 682 01:02:38,550 --> 01:02:40,175 Barbarism? 683 01:02:40,258 --> 01:02:42,550 I will explain to you what is barbarism. 684 01:02:42,633 --> 01:02:44,008 Sam, that's enough! 685 01:02:45,758 --> 01:02:49,092 Martin, you can suspend the show for two days if you need to, 686 01:02:49,175 --> 01:02:50,758 but you can't throw us out like that. 687 01:02:50,842 --> 01:02:52,800 [Martin] I'm not used to working with artworks 688 01:02:52,883 --> 01:02:54,508 which are unpredictable, 689 01:02:54,592 --> 01:02:57,425 and lecturing me on barbarism. 690 01:02:57,508 --> 01:02:59,008 Well, if it's like that, 691 01:02:59,092 --> 01:03:01,092 I will contact the people from the organization 692 01:03:01,175 --> 01:03:02,633 to join their legal action, 693 01:03:02,717 --> 01:03:05,175 because you can imagine they contacted me already. 694 01:03:05,258 --> 01:03:06,717 I said no. 695 01:03:08,842 --> 01:03:10,092 But... 696 01:03:14,675 --> 01:03:16,550 I might change my mind. 697 01:03:21,550 --> 01:03:25,675 Unless you stop the charges against Ziad Abdallah. 698 01:03:26,967 --> 01:03:29,842 Well, let me see what I can do. 699 01:03:29,925 --> 01:03:31,842 [Soraya] What about the exhibition? 700 01:03:31,925 --> 01:03:34,383 [Martin] Soraya, don't ask too much of me. That's enough. 701 01:03:34,467 --> 01:03:37,133 I want to close this chapter without any further dramas. 702 01:03:37,508 --> 01:03:39,425 [water dripping] 703 01:03:51,258 --> 01:03:52,800 [gasps] 704 01:04:16,008 --> 01:04:17,633 [knock on door] 705 01:04:27,633 --> 01:04:29,717 I called a taxi. 706 01:04:32,800 --> 01:04:35,050 I'm going back to Syria. 707 01:04:35,133 --> 01:04:37,883 I'll be waiting for you downstairs. 708 01:04:39,092 --> 01:04:40,550 My mother is dead. 709 01:04:43,467 --> 01:04:45,383 Your mother is dead? 710 01:04:47,425 --> 01:04:48,925 Your mother is dead... 711 01:04:56,675 --> 01:04:57,717 Sam's mom? How are you? 712 01:04:57,800 --> 01:04:59,800 Is everything okay? 713 01:05:01,383 --> 01:05:02,842 I'll pass you to Sam. 714 01:05:04,008 --> 01:05:06,758 You're not in the school anymore. Grow up a little. 715 01:05:10,008 --> 01:05:11,258 Hello? 716 01:05:14,383 --> 01:05:15,508 Hi. Ma. 717 01:05:17,550 --> 01:05:19,842 Nothing, she was kidding. I'll call you back. 718 01:05:19,925 --> 01:05:21,717 I'll call you later. 719 01:05:27,883 --> 01:05:29,467 Yes, he's with me now. 720 01:05:30,758 --> 01:05:33,050 I promise you, everything will be fine. 721 01:05:33,133 --> 01:05:35,050 Thank you for your trust. 722 01:05:37,967 --> 01:05:39,800 That was the director of the museum. 723 01:05:39,883 --> 01:05:41,300 He's waiting for us. 724 01:05:47,925 --> 01:05:49,675 [metal detector beeps] 725 01:05:53,633 --> 01:05:54,967 - Oh, yeah. - [keys jiggle] 726 01:05:55,342 --> 01:05:56,508 Sorry. 727 01:05:57,592 --> 01:05:58,800 [metal detector beeps] 728 01:05:59,050 --> 01:06:00,258 This way please. 729 01:06:03,342 --> 01:06:04,800 [objects clatter] 730 01:06:14,342 --> 01:06:15,925 [metal detector beeps] 731 01:06:16,842 --> 01:06:18,092 [keys jingle] 732 01:06:18,800 --> 01:06:20,092 Thank you. 733 01:06:20,175 --> 01:06:22,425 - Terrorist. - Thank you. 734 01:07:00,842 --> 01:07:02,675 [women snicker] 735 01:07:13,342 --> 01:07:14,592 [Sam sighs] 736 01:07:16,008 --> 01:07:17,425 What? 737 01:07:18,550 --> 01:07:20,550 I didn't do anything, this time! 738 01:07:21,592 --> 01:07:22,842 Show me. 739 01:07:27,175 --> 01:07:29,133 Go ahead. 740 01:07:29,217 --> 01:07:30,842 It's here somewhere. 741 01:07:34,675 --> 01:07:36,800 Soraya, where are you? 742 01:07:36,883 --> 01:07:38,300 [Soraya] Calm down. 743 01:07:38,383 --> 01:07:40,175 How long have you been doing your job? 744 01:07:40,258 --> 01:07:41,883 [Soraya] I'm going to take care of it. 745 01:07:41,967 --> 01:07:43,008 No. 746 01:07:43,092 --> 01:07:45,842 You should know by now how to preserve your collection. 747 01:07:45,925 --> 01:07:47,508 Turn around. 748 01:07:48,883 --> 01:07:50,883 Skin is no different. 749 01:07:50,967 --> 01:07:52,883 You're a woman. You should know, right? 750 01:07:54,133 --> 01:07:55,467 Wow. 751 01:07:55,550 --> 01:07:57,133 - Calm down, Jeffrey. - Don't touch me. 752 01:07:57,217 --> 01:07:59,008 Okay, I won't touch you. I'm just saying... 753 01:07:59,092 --> 01:08:00,592 And I'm calm. 754 01:08:00,675 --> 01:08:04,007 Okay, take it easy, then. Can you take it easy? 755 01:08:04,092 --> 01:08:05,717 It's just a pimple. 756 01:08:05,800 --> 01:08:07,175 I know. 757 01:08:07,257 --> 01:08:09,425 Okay, but for a pimple you come out of nowhere, 758 01:08:09,507 --> 01:08:10,675 but when I call you, 759 01:08:10,757 --> 01:08:12,175 you don't answer any of my calls? 760 01:08:12,257 --> 01:08:13,592 What's this? 761 01:08:13,675 --> 01:08:15,342 Sam, I'm not your father. 762 01:08:16,050 --> 01:08:17,050 [equipment beeping] 763 01:08:17,132 --> 01:08:18,592 I'm... 764 01:08:18,675 --> 01:08:20,550 not your father. 765 01:08:22,425 --> 01:08:23,800 [laughs] 766 01:08:25,592 --> 01:08:27,800 Do you know the Pygmalion story about 767 01:08:27,882 --> 01:08:29,800 the artist who... 768 01:08:30,342 --> 01:08:32,632 falls in love with the statue he sculpted? 769 01:08:34,092 --> 01:08:35,507 What? 770 01:08:35,592 --> 01:08:37,425 The story about an artist who falls in love 771 01:08:37,507 --> 01:08:39,800 with a statue he sculpted, and then he wants... 772 01:08:39,882 --> 01:08:42,882 Or he wishes the sculpture comes to life. 773 01:08:43,717 --> 01:08:44,717 [clears throat] 774 01:08:44,800 --> 01:08:45,925 Yes, okay... 775 01:08:46,092 --> 01:08:47,132 Mm-hmm. 776 01:08:47,217 --> 01:08:50,092 Well our story is completely, completely the opposite. 777 01:08:52,675 --> 01:08:53,842 [scoffs] 778 01:08:55,592 --> 01:08:57,550 So you want to turn me into stone? 779 01:08:57,632 --> 01:08:59,632 No. 780 01:09:00,175 --> 01:09:01,425 [laughs] 781 01:09:02,175 --> 01:09:03,507 I can't. 782 01:09:04,257 --> 01:09:05,300 [chuckles] 783 01:09:08,382 --> 01:09:09,925 So you wish I die? 784 01:09:13,757 --> 01:09:15,675 We're all going to die, 785 01:09:16,425 --> 01:09:17,800 my son. 786 01:09:26,092 --> 01:09:28,217 [Opera music playing] 787 01:10:45,883 --> 01:10:47,300 [cell phone buzzes] 788 01:10:54,383 --> 01:10:55,633 Hello? 789 01:10:56,800 --> 01:10:58,050 Hello. 790 01:10:58,925 --> 01:11:00,300 Hi, Abeer. 791 01:11:01,425 --> 01:11:02,592 Hello. 792 01:11:06,550 --> 01:11:08,133 Am I disturbing you? 793 01:11:10,133 --> 01:11:11,758 No, not really. 794 01:11:13,300 --> 01:11:14,883 What do you want? 795 01:11:16,717 --> 01:11:18,717 Just a moment, please. 796 01:11:19,675 --> 01:11:21,883 Can you... Can you just give me one second? 797 01:11:23,050 --> 01:11:25,383 If you're not alone, I can call you back. 798 01:11:25,467 --> 01:11:28,133 Sorry, Abeer. What's the matter? 799 01:11:28,758 --> 01:11:30,175 So you're not alone? 800 01:11:30,883 --> 01:11:32,633 No, it's okay. I'm listening. 801 01:11:33,425 --> 01:11:34,842 Who's with you? 802 01:11:37,925 --> 01:11:39,300 My girlfriend. 803 01:11:41,008 --> 01:11:42,383 Soraya. 804 01:11:44,425 --> 01:11:45,967 Soraya? 805 01:11:46,592 --> 01:11:48,675 The Soraya who works with you. 806 01:11:50,008 --> 01:11:51,258 Mm. 807 01:12:01,425 --> 01:12:03,008 Do you love her? 808 01:12:07,758 --> 01:12:10,092 Abeer, can you speak up? I can't hear you. 809 01:12:13,467 --> 01:12:16,050 I wanted to thank you for what you did for Ziad. 810 01:12:17,175 --> 01:12:18,967 They reached an agreement. 811 01:12:26,758 --> 01:12:29,175 Frankly, it was nothing. 812 01:12:31,258 --> 01:12:33,592 You and I, we should turn the page. 813 01:12:34,883 --> 01:12:36,300 You have Ziad. 814 01:12:37,550 --> 01:12:38,842 and I have... 815 01:12:38,925 --> 01:12:40,508 Soraya. 816 01:12:44,758 --> 01:12:47,383 Are you really with Soraya or are you lying to me? 817 01:12:52,092 --> 01:12:53,967 Why would I lie? 818 01:12:54,050 --> 01:12:57,800 Soraya is kind, and she knows what she wants. 819 01:12:58,925 --> 01:13:00,425 And she's good in bed. 820 01:13:01,925 --> 01:13:03,300 You know what? 821 01:13:04,092 --> 01:13:05,883 Hello! You know what? 822 01:13:07,842 --> 01:13:09,258 I'm listening. 823 01:13:10,050 --> 01:13:12,008 Stay in your dreams. 824 01:13:14,633 --> 01:13:16,050 [fireworks exploding] 825 01:13:55,883 --> 01:13:57,633 No, there. 826 01:13:59,967 --> 01:14:01,467 Up. 827 01:14:01,550 --> 01:14:03,133 Thank you. 828 01:14:05,758 --> 01:14:07,592 Sam, your contract is binding. 829 01:14:07,675 --> 01:14:10,217 Failing to perform will cost you. 830 01:14:10,300 --> 01:14:12,883 [Soraya] You have pocketed a million Euros from Christian. 831 01:14:12,967 --> 01:14:15,008 In return, you have to go see him 832 01:14:15,092 --> 01:14:17,300 wherever he wants once every three months. 833 01:14:17,383 --> 01:14:18,758 It's okay. 834 01:14:18,842 --> 01:14:21,675 But tell me, Soraya, with what passport? 835 01:14:24,217 --> 01:14:25,592 Sam... 836 01:14:26,883 --> 01:14:28,467 You forgot it on the train. 837 01:14:29,550 --> 01:14:31,217 They just sent it to me. 838 01:14:35,258 --> 01:14:37,092 "They just sent it to me!" 839 01:14:38,425 --> 01:14:39,592 Bye. 840 01:14:39,925 --> 01:14:40,925 Sam. 841 01:14:41,008 --> 01:14:42,925 What? What? 842 01:14:43,717 --> 01:14:45,050 Where are you going? 843 01:14:45,133 --> 01:14:46,383 To get my back skinned. 844 01:14:48,800 --> 01:14:50,217 Mahmud. 845 01:14:55,258 --> 01:14:57,050 [rain pattering] 846 01:14:58,633 --> 01:15:00,592 I'm tired. I want to disappear. 847 01:15:00,675 --> 01:15:02,550 [Sam's mother, over computer] Don't say that, my child. 848 01:15:02,633 --> 01:15:04,717 People are living in camps. 849 01:15:04,800 --> 01:15:06,800 Others are dying out at sea. 850 01:15:08,175 --> 01:15:10,425 Thank god you left on an airplane, and you're living in a nice place. 851 01:15:10,508 --> 01:15:12,467 - [Lina] Mama? - Clean and warm! 852 01:15:13,842 --> 01:15:15,092 Mama? 853 01:15:15,175 --> 01:15:16,550 I'm speaking to your brother. 854 01:15:17,675 --> 01:15:19,425 - [Lina] Sam? - [Sam] Is that Lina? 855 01:15:21,717 --> 01:15:23,758 Thank you for all the money. 856 01:15:24,050 --> 01:15:25,592 - [cell phone ringing] - But it's too much. 857 01:15:26,258 --> 01:15:27,717 What are you going to do with it? 858 01:15:27,800 --> 01:15:29,842 My husband's calling. 859 01:15:29,925 --> 01:15:32,425 He wants to open a restaurant. 860 01:15:33,675 --> 01:15:35,217 Yes, darling. 861 01:15:35,925 --> 01:15:38,008 I'm at my mother's place to pick up Khalil. 862 01:15:44,925 --> 01:15:46,050 [Sam] Mama? 863 01:15:48,467 --> 01:15:49,675 Mama? 864 01:15:50,800 --> 01:15:52,050 Mama... 865 01:15:52,883 --> 01:15:54,508 When did it happen? 866 01:15:55,883 --> 01:15:58,050 Khalil, sweetheart. Wake up now. 867 01:15:58,133 --> 01:15:59,800 Fetch me my computer. 868 01:16:08,008 --> 01:16:09,425 It was a year ago. 869 01:16:10,925 --> 01:16:12,300 An explosion. 870 01:16:13,550 --> 01:16:15,258 The wall fell on my legs. 871 01:16:16,800 --> 01:16:19,175 I'm sorry, Ma, I was only thinking of myself. 872 01:16:21,050 --> 01:16:22,592 [thunder rumbles] 873 01:16:25,675 --> 01:16:27,675 The number of times I hung up on you... 874 01:16:33,800 --> 01:16:36,300 Without ever asking if you were all right. 875 01:16:38,258 --> 01:16:39,800 No, my love, 876 01:16:40,050 --> 01:16:41,550 don't say that. 877 01:16:42,217 --> 01:16:44,300 Whatever you do, I forgive you. 878 01:16:45,592 --> 01:16:47,758 Come, sweetheart, don't be sad. 879 01:16:49,050 --> 01:16:50,758 Tomorrow will be better. 880 01:16:55,050 --> 01:16:57,217 [thunder crashes] 881 01:16:58,967 --> 01:17:00,467 [cries] 882 01:17:06,383 --> 01:17:08,508 [upbeat music playing] 883 01:17:19,050 --> 01:17:20,800 [inaudible] 884 01:17:23,925 --> 01:17:25,300 Nice. Nice to see you. 885 01:17:25,383 --> 01:17:28,175 Betty, I'm so happy you could make it. 886 01:17:28,258 --> 01:17:29,925 How are you? Good. 887 01:17:30,008 --> 01:17:32,008 It's good to see you. You're looking beautiful. 888 01:17:32,092 --> 01:17:33,592 Hi, how are you? Give me a kiss. 889 01:17:33,675 --> 01:17:35,300 Enjoy, enjoy. 890 01:17:35,383 --> 01:17:37,300 Mr. Waltz. Mr. Waltz, please. 891 01:17:37,383 --> 01:17:38,967 Can I have a moment? 892 01:17:39,050 --> 01:17:40,717 - [Waltz] Yes, of course. - Please, please. 893 01:17:42,300 --> 01:17:43,758 - For an interview? - Yeah. 894 01:17:43,842 --> 01:17:45,675 - Of course, of course. - While you're here. 895 01:17:45,758 --> 01:17:47,300 With my lovely wife, if that's okay. 896 01:17:47,383 --> 01:17:48,550 - Please. - Yes? 897 01:17:48,633 --> 01:17:50,633 What can I say? Hmm. 898 01:17:51,883 --> 01:17:53,300 What can I say? 899 01:17:53,383 --> 01:17:56,092 Okay, but to be totally honest with you, 900 01:17:56,175 --> 01:18:00,467 I hesitated a lot before buying Sam, you know? 901 01:18:00,550 --> 01:18:03,342 Because I knew it's a work of art 902 01:18:03,425 --> 01:18:05,925 I could never fully enjoy. 903 01:18:06,008 --> 01:18:08,050 [laughs] Do you see what I mean? 904 01:18:08,133 --> 01:18:10,217 And that's very frustrating for me, you know, 905 01:18:10,300 --> 01:18:13,258 being a collector, as you all know. 906 01:18:13,342 --> 01:18:17,133 So when I spoke to my lovely wife about it, 907 01:18:17,217 --> 01:18:18,508 do you know what she said? 908 01:18:18,592 --> 01:18:20,217 [laughs] Do you know what she said? 909 01:18:20,300 --> 01:18:22,008 She said... Now, listen up. 910 01:18:22,092 --> 01:18:24,258 "This work of art..." 911 01:18:25,925 --> 01:18:28,008 - Tell me. - Well... 912 01:18:28,092 --> 01:18:30,300 "...bears the signature of the devil." 913 01:18:30,383 --> 01:18:31,925 [laughs] 914 01:18:32,008 --> 01:18:34,133 And that's when I decided, you know? 915 01:18:34,217 --> 01:18:35,508 No, but more seriously, 916 01:18:35,592 --> 01:18:39,092 I just could not let go by such... 917 01:18:39,175 --> 01:18:41,342 I mean, look at it. Such a powerful... 918 01:18:42,967 --> 01:18:44,383 masterpiece! 919 01:18:44,467 --> 01:18:45,883 Really. 920 01:18:47,425 --> 01:18:49,675 In India, a baby costs 40 Euros. 921 01:18:50,800 --> 01:18:54,675 In Thailand, a surrogate mother costs 1,200 Euros. 922 01:18:54,758 --> 01:18:56,467 Bin Laden's head? 923 01:18:56,550 --> 01:18:58,467 - [claps hands] - Twenty-five million dollars. 924 01:18:58,550 --> 01:19:02,258 I mean, I'm not cynical. Our world, our world is. 925 01:19:02,342 --> 01:19:07,092 [journalist] Okay, so how did you convince Christian Waltz to buy Sam? 926 01:19:07,842 --> 01:19:09,717 Oh, God, it was very complicated. 927 01:19:09,800 --> 01:19:11,675 There were many collectors interested, 928 01:19:11,758 --> 01:19:14,592 but each time the law of this country or that country 929 01:19:14,675 --> 01:19:16,175 prevented the transaction 930 01:19:16,258 --> 01:19:19,300 because of conventions against 931 01:19:19,383 --> 01:19:22,675 human trafficking, prostitution, et cetera. 932 01:19:22,758 --> 01:19:24,800 But Christian is a Swiss citizen, 933 01:19:24,883 --> 01:19:27,383 and Switzerland is very much ahead of other countries 934 01:19:27,467 --> 01:19:29,425 in terms of legislation. 935 01:19:29,508 --> 01:19:32,842 So the transaction was perfectly legal. 936 01:19:32,925 --> 01:19:35,217 So the transaction can be seen as human trafficking? 937 01:19:35,300 --> 01:19:38,717 Oh, no. It's law that is behind. 938 01:19:38,800 --> 01:19:40,342 And art, as we all know, 939 01:19:40,425 --> 01:19:43,383 is always exploring new unknown territories. 940 01:19:43,467 --> 01:19:44,800 Hence the gap. 941 01:19:44,883 --> 01:19:47,592 Why do you embellish things, dear Soraya? 942 01:19:47,675 --> 01:19:49,800 Marc is just trying to tell you, in a polite way, 943 01:19:49,883 --> 01:19:52,258 that you are a perfect pimp. 944 01:19:58,800 --> 01:20:01,008 [Waltz] I'm very sorry to interrupt. 945 01:20:01,092 --> 01:20:03,092 This is Wim, our insurance man. 946 01:20:03,175 --> 01:20:05,883 And I'm sure he'll be very happy to answer all your questions. 947 01:20:05,967 --> 01:20:08,133 He's a little shy, so take it easy. 948 01:20:08,217 --> 01:20:10,675 [journalist] No worries. Thank you very much, Christian. 949 01:20:10,758 --> 01:20:12,925 Hello, Wim. I'm really happy to see you. 950 01:20:13,008 --> 01:20:15,383 I'd like to have what's on your mind 951 01:20:15,467 --> 01:20:18,217 regarding the price of the insurance. 952 01:20:18,300 --> 01:20:20,383 How did you measure that? 953 01:20:20,467 --> 01:20:23,175 It varies, depending... 954 01:20:23,258 --> 01:20:25,467 according to the cause of death. 955 01:20:25,550 --> 01:20:29,175 Of course, we wish Sam a long and healthy life. 956 01:20:29,258 --> 01:20:32,300 [journalist] Yeah, but a long and healthy life 957 01:20:32,383 --> 01:20:34,467 would suit you, wouldn't it? 958 01:20:34,550 --> 01:20:36,467 I mean, what if he dies of cancer? 959 01:20:36,550 --> 01:20:40,092 Cancer is fine, but... 960 01:20:40,175 --> 01:20:43,342 But, for example, if he dies of an explosion, 961 01:20:43,425 --> 01:20:47,800 that would be really bad for the insurance company. 962 01:20:47,883 --> 01:20:51,258 And as we all know, his country is 963 01:20:51,550 --> 01:20:53,258 presently at war. 964 01:23:21,467 --> 01:23:23,008 [auctioneer] Ladies and gentlemen, 965 01:23:23,092 --> 01:23:25,550 now on display, lot 69, 966 01:23:25,633 --> 01:23:27,758 by Jeffrey Godefroy. 967 01:23:35,592 --> 01:23:37,342 Ladies and gentlemen... 968 01:23:40,592 --> 01:23:42,300 3.5 million. 969 01:23:43,008 --> 01:23:45,217 We have 3.5 million. 970 01:23:48,133 --> 01:23:50,217 3,750,000. 971 01:23:50,300 --> 01:23:54,175 We have 3,750,000 for now. 972 01:23:54,925 --> 01:23:55,800 Four million? 973 01:23:55,883 --> 01:23:57,717 Four million, ladies and gentlemen. 974 01:23:57,800 --> 01:23:59,425 Four million. 975 01:23:59,508 --> 01:24:01,050 Four million... 976 01:24:01,633 --> 01:24:02,925 going once. 977 01:24:03,758 --> 01:24:04,717 Four million... 978 01:24:04,800 --> 01:24:06,092 Five million! 979 01:24:06,508 --> 01:24:07,592 Five million, 980 01:24:07,675 --> 01:24:09,633 ladies and gentlemen. Five million. 981 01:24:14,092 --> 01:24:15,675 Five million going once, 982 01:24:18,092 --> 01:24:19,342 twice... 983 01:24:20,383 --> 01:24:21,550 Three times! 984 01:24:21,633 --> 01:24:23,633 Sold for five million. 985 01:24:24,508 --> 01:24:25,883 [applause] 986 01:24:47,758 --> 01:24:50,133 [indistinct murmuring] 987 01:24:56,467 --> 01:24:57,800 [inaudible] 988 01:25:24,383 --> 01:25:26,842 [screams] 989 01:25:29,883 --> 01:25:31,925 [audience screaming] 990 01:25:56,425 --> 01:25:58,425 [Opera music playing] 991 01:26:15,633 --> 01:26:17,342 [laughing] 992 01:26:43,717 --> 01:26:45,633 Whoo! 993 01:27:09,883 --> 01:27:11,508 [keys jingle] 994 01:27:23,550 --> 01:27:24,925 [lock bolts] 995 01:27:44,550 --> 01:27:46,425 [unlocks door] 996 01:28:04,550 --> 01:28:05,925 I'm happy here. 997 01:28:06,008 --> 01:28:07,383 I don't need a lawyer. 998 01:28:07,467 --> 01:28:09,592 So we can understand each other... 999 01:28:10,675 --> 01:28:12,800 I was authorized to bring a sworn translator. 1000 01:28:21,758 --> 01:28:23,675 [laughs] 1001 01:28:31,383 --> 01:28:32,550 Hello. 1002 01:28:36,050 --> 01:28:37,675 You'll be heard by the judge. 1003 01:28:39,467 --> 01:28:42,050 I'll ask for immediate release, they've got nothing. 1004 01:28:43,508 --> 01:28:45,550 You'll be heard by the judge, 1005 01:28:46,675 --> 01:28:49,050 and he will ask for your release. 1006 01:28:51,550 --> 01:28:52,967 I'm happy to see you. 1007 01:28:53,800 --> 01:28:54,758 Hmm? 1008 01:28:57,217 --> 01:28:58,717 He thanks you. 1009 01:28:58,800 --> 01:29:00,425 [laughs] 1010 01:29:01,008 --> 01:29:01,842 Of course. 1011 01:29:03,925 --> 01:29:05,050 [sighs] 1012 01:29:05,675 --> 01:29:07,925 My conclusions. Can you please translate? 1013 01:29:08,008 --> 01:29:09,300 Yes. 1014 01:29:11,342 --> 01:29:12,633 [Abeer clears throat] 1015 01:29:15,592 --> 01:29:17,842 I've left the house. 1016 01:29:19,092 --> 01:29:21,050 And separated from Ziad. 1017 01:29:25,925 --> 01:29:28,342 I want to get to know you again. 1018 01:29:30,383 --> 01:29:32,008 We've lost too much time. 1019 01:29:36,342 --> 01:29:37,925 [William clears throat] 1020 01:29:56,175 --> 01:29:57,425 Good. 1021 01:30:00,217 --> 01:30:04,342 [William] He only had at his waist his ID and his phone earplugs. 1022 01:30:04,425 --> 01:30:07,217 He was listening to music. 1023 01:30:07,300 --> 01:30:09,300 He was not responsible for the panic in the room. 1024 01:30:09,383 --> 01:30:13,175 He is a victim of racist prejudice and easy conclusions. 1025 01:30:14,300 --> 01:30:15,550 Wait, wait... 1026 01:30:18,050 --> 01:30:20,842 No, no. Objection, Your Honor. It's not true, what he says. 1027 01:30:20,925 --> 01:30:23,925 I wanted to scare these people. 1028 01:30:24,008 --> 01:30:27,550 [woman] Objection you Honor. He wanted to scare people. 1029 01:30:28,800 --> 01:30:30,883 You Honor, given the lack of proof, 1030 01:30:30,967 --> 01:30:33,092 I request the immediate release of my client. 1031 01:30:35,175 --> 01:30:37,175 There is no valid reason to charge him. 1032 01:30:37,258 --> 01:30:38,508 [William] Thank you, you Honor. 1033 01:30:42,592 --> 01:30:44,092 [judge] However... 1034 01:30:46,842 --> 01:30:49,050 I see that your visa, Mr. Ali, 1035 01:30:51,217 --> 01:30:53,133 expired three months ago. 1036 01:30:54,217 --> 01:30:56,300 Mr. Ali, you are an illegal migrant. 1037 01:30:57,883 --> 01:30:59,883 You didn't go to your appointment? 1038 01:30:59,967 --> 01:31:01,925 Obviously, no. 1039 01:31:06,967 --> 01:31:09,800 You have 48 hours to leave the country. 1040 01:31:11,883 --> 01:31:13,800 [whispers] 1041 01:31:18,800 --> 01:31:20,467 Thank you. Thank you. 1042 01:31:24,383 --> 01:31:25,842 [laughs] 1043 01:31:26,633 --> 01:31:28,967 Mr. Ali, could you tell us more about what happened 1044 01:31:29,050 --> 01:31:29,967 in the auction hall? 1045 01:31:30,050 --> 01:31:31,883 When you leave Europe, where do you intend to go? 1046 01:31:31,967 --> 01:31:33,383 Your back is worth million Euros. 1047 01:31:33,467 --> 01:31:34,967 You think your life is in danger? 1048 01:31:35,050 --> 01:31:36,633 My client has no comment. 1049 01:31:36,717 --> 01:31:39,258 We'll reflect on the outcome of the decision, 1050 01:31:39,342 --> 01:31:41,217 and then we'll decide on the next steps. 1051 01:31:41,300 --> 01:31:42,800 Okay? Thank you. 1052 01:31:46,300 --> 01:31:47,592 Give me your passport. 1053 01:31:47,675 --> 01:31:50,133 I'm going to take care of your papers. 1054 01:31:50,217 --> 01:31:51,967 Really? 1055 01:31:52,967 --> 01:31:55,092 Believe it or not, I'm going to miss you, Soraya. 1056 01:31:57,300 --> 01:31:58,217 [car horn honking] 1057 01:31:58,300 --> 01:32:00,050 Wait! 1058 01:32:00,133 --> 01:32:02,717 Sam, jump in the car. I'll drop you off. 1059 01:32:17,800 --> 01:32:19,342 [cell phone vibrates] 1060 01:32:19,425 --> 01:32:21,883 Oh, Soraya, give me a break. Come on. 1061 01:32:21,967 --> 01:32:23,133 I'll get it. 1062 01:32:23,217 --> 01:32:24,467 No. 1063 01:32:29,217 --> 01:32:31,217 Hi, Soraya. 1064 01:32:31,300 --> 01:32:33,133 I'm moving to... 1065 01:32:34,508 --> 01:32:35,800 to Raqqa. 1066 01:32:37,383 --> 01:32:38,883 Yes, Raqqa. 1067 01:32:41,008 --> 01:32:43,217 That's my hometown before it became Daesh. 1068 01:32:43,300 --> 01:32:45,633 Who controls what changes every six months over there, 1069 01:32:45,717 --> 01:32:46,967 I don't care. 1070 01:32:47,050 --> 01:32:48,883 I have a beautiful house there. 1071 01:32:48,967 --> 01:32:51,800 All my uncles and cousins live there. 1072 01:32:51,883 --> 01:32:54,258 And to be honest, 1073 01:32:54,342 --> 01:32:57,133 I just want to go somewhere where I can, you know, 1074 01:32:57,217 --> 01:32:59,925 be off the radar. 1075 01:33:01,217 --> 01:33:02,800 Where I can just disappear. 1076 01:33:03,800 --> 01:33:05,050 You understand? 1077 01:33:06,342 --> 01:33:07,925 Take care of yourself, Soraya. 1078 01:33:19,300 --> 01:33:20,633 [gasps] 1079 01:33:20,717 --> 01:33:22,092 My god... 1080 01:33:22,800 --> 01:33:24,133 [both laugh] 1081 01:33:30,133 --> 01:33:31,717 Are you scared? 1082 01:33:33,800 --> 01:33:34,758 No. 1083 01:33:39,592 --> 01:33:41,050 Are you? 1084 01:33:45,092 --> 01:33:46,133 No. 1085 01:33:47,800 --> 01:33:50,092 [pop music playing over radio] 1086 01:34:56,050 --> 01:34:57,508 [gunshot] 1087 01:35:05,508 --> 01:35:07,467 [phone line ringing] 1088 01:35:11,550 --> 01:35:13,342 Yes, Soraya, what do you want? 1089 01:35:13,425 --> 01:35:14,967 I'm at work. 1090 01:35:15,050 --> 01:35:17,008 [Soraya, over phone] Did you see Sam's video? 1091 01:35:17,092 --> 01:35:18,383 Yes. 1092 01:35:19,383 --> 01:35:20,550 Listen. 1093 01:35:20,800 --> 01:35:23,967 Listen, it's the insurance you have to call, not me. 1094 01:35:25,008 --> 01:35:26,258 [phone beeps off] 1095 01:35:36,425 --> 01:35:40,217 {\an8}We have with us Marc Sheen, acclaimed documentary filmmaker 1096 01:35:40,300 --> 01:35:41,883 {\an8}and close acquaintance 1097 01:35:41,967 --> 01:35:44,258 {\an8}of renowned artist Jeffrey Godefroy. 1098 01:35:44,342 --> 01:35:45,925 {\an8}Thank you for joining us, Marc. 1099 01:35:46,008 --> 01:35:47,550 {\an8}Thanks for having me today. 1100 01:35:47,633 --> 01:35:49,967 {\an8}ISIS would have sold Sam Ali's skin 1101 01:35:50,050 --> 01:35:53,008 {\an8}to American art traffickers. 1102 01:35:53,092 --> 01:35:54,883 {\an8}Well, to be completely honest with you, 1103 01:35:54,967 --> 01:35:56,967 {\an8}I have no idea how the skin ended up there. 1104 01:35:57,050 --> 01:35:59,008 {\an8}[host] Is it a replica? 1105 01:35:59,092 --> 01:36:00,925 {\an8}[Marc] No, it's not a fake. 1106 01:36:01,008 --> 01:36:03,967 {\an8}The test revealed that the skin bears Sam Ali's DNA. 1107 01:36:04,050 --> 01:36:07,258 {\an8}It's the original one, and that's an authentic artwork. 1108 01:36:07,342 --> 01:36:10,092 {\an8}So, what's next for the skin? 1109 01:36:10,175 --> 01:36:14,342 {\an8}Well, the law is very strict regarding stolen art objects. 1110 01:36:14,425 --> 01:36:17,175 {\an8}Neither the gallery exhibit nor the last collector 1111 01:36:17,258 --> 01:36:21,008 {\an8}would be legally authorized to recover the piece. 1112 01:36:21,092 --> 01:36:23,342 {\an8}So, what happens usually is that the police donates 1113 01:36:23,425 --> 01:36:26,633 {\an8}stolen artworks to national museums. 1114 01:37:20,133 --> 01:37:21,758 [Jeffrey] You all right, Sam? 1115 01:37:21,842 --> 01:37:23,008 [Sam] Yes. 1116 01:37:23,092 --> 01:37:24,425 I'm in paradise. 1117 01:37:26,008 --> 01:37:28,592 [Jeffrey] Listen, your lab-grown skin 1118 01:37:28,675 --> 01:37:30,633 will soon be unveiled to the public. 1119 01:37:32,258 --> 01:37:35,717 [Sam] I had to die so I can finally live. 1120 01:37:37,550 --> 01:37:38,592 [Sam chuckles] 1121 01:37:38,675 --> 01:37:40,217 Thanks to my cells. 1122 01:37:40,883 --> 01:37:42,133 [Jeffrey chuckles] 1123 01:37:42,592 --> 01:37:45,717 [Jeffrey] Nobody can suspect what we can do with science. 1124 01:37:45,800 --> 01:37:48,717 Of course, it's a nice story to tell. 1125 01:37:48,800 --> 01:37:50,425 For posterity. 1126 01:37:51,550 --> 01:37:53,217 How we beat the system, Sam. 1127 01:37:53,300 --> 01:37:55,467 [Sam, laughing] Jeffrey, you're funny, I swear. 1128 01:37:55,550 --> 01:37:57,842 You talk about beating the system? 1129 01:37:57,925 --> 01:38:00,175 The skin will be exhibited in the most prestigious museums 1130 01:38:00,258 --> 01:38:03,008 around the world, and even if one day they find out, 1131 01:38:03,092 --> 01:38:04,675 it will only increase your value. 1132 01:38:04,758 --> 01:38:06,008 The system loves you, Jeffrey. 1133 01:38:06,092 --> 01:38:07,883 They idolize you no matter what you do. 1134 01:38:08,508 --> 01:38:09,550 [chuckles] 1135 01:38:09,633 --> 01:38:13,258 Do you know what's worse than being part of the system? 1136 01:38:16,675 --> 01:38:18,508 It's being ignored by it. 1137 01:38:22,217 --> 01:38:24,092 By the way, I... 1138 01:38:24,550 --> 01:38:27,842 I made an appointment to laser-remove the tattoo. 1139 01:38:30,675 --> 01:38:32,300 You're a free man, Sam. 1140 01:38:33,175 --> 01:38:34,550 Yes, I am. 1141 01:38:36,258 --> 01:38:37,967 And I've always been free. 1142 01:38:58,758 --> 01:39:00,758 [dramatic music playing] 1143 01:39:33,084 --> 01:39:38,084 Provided by explosiveskull https://twitter.com/kaboomskull 75528

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.