All language subtitles for The.Gestapos.Last.Orgy.1977.DUBBED.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:22,958 --> 00:01:24,042 Murderer! 2 00:01:24,876 --> 00:01:26,670 You've killed your own daughter! 3 00:01:27,337 --> 00:01:28,337 Silence. 4 00:01:28,880 --> 00:01:29,880 Silence! 5 00:01:32,175 --> 00:01:37,014 My name is gerda braun. I'm 36 years old and I live in Cologne. 6 00:01:38,098 --> 00:01:40,726 Mrs. Braun, the court understands... 7 00:01:41,351 --> 00:01:44,271 The pain it must cause you to speak of your experiences... 8 00:01:44,896 --> 00:01:48,775 In the Nazi concentration camp at neugen. 9 00:01:50,485 --> 00:01:51,737 Ask your questions. 10 00:01:53,030 --> 00:01:54,197 That is why I am here. 11 00:01:54,948 --> 00:01:57,492 On July 26th, 1943, 12 00:01:58,201 --> 00:02:02,039 you were taken to that concentration camp along with your sister Marian. 13 00:02:02,873 --> 00:02:05,292 Tell us what happened to your sister. 14 00:02:07,252 --> 00:02:09,171 Marian was a very beautiful girl. 15 00:02:09,671 --> 00:02:10,839 She was 20 years old. 16 00:02:12,966 --> 00:02:16,595 The Nazis cut the tendons in her legs. 17 00:02:17,971 --> 00:02:20,223 They made her unable to walk. 18 00:02:25,771 --> 00:02:27,105 Why did they do that? 19 00:02:28,774 --> 00:02:33,737 My sister had tried to avoid the attentions of two camp officers. 20 00:02:34,821 --> 00:02:36,031 She ran away. 21 00:02:37,616 --> 00:02:39,534 That's how those two officers got the idea. 22 00:02:40,577 --> 00:02:44,164 Unable to walk, Marian could only crawl at their feet. 23 00:02:46,166 --> 00:02:49,711 They had turned her into a beautiful object to pick up from the floor, 24 00:02:51,088 --> 00:02:53,215 lay on a bed and put it to use. 25 00:02:56,051 --> 00:02:59,054 Then they would throw her back down on the floor. 26 00:03:09,815 --> 00:03:11,525 My name is Helmut lang. 27 00:03:12,317 --> 00:03:14,736 I'm 53 years old and I live in Berlin. 28 00:03:15,779 --> 00:03:22,202 Mr. Lang, you were a sergeant who worked in the archive department of the camp. 29 00:03:22,828 --> 00:03:24,705 - Is that correct? - Yessir. 30 00:03:25,664 --> 00:03:27,749 How many women were taken to that camp? 31 00:03:29,167 --> 00:03:31,878 The number is 4786, your honour. 32 00:03:32,671 --> 00:03:36,007 Are you able to tell us how many of them were executed? 33 00:03:37,008 --> 00:03:38,635 3972. 34 00:03:39,553 --> 00:03:42,848 Not counting the 228 who died of natural causes. 35 00:03:43,640 --> 00:03:48,437 Mr. Lang, who decided the fate of the prisoners? 36 00:03:49,146 --> 00:03:53,775 All the elimination papers were signed by commander Conrad Von doss/en. 37 00:03:54,151 --> 00:03:55,151 Objection! 38 00:03:55,694 --> 00:04:00,240 My client was only tasked with signing the death certificates! 39 00:04:00,824 --> 00:04:03,827 - The elimination papers came from Berlin. - Liar! 40 00:04:05,328 --> 00:04:06,872 Shame on you! 41 00:04:07,622 --> 00:04:08,915 Objection sustained. 42 00:05:40,715 --> 00:05:42,342 Lise... lise... 43 00:05:48,849 --> 00:05:50,141 How did you manage to find me? 44 00:05:51,476 --> 00:05:52,644 I've looked for you. 45 00:05:53,895 --> 00:05:54,980 I'm glad you did. 46 00:05:56,147 --> 00:05:57,691 I didn't know what happened to you. 47 00:05:58,400 --> 00:06:01,945 It's been five years, I'm sure you must have created a new life for yourself. 48 00:06:02,571 --> 00:06:04,865 Where do you live? What have you been doing? 49 00:06:05,824 --> 00:06:07,033 Don't ask me anything. 50 00:06:08,785 --> 00:06:10,036 I've been looking for you. 51 00:06:10,704 --> 00:06:13,164 - What about you? - I've spent some time in prison. 52 00:06:13,790 --> 00:06:17,878 Then, after the trial, I've been trying to fit into the new Germany. 53 00:06:18,795 --> 00:06:20,046 It hasn't been easy. 54 00:06:21,923 --> 00:06:24,134 Thank you. Thank you. 55 00:06:24,843 --> 00:06:29,055 Your testimony stopped those bastards from sentencing me. 56 00:06:32,058 --> 00:06:33,268 You had a good lawyer. 57 00:06:34,185 --> 00:06:36,771 You must have paid him well, with all the passion he put into it. 58 00:06:37,689 --> 00:06:41,067 My country should have paid his fees. I was just a soldier. 59 00:06:41,985 --> 00:06:44,237 I only followed orders, I was doing my duty. 60 00:06:47,532 --> 00:06:48,700 It's really you... 61 00:06:50,201 --> 00:06:51,201 It's you... 62 00:06:52,662 --> 00:06:56,917 Your breath, your voice, your perfume... 63 00:06:58,418 --> 00:06:59,418 Your body... 64 00:07:00,462 --> 00:07:02,964 We're finally back together, lise... 65 00:07:07,552 --> 00:07:09,846 Why did you want to meet me here? 66 00:07:14,434 --> 00:07:15,434 To remember. 67 00:10:01,893 --> 00:10:03,812 Pig! Filthy pig! 68 00:10:04,354 --> 00:10:05,647 You just spread your legs! 69 00:10:06,022 --> 00:10:07,190 You don't feel a thing! 70 00:10:07,732 --> 00:10:09,526 You're nothing more than an animal! 71 00:10:18,368 --> 00:10:22,163 If only you enjoyed it, you could have anything you wanted from me. 72 00:10:35,510 --> 00:10:38,763 Out of the truck! Move it! 73 00:11:23,308 --> 00:11:24,559 No, no... 74 00:11:25,268 --> 00:11:26,853 No, don't take her away! 75 00:11:40,116 --> 00:11:41,242 No! Not my child! 76 00:11:41,784 --> 00:11:43,369 No! Don't take him away! 77 00:11:44,746 --> 00:11:46,664 No! Not my child! 78 00:11:47,498 --> 00:11:49,792 No! My child! 79 00:11:50,293 --> 00:11:51,293 Mercy! 80 00:12:03,973 --> 00:12:04,973 You can go. 81 00:12:06,267 --> 00:12:09,729 These Jewish girls are usually healthy. 82 00:12:10,688 --> 00:12:12,190 Most of them, at least. 83 00:12:12,982 --> 00:12:14,067 Well, I'm not surprised. 84 00:12:15,985 --> 00:12:19,864 The Jews have been eating too well for a long time. 85 00:12:20,782 --> 00:12:23,117 As well as affording the best doctors available. 86 00:12:24,035 --> 00:12:26,079 All with the money they've stolen from our country. 87 00:12:31,542 --> 00:12:32,542 That's right. 88 00:12:33,378 --> 00:12:34,963 These girls are here from Munich. 89 00:12:36,089 --> 00:12:37,632 Some of them are Austrian. 90 00:12:38,883 --> 00:12:40,176 All part of wealthy families. 91 00:12:40,760 --> 00:12:42,804 Some married to bloodsucking usurers. 92 00:12:43,930 --> 00:12:46,391 A bunch of powdered, perfumed whores. 93 00:12:47,642 --> 00:12:50,762 Half the world is fighting us because we are trying to get rid of these people. 94 00:12:51,354 --> 00:12:55,358 - But one day they will thank us. - They will, indeed. 95 00:12:56,359 --> 00:12:58,611 You can go. I don't need to examine you. 96 00:12:59,320 --> 00:13:00,320 No. 97 00:13:01,531 --> 00:13:03,241 She must be examined like the other girls. 98 00:13:05,994 --> 00:13:10,081 - But this girl is a virgin. - Examined like the others, doctor. 99 00:13:12,667 --> 00:13:13,710 Don't be scared. 100 00:13:15,837 --> 00:13:16,879 I'm not going to hurt you. 101 00:13:17,380 --> 00:13:20,883 This you see here is my battleground, Rudolf. 102 00:13:22,760 --> 00:13:26,556 How different it is compared to the glory dreams we had at the military academy. 103 00:13:31,686 --> 00:13:33,646 Stand up if you don't want those legs broken! 104 00:13:34,022 --> 00:13:36,024 You wanted to follow your father's heroic exploits. 105 00:13:36,941 --> 00:13:38,109 You said that all the time. 106 00:13:38,901 --> 00:13:42,905 - Too many dead German heroes nowadays. - Hail! 107 00:13:44,449 --> 00:13:47,118 What we really need now are soldiers who can manage to stay alive. 108 00:13:48,786 --> 00:13:52,540 Soldiers willing to follow orders without discussion, just like you. 109 00:13:53,041 --> 00:13:56,169 - Without discussion, indeed. - Heh. 110 00:13:57,211 --> 00:14:00,882 Not even when they ordered me to run this brothel-like camp. 111 00:14:01,215 --> 00:14:04,469 A love camp, as our enemies sneeringly call it. 112 00:14:05,303 --> 00:14:11,559 We're here only to keep this women ready to pleasure the soldiers who return on leave. 113 00:14:12,143 --> 00:14:13,186 The war is long. 114 00:14:13,978 --> 00:14:15,396 We have the whole world to conquer. 115 00:14:15,938 --> 00:14:18,649 You're right, and nobody will ever stop us. 116 00:14:19,859 --> 00:14:20,859 Heil! 117 00:14:26,199 --> 00:14:27,241 You know, Rudolf... 118 00:14:28,451 --> 00:14:31,412 When you were in Paris, marching down the champs elysees... 119 00:14:32,288 --> 00:14:33,915 Well, I wish I'd been there too. 120 00:14:36,167 --> 00:14:38,127 You'll be there when we'll march on New York. 121 00:14:38,920 --> 00:14:40,254 But right now you're needed here. 122 00:14:40,880 --> 00:14:45,718 There's many different ways to make our country proud, Conrad. 123 00:14:46,803 --> 00:14:48,721 - I'll see you soon. Heil. - Heil. 124 00:14:49,514 --> 00:14:50,514 Drive. 125 00:14:54,769 --> 00:14:56,437 - Heil Hitler! - Heil Hitler! 126 00:14:56,687 --> 00:14:58,481 - Heil Hitler! - Heil. 127 00:15:01,025 --> 00:15:02,026 Soldiers. 128 00:15:03,986 --> 00:15:09,450 Heroes returning from the front and who are already longing to return to combat. 129 00:15:10,410 --> 00:15:13,830 Our flihrer has decided to reward your bravery... 130 00:15:14,288 --> 00:15:17,250 By assigning you to this camp on special leave. 131 00:15:19,419 --> 00:15:26,884 We'll do our best to make your stay as pleasant as we can. 132 00:15:27,927 --> 00:15:35,059 And to help your steel bodies regain all their strength before resuming the fight. 133 00:15:35,643 --> 00:15:43,067 We want you to keep on destroying the weak to create... 134 00:15:43,568 --> 00:15:48,573 A new world, led only by those who are strong. 135 00:15:49,907 --> 00:15:50,907 Lights. 136 00:15:51,492 --> 00:15:52,492 Look. 137 00:15:53,202 --> 00:15:56,747 This girl did not eat for five days. 138 00:15:57,457 --> 00:16:00,585 She stole scraps from a dog's bowl. 139 00:16:01,210 --> 00:16:03,504 That revealed her beastly instincts. 140 00:16:04,255 --> 00:16:07,717 Look. She's so focused on satisfying her hunger... 141 00:16:08,551 --> 00:16:13,264 That she's not even aware of being sexually stimulated from behind. 142 00:16:14,307 --> 00:16:16,809 It's all down to the law of the beasts, 143 00:16:17,560 --> 00:16:22,482 who are not capable of satisfying two physical needs at the same time. 144 00:16:23,649 --> 00:16:25,526 Those two women are mother and daughter. 145 00:16:26,194 --> 00:16:30,072 That didn't prevent them from having incestuous, unnatural sexual relations. 146 00:16:30,907 --> 00:16:33,910 They're utterly incapable of feeling the sacred bond of a family. 147 00:16:34,494 --> 00:16:37,205 A normal human being would never behave in such a despicable way. 148 00:16:37,997 --> 00:16:42,460 They asked never to be separated, that's why we tied them in that position. 149 00:16:43,169 --> 00:16:45,588 We'll keep them that way until death. 150 00:16:50,718 --> 00:16:52,887 Very much like dogs, 151 00:16:53,763 --> 00:16:58,518 who love sensations that humans would find repellent, 152 00:17:00,019 --> 00:17:02,647 this woman loves to smell the excrement of a man. 153 00:17:03,773 --> 00:17:05,066 Yet she did even worse. 154 00:17:05,608 --> 00:17:06,608 She eats it. 155 00:17:07,902 --> 00:17:09,362 She smears her body with it. 156 00:17:10,947 --> 00:17:12,198 That's how she finds pleasure. 157 00:17:13,950 --> 00:17:15,034 Like with a drug. 158 00:17:16,035 --> 00:17:17,035 She's happy. 159 00:17:18,704 --> 00:17:21,374 She even masturbates in that state. 160 00:17:22,542 --> 00:17:23,542 She reaches her climax. 161 00:17:24,001 --> 00:17:25,001 Lights. 162 00:17:26,379 --> 00:17:31,842 And now, I have the duty to remind you... 163 00:17:33,302 --> 00:17:38,349 That a soldier of the reich never makes love to Jewish girls. 164 00:17:40,017 --> 00:17:41,978 He only takes pleasure from them. 165 00:17:42,895 --> 00:17:44,215 And he does so by dominating them. 166 00:17:45,106 --> 00:17:47,316 By showing them his superiority. 167 00:17:48,025 --> 00:17:49,402 His utter perfection. 168 00:17:50,695 --> 00:17:52,655 He should cause her to suffer. 169 00:17:53,656 --> 00:17:58,286 Never must a Jewish girl be allowed to enjoy your same sexual pleasure. 170 00:17:59,745 --> 00:18:02,999 See those girls over there? They're your enemy. 171 00:18:04,959 --> 00:18:05,959 Conquer them. 172 00:18:08,296 --> 00:18:10,047 Enjoy yourselves, soldiers. 173 00:18:11,716 --> 00:18:13,426 It's imperative to make them suffer. 174 00:18:15,970 --> 00:18:16,970 It's an order. 175 00:18:17,430 --> 00:18:19,473 Hooray! Hooray! 176 00:19:58,614 --> 00:19:59,657 Well done, boys. 177 00:20:01,701 --> 00:20:03,452 They're always ready for a good brawl. 178 00:20:05,413 --> 00:20:07,053 Always ready to return to the front lines. 179 00:20:10,042 --> 00:20:11,042 Move! 180 00:20:15,798 --> 00:20:16,798 Move it! 181 00:20:17,216 --> 00:20:18,216 Move! 182 00:20:20,428 --> 00:20:21,428 Get a move on! 183 00:20:23,055 --> 00:20:24,055 Move it! 184 00:20:27,309 --> 00:20:28,309 Come on! 185 00:20:30,271 --> 00:20:31,271 Move! 186 00:20:40,197 --> 00:20:41,197 Mum... 187 00:20:49,749 --> 00:20:52,168 Get some rest now, be good. 188 00:20:53,127 --> 00:20:54,127 Rest. 189 00:20:56,130 --> 00:20:57,130 I want my mum. 190 00:21:29,205 --> 00:21:30,623 Try to get some sleep. 191 00:22:09,703 --> 00:22:10,788 What's your name? 192 00:22:13,582 --> 00:22:14,582 Lise. 193 00:22:15,960 --> 00:22:17,711 It must have been terrible for her. 194 00:22:22,716 --> 00:22:26,220 There's no time for mercy in a place like this. 195 00:22:28,180 --> 00:22:29,265 Where did they capture you? 196 00:22:31,725 --> 00:22:34,562 Dresden. Last month. 197 00:22:37,064 --> 00:22:38,064 Your folks? 198 00:22:41,068 --> 00:22:43,948 Forget it. There's no time for mercy in this place, you said so yourself. 199 00:22:44,864 --> 00:22:47,199 I'd have rather ended in a different camp. 200 00:22:49,034 --> 00:22:51,328 Buchenwald, maybe. 201 00:22:52,663 --> 00:22:56,041 There, at least, you can get a relatively quick death. 202 00:22:58,043 --> 00:22:59,043 No! No! 203 00:22:59,712 --> 00:23:01,380 No, stop. Don't. 204 00:23:02,172 --> 00:23:03,924 No, don't hurt me! You bitches! 205 00:23:04,383 --> 00:23:05,463 What are they doing to her? 206 00:23:06,635 --> 00:23:09,680 Don't get involved. They're doing the decimation. 207 00:23:10,306 --> 00:23:13,684 One of the group gets attacked and disfigured by the others, 208 00:23:14,226 --> 00:23:16,145 so the Germans will eliminate her. 209 00:23:21,358 --> 00:23:22,358 Why do they do it? 210 00:23:23,277 --> 00:23:26,196 It increases their chance of survival. 211 00:23:28,574 --> 00:23:34,914 Every time other pretty girls arrive, they get rid of some of the old ones. 212 00:23:37,541 --> 00:23:40,461 So it's better to help them take that decision. 213 00:23:42,796 --> 00:23:43,796 It's horrible. 214 00:23:46,008 --> 00:23:47,176 It's just like murder. 215 00:23:49,470 --> 00:23:51,847 You must always watch your back, even from your companions. 216 00:23:52,890 --> 00:23:56,518 This is hell, we're surrounded by evil. 217 00:24:02,691 --> 00:24:04,735 Feel free to take it out on me next time. 218 00:24:08,405 --> 00:24:09,490 Anytime you want. 219 00:24:10,908 --> 00:24:12,284 Tell it to the others. 220 00:25:02,292 --> 00:25:03,292 Stand up! 221 00:25:19,935 --> 00:25:21,895 Here they are, my elite girls. 222 00:25:25,983 --> 00:25:30,821 Sorry for making you get up so early, guess you'd have liked to sleep till noon. 223 00:25:33,240 --> 00:25:35,200 I'm sure you were used to that. 224 00:25:39,496 --> 00:25:41,540 Things have changed now. 225 00:25:43,167 --> 00:25:44,167 Are you afraid? 226 00:25:44,710 --> 00:25:46,920 I don't like women who are afraid. 227 00:25:52,384 --> 00:25:56,096 - I'm going to need you. - No! No! 228 00:25:57,347 --> 00:25:58,807 No! No! 229 00:26:01,602 --> 00:26:02,936 No, no! 230 00:26:10,444 --> 00:26:11,444 No! 231 00:26:12,738 --> 00:26:13,738 No! 232 00:26:22,581 --> 00:26:24,583 - Who's that woman? - Dagmar. 233 00:26:25,125 --> 00:26:27,669 She's one of the commanding officers and works for the gestapo. 234 00:26:34,760 --> 00:26:37,304 Where did they take that poor woman? 235 00:26:37,763 --> 00:26:39,598 She was chosen because she's menstruating. 236 00:26:40,849 --> 00:26:42,726 Dagmar gave her to her dobermanns. 237 00:26:43,227 --> 00:26:45,479 Those dogs go crazy over menstruating girls. 238 00:26:46,522 --> 00:26:47,606 They rip them to shreds. 239 00:27:42,995 --> 00:27:47,207 Professor, officers, a toast. 240 00:27:47,624 --> 00:27:48,624 Cheers! 241 00:28:14,276 --> 00:28:17,738 Everything in existence serves a purpose. 242 00:28:19,323 --> 00:28:22,117 Nothing was created without a clear reason. 243 00:28:23,452 --> 00:28:25,829 There's a motive behind every existence. 244 00:28:26,914 --> 00:28:29,208 Everything should be used in the best possible way. 245 00:28:29,958 --> 00:28:36,882 It is my opinion that a life should only be extinguished if strictly necessary. 246 00:28:37,549 --> 00:28:39,509 And only if it serves a clear goal. 247 00:28:40,677 --> 00:28:42,429 What about Jewish life, though? 248 00:28:43,138 --> 00:28:48,268 All the same. Killing is condoned only when absolutely necessary. 249 00:28:48,644 --> 00:28:52,481 But it is necessary to exterminate the Jews, not gratuitous. 250 00:28:52,898 --> 00:28:54,233 Am I right, professor? 251 00:28:54,775 --> 00:28:56,860 The fiihrer proved that many times. 252 00:28:59,112 --> 00:29:01,073 - To our flihrer! - To our fiihrer! 253 00:29:09,456 --> 00:29:10,499 Absolutely. 254 00:29:11,083 --> 00:29:13,752 Our fuhrer proved it many times, indeed. 255 00:29:14,920 --> 00:29:17,714 But that could perhaps change. 256 00:29:18,924 --> 00:29:20,050 In the future, at least. 257 00:29:20,467 --> 00:29:22,219 There is no future for the Jewish race! 258 00:29:23,220 --> 00:29:26,098 Our mighty Germany is the only nation that owns the future. 259 00:29:28,934 --> 00:29:30,560 A toast to our mighty Germany! 260 00:29:31,019 --> 00:29:32,437 To our mighty Germany! 261 00:29:43,657 --> 00:29:48,245 I hope I didn't force that cheer against your will, captain. 262 00:29:49,788 --> 00:29:50,788 Not exactly. 263 00:29:51,623 --> 00:29:52,958 I too was drinking to a dream. 264 00:29:55,419 --> 00:29:57,337 To Germany becoming great for the right reasons. 265 00:29:57,754 --> 00:30:05,721 After all, god created nettles, scutch grass, cockroaches and flies. 266 00:30:07,180 --> 00:30:15,147 Alas, god must have created the Jews to fulfil some purpose. 267 00:30:17,649 --> 00:30:22,696 Every divine creation has one, after all. 268 00:30:23,613 --> 00:30:31,455 Then what would you use a Jew's life for, professor? 269 00:30:32,289 --> 00:30:33,289 |'|| tell you. 270 00:30:34,124 --> 00:30:40,797 Once Germany will finally achieve global domination, 271 00:30:42,132 --> 00:30:48,138 we'll be able to impose our rules for a better world. 272 00:30:49,389 --> 00:30:51,808 A world of peace and Serenity. 273 00:30:52,934 --> 00:31:00,859 A world where the Aryan race will multiply and thrive as fast as it can. 274 00:31:01,902 --> 00:31:06,198 - So what? - We're bound to have problems sooner or later, commander. 275 00:31:06,740 --> 00:31:07,866 Take humble jobs, 276 00:31:08,241 --> 00:31:14,956 wasting a superior Aryan intellect on those would be nothing short of sacrilegious. 277 00:31:15,582 --> 00:31:20,087 Humble jobs merely requiring the strength of human-like beasts. 278 00:31:22,005 --> 00:31:26,551 Jobs like ploughing the earth, for example, or unloading a ship. 279 00:31:27,636 --> 00:31:30,722 And let's not forget about the problem of nourishment. 280 00:31:31,890 --> 00:31:34,976 Even today, in 1943, 281 00:31:35,977 --> 00:31:41,400 we're already consuming much more than we produce. 282 00:31:42,275 --> 00:31:44,444 Now, try to imagine. 283 00:31:45,195 --> 00:31:49,574 Try to imagine Jewish families being confined within large farms. 284 00:31:50,325 --> 00:31:53,120 Harvesting and farming less prosperous acres. 285 00:31:53,745 --> 00:32:00,001 Ten armed soldiers would be more than enough to staff such model camps. 286 00:32:00,627 --> 00:32:05,715 They would be more than enough to guard 500 Jews. 287 00:32:06,925 --> 00:32:08,885 Can you even imagine it? 288 00:32:09,970 --> 00:32:17,769 Using ten to get the fruit of the work of 500! 289 00:32:18,687 --> 00:32:20,564 Afascinating project, I'd say. 290 00:32:23,900 --> 00:32:24,900 That's not all. 291 00:32:26,820 --> 00:32:33,660 Living in nature would make our Jews grow plump and healthy. 292 00:32:34,995 --> 00:32:39,791 It would prepare them to serve another function. 293 00:32:41,084 --> 00:32:47,883 Another way that would make them absolutely useful to our race. 294 00:32:48,467 --> 00:32:50,635 A toast to our race! 295 00:32:51,470 --> 00:32:52,470 Hear, hear! 296 00:32:59,978 --> 00:33:01,938 Tell us more, professor. 297 00:33:03,315 --> 00:33:09,237 Once they reach a certain age, our adult, healthy Jews... 298 00:33:10,113 --> 00:33:15,660 Will be sent to the most advanced butchery institutes we have. 299 00:33:16,828 --> 00:33:22,584 There they'll be transformed into edible, juicy... 300 00:33:23,668 --> 00:33:27,005 And nutrient steaks. 301 00:33:29,007 --> 00:33:30,592 That professor is smart. 302 00:34:08,630 --> 00:34:12,175 Now I finally understand your Christian mentality, professor. 303 00:34:13,677 --> 00:34:16,054 But who assures us their meat will be good enough to eat? 304 00:34:17,097 --> 00:34:25,063 Oh, I hope all of you will, in a few minutes. 305 00:34:27,148 --> 00:34:30,694 After you'll get a taste of this dish. 306 00:34:31,236 --> 00:34:33,947 - This is monstrous and inhumane! - Captain koenig! 307 00:34:35,407 --> 00:34:38,743 What we do in this camp is essential to get rid of the enemies of the reich! 308 00:34:39,286 --> 00:34:41,830 And to uphold the honour and fate of our nation. 309 00:34:42,622 --> 00:34:45,667 You believe such useless barbaries to be necessary, commander? 310 00:34:47,836 --> 00:34:53,300 What yellow-bellied individuals like you call barbaries are proper army experiments. 311 00:34:54,175 --> 00:34:58,179 Which will prepare our soldiers to relieve their comrades in the front lines. 312 00:34:58,930 --> 00:35:02,350 We have the duty to eliminate every enemy of our nation. 313 00:35:03,018 --> 00:35:05,437 And that includes civilians, children and women. 314 00:35:07,063 --> 00:35:10,650 And we'll do it, even if you don't agree, doctor. 315 00:35:11,026 --> 00:35:12,611 I'm only trying to do my duty. 316 00:35:13,153 --> 00:35:14,153 For better or worse. 317 00:35:14,863 --> 00:35:17,365 I've always obeyed, even against my own personal opinions. 318 00:35:17,991 --> 00:35:21,786 Your duty now would be to leave this room at once, doctor. 319 00:35:22,662 --> 00:35:25,040 We'd rather do without your company. 320 00:35:43,808 --> 00:35:46,102 Gentlemen, let's eat. 321 00:37:08,184 --> 00:37:10,979 - Excellent. - Tastes as sweet as pork. 322 00:37:11,479 --> 00:37:12,647 An exquisite dish. 323 00:37:13,064 --> 00:37:14,232 Tastier than veal. 324 00:37:14,983 --> 00:37:15,983 Didn't I tell you? 325 00:37:16,985 --> 00:37:20,321 Jews are actually good. 326 00:37:47,599 --> 00:37:50,727 Meat on meat. 327 00:38:06,284 --> 00:38:10,872 Meat on meat, indeed. 328 00:38:22,926 --> 00:38:23,926 Right on! 329 00:39:06,886 --> 00:39:09,264 Not too lean, yet not too fat. 330 00:39:11,099 --> 00:39:13,810 Yes, she's a fine specimen. 331 00:39:15,603 --> 00:39:17,438 - Top notch meat. - Exquisite. 332 00:39:20,108 --> 00:39:22,443 She looks so tender. 333 00:39:23,027 --> 00:39:25,154 Just like suckling lamb. 334 00:39:25,697 --> 00:39:27,866 She reminds me of crépes suzette. 335 00:39:30,577 --> 00:39:31,578 Yes... 336 00:39:34,247 --> 00:39:36,249 With plenty of cognac. 337 00:39:40,837 --> 00:39:43,423 - Lots of cognac... - In generous amounts... 338 00:41:17,892 --> 00:41:18,892 Love... 339 00:41:19,602 --> 00:41:20,602 My love... 340 00:41:21,729 --> 00:41:24,232 Love, my love... 341 00:41:28,194 --> 00:41:29,194 Love... 342 00:41:33,408 --> 00:41:34,408 My love... 343 00:41:36,953 --> 00:41:39,288 You filthy little beast. 344 00:42:16,451 --> 00:42:17,451 Come here. 345 00:42:23,541 --> 00:42:25,001 You repulsive beast... 346 00:42:30,423 --> 00:42:31,841 You didn't cry. 347 00:42:33,384 --> 00:42:34,635 You didn't despair. 348 00:42:37,513 --> 00:42:38,973 You didn't suffer at all. 349 00:42:40,058 --> 00:42:41,058 Who are you? 350 00:43:20,056 --> 00:43:21,056 Amazing. 351 00:43:22,475 --> 00:43:23,935 You know no fear. 352 00:43:25,061 --> 00:43:27,313 But you know I could have killed you just like that. 353 00:43:28,648 --> 00:43:29,941 It would have been better. 354 00:43:30,858 --> 00:43:32,652 Dying would be a liberation. 355 00:43:33,236 --> 00:43:35,363 A liberation, right. 356 00:43:36,572 --> 00:43:39,325 Just another way to get out of the camp, huh? 357 00:43:39,951 --> 00:43:41,994 Just another way to end it all. 358 00:43:55,091 --> 00:43:56,134 Damn you. 359 00:44:00,638 --> 00:44:03,641 You really ached to provoke me, didn't you, bitch? 360 00:44:05,101 --> 00:44:06,769 Put your mind at ease, though. 361 00:44:09,230 --> 00:44:12,233 There's no escape from this camp, not even in death. 362 00:44:13,317 --> 00:44:15,695 People here do what I want them to do. 363 00:44:16,404 --> 00:44:20,116 And that includes dying when I want them to. 364 00:44:21,159 --> 00:44:22,743 Never when they wish to. 365 00:44:26,622 --> 00:44:29,375 You wanted to use me as a ticket for a quick death. 366 00:44:30,376 --> 00:44:31,627 To finally escape. 367 00:44:32,628 --> 00:44:34,547 You will never make me. 368 00:44:35,548 --> 00:44:40,136 What fun would it be killing someone with no will to live? 369 00:44:42,138 --> 00:44:44,473 But trust me, I'm going to get that desire back in you. 370 00:44:47,018 --> 00:44:48,394 By making you suffer. 371 00:44:50,354 --> 00:44:52,732 That bite you gave me was nothing... 372 00:44:54,775 --> 00:44:56,986 Compared to what I'll make you endure. 373 00:45:00,198 --> 00:45:01,782 I'm going to humiliate you. 374 00:45:03,242 --> 00:45:05,411 I'm going to destroy your body and your mind. 375 00:45:08,497 --> 00:45:12,585 And only when you'll fear death again... 376 00:45:13,711 --> 00:45:16,923 When you'll wish to live, only then... 377 00:45:18,507 --> 00:45:21,969 Only then I will allow you to die. 378 00:45:32,021 --> 00:45:36,484 You will regret defying me. 379 00:45:53,709 --> 00:45:54,752 Lise... 380 00:45:55,753 --> 00:45:56,753 Lise. 381 00:46:15,898 --> 00:46:17,191 Hans! Albert! 382 00:46:17,984 --> 00:46:19,026 Bring her in here! 383 00:46:21,362 --> 00:46:22,530 Liselotte Cohen... 384 00:46:26,993 --> 00:46:29,203 Come here, liselotte Cohen. 385 00:46:37,670 --> 00:46:38,670 You're pretty. 386 00:46:41,382 --> 00:46:43,884 Beautiful, even. 387 00:46:46,262 --> 00:46:47,638 Beautiful as a beast. 388 00:46:50,391 --> 00:46:51,600 Like my dobermanns. 389 00:46:54,061 --> 00:46:55,438 Tame, just like them. 390 00:46:57,356 --> 00:46:58,733 When they're not hungry anymore. 391 00:47:02,695 --> 00:47:03,695 Look. 392 00:47:06,657 --> 00:47:08,743 So straight and silky. 393 00:47:09,744 --> 00:47:10,744 Feel them. 394 00:47:11,370 --> 00:47:14,832 These panties are made with the most precious fabric in the whole world. 395 00:47:15,916 --> 00:47:19,045 It wasn't easy to gather so many identical hair. 396 00:47:19,712 --> 00:47:22,256 We've been forced to sacrifice so many girls like you. 397 00:47:23,424 --> 00:47:26,177 Fine hair, yet stronger than silk threads. 398 00:47:26,886 --> 00:47:31,265 Keep them, I can have as many as I want. 399 00:47:32,767 --> 00:47:36,354 This is the first present we've given you, don't forget. 400 00:47:41,192 --> 00:47:42,401 What do you want from me? 401 00:47:43,235 --> 00:47:44,945 You will know in due time. 402 00:47:46,364 --> 00:47:47,698 Let's talk about beauty. 403 00:47:48,657 --> 00:47:49,658 I really admire it. 404 00:47:50,159 --> 00:47:51,952 That's why I like to preserve it. 405 00:47:53,412 --> 00:47:54,412 Come here. 406 00:47:55,247 --> 00:47:56,247 Come here. 407 00:47:59,210 --> 00:48:00,294 See these gloves? 408 00:48:02,088 --> 00:48:03,088 Feel them. 409 00:48:04,382 --> 00:48:06,550 They're made out of babies' skin. 410 00:48:07,134 --> 00:48:10,763 There's nothing softer than the skin of a newborn baby. 411 00:48:11,680 --> 00:48:17,103 Too bad babies grow up and their skin gets old and ugly. 412 00:48:17,853 --> 00:48:20,398 It's best to take it off right away, I say. 413 00:48:23,275 --> 00:48:24,275 It's monstrous. 414 00:48:25,444 --> 00:48:27,613 For you, but not for us. 415 00:48:29,240 --> 00:48:30,240 Drink this. 416 00:48:33,452 --> 00:48:34,452 Drink it! 417 00:48:37,623 --> 00:48:40,000 For us it's joy, and also a sense of greatness. 418 00:48:41,877 --> 00:48:42,877 It's happiness. 419 00:48:43,462 --> 00:48:46,549 It's vengeance and enjoyment. 420 00:48:49,051 --> 00:48:51,470 Enjoyment of being able to do whatever we like to anyone. 421 00:48:52,263 --> 00:48:53,597 Like what I'm doing to you now. 422 00:48:54,849 --> 00:48:57,393 I enjoy seeing you more relaxed and obedient. 423 00:48:58,269 --> 00:49:00,020 Even your hatred is fading. 424 00:49:03,941 --> 00:49:04,941 Drink it. 425 00:49:05,734 --> 00:49:06,734 Drink it. 426 00:49:07,528 --> 00:49:08,528 Drink it... 427 00:49:11,073 --> 00:49:12,116 Love and death. 428 00:49:13,534 --> 00:49:15,035 A poet's dream. 429 00:49:28,841 --> 00:49:30,634 Look. Look at it. 430 00:49:31,594 --> 00:49:34,805 This tattoo was too beautiful to let it rot with his owner. 431 00:49:35,389 --> 00:49:36,932 Look at it, I said! 432 00:49:39,435 --> 00:49:41,145 We took it from him. 433 00:49:42,771 --> 00:49:44,940 But first we made him happy. 434 00:49:46,484 --> 00:49:49,236 We wanted him to have one last nice memory. 435 00:50:20,100 --> 00:50:21,100 Scream! 436 00:50:21,644 --> 00:50:23,604 You'll feel like you're burning alive! 437 00:50:24,939 --> 00:50:25,981 Weep in despair! 438 00:50:26,440 --> 00:50:27,440 Weep! 439 00:50:28,484 --> 00:50:30,653 Stop my hand from skinning you alive! 440 00:50:32,905 --> 00:50:34,865 Cry. Weep in despair. 441 00:50:35,533 --> 00:50:38,077 You'll see your blood and you'll feel immense pain. 442 00:50:38,577 --> 00:50:41,789 Scream and weep for the beauty we 're taking from you! 443 00:50:42,206 --> 00:50:44,500 You're about to be turned into a thing! 444 00:50:45,626 --> 00:50:46,919 A filthy little thing! 445 00:50:48,087 --> 00:50:49,380 Hans! Albert! 446 00:50:49,713 --> 00:50:51,590 Take her away, the game is over! 447 00:50:52,049 --> 00:50:55,010 We 7! Teach you how to suffer like the others! 448 00:50:55,386 --> 00:50:57,096 Because we are the strongest! 449 00:50:57,555 --> 00:50:59,765 We 7! Destroy, smash, annihilate you! 450 00:51:00,140 --> 00:51:04,395 And then we 7! Keep you after turning you into gloves, lampshades and panties! 451 00:51:05,020 --> 00:51:08,357 That's how we 7! Remember and mock your beauty! 452 00:51:08,816 --> 00:51:11,860 How we'll laugh! But first we want to see your tears and your pleas! 453 00:51:12,278 --> 00:51:16,240 We want to hear you begging for the agony to end! 454 00:51:24,873 --> 00:51:26,083 Love and death... 455 00:51:28,836 --> 00:51:30,337 Love and death. 456 00:51:31,714 --> 00:51:32,714 Come here. 457 00:51:34,550 --> 00:51:35,634 Come on, join me. 458 00:51:38,762 --> 00:51:41,098 Come here, my love. 459 00:51:47,896 --> 00:51:49,773 Soiled yourself again, I see. 460 00:51:53,110 --> 00:51:55,321 You're just a dirty little pig. 461 00:51:55,946 --> 00:51:58,324 A repulsive pig that needs to be punished! 462 00:52:01,577 --> 00:52:05,080 Your mummy will show you the right punishment for soiling your pants! 463 00:52:07,374 --> 00:52:08,584 Shame on you, Conrad. 464 00:52:10,961 --> 00:52:14,048 I'll show you what happens when you disobey me. 465 00:52:24,558 --> 00:52:27,102 You like being punished, don't you? 466 00:52:27,686 --> 00:52:28,686 My beloved pervert. 467 00:52:29,355 --> 00:52:30,564 I am your mistress. 468 00:52:31,774 --> 00:52:32,774 Your mummy! 469 00:52:34,443 --> 00:52:35,443 Your queen. 470 00:52:37,488 --> 00:52:40,532 I'm the only one who knows how to make you happy, Conrad. 471 00:52:42,284 --> 00:52:45,496 I'm going to help you break that prisoner's will. 472 00:52:47,790 --> 00:52:53,879 I will always give you the sweet pain you crave. 473 00:52:55,506 --> 00:52:57,508 Only I know what turns you on. 474 00:52:58,509 --> 00:53:00,010 Only I know your vices! 475 00:53:01,220 --> 00:53:03,597 Only me, Conrad. 476 00:53:04,306 --> 00:53:05,306 Only me! 477 00:53:09,728 --> 00:53:12,439 Sorry for keeping you waiting. 478 00:53:15,401 --> 00:53:20,322 I hope you've been able to get some rest these past two days. 479 00:53:29,790 --> 00:53:31,875 Be brave, my darling. 480 00:53:33,419 --> 00:53:35,921 You're about to start suffering for real. 481 00:53:37,381 --> 00:53:39,341 You'll start crumbling slowly. 482 00:53:40,551 --> 00:53:43,762 And you'll grow old very quickly and unnaturally. 483 00:53:46,098 --> 00:53:50,185 Remember that physical pain is enough to kill a person. 484 00:53:54,940 --> 00:53:56,233 And it's a horrible way to die! 485 00:54:02,114 --> 00:54:03,866 You feel like you can't breathe. 486 00:54:08,162 --> 00:54:09,842 You feel like there's a pain in your chest. 487 00:54:10,289 --> 00:54:11,999 More and more unbearable. 488 00:54:15,919 --> 00:54:17,713 You feel like your heart is about to burst. 489 00:54:20,257 --> 00:54:21,967 There's pain in every inch of your body. 490 00:54:23,761 --> 00:54:25,304 Your vision becomes cloudy. 491 00:54:25,846 --> 00:54:27,890 The eyes are the first to die. 492 00:54:31,018 --> 00:54:32,019 Then the hands. 493 00:54:33,562 --> 00:54:34,980 And finally your whole body! 494 00:54:35,856 --> 00:54:37,775 Whole! Whole! 495 00:54:38,984 --> 00:54:40,319 And you can feel it happening. 496 00:54:40,903 --> 00:54:42,321 Scream. Scream! 497 00:54:42,905 --> 00:54:44,239 Scream! Scream! 498 00:54:45,699 --> 00:54:47,576 I want to listen to your screams! 499 00:54:55,584 --> 00:54:56,584 You. 500 00:54:59,296 --> 00:55:00,672 - Ride her. - Heil Hitler! 501 00:55:31,787 --> 00:55:33,038 You must try to save yourself. 502 00:55:33,705 --> 00:55:37,793 You just have to show the commander that you're afraid of him and of death. 503 00:55:38,836 --> 00:55:40,128 It wouldn't change anything. 504 00:55:41,380 --> 00:55:43,715 He'll kill me anyway whenever he wishes to. 505 00:55:44,258 --> 00:55:47,761 Maybe he'll spare your life if you play his game. 506 00:55:48,595 --> 00:55:52,224 That murderer is still a man, after all, and he's very interested in you. 507 00:55:52,641 --> 00:55:53,934 Try to survive, lise. 508 00:55:55,769 --> 00:55:57,729 I can't believe you're telling me such things. 509 00:55:58,856 --> 00:56:01,149 You've never done anything to avoid death. 510 00:56:02,901 --> 00:56:04,486 You're right, maybe I've been wrong. 511 00:56:04,778 --> 00:56:06,488 But you must try to survive at all cost. 512 00:56:09,283 --> 00:56:10,909 Get up! You must come with us! 513 00:56:48,780 --> 00:56:51,742 Don't cry. I won't let them hurt you. 514 00:56:52,492 --> 00:56:55,746 I spoke to the doctor, he'll let you stay with him for a while. 515 00:57:22,689 --> 00:57:24,399 I'm going to lower you. Slowly. 516 00:57:25,734 --> 00:57:26,818 Little by little. 517 00:57:27,903 --> 00:57:29,404 The rats are waiting for you. 518 00:57:30,989 --> 00:57:31,989 Look at them. 519 00:57:34,701 --> 00:57:36,578 They're incredibly voracious. 520 00:57:39,331 --> 00:57:40,916 My blood is exciting them. 521 00:57:43,794 --> 00:57:46,880 If I didn't take my hand out they'd pick it clean. 522 00:57:50,092 --> 00:57:51,551 Take a good look at them, lise. 523 00:57:53,053 --> 00:57:55,764 Think about the last time you saw yourself in the mirror. 524 00:57:56,932 --> 00:57:58,850 You'll never see your beauty again. 525 00:58:01,061 --> 00:58:03,021 You wanted to use me to die, didn't you? 526 00:58:03,605 --> 00:58:05,065 I'm going to Grant your wish. 527 00:58:06,984 --> 00:58:09,736 You'll win, but at a high price. 528 00:58:11,363 --> 00:58:13,115 The rats will go for your eyes first. 529 00:58:14,783 --> 00:58:16,076 They love eating eyes. 530 00:58:17,119 --> 00:58:18,620 But you'll still be alive. 531 00:58:20,330 --> 00:58:24,710 And you'll still be alive when they'll devour your nose and your lips. 532 00:58:26,294 --> 00:58:28,171 They'll eat all the flesh off your face. 533 00:58:29,089 --> 00:58:30,090 You'll go crazy. 534 00:58:30,841 --> 00:58:32,217 You'll try biting them. 535 00:58:32,843 --> 00:58:34,011 To eat them alive. 536 00:58:35,595 --> 00:58:37,848 But a few of them will get to your brain. 537 00:58:39,808 --> 00:58:41,226 That'll be the end of you. 538 00:58:53,989 --> 00:58:55,532 Still not begging for mercy, I see. 539 00:58:57,409 --> 00:58:59,161 Still not imploring me. 540 00:58:59,745 --> 00:59:01,038 Still not trembling! 541 00:59:01,955 --> 00:59:02,955 Scream! 542 00:59:23,477 --> 00:59:24,978 I'm going to break you. 543 00:59:43,246 --> 00:59:45,791 Pig! Filthy pig! 544 00:59:46,750 --> 00:59:51,713 If only you enjoyed it, you could have anything you wanted from me. 545 00:59:53,465 --> 00:59:54,465 Good girl. 546 00:59:57,052 --> 00:59:58,345 You've finally changed your mind. 547 00:59:58,929 --> 01:00:01,056 Yes, come here... 548 01:00:03,725 --> 01:00:05,602 Come on, hurry. 549 01:00:20,617 --> 01:00:21,617 Come here. 550 01:00:22,619 --> 01:00:23,619 Come on. 551 01:00:27,624 --> 01:00:28,624 Oh, yes... 552 01:00:37,008 --> 01:00:38,552 You must save lise. 553 01:00:39,344 --> 01:00:42,514 Please, I'll do anything you want. 554 01:00:43,140 --> 01:00:45,892 Take her away from Conrad, I implore you. 555 01:00:46,434 --> 01:00:48,937 I'll do anything you want. 556 01:00:49,437 --> 01:00:51,481 Just save her. Save her. 557 01:00:52,190 --> 01:00:53,900 Save her, I beg you. 558 01:00:54,860 --> 01:00:56,403 - He's going to kill her. - Oh, yes... 559 01:00:56,695 --> 01:01:00,782 - I'll do anything, just say that you like it. - Just talk to him, I beg you. 560 01:01:04,202 --> 01:01:06,496 - Say that you love me. - Yes, I love you. 561 01:01:06,997 --> 01:01:10,125 Please, I'm imploring you... 562 01:01:11,585 --> 01:01:12,669 Save her. 563 01:01:17,090 --> 01:01:19,217 Save her, save lise... 564 01:01:21,178 --> 01:01:22,178 Save her. 565 01:01:56,504 --> 01:01:59,007 I finally had you the way I wanted to. 566 01:02:01,551 --> 01:02:06,097 You filth y, spineless, murdering swine... 567 01:02:06,306 --> 01:02:07,599 You rotten son of a bitch! 568 01:02:26,952 --> 01:02:29,329 There. You are at death's door. 569 01:02:30,413 --> 01:02:35,126 Twenty, thirty or maybe fifty women are below you. 570 01:02:38,546 --> 01:02:40,966 You could join them. I'd just have to give the order. 571 01:02:42,425 --> 01:02:43,510 It's a quick death. 572 01:02:43,927 --> 01:02:46,179 It's a practical, hygienic method. 573 01:02:47,097 --> 01:02:49,432 It only takes a matter of minutes to leave a few bones. 574 01:02:49,975 --> 01:02:51,726 But your friend will precede you. 575 01:02:52,644 --> 01:02:55,605 Her punishment for attempting to bribe lieutenant reismann. 576 01:02:58,275 --> 01:03:02,112 Now you'll see what a death by quicklime looks like. 577 01:03:06,157 --> 01:03:07,157 Down. 578 01:03:07,575 --> 01:03:08,575 Down! 579 01:03:09,202 --> 01:03:11,663 No! No! No! 580 01:03:12,414 --> 01:03:13,414 No! No! 581 01:03:15,083 --> 01:03:17,335 No! No! No! 582 01:03:17,585 --> 01:03:18,628 No! No! 583 01:03:31,975 --> 01:03:35,437 It's not your body I want, but something more. 584 01:03:37,314 --> 01:03:38,314 Madness. 585 01:03:39,649 --> 01:03:40,942 I want your madness. 586 01:03:42,652 --> 01:03:45,113 I want to drive you insane before killing you. 587 01:03:49,034 --> 01:03:50,034 Look at her. 588 01:03:51,453 --> 01:03:52,495 Take a good look at her. 589 01:03:53,747 --> 01:03:55,081 A ghastly sight, isn't it? 590 01:03:56,041 --> 01:03:58,418 By god, just scream already! 591 01:03:59,252 --> 01:04:00,252 Beg for mercy! 592 01:04:02,339 --> 01:04:03,739 I'll hack you into a million pieces! 593 01:04:04,049 --> 01:04:05,759 I'll make soap out of your body! Down! 594 01:04:06,760 --> 01:04:10,013 You'll either die or go mad, don't you get it? Down! 595 01:04:11,264 --> 01:04:12,264 Down! 596 01:04:18,605 --> 01:04:20,648 This girl seems to have suffered some mental damage. 597 01:04:22,567 --> 01:04:26,112 I believe she's endured too much suffering. 598 01:04:29,324 --> 01:04:30,325 Very well, doctor. 599 01:04:31,159 --> 01:04:33,244 This is a one in a million opportunity for you. 600 01:04:33,912 --> 01:04:36,664 Until now you've only been able to operate on bodies, 601 01:04:37,040 --> 01:04:39,167 but here's a mind at your disposal. 602 01:04:40,668 --> 01:04:41,668 Make the most of it. 603 01:04:42,045 --> 01:04:44,798 This girl could only be cured in a specialised clinic. 604 01:04:45,882 --> 01:04:47,634 This girl will remain here. 605 01:05:01,106 --> 01:05:04,234 - Has lise become insane, doctor? - No. 606 01:05:05,026 --> 01:05:06,319 She's just in shock. 607 01:05:07,320 --> 01:05:08,321 Will she ever heal? 608 01:05:09,823 --> 01:05:12,992 The love of friends like you can do miracles. 609 01:05:14,577 --> 01:05:16,579 We must keep her here as long as possible, Ingrid. 610 01:05:18,873 --> 01:05:19,873 Go to bed now. 611 01:05:21,000 --> 01:05:23,400 And remember you're here only because they think you're sick. 612 01:05:23,795 --> 01:05:28,216 You'll be sent back to the barracks if they find out you're perfectly well. 613 01:06:04,461 --> 01:06:06,671 Try to forget, lise. 614 01:06:07,422 --> 01:06:09,841 As a German, I'm ashamed of what they did to you. 615 01:06:10,425 --> 01:06:11,968 I'm ashamed that I couldn't stop it. 616 01:06:13,303 --> 01:06:14,471 But now I'm here to help you. 617 01:06:16,264 --> 01:06:17,390 Yes, I know. 618 01:06:18,266 --> 01:06:19,476 But how? 619 01:06:20,435 --> 01:06:22,770 You're on a path to self destruction. 620 01:06:23,480 --> 01:06:24,480 I'm a murderer. 621 01:06:25,690 --> 01:06:27,525 Let them do whatever they want to me. 622 01:06:28,902 --> 01:06:30,278 I only wish to die. 623 01:06:31,613 --> 01:06:33,573 Life has become too much of a burden. 624 01:06:34,616 --> 01:06:36,159 I only wish to die. 625 01:06:37,202 --> 01:06:38,202 You? A murderer? 626 01:06:39,913 --> 01:06:40,997 What are you talking about? 627 01:06:43,166 --> 01:06:47,045 I've killed my father, my mother and my brother. 628 01:06:48,630 --> 01:06:50,215 I don't deserve to live anymore. 629 01:06:53,551 --> 01:06:54,677 Why did you do it, lise? 630 01:06:55,887 --> 01:07:00,141 I wanted me and my brother to be treated like any other German children. 631 01:07:01,059 --> 01:07:03,269 I wanted us to be free to walk in the parks of dresden, 632 01:07:03,978 --> 01:07:06,940 free to listen to music, to say our names out loud, to live. 633 01:07:07,941 --> 01:07:10,985 I couldn't stand any longer to hide in an attic with my family 634 01:07:13,154 --> 01:07:15,073 I knew a gestapo informer. 635 01:07:16,282 --> 01:07:20,328 If I told him where my parents were hiding, 636 01:07:20,912 --> 01:07:23,790 he assured me he'd have smuggled them to Switzerland. 637 01:07:24,624 --> 01:07:29,087 Me and my brother could go home and fear no harm. 638 01:07:31,381 --> 01:07:33,341 Four soldiers came instead. 639 01:07:34,217 --> 01:07:35,218 My mother screamed. 640 01:07:36,010 --> 01:07:37,136 They broke all her teeth. 641 01:07:37,804 --> 01:07:40,473 My brother tried to defend her and they shot him down like a dog. 642 01:07:41,599 --> 01:07:42,599 He was only 16. 643 01:07:44,477 --> 01:07:49,440 Some time later they told me that my parents had died atauschwitz. 644 01:07:50,942 --> 01:07:51,942 I'm a murderer! 645 01:07:53,903 --> 01:07:58,741 I want the gestapo files on the arrest of the Cohen family, oberstrasse 76, dresden. 646 01:07:59,742 --> 01:08:03,371 Yes, all four arrested on the 18th of march. 647 01:08:06,416 --> 01:08:07,917 Send me the files as soon as you can. 648 01:08:09,043 --> 01:08:10,043 Personal. 649 01:08:53,921 --> 01:08:54,921 Heil! 650 01:08:59,177 --> 01:09:00,177 Heil! 651 01:09:26,162 --> 01:09:27,705 - No, lise! Stop! - Let me go! 652 01:09:28,122 --> 01:09:30,917 - I wanna die! - You didn't kill your parents! 653 01:09:31,459 --> 01:09:32,794 Look! Read this! 654 01:09:33,836 --> 01:09:35,516 I've just received this report from Berlin. 655 01:09:35,797 --> 01:09:39,509 It's the file about your family, it's the real truth about what happened to them! 656 01:09:40,968 --> 01:09:42,595 You must not feel guilty. 657 01:09:43,471 --> 01:09:46,224 The gestapo had known their hiding place for two months! 658 01:09:47,266 --> 01:09:49,310 They've been denounced by a man named Johann smaltz. 659 01:09:51,396 --> 01:09:52,396 The priest. 660 01:09:55,191 --> 01:09:57,777 Denounced by the priest who swore to help us. 661 01:09:58,069 --> 01:09:59,404 It wasn't your fault. 662 01:10:00,238 --> 01:10:01,781 You had nothing to do with it. 663 01:10:03,700 --> 01:10:07,078 It feels so strange to find out the truth from you. 664 01:10:07,995 --> 01:10:12,125 Being cured is not just about having a wound heal. 665 01:10:13,710 --> 01:10:15,128 I don't know if I'll make it. 666 01:10:16,838 --> 01:10:18,589 Now I'm really afraid of this place. 667 01:10:21,050 --> 01:10:22,969 One can only die in this camp. 668 01:10:24,721 --> 01:10:28,433 You only need a few grains of earth to make a Rose bloom. 669 01:10:29,934 --> 01:10:31,644 And you've found them already. 670 01:10:33,062 --> 01:10:35,648 The truth. Someone who loves you. 671 01:10:36,691 --> 01:10:38,025 Someone willing to help you. 672 01:10:40,194 --> 01:10:41,696 No one is ever truly evil. 673 01:10:43,072 --> 01:10:44,907 It's the circumstances that turn us evil. 674 01:10:46,075 --> 01:10:47,785 Or if we are forced into it. 675 01:10:50,163 --> 01:10:55,168 Men like commander Conrad represent the last hopes of Germany. 676 01:10:56,586 --> 01:10:58,463 They are the evil that engulfes everything. 677 01:10:59,297 --> 01:11:05,052 Maybe, one day, peace will be built from the ashes of Nazi Germany. 678 01:11:06,679 --> 01:11:12,727 And our past atrocities will serve as a warning to preserve it. 679 01:13:51,052 --> 01:13:52,052 To live... 680 01:13:53,012 --> 01:13:54,472 Now I want to live. 681 01:13:55,264 --> 01:13:56,264 Live! 682 01:18:12,396 --> 01:18:13,396 Lise. 683 01:18:14,815 --> 01:18:15,815 Lise... 684 01:18:22,781 --> 01:18:23,781 Lise! 685 01:18:26,035 --> 01:18:27,035 Lise? 686 01:18:28,370 --> 01:18:29,370 Wait here. 687 01:18:30,331 --> 01:18:33,792 It's absurd! I'm sick of guarding a bunch of whores! 688 01:18:34,543 --> 01:18:37,129 I've asked to be transferred to the front. 689 01:18:37,379 --> 01:18:38,672 I want to make myself useful. 690 01:18:39,381 --> 01:18:41,175 The entire world has sided against Germany. 691 01:18:41,592 --> 01:18:44,470 What our nation needs right now is men who are willing to fight. 692 01:18:44,970 --> 01:18:49,475 Our nation needs soldiers ready to follow orders, most of all. 693 01:18:50,559 --> 01:18:53,812 We're not fighting a private war for wannabe heroes. 694 01:18:54,730 --> 01:18:59,276 There's no use on the front line for soldiers who cannot follow orders. 695 01:18:59,818 --> 01:19:02,446 But we have currently resorted to sending kids to the front lines! 696 01:19:02,780 --> 01:19:03,781 That's the point. 697 01:19:04,865 --> 01:19:08,786 Kids can follow any order without batting an eye. 698 01:19:10,079 --> 01:19:13,666 The only order a soldier should need is to go into battle. 699 01:19:47,783 --> 01:19:52,830 The higher-ups in Berlin have appreciated your work here, Von dosslen. 700 01:19:57,584 --> 01:20:00,587 We really wouldn't like to have to rethink our judgement. 701 01:20:02,298 --> 01:20:05,467 I believe you'll do everything in your power to avoid that. 702 01:20:08,804 --> 01:20:10,472 - Heil. - Heil Hitler! 703 01:20:12,474 --> 01:20:13,474 Hans! 704 01:20:23,027 --> 01:20:24,111 Your judgement... 705 01:20:28,574 --> 01:20:29,950 I'm still stuck here! 706 01:20:35,914 --> 01:20:38,292 I've become a brothel madam. 707 01:20:54,141 --> 01:20:55,141 So be it. 708 01:21:03,734 --> 01:21:04,734 Lise. 709 01:21:06,445 --> 01:21:07,445 Lise! 710 01:21:08,364 --> 01:21:09,364 Lise! 711 01:21:13,535 --> 01:21:14,535 I need you. 712 01:21:22,920 --> 01:21:27,758 These panties could have been made from your hair. 713 01:21:29,551 --> 01:21:31,428 My hair is much too precious. 714 01:21:32,596 --> 01:21:34,223 Because it belongs to you. 715 01:21:35,265 --> 01:21:38,644 I am important, too, because I'm yours. 716 01:22:11,969 --> 01:22:13,470 You're ravishing, lise. 717 01:22:14,763 --> 01:22:19,476 In this place filled with death, you're the only thing that reminds me of life. 718 01:22:21,228 --> 01:22:22,228 I thank you. 719 01:22:32,865 --> 01:22:34,305 Now I've learned what love really is. 720 01:22:34,783 --> 01:22:36,034 And I've learned to live. 721 01:22:38,120 --> 01:22:39,830 You've learned how to love life. 722 01:22:41,165 --> 01:22:43,375 Because I've taught you about death. 723 01:22:51,633 --> 01:22:54,219 Yes, you taught me to know death. 724 01:24:10,671 --> 01:24:12,381 Lise! Lise! 725 01:24:13,757 --> 01:24:14,757 Lise! 726 01:24:15,259 --> 01:24:18,011 They want to take me away! Help! 727 01:24:18,428 --> 01:24:19,429 I'm begging you! 728 01:24:19,930 --> 01:24:20,930 Lise... 729 01:24:26,395 --> 01:24:28,313 Ask the commander to save my life! 730 01:24:28,689 --> 01:24:29,982 Lise, I want to live! 731 01:24:30,983 --> 01:24:33,360 I'm begging you, lise! Help me! 732 01:24:46,790 --> 01:24:47,790 No... 733 01:24:48,834 --> 01:24:50,419 No! No! 734 01:24:51,878 --> 01:24:52,878 No! 735 01:24:53,964 --> 01:24:55,048 - No! - Peter! 736 01:24:55,507 --> 01:24:56,508 - No! - Stop! 737 01:24:56,842 --> 01:24:58,343 - Peter, no! - No! 738 01:24:59,511 --> 01:25:01,054 - No! - Peter! 739 01:25:01,513 --> 01:25:02,513 - No! - Stop! 740 01:25:03,098 --> 01:25:05,309 - No! - Peter! 741 01:25:34,212 --> 01:25:35,797 Let's go, lise. 742 01:27:26,992 --> 01:27:27,992 There he is. 743 01:27:35,333 --> 01:27:36,710 You have won, Conrad. 744 01:27:40,756 --> 01:27:43,216 That girl has become your slave. 745 01:27:46,344 --> 01:27:47,888 You've been magnificent. 746 01:27:50,724 --> 01:27:55,103 There is nothing you wouldn't be able to make her do. 747 01:27:57,105 --> 01:28:00,442 The other day she sent her best friend to die. 748 01:28:03,570 --> 01:28:05,614 And she didn't hesitate for an instant. 749 01:28:06,573 --> 01:28:08,325 You've forced her to love life. 750 01:28:09,075 --> 01:28:10,911 She lives with you, you are together. 751 01:28:12,037 --> 01:28:13,955 But now it's time to get rid of her, Conrad. 752 01:28:15,499 --> 01:28:17,292 You must prove to her who the real master is. 753 01:28:18,168 --> 01:28:19,920 The master of life and death. 754 01:28:38,730 --> 01:28:40,857 You must show her no mercy, Conrad. 755 01:28:41,525 --> 01:28:42,692 Get this story over with. 756 01:28:52,118 --> 01:28:53,119 Did I make myself clear? 757 01:28:53,662 --> 01:28:54,662 Kill that girl. 758 01:29:10,637 --> 01:29:12,889 You're still my little boy. 759 01:29:15,058 --> 01:29:16,101 I'll punish you! 760 01:29:43,253 --> 01:29:44,880 You're a pervert. 761 01:29:45,839 --> 01:29:47,257 My own little pervert. 762 01:30:02,522 --> 01:30:03,773 No! No! 763 01:30:04,232 --> 01:30:05,232 No! No! 764 01:30:07,277 --> 01:30:08,277 No! No! 765 01:30:47,108 --> 01:30:48,108 I'm pregnant. 766 01:31:46,626 --> 01:31:47,626 It's a boy. 767 01:32:50,231 --> 01:32:51,231 No... 768 01:32:51,983 --> 01:32:53,526 No! No! 769 01:32:54,736 --> 01:32:55,736 No... 770 01:32:55,987 --> 01:32:57,697 My baby! No! 771 01:32:58,948 --> 01:32:59,948 No, you can't! 772 01:33:00,158 --> 01:33:01,951 - Calm down, it is necessary! - You can't! 773 01:33:02,327 --> 01:33:04,829 This baby would have had a tragic life, don't you get it? 774 01:33:09,626 --> 01:33:11,461 - No! - He's a bastard! The son of a Jew! 775 01:33:11,878 --> 01:33:14,380 - No! Not my son! - There's no place for him in the new world! 776 01:33:20,303 --> 01:33:22,138 - No! - We must do it for his own good! 777 01:33:23,014 --> 01:33:24,014 No! 778 01:33:26,643 --> 01:33:28,895 - It's our duty! - Spare him! 53817

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.