All language subtitles for The.Electrical.Life.aa

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:03,105 --> 00:01:07,777 ESTA ES UNA HISTORIA REAL 2 00:01:07,860 --> 00:01:09,904 El artista Louis Wain 3 00:01:09,987 --> 00:01:11,864 hizo suyo el gato. 4 00:01:12,656 --> 00:01:14,825 Inventó un estilo de gato 5 00:01:15,576 --> 00:01:17,661 una sociedad de gatos, 6 00:01:17,745 --> 00:01:20,790 todo un mundo de gatos. 7 00:01:20,873 --> 00:01:24,460 Gatos que no miran y viven como los gatos Louis Wain 8 00:01:24,543 --> 00:01:27,463 se avergüenzan de sí mismos. 9 00:01:27,546 --> 00:01:30,841 Pero eso no es Lo que es importante. 10 00:01:30,925 --> 00:01:34,303 Lo importante es que Louis Wain dedicó su vida 11 00:01:34,386 --> 00:01:37,223 a hacer todas nuestras vidas más felices, 12 00:01:38,098 --> 00:01:39,600 y más cattier. 13 00:01:41,477 --> 00:01:46,774 Al hacerlo, indudablemente crió al gato en la sociedad dieciséis 14 00:01:46,857 --> 00:01:49,944 y cambio nuestro mundo para el mejor. 15 00:02:08,170 --> 00:02:11,090 Aparte de sus extraños prejuicios sociales 16 00:02:11,173 --> 00:02:13,759 y el hecho de que todo apestaba a mierda, 17 00:02:13,843 --> 00:02:16,804 La Inglaterra victoriana también fue una tierra de innovación 18 00:02:16,887 --> 00:02:19,181 y descubrimiento científico. 19 00:02:19,265 --> 00:02:21,934 Muchos de los del mundo mentes más finas 20 00:02:22,017 --> 00:02:25,437 estaban cavando profundo en la naturaleza de la electricidad, 21 00:02:25,521 --> 00:02:28,357 para aprovechar su poder para uso práctico. 22 00:02:32,736 --> 00:02:37,658 Pero para el joven Louis Wain, la electricidad era otra cosa, 23 00:02:37,741 --> 00:02:40,661 algo tan extraordinario y extraño 24 00:02:40,744 --> 00:02:44,832 que la mente humana apenas capaz incluso de comprenderlo. 25 00:02:44,915 --> 00:02:49,169 Una fuerza elemental y misteriosa que en alguna ocasión, 26 00:02:49,253 --> 00:02:52,131 el pudo sentir brillando en el éter, 27 00:02:52,214 --> 00:02:55,259 y la llave de todo de lo mas profundo de la vida 28 00:02:55,342 --> 00:02:57,219 y secretos alarmantes. 29 00:03:32,546 --> 00:03:39,511 LA VIDA ELÉCTRICA DE LOUIS WAIN 30 00:03:47,853 --> 00:03:50,731 1881 31 00:03:51,690 --> 00:03:53,901 Y MÁS MUESTRA ANUAL DE PAÍS 32 00:03:53,984 --> 00:03:56,987 Por favor sigue tus animales bajo control. 33 00:03:57,071 --> 00:03:59,365 Perdón. Uh, gracias ... gracias. 34 00:04:06,205 --> 00:04:07,790 Gracias. 35 00:04:12,503 --> 00:04:15,089 Oh. ¿Eres ilustrador? 36 00:04:16,173 --> 00:04:18,592 Sí, hago ilustraciones por dinero. 37 00:04:18,676 --> 00:04:21,345 También estoy trabajando en varios patentes en este momento. 38 00:04:25,683 --> 00:04:27,977 Usted acaba de venir de el show campestre, lo tomo? 39 00:04:28,060 --> 00:04:29,061 Mmm. 40 00:04:31,230 --> 00:04:34,483 Estás muy embarrado. Entendiste en una pelea o algo así? 41 00:04:34,566 --> 00:04:37,277 Uh, no, fui atacado por un toro de una tonelada y media. 42 00:04:37,361 --> 00:04:39,196 Oh. Ese eras tú, ¿verdad? 43 00:04:39,279 --> 00:04:41,323 Sí, me enteré de eso. 44 00:04:43,909 --> 00:04:47,037 Cuanto cobrarias por un dibujo de Cleopatra? 45 00:04:47,121 --> 00:04:49,331 Oh, yo ... yo realmente no dibujar personas. 46 00:04:50,249 --> 00:04:52,209 Oh, no, lo siento. Cleopatra. 47 00:04:52,292 --> 00:04:54,378 Mmm, mmm, mmm, mmm, mmm. 48 00:04:55,713 --> 00:04:58,716 ¡Ah! Bien que puedes tener gratis. 49 00:04:58,799 --> 00:05:00,592 Eso es muy amable. 50 00:05:00,676 --> 00:05:03,387 Mi hermana suele llevarla pero ella no se encuentra bien 51 00:05:03,470 --> 00:05:05,389 así que depende de mí hoy. 52 00:05:05,472 --> 00:05:07,391 Pensé que podría animarla. 53 00:05:08,434 --> 00:05:10,352 Dan Rider, por cierto. 54 00:05:10,436 --> 00:05:11,437 Hola. 55 00:05:14,481 --> 00:05:16,900 Si. Bueno. 56 00:05:21,697 --> 00:05:25,117 Encuentra su punto débil pero no le muestres el tuyo. 57 00:05:25,200 --> 00:05:27,619 Moverse. Pensar. 58 00:05:30,581 --> 00:05:32,583 Está bien, Wain, eso es suficiente. 59 00:05:32,666 --> 00:05:34,585 Llegarás tarde a tu reuniones, tonto apeth. 60 00:05:34,668 --> 00:05:36,754 Solo permíteme tener una grieta más en él, señor. 61 00:05:38,589 --> 00:05:41,175 El Bendigo Shuffle. Vamos. Aquí estamos. 62 00:05:41,258 --> 00:05:43,677 De izquierda a derecha o derecha a la izquierda. Ja, ja, ja, ja. sesenta y cinco 63 00:05:45,179 --> 00:05:47,806 Lo siento mucho. Perdón. 64 00:05:47,890 --> 00:05:50,225 Recibí la palabra de tus tontas payasadas 65 00:05:50,309 --> 00:05:51,935 en la feria del país. 66 00:05:52,019 --> 00:05:54,354 Toda una serie de quejas 67 00:05:54,438 --> 00:05:56,482 sobre un tipo extraño siendo peligroso, 68 00:05:56,565 --> 00:06:00,027 escalando despreocupadamente en la pluma del Longhorn 69 00:06:00,110 --> 00:06:01,653 y parado no tres yardas 70 00:06:01,737 --> 00:06:03,572 desde el más grande y animal mas feroz 71 00:06:03,655 --> 00:06:05,157 en todo el sitio. 72 00:06:05,240 --> 00:06:07,326 Yo quería conseguir una mirada más cercana a él, 73 00:06:07,409 --> 00:06:09,620 y, bueno, no tenia muy buen sentido del humor, 74 00:06:09,703 --> 00:06:11,413 -Ponlo de esa manera. -Gracias. 75 00:06:11,497 --> 00:06:13,082 No es famoso por su sentido del humor, 76 00:06:13,165 --> 00:06:15,959 -¿son, de verdad, toros? -¿No es así? 77 00:06:16,043 --> 00:06:19,254 Cada vez que te comisiono para ilustrarnos una historia, 78 00:06:19,338 --> 00:06:22,299 te las arreglas para crear una especie de caos ridículo. 79 00:06:23,884 --> 00:06:26,929 ¿Por qué tirabas cacahuetes? en un toro? 80 00:06:27,012 --> 00:06:29,389 Escuché que les gusta el maní y que los tranquilice, 81 00:06:29,473 --> 00:06:30,474 pero no funcionó. 82 00:06:31,683 --> 00:06:33,560 El problema con estos mostrar vacas, enormes egos. 83 00:06:33,644 --> 00:06:36,188 Es un buen trabajo que puedes dibujar Sr. Wain, 84 00:06:36,271 --> 00:06:38,774 o nos hubiéramos separado hace tiempo. 85 00:06:38,857 --> 00:06:40,317 Y no pienses No me he dado cuenta 86 00:06:40,400 --> 00:06:42,194 el estado de tu rostro. 87 00:06:42,277 --> 00:06:44,363 Oh, esto no fue del toro Sir William. 88 00:06:44,446 --> 00:06:47,574 Vengo de un boxeo clase con el gran Jem Mace. 89 00:06:49,326 --> 00:06:50,577 -¿Boxeo? -Mmm. 90 00:06:51,745 --> 00:06:53,872 Entonces, ¿cuándo dibujaste esto? 91 00:06:53,956 --> 00:06:55,999 En el tren. De memoria. 92 00:06:56,083 --> 00:06:58,335 -¿Todos ellos? -Mm-hmm. 93 00:06:58,418 --> 00:07:00,671 Entonces, que rapido trabajas exactamente? 94 00:07:00,754 --> 00:07:04,007 Oh. Solo te mostraré ... 95 00:07:04,967 --> 00:07:05,968 Mmm. 96 00:07:09,012 --> 00:07:11,431 Seré franco contigo Sr. Wain. 97 00:07:11,515 --> 00:07:15,227 Uno de nuestros más rápidos y más ilustradores prolíficos del personal 98 00:07:15,310 --> 00:07:18,021 ha sido cazado furtivamente por una publicación rival. 99 00:07:18,105 --> 00:07:19,690 Tu crees estarías a la altura? 100 00:07:19,773 --> 00:07:21,650 Bueno, sí, obviamente. Quiero decir... 101 00:07:21,733 --> 00:07:25,821 Bueno, no encuentro este trabajo um, muy agotador, Sir William. 102 00:07:25,904 --> 00:07:27,322 Lo hago para pagar las facturas 103 00:07:27,406 --> 00:07:28,866 y para proporcionar para los cinco hambrientos 104 00:07:28,949 --> 00:07:30,534 y hermanas precoces con el que vivo. 105 00:07:30,617 --> 00:07:31,952 Hasta que se casen por supuesto. 106 00:07:32,661 --> 00:07:34,163 Como una cuestión de hecho, 107 00:07:34,246 --> 00:07:36,415 Encuentro todo bastante inconveniente. 108 00:07:39,042 --> 00:07:41,378 No creo me entiendes bastante. 109 00:07:41,461 --> 00:07:44,840 Sobre la base de la velocidad y calidad de tu trabajo, 110 00:07:44,923 --> 00:07:47,092 y con la salvedad que puedes frenar 111 00:07:47,176 --> 00:07:49,094 eres más imbécil comportamiento, 112 00:07:49,178 --> 00:07:52,347 Te estoy ofreciendo un puesto permanente 113 00:07:52,431 --> 00:07:55,434 en el personal de la Noticias ilustradas de Londres. 114 00:07:55,517 --> 00:07:57,186 Es muy amable por tu parte, pero no puedo. 115 00:07:57,269 --> 00:07:59,313 Yo tengo varias patentes eléctricas para terminar 116 00:07:59,396 --> 00:08:01,273 y de hecho, Llego bastante tarde 117 00:08:01,356 --> 00:08:04,610 para una reunión con Henry Wood, el célebre compositor. 118 00:08:04,693 --> 00:08:07,112 -¿Henry Wood? -He escrito una ópera. 119 00:08:07,196 --> 00:08:10,199 Esto no es una ópera Sr. Wain. 120 00:08:10,282 --> 00:08:13,285 Según los estándares convencionales, apenas califica como música. 121 00:08:13,368 --> 00:08:16,622 Y esto no es una trama. 122 00:08:18,123 --> 00:08:21,043 Es solo algunos de tus pensamientos. 123 00:08:21,126 --> 00:08:22,794 Aplaudo tu entusiasmo, 124 00:08:22,878 --> 00:08:24,963 pero tienes que dominar lo básico de la armonía primero. 125 00:08:25,047 --> 00:08:27,132 Yo ... yo he inventado mis propias armonías. 126 00:08:27,216 --> 00:08:30,802 Si, y eso podria ser parte del problema. 127 00:08:30,886 --> 00:08:32,387 Si te sirve de consuelo 128 00:08:32,471 --> 00:08:34,723 Pensé en el pequeño dibujo lo hiciste en la portada 129 00:08:34,806 --> 00:08:36,433 fue bastante encantador. 130 00:08:38,852 --> 00:08:42,606 En los 18 meses desde que su padre había muerto, 131 00:08:42,689 --> 00:08:45,817 Louis se había convertido nominalmente el cabeza de familia. 132 00:08:46,985 --> 00:08:48,820 Él era completamente inadecuado 133 00:08:48,904 --> 00:08:51,406 para cargar con estos nuevos responsabilidades mundanas, 134 00:08:51,490 --> 00:08:55,202 pero como el más viejo y el más masculino de los seis hermanos Wain, 135 00:08:55,285 --> 00:08:58,497 desafortunadamente tuvo convertido en su deber. 136 00:08:58,580 --> 00:09:00,332 Buenas noches, Louis. -Sí, buenas noches. 137 00:09:00,415 --> 00:09:01,792 ¡Noche! - ¡Louis! 138 00:09:01,875 --> 00:09:03,919 Sí, hola. ¿Cómo estás? 139 00:09:04,002 --> 00:09:06,964 Ooh, ¿has vuelto? -Sí, he vuelto, Josephine. 140 00:09:07,047 --> 00:09:08,715 Por supuesto que he vuelto. ¿Qué quieres decir? 141 00:09:08,799 --> 00:09:10,550 Louis, te conociste un elegible 142 00:09:10,634 --> 00:09:12,594 señorita de medios en Hampshire? 143 00:09:12,678 --> 00:09:15,305 No, no lo hice, pero me encontré algunas cabras, algunos gansos 144 00:09:15,389 --> 00:09:16,765 y un poco toro cascarrabias. 145 00:09:16,848 --> 00:09:18,100 Eso es inútil. 146 00:09:18,183 --> 00:09:19,685 No puedes casarte con una cabra ¿puedes? 147 00:09:19,768 --> 00:09:21,436 Mucho mejor adaptado 148 00:09:21,520 --> 00:09:23,939 hubiera sido su amada hermana Caroline, 149 00:09:24,022 --> 00:09:26,441 que se había frustrado por su bastante caprichoso 150 00:09:26,525 --> 00:09:28,151 y madre bohemia 151 00:09:28,235 --> 00:09:30,320 y avanzó a una edad temprana 152 00:09:30,404 --> 00:09:32,781 hacerse cargo como matriarca de la familia. 153 00:09:32,864 --> 00:09:34,574 ¿Has vuelto a boxear? 154 00:09:34,658 --> 00:09:36,618 Te lo dije, Caroline, apenas me cobra 155 00:09:36,702 --> 00:09:38,495 porque le di ese dibujo de Bendigo. 156 00:09:38,578 --> 00:09:41,039 Louis, practicarás cuadrillas conmigo después de la cena? 157 00:09:41,123 --> 00:09:43,083 Ah, has venido para asesinarme al fin. 158 00:09:43,166 --> 00:09:44,835 -Felicie, defiéndeme, rápido. -¡En garde! 159 00:09:44,918 --> 00:09:47,337 ¡No lo hagas! Tenemos que hablar sobre finanzas. 160 00:09:47,421 --> 00:09:49,715 ¿Cómo fue tu reunión con ¿Sir William? ¿Está satisfecho? 161 00:09:49,798 --> 00:09:51,591 Sir William es, en todo caso, demasiado satisfecho. 162 00:09:51,675 --> 00:09:53,760 Me ha ofrecido el puesto del ilustrador personal. 163 00:09:53,844 --> 00:09:55,721 Ahora, realmente necesito para llegar a mi habitación. 164 00:09:55,804 --> 00:09:59,224 ¡Oh Dios mío! ¿Dijiste ilustrador personal? 165 00:09:59,308 --> 00:10:01,852 Sí, ilustrador del personal, pero no lo acepté. 166 00:10:01,935 --> 00:10:04,730 ¿Te ruego que me disculpes? ¿Por qué? 167 00:10:04,813 --> 00:10:07,399 Ya tenemos el doble gastos como tienes salario 168 00:10:07,482 --> 00:10:10,068 y acabamos de contratar institutriz. 169 00:10:10,152 --> 00:10:12,779 Te dije que te quedaras esa habitación para mis proyectos secundarios. 170 00:10:12,863 --> 00:10:15,115 Además, puedo enseñarles. Estoy perfectamente calificado 171 00:10:15,198 --> 00:10:17,034 en todos los temas relevantes. 172 00:10:17,117 --> 00:10:19,077 ¡No, no puedes! Necesitas estar ahí fuera trabajando! 173 00:10:19,161 --> 00:10:22,039 Muy bien. Necesitas ser ahí fuera trabajando, Louis. 174 00:10:22,122 --> 00:10:23,999 ¡Institutriz! Me temo que no requerimos 175 00:10:24,082 --> 00:10:26,126 -sus servicios en la actualidad. -¡Louis! 176 00:10:26,209 --> 00:10:28,420 Lo siento por cualquier inconveniencia. 177 00:10:28,503 --> 00:10:31,256 ¿Institutriz? ¿Institutriz? 178 00:10:31,340 --> 00:10:34,926 No entres en la habitación de esa mujer. 179 00:10:35,010 --> 00:10:36,136 ¿Institutriz? 180 00:10:39,139 --> 00:10:40,557 ¿Dónde estás? 181 00:10:40,640 --> 00:10:41,975 ¿No está ella ahí? 182 00:10:42,059 --> 00:10:43,435 ¿Dónde ... dónde estás? 183 00:10:43,518 --> 00:10:45,145 Shh. 184 00:10:45,228 --> 00:10:47,522 ¿Institutriz? ¿Eres tú ahí? 185 00:10:47,606 --> 00:10:49,441 Señorita Richardson, si estas en el armario, 186 00:10:49,524 --> 00:10:50,859 estaremos sumamente disgustados. 187 00:10:50,942 --> 00:10:52,444 No hay necesidad Estar asustado, 188 00:10:52,527 --> 00:10:54,196 pero voy a tengo que abrir la puerta. 189 00:10:54,279 --> 00:10:55,489 Oh, por el amor de Dios. 190 00:10:55,572 --> 00:10:57,074 Después de contar hasta tres. 191 00:10:57,157 --> 00:10:58,700 Tres dos uno. 192 00:11:03,080 --> 00:11:05,290 Claro que sí. No, puedo ver cómo ... 193 00:11:05,374 --> 00:11:07,751 Quiero decir, como las primeras impresiones van ... 194 00:11:07,834 --> 00:11:09,169 ¿Cómo está, Sr. Wain? 195 00:11:09,252 --> 00:11:11,004 Señorita Richardson, sal del armario. 196 00:11:11,088 --> 00:11:13,799 Sí, por supuesto. Te gustaría para saber mi nombre, Sr. Wain? 197 00:11:13,882 --> 00:11:16,009 Entonces no tienes para seguir gritando "institutriz". 198 00:11:16,093 --> 00:11:18,470 Creo que tu madre está durmiendo la siesta. No muy reflexivo, ¿verdad? 199 00:11:18,553 --> 00:11:20,472 Señorita Richardson, ¿Por qué estabas en el armario? 200 00:11:20,555 --> 00:11:24,017 Me ayuda a concentrarme estar en un espacio confinado. 201 00:11:24,101 --> 00:11:26,478 Y con Shakespeare, Ya lo sé al revés 202 00:11:26,561 --> 00:11:28,814 así que bloqueé el mundo y reproducirlo en mi cabeza. 203 00:11:28,897 --> 00:11:31,358 Todo eso es muy bonito, pero el la cosa es que solo estaba diciendo, 204 00:11:31,441 --> 00:11:33,735 Estoy perfectamente bien versado en matemáticas y química ... 205 00:11:33,819 --> 00:11:35,529 No necesitarás entonces mis servicios. 206 00:11:35,612 --> 00:11:37,364 -Voy a estar en mi camino. -No. 207 00:11:37,447 --> 00:11:39,366 Señorita Richardson, solo está siendo un idiota. 208 00:11:39,449 --> 00:11:41,284 Estoy realmente aliviado no tener que levantarse 209 00:11:41,368 --> 00:11:43,578 a las 4:30 todas las mañanas para preparar lecciones. 210 00:11:43,662 --> 00:11:45,622 Y estaba un poco preocupado sobre el griego antiguo. 211 00:11:45,705 --> 00:11:47,082 El uso de Homer del ictus métrico 212 00:11:47,165 --> 00:11:48,417 lo hace bastante difícil. 213 00:11:48,500 --> 00:11:50,001 Todas esas cesuras femeninas. 214 00:11:50,085 --> 00:11:51,795 No tengo duda estarán mucho mejor 215 00:11:51,878 --> 00:11:53,505 en tus manos consumadas. 216 00:11:53,588 --> 00:11:56,633 Solo estaba pensando, Me prometí a mí mismo someterme 217 00:11:56,716 --> 00:11:58,927 mi patente de ciclo estable antes de fin de mes, 218 00:11:59,010 --> 00:12:00,971 si estoy enseñando a mis hermanas las señoras femeninas ... 219 00:12:01,054 --> 00:12:02,472 -Cesuras. -Exactamente eso. 220 00:12:02,556 --> 00:12:04,433 No tendré tiempo. 221 00:12:05,809 --> 00:12:07,018 ¿Entonces quieres que me quede? 222 00:12:09,604 --> 00:12:11,523 Mi pobre esposo William fue arrojado 223 00:12:11,606 --> 00:12:13,567 por su familia en Staffordshire. 224 00:12:13,650 --> 00:12:16,319 -Eran todos protestantes. -Puerro. 225 00:12:16,403 --> 00:12:18,655 La ciudad se llama Leek, Señorita Richardson. 226 00:12:18,738 --> 00:12:20,323 -¿No es gracioso? -Eso es hilarante. 227 00:12:20,407 --> 00:12:22,159 Hablan así allá arriba. 228 00:12:22,242 --> 00:12:23,994 Él quería ser católico 229 00:12:24,077 --> 00:12:26,455 pero su padre no lo dejaba, y entonces se escapó. 230 00:12:26,538 --> 00:12:28,707 -Él era católico. -Cállate, Marie. 231 00:12:28,790 --> 00:12:30,750 -¿Cómo lo conociste? -Pensé que era divertido. 232 00:12:30,834 --> 00:12:32,127 A través de la iglesia. 233 00:12:32,210 --> 00:12:34,713 Diseñé tapices Para el... 234 00:12:34,796 --> 00:12:37,340 Oh. Te estás volviendo pesado. ... para la iglesia 235 00:12:37,424 --> 00:12:39,593 y procedía de una familia de la seda. 236 00:12:39,676 --> 00:12:41,303 Él era un pañero. 237 00:12:41,386 --> 00:12:43,805 Y mi propio padre ... 238 00:12:43,889 --> 00:12:46,308 -Soy francés, ya ves. - 239 00:12:46,391 --> 00:12:48,018 ... se pasó de contrabando a Inglaterra 240 00:12:48,101 --> 00:12:49,769 disfrazándose Como una mujer. 241 00:12:50,979 --> 00:12:52,689 Somos una familia de los malhechores, 242 00:12:52,772 --> 00:12:53,940 Señorita Richardson. 243 00:12:54,024 --> 00:12:56,693 Bien podríamos haber sido llamados los Shenanigans. 244 00:12:56,776 --> 00:13:00,071 Tendrás tus manos llenas con estos tres. 245 00:13:00,155 --> 00:13:02,574 Y en cuanto a ustedes dos, Ya es hora de que encuentres 246 00:13:02,657 --> 00:13:04,868 algunos buenos maridos por tu cuenta, ¿no crees? 247 00:13:04,951 --> 00:13:06,661 Lo haremos, madre, a tiempo. 248 00:13:06,745 --> 00:13:10,457 Bien, Me dieron bastante la mirada 249 00:13:10,540 --> 00:13:13,460 de un hombre con sombrero con bigote en el bus. 250 00:13:13,543 --> 00:13:16,296 Bigote absolutamente enorme 251 00:13:16,379 --> 00:13:18,590 y una ceja muy prominente. 252 00:13:18,673 --> 00:13:20,133 Sí, fue muy destacado. 253 00:13:20,217 --> 00:13:22,552 Era como una cúpula. Pero, eh, eso ... 254 00:13:22,636 --> 00:13:25,472 Bueno, fue bastante la mirada. 255 00:13:25,555 --> 00:13:27,015 Fué embarazoso. 256 00:13:27,098 --> 00:13:30,393 -¿Parecía rico, Josephine? -Madre. 257 00:13:30,477 --> 00:13:32,229 Josephine's voy a casarme con un hombre 258 00:13:32,312 --> 00:13:34,272 -con un gran bigote. - 259 00:13:34,356 --> 00:13:36,483 Carolino, podría tener un hermano. 260 00:14:17,190 --> 00:14:18,358 Señorita Caroline. 261 00:14:21,319 --> 00:14:24,114 Es todo para tu satisfacción, señorita Richardson? 262 00:14:24,197 --> 00:14:25,198 Mucho. 263 00:14:27,409 --> 00:14:28,702 ¿Por qué preguntas? 264 00:14:28,785 --> 00:14:30,620 Oh no. Solo, iba a decir 265 00:14:30,704 --> 00:14:32,330 si la habitacion no fue de tu agrado, 266 00:14:32,414 --> 00:14:35,625 Estaría perfectamente feliz para que intercambies conmigo. 267 00:14:35,709 --> 00:14:38,712 Eso no será necesario. Estoy muy a gusto. 268 00:14:38,795 --> 00:14:43,842 Por supuesto, pero no lo haría quiero que te sientas ... incómodo. 269 00:14:44,718 --> 00:14:46,094 Compartiendo la palabra ... 270 00:14:48,263 --> 00:14:49,472 con un hombre. 271 00:14:52,392 --> 00:14:54,311 ¿Por qué eso me haría ¿se siente incómodo? 272 00:14:57,063 --> 00:14:58,565 Muy bien. 273 00:14:58,648 --> 00:15:01,026 Por favor sigue todas tus pertenencias en orden. 274 00:15:01,109 --> 00:15:03,069 Estás aquí como ejemplo para mis hermanas. 275 00:15:03,153 --> 00:15:06,948 Por supuesto. Eres muy bueno con ellos, por cierto. 276 00:15:07,032 --> 00:15:09,826 Debe ser agotador tener que ser un adulto. 277 00:15:09,909 --> 00:15:12,579 Bueno, soy un adulto por lo que no es agotador. 278 00:15:18,418 --> 00:15:20,420 ¿Por qué estás sosteniendo una piedra? 279 00:15:20,503 --> 00:15:22,130 Viajo mucho, 280 00:15:22,213 --> 00:15:24,549 así que me gusta traer algunas piedras conmigo de Shrewsbury, 281 00:15:24,633 --> 00:15:26,968 donde yo creci. Me ayuda a sentirme como en casa. 282 00:15:27,052 --> 00:15:28,678 ¿Por qué no tienes este? 283 00:15:38,605 --> 00:15:39,898 Dormir bien... 284 00:15:41,608 --> 00:15:42,817 Señorita Richardson. 285 00:15:54,496 --> 00:15:56,081 -Mañana. -Mañana. 286 00:16:00,585 --> 00:16:03,463 Louis había aprendido para controlar el caos en su mente 287 00:16:03,546 --> 00:16:05,298 moviéndose siempre 288 00:16:05,382 --> 00:16:07,759 y por muchos años había estado bastante contento 289 00:16:07,842 --> 00:16:09,761 persiguiendo frenéticamente sus diversos intereses, 290 00:16:09,844 --> 00:16:13,098 como profesor de arte fallido, músico fracasado, 291 00:16:13,181 --> 00:16:16,601 aspirante a inventor, entusiasta poliaficionado, 292 00:16:16,685 --> 00:16:18,645 y por supuesto, ilustrador a tiempo parcial. 293 00:16:20,313 --> 00:16:22,649 Pero la única cosa nunca lo había considerado, 294 00:16:22,732 --> 00:16:25,777 a pesar de la presión constante para encontrar un cónyuge joven elegible, 295 00:16:25,860 --> 00:16:27,612 era la posibilidad 296 00:16:27,696 --> 00:16:30,365 de siempre liderar cualquier tipo de vida romántica. 297 00:16:31,991 --> 00:16:35,995 Y así, como un extraño, hormigueo sintiendo crujido en su pecho 298 00:16:36,079 --> 00:16:38,123 y brillaba por estos lomos, 299 00:16:38,206 --> 00:16:41,167 Creo que sería justo decir que el inocente señor Wain 300 00:16:41,251 --> 00:16:43,837 realmente no sabía Qué demonios está pasando. 301 00:16:47,048 --> 00:16:50,301 Tenía una idea, por supuesto. Pero, ¿cómo podría estar seguro? 302 00:16:50,385 --> 00:16:53,638 que estos sentimientos sería correspondido? 303 00:16:53,722 --> 00:16:55,348 ¿Qué pasa con el labio leporino feo 304 00:16:55,432 --> 00:16:59,018 que el disfrazó tan brotadamente con su cuidado bigote? 305 00:16:59,102 --> 00:17:00,645 Tras un examen más detenido, 306 00:17:00,729 --> 00:17:03,440 ella seguramente se daría cuenta esta lamentable deformidad 307 00:17:03,523 --> 00:17:04,691 y corre una milla. 308 00:17:06,401 --> 00:17:09,696 O tal vez, ella no estaría tan impresionado de descubrir 309 00:17:09,779 --> 00:17:12,657 que a pesar del exterior bastante juguetón, 310 00:17:12,741 --> 00:17:15,410 su mente era oscura huracán gritando 311 00:17:15,493 --> 00:17:18,747 de angustias paralizantes y pesadillas recurrentes. 312 00:17:22,876 --> 00:17:25,712 Sin mencionar, por supuesto, los vecinos chismosos 313 00:17:25,795 --> 00:17:28,715 ¿Quién lo consideraría? espantoso para una humilde institutriz 314 00:17:28,798 --> 00:17:32,552 participar en estos juegos burgueses de cortejo. 315 00:17:32,635 --> 00:17:35,305 Emily Richardson ligeramente actitud poco convencional 316 00:17:35,388 --> 00:17:36,723 a la privacidad de su empleador 317 00:17:36,806 --> 00:17:38,349 ya había llamado la atención 318 00:17:38,433 --> 00:17:40,435 de la entrometida señora Du Frayne, 319 00:17:40,518 --> 00:17:42,145 quien era, según todos los relatos, 320 00:17:42,228 --> 00:17:45,398 la boca más chismosa este lado del río Támesis. 321 00:17:48,067 --> 00:17:49,569 Basta decir, 322 00:17:49,652 --> 00:17:51,404 hubo un gran muchos obstáculos 323 00:17:51,488 --> 00:17:54,616 que se interponía en el camino de Louis y Emily. 324 00:17:54,699 --> 00:17:57,368 Y en un mundo diferente bien pudo haber decidido 325 00:17:57,452 --> 00:18:00,413 no molestar a sir William El chapoteo diario de Ingram 326 00:18:00,497 --> 00:18:02,540 en los baños turcos en Islington. 327 00:18:02,624 --> 00:18:04,834 ¡Ah! Buenos días, Sr. Wain. 328 00:18:04,918 --> 00:18:06,795 Buenos días, sir William. 329 00:18:06,878 --> 00:18:08,797 No te veo a menudo por aquí. 330 00:18:10,048 --> 00:18:12,759 Vengo a hablar contigo. 331 00:18:14,177 --> 00:18:17,305 -¿Tienes un momento? -Sí, por supuesto, Louis. 332 00:18:17,388 --> 00:18:19,682 Solo déjame terminar mis ejercicios matutinos. 333 00:18:19,766 --> 00:18:21,184 Sí, por supuesto. 334 00:18:27,565 --> 00:18:30,401 De hecho, podría dar algunas vueltas yo mismo ahora que estoy aquí. 335 00:18:32,278 --> 00:18:35,114 ¡Cuidadoso! Cuidado, Louis. 336 00:18:41,663 --> 00:18:43,790 ¡Oh! Louis? 337 00:18:46,000 --> 00:18:48,336 Así que has venido a tus sentidos, joven. 338 00:18:49,838 --> 00:18:51,881 ¿Por qué de repente? ¿cambio de corazon? 339 00:18:51,965 --> 00:18:56,135 Bueno, hemos contratado a una institutriz para enseñar a mis hermanas menores. 340 00:18:56,219 --> 00:18:57,720 -¿Una institutriz? -Mmm. 341 00:18:57,804 --> 00:19:01,015 Ah, y tu no la quieres corriendo hacia otra familia 342 00:19:01,099 --> 00:19:02,600 porque no puedes pagarle. 343 00:19:02,684 --> 00:19:04,561 Alguna cosa así, sí. 344 00:19:04,644 --> 00:19:06,688 Bueno, te empezaré sobre salarios de pobreza, 345 00:19:06,771 --> 00:19:10,483 como es estándar, pero serán regulares. 346 00:19:10,567 --> 00:19:15,113 Y me temo que no podemos pagarte para vacaciones 347 00:19:15,196 --> 00:19:17,031 o gastos al momento. 348 00:19:17,115 --> 00:19:21,286 ¿Serán esos términos a su satisfacción, Sr. Wain? 349 00:19:22,328 --> 00:19:23,580 Bueno. 350 00:19:23,663 --> 00:19:25,874 Toque, toque. Avance. 351 00:19:25,957 --> 00:19:27,375 -Avance. -Toca, toca. 352 00:19:27,458 --> 00:19:29,168 -Toca, toca. Avance. -Avance. Bueno. 353 00:19:29,252 --> 00:19:30,503 ¡En garde! 354 00:19:30,587 --> 00:19:32,171 -¡En garde! -¡En garde! 355 00:19:32,255 --> 00:19:34,465 Caroline, puedo mostrarte como hago esgrima? 356 00:19:34,549 --> 00:19:36,217 No ahora. 357 00:19:36,301 --> 00:19:39,095 -En garde. -Por favor, sean civilizadas, chicas. 358 00:19:39,178 --> 00:19:41,472 Sra. Wain, ¿podría acompañarnos en el piano? 359 00:19:41,556 --> 00:19:43,892 Me encantaría acompañarte en el piano. 360 00:19:43,975 --> 00:19:46,227 Vamos a mostrarles lo que hemos estado practicando. 361 00:19:46,311 --> 00:19:48,688 Cada pícaro contando centavos en Londres conoce ese truco. 362 00:19:48,771 --> 00:19:51,149 -Se supone que no debes decir que sí. -¿No regateaste con él? 363 00:19:51,232 --> 00:19:53,026 -¿No te he enseñado nada? -Estoy feliz con eso, Herb. 364 00:19:53,109 --> 00:19:54,819 De hecho, debería volver. 365 00:19:54,903 --> 00:19:56,779 Tengo que empezar a trabajar en mi patente de ciclo estable. 366 00:19:56,863 --> 00:19:58,781 Olvídalo. Nadie entiende lo que es. 367 00:19:58,865 --> 00:20:02,201 No seas un maldito goteo. Si eres feliz, eres feliz. 368 00:20:02,285 --> 00:20:05,246 Quiero decir, te han estafado así que no entiendo eso. 369 00:20:05,330 --> 00:20:07,832 Vamos a divertirnos un poco. Yo no he te he visto durante tres semanas. 370 00:20:07,916 --> 00:20:10,460 Has gastado demasiado tiempo con tus extrañas hermanas. 371 00:20:10,543 --> 00:20:13,129 Eres ilustrador personal para el principal periódico de Londres. 372 00:20:13,212 --> 00:20:14,756 Todo lo que necesitas ahora es el toque amoroso 373 00:20:14,839 --> 00:20:16,549 de un buen pecho aristócrata. 374 00:20:16,633 --> 00:20:18,885 Eso es lo que pasa Phil May, el pícaro demonio. 375 00:20:18,968 --> 00:20:21,971 Siempre albergando un mofeta de jóvenes zorras adineradas. 376 00:20:22,055 --> 00:20:24,682 No podemos celebrar tu éxito sin ti. 377 00:20:24,766 --> 00:20:26,684 Habrá baile ¿tal vez mas tarde? 378 00:20:26,768 --> 00:20:29,103 Habrá si estás aquí Yo se mucho. 379 00:20:30,271 --> 00:20:31,564 -Estoy dentro. -Vamos. 380 00:21:24,867 --> 00:21:27,161 -¡Shh! - 381 00:21:29,288 --> 00:21:30,873 Tranquilizarse. 382 00:21:30,957 --> 00:21:33,501 Oh. Estaba tan callado. 383 00:21:33,584 --> 00:21:35,378 Marie está teniendo una pesadilla. 384 00:21:35,461 --> 00:21:36,754 Oh. 385 00:21:38,381 --> 00:21:39,924 Estas borracho. 386 00:21:41,092 --> 00:21:44,178 Quizás un poco. Lo he estado celebrando. 387 00:21:45,513 --> 00:21:47,265 Acepté el trabajo ... 388 00:21:47,348 --> 00:21:48,975 con Sir William. 389 00:21:49,058 --> 00:21:50,059 Bueno. 390 00:21:50,977 --> 00:21:52,353 Ahora vete a la cama. 391 00:21:52,437 --> 00:21:54,522 Carolino. Puedo sentir pinchazos. 392 00:21:54,605 --> 00:21:56,149 -Está bien. -Tengo miedo. 393 00:21:56,232 --> 00:21:59,277 -Estoy aquí. Estoy aquí. -Estoy asustada, Caroline. 394 00:21:59,360 --> 00:22:01,779 Todo está bien. Es solo nuestro hermano tonto 395 00:22:01,863 --> 00:22:03,990 pisoteando las escaleras. 396 00:22:04,073 --> 00:22:06,534 -Shh. - 397 00:22:06,617 --> 00:22:10,496 Intenta pensar en un prado o una brisa. 398 00:22:10,580 --> 00:22:13,374 Mantén la calma, Marie, mantén la calma. 399 00:22:13,458 --> 00:22:14,959 Respirar. 400 00:22:18,296 --> 00:22:19,922 Buenas noches. 401 00:22:20,006 --> 00:22:22,133 -No. -¿Qué? 402 00:22:22,216 --> 00:22:24,635 -Irse. Irse. -Sí. ¿Qué? ¿Por qué? 403 00:22:24,719 --> 00:22:26,345 -¿A qué te refieres con por qué? -Yo no... 404 00:22:26,429 --> 00:22:28,139 Sí, por supuesto. Si, lo siento. 405 00:22:29,348 --> 00:22:31,267 ¿Qué está haciendo, Sr. Wain? 406 00:22:31,350 --> 00:22:32,935 -No entiendo. -¡Sal! 407 00:22:33,019 --> 00:22:35,354 Claro, sí, por supuesto. Perdón. Pido disculpas. 408 00:22:35,438 --> 00:22:38,024 Estoy a su servicio, señor Wain, pero no espero 409 00:22:38,107 --> 00:22:40,276 tener que tolerarte irrumpiendo aquí después de horas 410 00:22:40,359 --> 00:22:42,236 mientras estoy... 411 00:22:42,320 --> 00:22:44,447 Bueno no importa lo que estaba haciendo, ¿verdad? 412 00:22:44,530 --> 00:22:46,032 Si. Perdón. Por supuesto. 413 00:22:46,115 --> 00:22:47,700 Es solo que tengo tantas hermanas 414 00:22:47,784 --> 00:22:49,577 que a veces olvido que es ... 415 00:22:49,660 --> 00:22:50,995 ¿Estabas pintando algo? 416 00:22:51,079 --> 00:22:52,830 Eso no es asunto tuyo, Sr. Wain. 417 00:22:54,165 --> 00:22:56,292 Pero, sí, si debes saberlo. 418 00:22:57,919 --> 00:23:00,463 Tengo una lección de dibujo con las chicas mañana, 419 00:23:00,546 --> 00:23:02,632 y todo lo que quieres son artistas tan consumados 420 00:23:02,715 --> 00:23:05,259 que más bien pensé que podía hacer con un poco de preparación. 421 00:23:05,343 --> 00:23:06,469 Veo. 422 00:23:08,137 --> 00:23:10,139 Bueno, yo estaba, um ... 423 00:23:10,223 --> 00:23:12,517 Bueno, solo quería invitarte al teatro. 424 00:23:12,600 --> 00:23:13,726 LA TEMPESTAD 425 00:23:13,810 --> 00:23:15,645 Como viaje educativo, 426 00:23:15,728 --> 00:23:17,772 con Felicie, Claire y Marie. 427 00:23:19,398 --> 00:23:21,692 Lo siento mucho de nuevo, señorita Richardson. Pido disculpas. 428 00:23:21,776 --> 00:23:23,486 Estoy terriblemente avergonzado. 429 00:23:23,569 --> 00:23:26,114 Es solo que estaba emocionado para compartir la idea contigo 430 00:23:26,197 --> 00:23:28,658 y yo simplemente no quiero que lo hagas creo que tienes que estar encerrado 431 00:23:28,741 --> 00:23:31,744 en esta casa todo el tiempo, eso es todo. 432 00:23:41,212 --> 00:23:43,464 Creo que suena como una idea bastante espléndida. 433 00:23:46,551 --> 00:23:48,970 Por favor solo golpea la próxima vez que deseas verme. 434 00:23:49,053 --> 00:23:50,179 Por supuesto. 435 00:23:58,855 --> 00:24:00,815 -¿Es algo gracioso, Sr. Wain? -Para nada. 436 00:24:01,816 --> 00:24:02,984 Para nada. 437 00:24:06,779 --> 00:24:07,822 Buenas noches, Emily. 438 00:24:09,073 --> 00:24:10,283 Buenas noches, Sr. Wain. 439 00:24:17,665 --> 00:24:18,791 ¿Señorita Richardson? 440 00:24:22,128 --> 00:24:23,588 ¿Sí? 441 00:24:23,671 --> 00:24:26,299 Cuando se trata de dibujar, 442 00:24:26,382 --> 00:24:28,968 realmente solo hay una regla alguna vez necesitas enseñar. 443 00:24:30,761 --> 00:24:32,263 Es mirar. 444 00:25:19,810 --> 00:25:22,438 ¡Momia! ¡Papito! ¡Ayúdame! 445 00:25:22,521 --> 00:25:24,899 ¡Me estoy ahogando! ¡Me estoy ahogando! 446 00:25:46,796 --> 00:25:49,882 ¡Eres muy feo! ¡Feo! 447 00:25:49,966 --> 00:25:52,802 ¡No perteneces aquí! ¡No perteneces a ningún lado! 448 00:26:02,895 --> 00:26:05,064 Es magia. 449 00:26:05,147 --> 00:26:07,441 Que cabrón tan inteligente El señor Newton lo era. 450 00:26:07,525 --> 00:26:09,485 Uh, idioma por favor, Felicie. 451 00:26:09,568 --> 00:26:12,738 ¿Una salchicha inteligente? -Salchicha acepto, 452 00:26:12,822 --> 00:26:14,782 aunque temo más bien falla en capturar 453 00:26:14,865 --> 00:26:16,492 el espíritu del genio de Newton. 454 00:26:16,575 --> 00:26:18,619 Soy un genio. 455 00:26:18,703 --> 00:26:21,247 Si trabajas duro y continúas con tus estudios, Marie, 456 00:26:21,330 --> 00:26:23,374 quizás algún día lo estés. 457 00:26:23,457 --> 00:26:25,084 Gracias, Señorita Richardson. 458 00:26:25,167 --> 00:26:27,253 Eres muy bienvenido. Gracias. 459 00:26:27,336 --> 00:26:29,463 Silencio en las escaleras por favor, chicas. 460 00:26:30,840 --> 00:26:34,176 ¡Bollos, galletas, bizcocho! 461 00:26:50,860 --> 00:26:52,028 Oh. Adelante. 462 00:26:53,904 --> 00:26:55,197 Buenos dias. 463 00:26:55,865 --> 00:26:56,949 Mañana. 464 00:26:58,743 --> 00:27:00,202 ¿Cómo fue tu lección? 465 00:27:01,078 --> 00:27:02,830 Estuvo muy bien, gracias. 466 00:27:02,913 --> 00:27:05,374 Resulta que tus hermanas no necesito mi ayuda para dibujar, 467 00:27:05,458 --> 00:27:07,168 así que probamos algo más en su lugar. 468 00:27:07,251 --> 00:27:08,586 Bueno. Eso es bueno. 469 00:27:12,173 --> 00:27:13,883 Por la presente expío por mi imposición borracha 470 00:27:13,966 --> 00:27:15,718 presentándome a ti desnudo. 471 00:27:15,801 --> 00:27:17,887 Por favor no te presentes para mí desnudo, señor Wain. 472 00:27:17,970 --> 00:27:19,972 Podría considerar eso ser una imposición secundaria, 473 00:27:20,056 --> 00:27:21,474 posiblemente mayor que el primero. 474 00:27:22,558 --> 00:27:24,977 Pero no puedes haber fallado para observar 475 00:27:25,061 --> 00:27:27,563 que tengo bastante un labio leporino profundo. 476 00:27:28,939 --> 00:27:32,026 Si. ¿Qué hay de eso, señor Wain? 477 00:27:35,154 --> 00:27:36,697 Perdón. ¿He cometido un error? 478 00:27:37,907 --> 00:27:39,450 No, creo que miras muy guapo. 479 00:27:42,453 --> 00:27:43,704 Entonces, eh ... 480 00:27:44,705 --> 00:27:46,082 Bueno, ¿estoy perdonado? 481 00:27:47,208 --> 00:27:49,335 Por qué me necesitas perdonarlo, Sr. Wain? 482 00:27:57,051 --> 00:28:01,514 ¿Cuándo crees que podríamos hacer nuestro viaje al teatro? 483 00:28:02,848 --> 00:28:06,268 Por la, uh, por la educación de las chicas, por supuesto. 484 00:28:06,352 --> 00:28:07,395 Por supuesto. 485 00:28:09,188 --> 00:28:11,607 Bueno, solo consultaré mi diario. 486 00:28:11,690 --> 00:28:13,734 Excelente. Bueno, lo haré lo espero con ansias. 487 00:28:16,362 --> 00:28:17,822 Gracias. 488 00:28:20,408 --> 00:28:22,159 Agradezco el gesto. 489 00:28:28,457 --> 00:28:31,001 Pero, madre, tenemos aún no saldado nuestras cuentas 490 00:28:31,085 --> 00:28:32,628 con el comerciante de carbón y el carnicero. 491 00:28:32,711 --> 00:28:34,046 Debería tener me consultó primero. 492 00:28:35,756 --> 00:28:38,134 No podemos dejarlo salir luciendo así. 493 00:28:38,217 --> 00:28:40,970 Por qué te has comprometido este más lascivo 494 00:28:41,053 --> 00:28:44,265 y acto violento de autolesión, Yo no sé. 495 00:28:44,348 --> 00:28:46,392 ¿Cómo va a alguna vez? conocer a una mujer de fortuna? 496 00:28:46,475 --> 00:28:49,437 Caroline, se ha afeitado eso es todo. 497 00:28:49,520 --> 00:28:52,106 Marie, cariño, ¿Dónde has ido? 498 00:28:52,189 --> 00:28:54,275 Bueno, Yo pienso todos deberíamos irnos. 499 00:28:54,358 --> 00:28:55,943 Haga una noche de ello. 500 00:28:56,026 --> 00:28:57,736 Josefina, al menos debemos quedarnos. 501 00:28:57,820 --> 00:28:59,947 -¿Marie? - 502 00:29:01,240 --> 00:29:02,450 No entre. 503 00:29:03,409 --> 00:29:05,244 Marie, ¿qué pasó? 504 00:29:10,833 --> 00:29:13,377 Oh, está bien. 505 00:29:13,461 --> 00:29:16,839 Todo está bien. Es perfectamente natural. 506 00:29:19,800 --> 00:29:23,762 En todo caso, es algo bueno. Significa que eres una mujer. 507 00:29:23,846 --> 00:29:27,266 Bueno, me gustaria ir no tanto por la obra 508 00:29:27,349 --> 00:29:29,602 pero para los guapos jóvenes solteros entre la multitud. 509 00:29:29,685 --> 00:29:31,145 Podemos practicar nuestros flirteos. 510 00:29:31,228 --> 00:29:33,355 Me gustaria ir porque me gustaría ir. 511 00:29:33,439 --> 00:29:34,982 Si cambias tu mente, Carolino, 512 00:29:35,065 --> 00:29:36,650 eres más que bienvenido a unirse a nosotros. 513 00:29:36,734 --> 00:29:38,527 Creo que es justo decir que la señorita Richardson 514 00:29:38,611 --> 00:29:40,279 ha tenido un efecto positivo en esta familia 515 00:29:40,362 --> 00:29:41,697 y deberíamos mostrar nuestra gratitud. 516 00:29:41,780 --> 00:29:43,157 ¡Yo soy una mujer! 517 00:29:43,240 --> 00:29:44,575 ¡Viva! 518 00:29:45,784 --> 00:29:47,369 Lo siento todo el mundo. Una pequeña situación 519 00:29:47,453 --> 00:29:49,622 pero todo está bajo control. 520 00:29:54,668 --> 00:29:55,794 Oh. 521 00:30:12,478 --> 00:30:14,480 Esa es la institutriz De lo que te estaba hablando. 522 00:30:14,563 --> 00:30:17,233 -Oh. -Para los Wains. 523 00:30:17,316 --> 00:30:20,653 -Uh, te ves muy ... -No gracias. Tú también. 524 00:30:20,736 --> 00:30:22,321 -Gracias. -Gracias. Debemos... 525 00:30:22,404 --> 00:30:25,574 -Sí, vamos... -Sí, sentémonos. Bueno. 526 00:30:26,700 --> 00:30:28,452 Es esto... Esta es tu primera vez? 527 00:30:28,536 --> 00:30:30,329 -Sí, lo es, lo es. -Okey. 528 00:30:30,412 --> 00:30:33,332 -Es emocionante. -Bien. 529 00:30:35,668 --> 00:30:36,669 Oh. 530 00:30:37,545 --> 00:30:39,797 -Aquí. -Gracias. 531 00:30:43,592 --> 00:30:46,303 - 532 00:30:49,431 --> 00:30:51,350 ¡Contramaestre! 533 00:30:52,726 --> 00:30:55,479 ¡Aquí, maestro! ¿Qué alegría? 534 00:30:55,563 --> 00:30:58,357 Bueno habla a los marineros. 535 00:30:58,440 --> 00:31:02,820 Caer, yarely, o nos encallamos: 536 00:31:02,903 --> 00:31:06,740 bestir, bestir. 537 00:31:08,826 --> 00:31:10,869 ¡Alto, corazones míos! 538 00:31:10,953 --> 00:31:14,456 ¡Alegremente, alegremente, corazones míos! 539 00:31:14,540 --> 00:31:16,166 ¡Sí, sí! 540 00:31:16,250 --> 00:31:17,501 Admira la gavia. 541 00:31:17,585 --> 00:31:19,545 ¡Gavia! 542 00:31:19,628 --> 00:31:21,880 Atiende el silbato del maestro. 543 00:31:23,090 --> 00:31:25,342 ¡Momia! ¡Papito! ¡Ayúdame! 544 00:31:25,426 --> 00:31:28,721 ¡Me estoy ahogando! ¡Me estoy ahogando! 545 00:31:28,804 --> 00:31:32,766 ¡Ayúdame! ¡Me estoy ahogando! ¡Por favor! 546 00:31:32,850 --> 00:31:35,519 ¡Ayúdame! ¡Me estoy ahogando! 547 00:31:44,361 --> 00:31:47,990 Um ... este es el baño de caballeros. 548 00:31:48,073 --> 00:31:49,742 Si. Perdón. 549 00:31:51,243 --> 00:31:52,244 I... 550 00:31:53,996 --> 00:31:58,000 Estaba preocupado de que pudieras ser angustiado por algo. 551 00:31:58,083 --> 00:32:00,878 No no. Solo un giro divertido eso es todo. 552 00:32:01,670 --> 00:32:03,047 Claro que sí. 553 00:32:03,130 --> 00:32:06,383 No, pensé podría tener, um, 554 00:32:06,467 --> 00:32:08,469 podría haberte recordado de algo. 555 00:32:12,348 --> 00:32:15,684 Algo que encontraste aterrador de niño, tal vez, 556 00:32:15,768 --> 00:32:17,478 como una pesadilla recurrente. 557 00:32:17,561 --> 00:32:20,689 Como el mar Lleno de grandes barcos ". 558 00:32:20,773 --> 00:32:24,401 Podría haber accidentalmente miró en su diario. 559 00:32:26,362 --> 00:32:27,946 Bueno, eso ... eso fue entrometido. 560 00:32:28,030 --> 00:32:29,531 Me temo que es uno de mis muchos defectos. 561 00:32:29,615 --> 00:32:31,784 -¿Husmeo? -Soy muy entrometido, sí. 562 00:32:31,867 --> 00:32:34,370 Es en parte por lo que elegí convertirse en institutriz. 563 00:32:34,453 --> 00:32:36,538 ¿Lo encontró horrible? 564 00:32:36,622 --> 00:32:40,125 Todos esos oscuros y visiones inquietantes? 565 00:32:40,209 --> 00:32:44,046 No. Lo encontré bastante tranquilizador para ser sincero. 566 00:32:45,756 --> 00:32:47,508 Tiendo a tener pesadillas sobre 567 00:32:47,591 --> 00:32:49,760 no ser capaz para salir de lugares. 568 00:32:49,843 --> 00:32:51,428 Una vez pasé un sueño entero 569 00:32:51,512 --> 00:32:53,013 atrapado en un granero muy complicado. 570 00:32:54,556 --> 00:32:56,850 Bueno, gracias a Dios que no lo hiciste quedar atrapado en ese armario. 571 00:32:57,893 --> 00:32:59,019 Sí, gracias a Dios. 572 00:33:03,148 --> 00:33:05,275 Gracias a dios te tuve para dejarme salir de esto. 573 00:33:58,912 --> 00:34:00,289 ¡Dios bueno! 574 00:34:00,372 --> 00:34:02,291 Definitivamente sucedió en el baño. 575 00:34:03,375 --> 00:34:05,127 Oh hola. - Hola. 576 00:34:05,210 --> 00:34:07,546 Bueno, si no lo es mi familia favorita 577 00:34:07,629 --> 00:34:10,716 los Wains. Hola chicas. ¿Cómo estás, Louis? 578 00:34:10,799 --> 00:34:14,261 Muy bien gracias, Sra. Du Frayne. Um, ¿cómo estás? 579 00:34:14,344 --> 00:34:17,765 Muy bien. Fantástico elogio en el funeral de tu padre. 580 00:34:17,848 --> 00:34:20,267 Gracias. Tu dices eso cada vez que te veo. 581 00:34:20,350 --> 00:34:23,312 Y debes ser la famosa Emily Richardson. 582 00:34:23,395 --> 00:34:25,522 -Un placer conocerte. -Estábamos comentando 583 00:34:25,606 --> 00:34:27,816 que no vemos a menudo institutrices en el teatro. 584 00:34:27,900 --> 00:34:29,485 ¿Fue tu primera vez? 585 00:34:30,652 --> 00:34:33,405 Escuche que tienes un poco poco confundido... 586 00:34:34,406 --> 00:34:36,575 sobre los baños. 587 00:34:42,706 --> 00:34:44,541 Sí, confundido. 588 00:34:45,709 --> 00:34:47,127 Bastante encantador. 589 00:34:58,806 --> 00:35:01,058 Tu eres claramente una mujer inteligente, 590 00:35:01,141 --> 00:35:02,935 Señorita Richardson, 591 00:35:03,018 --> 00:35:05,938 y nos ha impresionado por tu enseñanza. 592 00:35:06,021 --> 00:35:08,857 Pero hay ciertos aspectos de tu comportamiento, 593 00:35:10,108 --> 00:35:12,110 y ciertos aspectos 594 00:35:12,194 --> 00:35:14,196 del comportamiento que tu animas 595 00:35:14,279 --> 00:35:16,365 en mi ridículo hermano 596 00:35:18,033 --> 00:35:21,870 que simplemente no podemos tolerar. 597 00:35:21,954 --> 00:35:24,748 Esta noche estaba destinada para ser un evento educativo. 598 00:35:24,832 --> 00:35:26,667 Sin embargo, ahora gracias a ti 599 00:35:26,750 --> 00:35:28,710 Esta familia es la comidilla de la ciudad. 600 00:35:28,794 --> 00:35:30,295 Y no en el buen sentido. 601 00:35:33,131 --> 00:35:35,968 Tienes tres dias para poner tus asuntos en orden. 602 00:35:55,112 --> 00:35:57,197 Solo queria agradecerte, Sr. Wain, 603 00:35:58,740 --> 00:36:00,576 para una velada muy agradable. 604 00:36:00,659 --> 00:36:02,160 Lo pasé muy bien. 605 00:36:05,956 --> 00:36:07,624 He enseñado de innumerables aventuras 606 00:36:07,708 --> 00:36:09,459 desde la seguridad de un aula. 607 00:36:11,336 --> 00:36:15,674 Pero fue emocionante para ser tomado en uno por una vez. 608 00:36:28,979 --> 00:36:31,231 Me ... me gusta tu chal, por cierto. 609 00:36:33,483 --> 00:36:35,861 Gracias. Fue de mi madre. 610 00:36:39,823 --> 00:36:41,033 Es azul. 611 00:36:43,076 --> 00:36:45,162 Sí. Es azul. 612 00:36:52,252 --> 00:36:53,545 Adiós, Louis. 613 00:37:09,561 --> 00:37:12,397 No me importa, no me importa No me importa lo que piense la gente. 614 00:37:19,988 --> 00:37:21,156 Tampoco quiero. 615 00:37:23,492 --> 00:37:24,993 -¡Mmm! Cierre la puerta. -¿Qué? 616 00:37:25,077 --> 00:37:27,788 Cierre la puerta. Oh. Oh. 617 00:37:29,623 --> 00:37:31,500 ¿Qué sucedió? -Me caí sobre mi vestido. 618 00:37:31,583 --> 00:37:33,168 Lo siento. -No es tu culpa. 619 00:37:33,251 --> 00:37:34,461 Siéntate. 620 00:37:38,840 --> 00:37:40,926 Como este peculiar romance 621 00:37:41,009 --> 00:37:43,011 floreció torpemente en flor, 622 00:37:43,095 --> 00:37:45,055 la discrepancia en su posición social 623 00:37:45,138 --> 00:37:47,683 se convirtió en la causa de gran controversia. 624 00:37:47,766 --> 00:37:50,268 Un vecino, se rumoreaba ampliamente, 625 00:37:50,352 --> 00:37:54,106 vomitó inmediatamente después escuchar noticias de su noviazgo. 626 00:37:54,189 --> 00:37:57,442 Para el matrimonio de un caballero con una dama de clase servil 627 00:37:57,526 --> 00:37:59,861 fue considerado nada menos que repugnante. 628 00:37:59,945 --> 00:38:01,655 Por no mencionar 629 00:38:01,738 --> 00:38:03,991 que el innegable encantadora señorita Richardson 630 00:38:04,074 --> 00:38:06,618 fue, según los estándares del día, 631 00:38:06,702 --> 00:38:08,745 positivamente geriátrico. 632 00:38:13,667 --> 00:38:16,920 Pero a Louis le importaba poco estas tontas ideas preconcebidas, 633 00:38:17,004 --> 00:38:20,132 y en enero del año 1884, 634 00:38:20,215 --> 00:38:23,135 le preguntó a Emily por su mano en matrimonio. 635 00:38:26,596 --> 00:38:30,684 1884 636 00:38:33,270 --> 00:38:35,188 Recorta la parte inferior. Recorta la parte inferior. 637 00:38:46,033 --> 00:38:48,577 Está polvoriento. -Está un poco polvoriento. 638 00:38:48,660 --> 00:38:52,789 SEÑORA W WAIN UNA LIBRA, DIEZ SHILLINGS 639 00:38:56,126 --> 00:38:58,295 Las semanas convertido en meses, 640 00:38:58,378 --> 00:39:00,505 y a pesar de la nueva relación conflictiva 641 00:39:00,589 --> 00:39:02,299 con sus hermanas, 642 00:39:02,382 --> 00:39:04,217 Louis continuó tranquilamente en sus esfuerzos 643 00:39:04,301 --> 00:39:05,927 para apoyarlos. 644 00:39:06,011 --> 00:39:08,263 Cada semana, él publicar un cheque modesto 645 00:39:08,346 --> 00:39:09,765 a su querida madre, 646 00:39:09,848 --> 00:39:12,184 e incluso comencé a asumir comisiones privadas 647 00:39:12,267 --> 00:39:14,144 como retratista de perros, 648 00:39:14,227 --> 00:39:17,397 visitando duques y duquesas, señores y señoras, 649 00:39:17,481 --> 00:39:20,192 y sus mimados amigos caninos. 650 00:39:20,275 --> 00:39:23,987 Al mismo tiempo, continuó con su trabajo 651 00:39:24,071 --> 00:39:27,032 cubriendo noticias generales y varios espectáculos agrícolas 652 00:39:27,115 --> 00:39:28,784 para Sir William. 653 00:39:28,867 --> 00:39:32,162 Y así por seis meses preciosos, 654 00:39:32,245 --> 00:39:35,332 Louis y Emily vivió una perfectamente normal, 655 00:39:35,415 --> 00:39:39,044 si socialmente inconcebible vida de casados. 656 00:40:05,862 --> 00:40:08,824 Supongo que eres un mujer educada, Sra. Wain. 657 00:40:10,659 --> 00:40:12,786 Si, doctor. Yo era institutriz. 658 00:40:14,913 --> 00:40:16,915 Yo ... ya veo. 659 00:40:17,666 --> 00:40:19,167 Bueno, en ese caso, 660 00:40:19,251 --> 00:40:21,253 Confío en que lo harás entiéndeme cuando digo ... 661 00:40:23,004 --> 00:40:25,006 tienes terminal cáncer de mama. 662 00:40:30,595 --> 00:40:31,805 Si, doctor. 663 00:40:48,905 --> 00:40:50,991 Justo cuando estaba empezando Para disfrutarlo. 664 00:41:05,463 --> 00:41:06,756 ¿Qué fue eso? 665 00:41:07,340 --> 00:41:08,675 Extraño. 666 00:41:23,481 --> 00:41:25,400 Oh, Louis, mira. 667 00:41:26,776 --> 00:41:28,320 Hola, cosita. 668 00:41:29,905 --> 00:41:32,073 -Hola. -Hola, gato. 669 00:41:32,157 --> 00:41:37,078 Estás empapado. Pobrecito. 670 00:41:37,162 --> 00:41:39,623 Porque no tu ven en el calor con nosotros? 671 00:41:39,706 --> 00:41:42,042 ¿Sí? Hola. 672 00:41:42,125 --> 00:41:44,419 Nosotros te cuidaremos. ¿No es así, Louis? 673 00:41:45,128 --> 00:41:47,005 Si, lo haremos. 674 00:41:47,088 --> 00:41:50,050 Hola. Hola. 675 00:41:50,759 --> 00:41:52,093 Oh. 676 00:41:55,096 --> 00:41:58,058 Todo está bien. Todo está bien. 677 00:41:59,184 --> 00:42:01,770 Lluvia. Está lloviendo. 678 00:42:12,239 --> 00:42:14,115 ¿Quién es ese? - 679 00:42:14,199 --> 00:42:15,367 Es Louis. 680 00:42:16,701 --> 00:42:18,620 Tengo otro pequeña toalla para ti. 681 00:42:20,413 --> 00:42:23,041 -Eso está mejor, ¿no? -¿Ver? 682 00:42:23,124 --> 00:42:24,334 Eso es mejor. 683 00:42:26,002 --> 00:42:28,171 -Eso es mejor. - 684 00:42:28,255 --> 00:42:30,465 -Hola. -Hola. 685 00:42:30,548 --> 00:42:32,175 -Hola. -Hola. 686 00:42:35,053 --> 00:42:36,513 Hola. 687 00:42:36,596 --> 00:42:38,348 Donde piensas ¿vas? 688 00:42:39,683 --> 00:42:41,851 Qué te gustaría ¿ser llamado? 689 00:42:41,935 --> 00:42:43,520 Percy? 690 00:42:43,603 --> 00:42:46,106 -Me gusta bastante Percy. -¿Pablo? 691 00:42:46,189 --> 00:42:47,482 Paul no. 692 00:42:48,275 --> 00:42:49,359 Peter? 693 00:42:49,901 --> 00:42:50,944 Peter. 694 00:42:52,112 --> 00:42:53,530 -Peter. -Peter. 695 00:43:07,627 --> 00:43:10,964 Seguro que sera rapido alboroto cuando Bendigo está aquí 696 00:43:11,047 --> 00:43:13,216 con Bendigo Shuffle! 697 00:43:15,051 --> 00:43:16,386 Pequeño curioso, ¿no es así? 698 00:43:16,469 --> 00:43:17,929 Sí, pero es eléctrico, Herb. 699 00:43:18,013 --> 00:43:20,265 Mira como su capricho todos lo adoran. 700 00:43:20,348 --> 00:43:21,725 La mitad del tamaño de su oponente, 701 00:43:21,808 --> 00:43:25,103 sin embargo, sabe aprovechar la electricidad de la multitud. 702 00:43:25,186 --> 00:43:27,022 Estas hablando sobre los fotógrafos? 703 00:43:27,105 --> 00:43:30,275 Mira bien, Herb. La electricidad. 704 00:43:30,358 --> 00:43:32,110 Finalmente, estoy empezando para entenderlo. 705 00:43:32,193 --> 00:43:34,821 Es todo todo bien en casa? 706 00:43:34,904 --> 00:43:37,574 -¿Con Emily, quiero decir? -Oh si por supuesto. 707 00:43:37,657 --> 00:43:39,534 Tenemos un nuevo amigo. Se llama Peter. 708 00:43:39,617 --> 00:43:42,078 -¿Peter? -Es un gato. Ahora tenemos un gato. 709 00:43:42,162 --> 00:43:44,873 -¿Para usar el ratón, quieres decir? -No, Herb, como mascota. 710 00:43:44,956 --> 00:43:46,624 Está bien, Louis, Estoy preocupado por ti. 711 00:43:46,708 --> 00:43:49,836 -¿Por qué? -Tienes un gato como mascota. 712 00:43:51,171 --> 00:43:52,922 Sabes el verdadero significado de la frase, 713 00:43:53,006 --> 00:43:56,092 "No hay tiempo como el presente, "Herb? 714 00:43:56,176 --> 00:43:59,179 Es que no la hay. Es demasiado fugaz. 715 00:43:59,262 --> 00:44:01,181 De hecho, tengo una hipótesis 716 00:44:01,264 --> 00:44:03,308 que la electricidad es lo que nos empuja a través del tiempo. 717 00:44:03,391 --> 00:44:05,352 Damos la vuelta al pasado en el futuro 718 00:44:05,435 --> 00:44:07,437 con el poder de nuestra electricidad. 719 00:44:07,520 --> 00:44:09,856 Pero ese proceso es completamente reversible. 720 00:44:09,939 --> 00:44:12,108 Recordando el pasado no es diferente 721 00:44:12,192 --> 00:44:13,693 de imaginar el futuro. 722 00:44:13,777 --> 00:44:16,363 Y tampoco es diferente a la vida misma. 723 00:44:16,446 --> 00:44:18,573 Puedo recordar a Emily en el futuro 724 00:44:18,656 --> 00:44:20,116 y ella estará allí. 725 00:44:21,201 --> 00:44:23,036 Lo ves lo que estoy diciendo, Herb? 726 00:44:24,537 --> 00:44:26,373 ¿Ves lo que estoy diciendo? 727 00:44:33,254 --> 00:44:38,051 Bendigo! Bendigo! Bendigo! Bendigo! 728 00:44:38,134 --> 00:44:42,347 Bendigo! Bendigo! Bendigo! 729 00:44:42,430 --> 00:44:44,641 Pero estos no capturan el espíritu de la lucha, 730 00:44:44,724 --> 00:44:45,975 Sir William. 731 00:44:46,059 --> 00:44:48,186 Ellos si. 732 00:44:48,269 --> 00:44:50,688 Por eso están de moda. 733 00:44:50,772 --> 00:44:55,318 Son rápidos, son baratos y son 100% precisos. 734 00:44:55,402 --> 00:44:57,237 Pero, ¿dónde está la electricidad? 735 00:45:02,575 --> 00:45:05,954 Louis, escucho a tu esposa está muy enfermo. 736 00:45:07,414 --> 00:45:11,167 Sé que sigues apoya a tu madre y hermanas, 737 00:45:11,251 --> 00:45:13,586 que es admirable, Luis, entonces yo soy... 738 00:45:13,670 --> 00:45:15,797 Lo siento tener que decir esto. 739 00:45:15,880 --> 00:45:17,799 Pero puede ser que no puedo usarte 740 00:45:17,882 --> 00:45:20,510 tanto como quisiera Siendo por el momento. 741 00:45:20,593 --> 00:45:22,679 tengo que conseguir nuestras finanzas en orden, 742 00:45:22,762 --> 00:45:26,474 y eso significa hacer decisiones prácticas y difíciles. 743 00:45:26,558 --> 00:45:30,562 Pero mi consejo para ti es este: 744 00:45:32,063 --> 00:45:35,442 Pasa el tiempo que ganes con tu esposa, 745 00:45:36,401 --> 00:45:38,611 porque cuando ella se va ... 746 00:45:44,617 --> 00:45:45,910 dolerá. 747 00:45:51,374 --> 00:45:53,126 Estas son semanas preciosas Louis. 748 00:45:54,669 --> 00:45:56,004 Lo entiendes? 749 00:46:20,778 --> 00:46:22,780 Vamos, Peter. - Vamos, Peter. 750 00:46:22,864 --> 00:46:24,824 Subiendo las escaleras. Vamos. 751 00:46:24,908 --> 00:46:26,659 Creo que viene. - Peter. 752 00:46:26,743 --> 00:46:28,453 -¿Peter? - 753 00:46:29,287 --> 00:46:31,080 Buen chico. 754 00:46:31,956 --> 00:46:33,500 Buen chico. 755 00:46:35,293 --> 00:46:36,836 Buen chico. 756 00:46:38,796 --> 00:46:40,340 Bien hecho, Peter. 757 00:46:40,423 --> 00:46:42,800 -Bien hecho, Peter. -Bien hecho. 758 00:47:10,370 --> 00:47:13,164 Vamos a caminar. Si. 759 00:47:23,800 --> 00:47:25,552 -Después de ti. -Gracias. 760 00:47:32,892 --> 00:47:35,645 creo A Peter le gustan los robles. 761 00:47:35,728 --> 00:47:37,438 Mm-hmm. 762 00:47:37,522 --> 00:47:40,900 -Son increíbles, ¿no? - Mmm. 763 00:47:40,984 --> 00:47:43,194 Viven mil años. 764 00:47:44,654 --> 00:47:46,155 Trescientos años para crecer. 765 00:47:47,031 --> 00:47:48,616 Trescientos años de vida. 766 00:47:49,450 --> 00:47:51,160 Trescientos años para morir. 767 00:47:53,496 --> 00:47:55,248 Oh, eso servirá. - 768 00:47:55,331 --> 00:47:58,334 Se ve precioso. A Peter le gusta ahora. 769 00:47:59,294 --> 00:48:01,796 -¿No es así, Peter? - 770 00:48:24,777 --> 00:48:26,279 Electricidad. 771 00:48:28,197 --> 00:48:30,658 Siento electricidad. 772 00:48:33,494 --> 00:48:34,829 ¿Puedes sentirlo? 773 00:48:45,465 --> 00:48:46,966 Este es nuestro lugar. 774 00:48:49,677 --> 00:48:51,429 Aquí es donde estaré, Louis. 775 00:48:52,639 --> 00:48:54,265 Cuando me necesites. 776 00:49:13,951 --> 00:49:15,953 Ratón relleno para el almuerzo, 777 00:49:16,037 --> 00:49:17,497 Sra. Wain? 778 00:49:19,499 --> 00:49:21,584 No, gracias, Peter. 779 00:49:21,668 --> 00:49:24,420 No soy partidario del ratón personalmente. 780 00:49:25,254 --> 00:49:27,882 ¿Pastel de gorrión? 781 00:49:29,550 --> 00:49:31,844 Tampoco me importa el gorrión, la verdad sea dicha. 782 00:49:31,928 --> 00:49:34,555 -Es un poco cartilaginoso. -Oh. 783 00:49:34,639 --> 00:49:37,892 -Quizás una rebanada de ... -Oh, ¿podrías detenerlo, por favor? 784 00:49:39,852 --> 00:49:42,480 Hoy no tengo apetito. Estoy un poco cansado. 785 00:49:44,565 --> 00:49:45,608 ¿Qué pasa? 786 00:49:48,111 --> 00:49:49,862 Tengo cáncer, Louis. 787 00:49:51,406 --> 00:49:53,074 Tengo bastante dolor. 788 00:49:59,956 --> 00:50:01,249 ¿Listo? 789 00:50:01,332 --> 00:50:03,584 Eso depende de que estás a punto de mostrarme. 790 00:50:03,668 --> 00:50:05,002 ¡Ta-da! 791 00:50:10,842 --> 00:50:13,761 ¿Cuándo hiciste todo esto? ¿Sir William los ha visto? 792 00:50:13,845 --> 00:50:16,180 Sir William no los ha visto. Estos son para ti, Emily. 793 00:50:16,264 --> 00:50:18,015 -Bueno, debes mostrárselo. -¿Por qué? 794 00:50:18,099 --> 00:50:20,852 A sir William no le importa para Peter, ¿verdad? 795 00:50:20,935 --> 00:50:23,104 Y además, estaré ... 796 00:50:24,689 --> 00:50:29,068 Estaré pasando más tiempo contigo mientras aún estás ... 797 00:50:29,152 --> 00:50:30,862 Yo soy el que está enfermo, Louis. 798 00:50:32,071 --> 00:50:33,906 No empieces a revolcarte en ella también. 799 00:50:39,537 --> 00:50:40,955 ¡Sir William! 800 00:50:44,333 --> 00:50:46,919 ¡Sir William! ¡Whoo-oo! 801 00:50:51,090 --> 00:50:52,383 ¡Sir William! 802 00:50:55,970 --> 00:50:58,181 ¡Whoo-oo! ¡Sir William! 803 00:51:01,142 --> 00:51:03,311 ¡Whoo-oo! ¡Sir William! 804 00:51:03,394 --> 00:51:04,520 Perdóneme. 805 00:51:06,063 --> 00:51:07,440 Discúlpeme señor. 806 00:51:07,523 --> 00:51:08,775 -¡Oi! -¡Oh! 807 00:51:08,858 --> 00:51:11,360 ¡Oye! ¡Parada! 808 00:51:13,029 --> 00:51:14,530 -¡Oi! - 809 00:51:14,614 --> 00:51:17,033 Este club solo para caballeros! 810 00:51:22,580 --> 00:51:26,083 Lamento que no le permitieran entrar chico mayor. Lo intenté. 811 00:51:27,585 --> 00:51:30,838 No fue muy disfraz convincente, ¿verdad? 812 00:51:33,925 --> 00:51:36,177 Ella debería estar en casa descansando. 813 00:51:40,890 --> 00:51:42,391 Fue idea suya. 814 00:51:47,063 --> 00:51:48,523 CATTY MEWS 815 00:51:48,606 --> 00:51:49,732 Mmm. 816 00:51:49,816 --> 00:51:50,817 LECHE 817 00:51:53,569 --> 00:51:56,531 Lo siento mucho si hemos desperdiciado su tiempo, sir William. 818 00:52:01,577 --> 00:52:02,787 Si. 819 00:52:07,708 --> 00:52:12,088 Tengo dos páginas reservadas en la edición navideña. 820 00:52:12,171 --> 00:52:14,799 Reservado por un momento de frivolidad festiva. 821 00:52:14,882 --> 00:52:17,301 Algo para levantar el ánimo de nuestros lectores. 822 00:52:18,553 --> 00:52:21,764 Me gustaria que los llenaras con gatos. 823 00:52:22,765 --> 00:52:25,726 ¿Con ... gatos? 824 00:52:27,562 --> 00:52:30,398 Si. Con gatos. 825 00:52:32,400 --> 00:52:34,443 ¿No crees que quizás una variedad de perros tontos 826 00:52:34,527 --> 00:52:36,279 sería más atractivo para sus lectores? 827 00:52:36,362 --> 00:52:37,947 He visto perros antes. 828 00:52:38,030 --> 00:52:43,160 Y tu capturas algo del gato, Louis. 829 00:52:43,244 --> 00:52:46,372 Tal vez porque tu mismo son un poco renegados. 830 00:52:46,455 --> 00:52:48,916 Un paria, me atrevo a decir. 831 00:52:51,335 --> 00:52:57,091 Cómo te las has arreglado para conjurar imagenes de tal deleite 832 00:52:57,842 --> 00:53:00,011 en un momento tan oscuro ... 833 00:53:01,846 --> 00:53:03,347 No sé. 834 00:53:19,280 --> 00:53:20,448 Feliz Navidad. 835 00:53:25,244 --> 00:53:27,496 ¡Noticias ilustradas de Londres! 836 00:53:28,956 --> 00:53:31,167 ¡Noticias ilustradas de Londres! 837 00:53:53,105 --> 00:53:54,732 A través de la historia, 838 00:53:54,815 --> 00:53:57,944 los gatos han sido adorados como dioses místicos 839 00:53:59,570 --> 00:54:03,324 y difamado como los malvados aliados de la brujería y el pecado. 840 00:54:05,618 --> 00:54:08,871 Pero creo que eres el primera persona en ver 841 00:54:08,955 --> 00:54:11,624 Que ellos son de hecho ridículo. 842 00:54:14,001 --> 00:54:16,337 Son tontos y tiernos. 843 00:54:18,130 --> 00:54:19,382 Y solitario. 844 00:54:20,716 --> 00:54:22,385 Y asustado y valiente. 845 00:54:24,261 --> 00:54:25,513 Como nosotros. 846 00:54:30,351 --> 00:54:32,478 Un dia no creo será tan peculiar 847 00:54:32,561 --> 00:54:34,772 tener un gato en la casa como una pequeña mascota. 848 00:54:45,116 --> 00:54:47,743 Que esta pasando en eso ¿Cabecita tuya divertida? 849 00:55:00,214 --> 00:55:01,507 Algunas veces... 850 00:55:06,137 --> 00:55:08,431 Pienso en el dia no estarás aquí ... 851 00:55:11,517 --> 00:55:12,685 y... 852 00:55:16,480 --> 00:55:18,065 Debo decir, Emily, 853 00:55:18,149 --> 00:55:20,234 Lo encuentro intolerablemente difícil de imaginar. 854 00:55:26,157 --> 00:55:27,992 Estaré tan solo. 855 00:55:31,078 --> 00:55:32,830 Estarás bien, Louis. 856 00:55:34,498 --> 00:55:35,833 Tendrás a Peter. 857 00:55:43,007 --> 00:55:46,635 Esta vez contigo, Emily ... 858 00:55:51,515 --> 00:55:54,643 jugando con Peter en el por la noche, sentado junto al fuego ... 859 00:55:58,564 --> 00:56:01,150 estos han sido los mejores dias de toda mi vida. 860 00:56:05,613 --> 00:56:08,157 No se porque es que me resulta tan dificil 861 00:56:08,240 --> 00:56:12,078 solo estando aquí en esta tierra, pero ... 862 00:56:13,913 --> 00:56:15,915 Puedo decir con absoluta certeza 863 00:56:15,998 --> 00:56:20,169 que lo has hecho mucho, mucho mejor. 864 00:56:25,091 --> 00:56:27,051 Haces hermoso el mundo ... 865 00:56:30,387 --> 00:56:32,890 y cálido y amable. 866 00:56:38,187 --> 00:56:41,440 Solo quería decirte, gracias para eso antes de que sea demasiado tarde. 867 00:56:47,029 --> 00:56:49,532 No hago el mundo hermoso, Louis. 868 00:56:52,535 --> 00:56:54,161 El mundo es bello. 869 00:56:56,872 --> 00:56:58,958 Y me has ayudado para ver eso también. 870 00:57:03,754 --> 00:57:05,089 Solo recuerda... 871 00:57:07,591 --> 00:57:10,511 hmm, por muy difícil que sea las cosas se ponen ... 872 00:57:13,180 --> 00:57:15,599 por mucho que sientas como si estuvieras luchando ... 873 00:57:18,894 --> 00:57:21,021 el mundo está lleno de belleza. 874 00:57:24,608 --> 00:57:26,902 Y depende de ti para capturarlo, Louis. 875 00:57:28,904 --> 00:57:30,072 Mirar. 876 00:57:33,075 --> 00:57:35,786 Y compartirlo con tanta gente como puedas. 877 00:57:41,125 --> 00:57:42,626 Eres un prisma. 878 00:57:44,920 --> 00:57:47,506 A través del cual ese rayo de vida se refracta. 879 01:00:01,223 --> 01:00:03,183 Aquí estamos. 880 01:00:03,267 --> 01:00:07,646 Un desayuno especial de Año Nuevo para usted hoy, Sra. Wain. 881 01:00:07,730 --> 01:00:09,523 No te preocupes, Peter. 882 01:00:09,606 --> 01:00:11,483 Si no lo he olvidado sobre tus huevos. 883 01:01:37,444 --> 01:01:38,612 Gracias. 884 01:02:06,390 --> 01:02:08,225 1891 885 01:02:08,308 --> 01:02:12,187 Especial Louis Wain en el Illustrated London News! 886 01:02:12,271 --> 01:02:15,816 ¡Ven y cógelo! ¡Noticias ilustradas de Londres! 887 01:02:15,899 --> 01:02:17,776 En los años siguientes, 888 01:02:17,860 --> 01:02:20,070 Louis enterrado el dolor de su pena 889 01:02:20,154 --> 01:02:23,323 bajo un extraordinario cantidad de imágenes de gatos. 890 01:02:25,742 --> 01:02:27,744 Casi sin darme cuenta 891 01:02:27,828 --> 01:02:30,247 el había logrado un alarmante grado de éxito 892 01:02:30,330 --> 01:02:32,624 y completamente alterado la actitud del público 893 01:02:32,708 --> 01:02:34,293 hacia el gato humilde. 894 01:02:34,376 --> 01:02:36,879 ¡Mirar! ¡Ahi esta! ¡Louis Wain! 895 01:02:42,801 --> 01:02:45,929 Tus gatos te han ganado muchos fans, Wain. 896 01:02:46,013 --> 01:02:47,639 Felicidades. 897 01:02:47,723 --> 01:02:50,517 El dice gracias pero ten cuidado con el jerez. 898 01:02:50,601 --> 01:02:53,187 No te importa si trabajo para otras personas, ¿verdad? 899 01:02:53,270 --> 01:02:55,147 Esa es la mejilla 900 01:02:55,230 --> 01:02:57,608 eso te catapultó a la fama, muchacho. 901 01:02:57,691 --> 01:03:00,319 Oh, hemos tenido un telegrama de la señorita Judith Shenton 902 01:03:00,402 --> 01:03:02,070 del National Cat Club. 903 01:03:02,154 --> 01:03:03,906 Están teniendo una especie de competencia de gatos 904 01:03:03,989 --> 01:03:05,532 y te gustaría para juzgarlo. 905 01:03:05,616 --> 01:03:07,326 Es tan maravilloso conocer 906 01:03:07,409 --> 01:03:09,161 un alma gemela, Sr. Wain. 907 01:03:09,244 --> 01:03:12,498 He escuchado incluso a la nobleza ahora tienen gatos como mascotas. 908 01:03:12,581 --> 01:03:14,791 -Mmm. -Y tan guapo también. 909 01:03:14,875 --> 01:03:17,878 Estoy asombrado de tu nivel de conocimiento, realmente lo soy. 910 01:03:17,961 --> 01:03:21,215 Aunque debo admitir que no entiende completamente tu teoría 911 01:03:21,298 --> 01:03:23,217 sobre los gatos que prefieren para mirar al norte. 912 01:03:23,300 --> 01:03:25,594 Los gatos siempre preferirán para mirar y caminar hacia el norte, 913 01:03:25,677 --> 01:03:27,304 especialmente a lo largo de una pared, Tú lo notarás. 914 01:03:27,387 --> 01:03:29,014 Sus bigotes actúan como antenas, 915 01:03:29,097 --> 01:03:31,225 atraído por los polos positivos de la tierra. 916 01:03:31,308 --> 01:03:32,809 Las marcas del gato atigrado están definidos 917 01:03:32,893 --> 01:03:34,811 por la electricidad de su herencia felina. 918 01:03:34,895 --> 01:03:36,522 Este animal en particular podría haber tenido 919 01:03:36,605 --> 01:03:39,024 una bisabuela que fue alcanzado por un rayo, 920 01:03:39,107 --> 01:03:41,318 tan definidas son las marcas por las líneas irregulares. 921 01:03:41,401 --> 01:03:44,530 -Fascinante. -Electricidad. De la cabeza. 922 01:03:44,613 --> 01:03:47,115 Justo por el cuerpo a la cola. 923 01:03:47,199 --> 01:03:49,159 Los gatos son excelentes conductores de electricidad. 924 01:03:49,243 --> 01:03:50,702 Sus caracteristicas ya estan cambiando 925 01:03:50,786 --> 01:03:52,663 a medida que se vuelven más domesticados e inteligente. 926 01:03:52,746 --> 01:03:54,331 Sus ojos se agrandarán sus cabezas más grandes 927 01:03:54,414 --> 01:03:55,791 a medida que sus cerebros crecen en tamaño. 928 01:03:55,874 --> 01:03:57,209 Se volverán azules. 929 01:03:57,292 --> 01:03:59,294 Eventualmente, se pararán sobre sus propias patas traseras 930 01:03:59,378 --> 01:04:01,004 y comunícanos en nuestro propio idioma. 931 01:04:01,088 --> 01:04:03,840 Dios mio. No tengo idea fue tan complicado. 932 01:04:03,924 --> 01:04:05,634 Dijiste que se volverían azules? 933 01:04:05,717 --> 01:04:08,470 -Sí. Por supuesto. -Guau. 934 01:04:08,554 --> 01:04:11,056 Bueno, señor Wain, gracias a usted, 935 01:04:11,139 --> 01:04:13,267 nosotros los gatos están fuera de las sombras 936 01:04:13,350 --> 01:04:15,769 y finalmente poder celebrar En la abertura 937 01:04:15,852 --> 01:04:17,604 con nuestros hijos felinos. 938 01:04:17,688 --> 01:04:19,022 Me gustaria darte las gracias. 939 01:04:19,106 --> 01:04:20,482 Oh, lo siento. 940 01:04:20,566 --> 01:04:22,150 Sí. Brazo adentro. 941 01:04:23,777 --> 01:04:26,780 El nuevo presidente del National Cat Club. 942 01:04:26,863 --> 01:04:28,198 Es eso lo que dice? 943 01:04:29,241 --> 01:04:32,995 CLUB NACIONAL DE GATOS DEPTFORD LONDRES 944 01:04:47,384 --> 01:04:49,678 Asumí que habías estado gastando todo sobre lujos frívolos. 945 01:04:49,761 --> 01:04:51,179 Porque te has olvidado sobre tu familia. 946 01:04:51,263 --> 01:04:53,432 Sin embargo, aquí estás viviendo en la miseria y el caos! 947 01:04:53,515 --> 01:04:56,101 -¡No grites, Caroline! -¡No estoy gritando, Claire! 948 01:04:56,184 --> 01:04:57,894 Estoy explicando a él con fuerza. 949 01:04:57,978 --> 01:05:00,772 Ahora hay un cadáver. Se está comiendo un halcón. 950 01:05:00,856 --> 01:05:02,357 ¿A dónde se ha ido todo? 951 01:05:02,441 --> 01:05:04,860 Estamos en enorme montos de deuda. 952 01:05:04,943 --> 01:05:06,820 Realmente está empezando a afectar Salud de la madre. 953 01:05:06,903 --> 01:05:09,573 -¿A dónde se ha ido todo? -No tengo derechos de autor de las imágenes. 954 01:05:10,574 --> 01:05:11,992 Ay Dios mío. 955 01:05:14,036 --> 01:05:16,246 -Oh, Dios mío, ayúdanos, por favor. -¿Qué significa eso? 956 01:05:16,330 --> 01:05:18,540 Significa que la gente ha sido reimprimir sus fotos 957 01:05:18,624 --> 01:05:20,667 Por todo el país y no ha visto ni un centavo. 958 01:05:20,751 --> 01:05:23,045 Lo que explica por qué está viviendo más bien como un cerdo. 959 01:05:23,128 --> 01:05:24,880 El hedor es bastante insoportable. 960 01:05:24,963 --> 01:05:27,132 Algunos de los originales que tengo intercambiado en lugar de dinero. 961 01:05:27,215 --> 01:05:28,925 Entonces, de hecho, se han convertido 962 01:05:29,009 --> 01:05:30,802 una especie de moneda en sí mismos. 963 01:05:30,886 --> 01:05:33,680 Le di al barbero, bueno, un puñado de gatos bailando, 964 01:05:33,764 --> 01:05:35,932 y ahora tengo cortes de pelo gratis para el resto de mi vida. 965 01:05:36,016 --> 01:05:37,601 ¡No eres un niño, Louis! 966 01:05:38,810 --> 01:05:40,312 Eres el hombre. 967 01:05:43,023 --> 01:05:44,316 Eres un hombre. 968 01:05:46,401 --> 01:05:48,487 Nuestros padres trabajaron duro por nuestra reputación. 969 01:05:48,570 --> 01:05:50,864 Trabajaron duro para construir una fortuna para sus hijos, 970 01:05:50,947 --> 01:05:55,452 y lo has derrochado sobre gatos miserables! 971 01:05:55,535 --> 01:05:58,830 Y en un voluntarioso, condenado, romance contaminado. 972 01:05:58,914 --> 01:06:01,458 Has destruido a nuestra familia con tu egoísmo 973 01:06:01,541 --> 01:06:03,960 y continúas con tus delirios infantiles 974 01:06:04,044 --> 01:06:05,796 que conspiran para mantenernos a todos en la miseria. 975 01:06:05,879 --> 01:06:08,632 La indignidad que tenemos sufrió en tus manos, Louis. 976 01:06:08,715 --> 01:06:11,134 -No lo hice a propósito. -¿No hiciste qué a propósito? 977 01:06:11,218 --> 01:06:13,053 No te casaste ¿a propósito? 978 01:06:25,273 --> 01:06:27,609 Nadie me dijo que necesitaba a los derechos de autor de las imágenes. 979 01:06:27,693 --> 01:06:29,778 ¿Y sir William? Debería haberte aconsejado. 980 01:06:29,861 --> 01:06:31,822 No he visto a sir william por un tiempo. 981 01:06:31,905 --> 01:06:34,533 -Trabajo para otras personas. -No tenemos dinero, Louis. 982 01:06:34,616 --> 01:06:36,326 Y pobre Marie ... 983 01:06:41,665 --> 01:06:42,749 ¿Qué? 984 01:06:44,084 --> 01:06:45,085 ¿Qué? 985 01:06:45,877 --> 01:06:47,170 Solo díselo. 986 01:06:49,923 --> 01:06:51,299 ¿Lo que ha sucedido? 987 01:06:56,138 --> 01:06:57,889 Me odian, Louis. 988 01:06:57,973 --> 01:06:59,850 Están conspirando. Me van a matar. 989 01:06:59,933 --> 01:07:02,394 -No te vamos a matar. -¡Mentiroso! 990 01:07:02,477 --> 01:07:05,480 Me van a echar porque tuve relaciones. 991 01:07:05,564 --> 01:07:07,774 Tuve relaciones en el cementerio. 992 01:07:08,734 --> 01:07:10,110 Y nos reímos. 993 01:07:12,028 --> 01:07:15,031 Solo estan celosos porque vi el cielo. 994 01:07:15,115 --> 01:07:17,826 Y es por eso que tengo la lepra como castigo. 995 01:07:18,744 --> 01:07:20,370 Son todas solteronas. 996 01:07:20,454 --> 01:07:23,957 Dicen que es culpa tuya. Por la señorita Richardson. 997 01:07:25,208 --> 01:07:27,252 Pero es porque son feos 998 01:07:27,335 --> 01:07:29,671 y mienten y trama y esquema. 999 01:07:29,755 --> 01:07:32,674 Marie, ¿por qué no ven y quedate conmigo? 1000 01:07:32,758 --> 01:07:36,136 -Y puedes jugar con los gatos. -No, no, no, no, gatos no. 1001 01:07:36,219 --> 01:07:38,305 Son venenosos y tienen enfermedades. 1002 01:07:38,388 --> 01:07:40,515 Y ya tengo lepra. 1003 01:07:40,599 --> 01:07:43,185 ¡Sácamelo de encima, Louis! ¡Quitamelo de encima! 1004 01:07:43,268 --> 01:07:47,147 ¡Quitamelo de encima! ¡Quitamelo de encima! 1005 01:07:47,230 --> 01:07:49,483 Va a estar bien. Estamos todos aquí para ti. 1006 01:07:49,566 --> 01:07:52,027 Después de un local diagnóstico tentativo del médico 1007 01:07:52,110 --> 01:07:53,820 de la esquizofrenia, 1008 01:07:53,904 --> 01:07:56,281 la familia Wain había hecho todo lo que pudieron 1009 01:07:56,364 --> 01:07:58,074 para la pobre Marie. 1010 01:07:58,158 --> 01:08:00,410 Pero Louis estaba perdido 1011 01:08:00,494 --> 01:08:03,121 y entonces fue con un viejo amigo como consejo. 1012 01:08:03,205 --> 01:08:05,665 EL ILUSTRADO NOTICIAS DE LONDRES 1013 01:08:05,749 --> 01:08:07,667 Tengo una serie de propiedades 1014 01:08:07,751 --> 01:08:09,711 en el pueblo de Westgate-on-Sea. 1015 01:08:09,795 --> 01:08:11,379 Son bastante habitables 1016 01:08:11,463 --> 01:08:13,799 y eres bienvenido a quedarte allí por el tiempo que quieras, 1017 01:08:13,882 --> 01:08:16,301 a tarifa reducida, con una condición. 1018 01:08:17,803 --> 01:08:21,681 -Llevas a tu familia contigo. -I... 1019 01:08:21,765 --> 01:08:23,475 Posiblemente no podría, Sir William. 1020 01:08:24,893 --> 01:08:27,103 Especialmente después de haber estado tan cruelmente desleal. 1021 01:08:29,815 --> 01:08:33,151 Tengo muchos ilustradores en mis libros, señor Wain. 1022 01:08:33,235 --> 01:08:36,863 -No te hagas ilusiones. -¿Por qué, entonces, Sir William? 1023 01:08:40,075 --> 01:08:43,995 Porque a pesar de tu temperamento bastante irregular 1024 01:08:44,079 --> 01:08:47,666 y molestamente debilidades peculiares, 1025 01:08:47,749 --> 01:08:50,085 en esto ocasionalmente mundo sombrío, 1026 01:08:50,168 --> 01:08:53,004 has mostrado una resistencia que admiro. 1027 01:08:53,088 --> 01:08:54,965 Y si debes saber 1028 01:08:55,048 --> 01:08:57,634 me has traído bastante de alegría con tus fotos. 1029 01:08:57,717 --> 01:08:59,010 ¿De gatos? 1030 01:08:59,970 --> 01:09:01,304 Mmm. 1031 01:09:01,388 --> 01:09:03,306 Pero no son solo gatos ¿son ellos? 1032 01:09:05,016 --> 01:09:07,102 Eres un alma valiente, Louis, 1033 01:09:07,185 --> 01:09:09,062 pero no puedes hacer todo esto por tu cuenta. 1034 01:09:09,145 --> 01:09:12,774 Me suena a marie necesita un cambio de escenario. 1035 01:09:12,858 --> 01:09:16,236 Ropa fresca comida adecuada, caminatas rápidas. 1036 01:09:22,367 --> 01:09:24,744 -Gracias. Justo ahí. -Sí señor. 1037 01:09:24,828 --> 01:09:27,539 Louis! -¡Hola! ¡Hola! ¡Hola! 1038 01:09:27,622 --> 01:09:31,084 -Es maravilloso, Louis. -Bienvenido a Bendigo Lodge. 1039 01:09:31,167 --> 01:09:32,586 BENDIGO LODGE 1040 01:09:35,255 --> 01:09:37,132 Caroline, bienvenida. 1041 01:09:37,215 --> 01:09:38,758 Louis, es encantador. 1042 01:09:40,510 --> 01:09:42,888 Bienvenido a Bendigo Lodge, Madre. 1043 01:09:42,971 --> 01:09:44,639 Oh, Bendigo. - Bendigo. 1044 01:09:44,723 --> 01:09:45,974 Es perfecto. 1045 01:10:02,824 --> 01:10:06,786 Bendícenos, oh, Señor, por estos, tus dones, 1046 01:10:06,870 --> 01:10:09,831 que estamos a punto de recibir de tu generosidad ... 1047 01:10:09,915 --> 01:10:12,667 Bien hecho, Peter. Les enseñas a comer. 1048 01:10:12,751 --> 01:10:15,587 Muy buenos modales. Nina, prueba y desacelere un poco. 1049 01:10:15,670 --> 01:10:17,839 Eres terriblemente pequeño para ser comiendo tanto tan rápido. 1050 01:10:17,923 --> 01:10:19,341 Pásame tu plato. 1051 01:10:22,177 --> 01:10:23,637 Felicie, plato. 1052 01:10:24,471 --> 01:10:27,223 Eso es todo. Bien hecho. 1053 01:10:29,309 --> 01:10:31,144 Podriamos ir y caminar mañana, 1054 01:10:31,227 --> 01:10:33,813 usa nuestra linda ropa y sonreír a los hombres. 1055 01:10:33,897 --> 01:10:35,941 Huirán. - ¿Huir? 1056 01:10:36,024 --> 01:10:38,068 No quiero huir. Acabamos de llegar. 1057 01:10:38,151 --> 01:10:40,403 Y qué que estamos buscando, entonces? 1058 01:10:40,487 --> 01:10:42,405 Un escritor. - Oh no. 1059 01:10:42,489 --> 01:10:44,532 Quién escribe para el periódico. 1060 01:10:44,616 --> 01:10:46,493 No. Un doctor. 1061 01:10:46,576 --> 01:10:48,578 Me gustaría el pelo oscuro. 1062 01:10:48,662 --> 01:10:50,246 Pelo oscuro. - Rubio. 1063 01:10:50,330 --> 01:10:52,499 Oh no. Indigno de confianza. 1064 01:10:57,128 --> 01:11:00,757 Dame la almohada Josephine! 1065 01:11:05,345 --> 01:11:08,181 Yo pienso para ti todavia es mejor al lado de tus piernas. 1066 01:11:08,264 --> 01:11:09,516 Eso era bueno. 1067 01:11:09,599 --> 01:11:11,643 Triunfo. Tengo otra oportunidad. 1068 01:11:12,852 --> 01:11:14,688 ¿Nos desgranamos? - 1069 01:11:18,149 --> 01:11:19,859 -Algunos platos. -Bravo. 1070 01:11:19,943 --> 01:11:22,028 -Son un poco elegantes. -Oh. 1071 01:11:22,112 --> 01:11:24,239 Sí, no los deje caer, por favor. 1072 01:11:24,322 --> 01:11:26,616 Felicie, viste ¿Un cuchillo mejor que este? 1073 01:11:26,700 --> 01:11:29,369 ¿Por qué? -Porque este es terrible. 1074 01:11:29,452 --> 01:11:31,246 Está bien. 1075 01:11:31,329 --> 01:11:32,914 O un sacapuntas. 1076 01:11:34,416 --> 01:11:36,334 Iré y consigue el pastel. 1077 01:12:13,329 --> 01:12:16,207 EN EL VIVERO CON LOUIS WAIN 1078 01:12:16,291 --> 01:12:18,293 EL LOUIS WAIN LIBRO VIVERO 1079 01:12:19,836 --> 01:12:21,921 PAPÁ GATO LOUIS WAIN 1080 01:12:45,028 --> 01:12:46,529 Louis? 1081 01:12:50,658 --> 01:12:53,328 Todo está bien. No hace mucho, Peter. 1082 01:12:55,330 --> 01:12:58,041 ¿A dónde vamos? 1083 01:13:05,715 --> 01:13:07,801 ¿A dónde vamos? 1084 01:13:09,719 --> 01:13:11,596 creo deberíamos detenernos muy pronto. 1085 01:13:11,679 --> 01:13:14,224 ¿Estás cansado? - Estoy bastante cansado. 1086 01:13:21,272 --> 01:13:22,899 Louis? 1087 01:13:22,982 --> 01:13:24,150 -Almuerzo. -Venir. 1088 01:13:24,234 --> 01:13:25,819 -Ven y come. -Venir. 1089 01:13:27,946 --> 01:13:30,824 Creo que el esta intentando para desviar la electricidad. 1090 01:13:30,907 --> 01:13:33,118 Oh, eso de nuevo. 1091 01:13:48,007 --> 01:13:49,676 Tengo miedo, Louis. 1092 01:13:54,264 --> 01:13:55,515 Yo también. 1093 01:14:02,689 --> 01:14:04,774 1900 1094 01:14:04,858 --> 01:14:07,819 ¡Fuera de mí! ¡Fuera de mí! 1095 01:14:07,902 --> 01:14:09,737 No, dije, ¡bájate! 1096 01:14:10,655 --> 01:14:12,365 ¡Suéltame! 1097 01:14:12,448 --> 01:14:14,534 Sus hermanas pasaron varios años más 1098 01:14:14,617 --> 01:14:17,245 sin encontrar un solo pretendiente, 1099 01:14:17,328 --> 01:14:20,206 y a pesar de la de Sir William pronóstico alegre, 1100 01:14:20,290 --> 01:14:22,834 Condición de Marie no mejoró. 1101 01:14:22,917 --> 01:14:24,919 -Dr. Elphick. -Señorita Wain. 1102 01:14:28,173 --> 01:14:31,509 Después del matrimonio catastrófico de su único hijo, 1103 01:14:31,593 --> 01:14:33,678 el hecho de que uno de su número 1104 01:14:33,761 --> 01:14:36,556 era ahora oficialmente un loco delirante 1105 01:14:36,639 --> 01:14:40,018 no hizo nada para ayudar el estatus social de la familia. 1106 01:14:40,101 --> 01:14:42,228 -Gracias doctor. -Todo lo mejor. 1107 01:14:47,609 --> 01:14:52,447 Y luego, su gran maestra y mejor amiga, 1108 01:14:52,530 --> 01:14:55,950 su querido y viejo Peter, falleció. 1109 01:15:07,503 --> 01:15:10,423 Como un murciélago frenético en un horno ardiendo, 1110 01:15:10,506 --> 01:15:14,010 El corazón de Louis estaba gritando lío de aleteo. 1111 01:15:14,093 --> 01:15:16,930 Lloró sin cesar por muchos años, 1112 01:15:17,013 --> 01:15:18,932 pero al mismo tiempo, 1113 01:15:19,015 --> 01:15:22,518 fue alcanzado por un extraordinario nuevo descubrimiento, 1114 01:15:23,770 --> 01:15:25,939 que cuanto mas intensamente él sufrió, 1115 01:15:26,022 --> 01:15:28,775 la mas hermosa su trabajo se convirtió. 1116 01:15:28,858 --> 01:15:31,152 Se dió cuenta que los recuerdos que aun guardaba 1117 01:15:31,236 --> 01:15:34,155 de su querida esposa, Emily, y querido Peter 1118 01:15:34,239 --> 01:15:36,074 se había convertido conductores poderosos 1119 01:15:36,157 --> 01:15:39,661 de esa misteriosa electricidad en la atmósfera 1120 01:15:39,744 --> 01:15:42,538 que tenía hasta ahora no ha podido aprovechar. 1121 01:16:46,811 --> 01:16:48,438 -¿Señor Wain? - ¿Mmm? 1122 01:16:48,521 --> 01:16:50,606 ¿Eres consciente de la razón? ¿Me han convocado? 1123 01:16:50,690 --> 01:16:52,150 Asumo que es para informarnos 1124 01:16:52,233 --> 01:16:54,068 sobre cómo le está yendo a Marie en el asilo. 1125 01:16:54,152 --> 01:16:56,779 Eso o realizar un estudio sobre la evolución neuronal de mis gatos. 1126 01:16:56,863 --> 01:16:59,907 Bridget ya está a mitad de camino para hablar. ¿No es así, Bridget? 1127 01:16:59,991 --> 01:17:03,453 Me temo que no, Sr. Wain. Aunque ya que preguntas 1128 01:17:03,536 --> 01:17:05,580 Marie parece ser lidiando mucho mejor últimamente. 1129 01:17:05,663 --> 01:17:07,206 Me alegro mucho escucharlo. 1130 01:17:07,290 --> 01:17:09,042 he estado trabajando en una patente psiquiátrica 1131 01:17:09,125 --> 01:17:10,752 que quise mostrarte. 1132 01:17:10,835 --> 01:17:13,212 -Es para un traje eléctrico. -¿Un traje eléctrico? 1133 01:17:13,296 --> 01:17:15,298 Traje de cuerpo entero. Fabricado en cobre y acero sedoso. 1134 01:17:15,381 --> 01:17:17,300 Adjunto a un gran motor mecanico 1135 01:17:17,383 --> 01:17:18,968 que transmite una corriente positiva 1136 01:17:19,052 --> 01:17:20,970 a través del sistema nervioso y en el cerebro, 1137 01:17:21,054 --> 01:17:22,680 curando así al paciente de todos los pensamientos dañinos 1138 01:17:22,764 --> 01:17:24,349 y erradicar sus locuras por completo. 1139 01:17:24,432 --> 01:17:26,100 Te importaría para echarle un vistazo? 1140 01:17:26,184 --> 01:17:28,686 -No, gracias, Sr. Wain. -Es una pena. 1141 01:17:28,770 --> 01:17:30,396 Creo que hay una probabilidad muy alta 1142 01:17:30,480 --> 01:17:32,690 que podría curar a Marie enteramente de su enfermedad. 1143 01:17:34,817 --> 01:17:36,778 Me han llamado aquí, Sr. Wain, 1144 01:17:36,861 --> 01:17:39,822 porque tu hermana Caroline se preocupa por su salud. 1145 01:17:39,906 --> 01:17:42,367 ¿Mi salud? ¿Por qué estaría ella? preocupado por mi salud? 1146 01:17:42,450 --> 01:17:44,702 No es solo caroline quien está preocupado, Louis. 1147 01:17:44,786 --> 01:17:46,579 Entiendo que eres ¿Está planeando un viaje, Sr. Wain? 1148 01:17:46,662 --> 01:17:48,331 En efecto. he enviado 1149 01:17:48,414 --> 01:17:50,416 algunas misivas coloridas a varias publicaciones, 1150 01:17:50,500 --> 01:17:51,918 incluyendo algunos ejemplos nuevos. 1151 01:17:52,001 --> 01:17:54,128 Más eléctricamente muestreos influenciados. 1152 01:17:54,212 --> 01:17:57,173 Estoy feliz de decir el gran William Hearst 1153 01:17:57,256 --> 01:17:59,884 del estadounidense de Nueva York me ha ofrecido un puesto de tiempo completo 1154 01:17:59,967 --> 01:18:01,886 como su dibujante a una tarifa considerable. 1155 01:18:01,969 --> 01:18:04,722 Por qué tienes que ir ¿hacia New York? Esta muy lejos. 1156 01:18:04,806 --> 01:18:06,349 Más de 3,000 millas. 1157 01:18:06,432 --> 01:18:08,351 Porque como tu eres todos tan ansiosos por recordarme, 1158 01:18:08,434 --> 01:18:09,977 nos faltan fondos al minuto. 1159 01:18:10,061 --> 01:18:12,438 Esta no es nuestra casa. Estamos endeudados. 1160 01:18:12,522 --> 01:18:14,065 Y por una variedad de razones 1161 01:18:14,148 --> 01:18:15,817 que estamos muy bien familiarizado con, 1162 01:18:15,900 --> 01:18:19,320 mi trabajo es actualmente de poco valor en estas costas. 1163 01:18:19,404 --> 01:18:21,364 Y lo que es más, la gente de America 1164 01:18:21,447 --> 01:18:23,825 están a años luz de distancia en su actitud hacia los gatos. 1165 01:18:23,908 --> 01:18:25,535 Supongo que has estado leyendo sobre Roosevelt 1166 01:18:25,618 --> 01:18:27,703 y su pacto de caballeros con la gente de Japón. 1167 01:18:27,787 --> 01:18:29,080 Niños japoneses ahora será enseñado 1168 01:18:29,163 --> 01:18:31,040 en la misma escuela como sus compatriotas estadounidenses 1169 01:18:31,124 --> 01:18:32,750 y sus padres inmigrantes puede vagar libremente 1170 01:18:32,834 --> 01:18:34,877 en las calles de america, pero pueden sus gatos? 1171 01:18:34,961 --> 01:18:37,213 He ayudado a este pais mucho en este sentido. 1172 01:18:37,296 --> 01:18:39,006 Ahora debo ayudar los gatos de América. 1173 01:18:39,090 --> 01:18:41,217 Para bien o para mal, Dr. Elphick, soy un prisma 1174 01:18:41,300 --> 01:18:43,386 y un embudo transformador para electricidad negativa. 1175 01:18:43,469 --> 01:18:44,720 En estos tiempos tumultuosos, 1176 01:18:44,804 --> 01:18:46,431 Quiero hacer la gente de la sonrisa de América. 1177 01:18:46,514 --> 01:18:48,057 Nunca he visto a un americano sonríe en mi vida. 1178 01:18:48,141 --> 01:18:49,475 Nunca has visto un americano. 1179 01:18:49,559 --> 01:18:50,768 Es hora de cambiar eso. 1180 01:18:50,852 --> 01:18:52,186 La única razón que estas aqui 1181 01:18:52,270 --> 01:18:53,688 es mi hermana te ha convocado 1182 01:18:53,771 --> 01:18:55,189 porque ella es extremadamente celoso 1183 01:18:55,273 --> 01:18:56,941 y ha sido desde que tenía 12 años 1184 01:18:57,024 --> 01:18:59,610 y haré cualquier cosa para prevenir yo alcanzando todo mi potencial. 1185 01:19:01,404 --> 01:19:05,283 Sr. Wain, no hay duda que estás delirando. 1186 01:19:05,366 --> 01:19:07,034 Pero meras ilusiones de grandeza 1187 01:19:07,118 --> 01:19:09,412 no son razón suficiente para internarte en el hospital. 1188 01:19:09,495 --> 01:19:12,957 Yo recomendaría encarecidamente en contra de su viaje a Nueva York. 1189 01:19:13,040 --> 01:19:14,834 Te sugiero que te quedes aquí descansar, 1190 01:19:14,917 --> 01:19:16,586 ganar un poco de perspectiva 1191 01:19:16,669 --> 01:19:19,130 antes de proceder al próximo capítulo de tu vida. 1192 01:19:19,213 --> 01:19:20,840 Pero ultimamente, la decisión es tuya. 1193 01:19:37,231 --> 01:19:40,234 Puedes huir de tu familia, Louis. 1194 01:19:42,069 --> 01:19:44,322 No puedes huir de tu dolor. 1195 01:19:47,158 --> 01:19:48,951 Te sigue. 1196 01:19:50,369 --> 01:19:52,705 Como una sombra violenta. 1197 01:20:01,255 --> 01:20:05,843 1907 1198 01:20:16,479 --> 01:20:18,397 Usted, señor, parece como el tipo de hombre 1199 01:20:18,481 --> 01:20:20,107 quien quiere mantenerse al día con los tiempos. 1200 01:20:20,191 --> 01:20:21,817 Los New York Times. 1201 01:20:49,512 --> 01:20:51,055 Chateau Guiraud. Apresúrate. 1202 01:20:51,138 --> 01:20:52,223 Sí, señor, sí. 1203 01:20:52,306 --> 01:20:54,225 Al llegar en Nueva York, 1204 01:20:54,308 --> 01:20:56,894 Louis fue golpeado de inmediato por una diferencia palpable 1205 01:20:56,978 --> 01:20:59,647 en el contenido material de la atmósfera. 1206 01:20:59,730 --> 01:21:02,233 Estaba claro que esta era una ciudad 1207 01:21:02,316 --> 01:21:04,860 con un enorme exceso de energía eléctrica. 1208 01:21:04,944 --> 01:21:06,612 Consigue esas bebidas a la mesa nueve ahora. 1209 01:21:06,696 --> 01:21:07,697 Sí señor. 1210 01:21:08,990 --> 01:21:11,450 Todo aficionado a los gatos sabe el gato no ama nada más 1211 01:21:11,534 --> 01:21:13,411 que sentarse en un trozo de papel marrón. 1212 01:21:13,494 --> 01:21:16,497 Los gatos son conscientes de los peligros de reumatismo eléctrico, 1213 01:21:16,581 --> 01:21:18,916 y por supuesto si alguna vez necesitas castigar a un gato, 1214 01:21:19,000 --> 01:21:21,627 podrías arrugar el papel para hacer el sonido del trueno. 1215 01:21:21,711 --> 01:21:24,255 -¿Los gatos tienen reumatismo? -Sí, por supuesto, señorita Simmonds. 1216 01:21:24,338 --> 01:21:28,759 Sr. Wain, hemos estado mostrando sus fotos de gatos a nuestro personal. 1217 01:21:28,843 --> 01:21:31,220 Se han estado riendo. Han estado sonriendo. 1218 01:21:31,304 --> 01:21:33,222 Díselo, Alicia. Dile que no miento. 1219 01:21:33,306 --> 01:21:36,225 Uno de nuestros mecanógrafos, tomó algunas de tus fotos para sus hijos 1220 01:21:36,309 --> 01:21:38,561 y ella dijo que ellos estaban corriendo 1221 01:21:38,644 --> 01:21:41,188 de rodillas y manos, pretendiendo ser gatos. 1222 01:21:41,272 --> 01:21:43,941 ¡Fingiendo ser gatos! ¡Que lindo! 1223 01:21:44,025 --> 01:21:47,028 Y pidiendo tener gatos por su cumpleaños. 1224 01:21:47,111 --> 01:21:49,488 Te sacaremos ahí fuera. Eres una personalidad. 1225 01:21:49,572 --> 01:21:53,618 ¿No dirías, Alicia, cariño? Eres el Sr. Gato. 1226 01:21:53,701 --> 01:21:55,411 -Eres el Hombre Gato. - Hombre gato. 1227 01:21:55,494 --> 01:21:57,830 -Él es el Hombre Gato. -Hombre gato. 1228 01:21:57,913 --> 01:22:00,291 Creo que tiene un cierto timbre. 1229 01:22:01,667 --> 01:22:04,128 Pero me gusta Louis Wain. 1230 01:22:05,212 --> 01:22:07,340 Creo que tiene un cierto tono también. 1231 01:22:10,176 --> 01:22:12,094 Puedo hacerte una pregunta, Sr. Wain? 1232 01:22:13,137 --> 01:22:14,597 ¿Por qué gatos? 1233 01:22:32,448 --> 01:22:34,533 Solo recuerda, 1234 01:22:34,617 --> 01:22:36,452 por muy difíciles que se pongan las cosas, 1235 01:22:36,535 --> 01:22:39,163 por mucho que sientas como si estuvieras luchando ... 1236 01:22:40,289 --> 01:22:42,625 el mundo está lleno de belleza. 1237 01:22:44,210 --> 01:22:46,462 Y depende de ti para capturarlo, Louis. 1238 01:22:47,755 --> 01:22:49,632 Mirar. 1239 01:22:49,715 --> 01:22:52,635 Y compartirlo con tanta gente como puedas. 1240 01:23:06,649 --> 01:23:08,192 ¿Está bien, Sr. Wain? 1241 01:23:09,610 --> 01:23:12,196 Sus susurros vienen en el frondoso cosquilleo del viento, 1242 01:23:12,279 --> 01:23:16,409 o el crujido húmedo de la lluvia eléctrica. 1243 01:23:16,492 --> 01:23:18,661 Y por la noche, giro el dial de la radio, 1244 01:23:18,744 --> 01:23:21,330 esperando captar pistas en la electricidad atmosférica 1245 01:23:21,414 --> 01:23:23,165 que viene de la otra vida. 1246 01:23:23,249 --> 01:23:26,127 Como continuar con esta cruzada? 1247 01:23:26,210 --> 01:23:29,171 Porque era Emily quien me enseñó primero 1248 01:23:29,255 --> 01:23:31,048 la verdadera naturaleza de los gatos. 1249 01:23:32,174 --> 01:23:33,801 El verdadero valor de los gatos. 1250 01:23:33,884 --> 01:23:35,469 Es solo a través de la comprensión de los gatos, 1251 01:23:35,553 --> 01:23:37,304 cómo se les malinterpreta y maltratado, 1252 01:23:37,388 --> 01:23:39,473 por ninguna otra razón que el simple prejuicio ciego, 1253 01:23:39,557 --> 01:23:42,309 que llegué a entender seres humanos. 1254 01:23:43,644 --> 01:23:46,856 Cómo estamos todos corrompidos por una asquerosa forma de electricidad. 1255 01:23:46,939 --> 01:23:48,899 Y es solo a través del trabajo 1256 01:23:48,983 --> 01:23:51,026 de los que tienen el regalo transformador 1257 01:23:51,110 --> 01:23:53,654 que podemos derrotarlo. 1258 01:23:53,738 --> 01:23:57,324 Sin cambio, estamos una especie caída sin futuro, 1259 01:23:57,408 --> 01:24:00,745 un animal cuyo único instinto es destruir! 1260 01:24:01,871 --> 01:24:03,622 Querido Louis. 1261 01:24:03,706 --> 01:24:07,710 Después de un largo y valiente luchar con la influenza, 1262 01:24:07,793 --> 01:24:11,005 nuestra madre falleció a las 11:36 de esta mañana. 1263 01:24:13,507 --> 01:24:17,219 Incluso en sus últimas semanas, ella vivía a su propio ritmo, 1264 01:24:17,303 --> 01:24:19,764 y nos obsequió con historias de nuestro padre 1265 01:24:19,847 --> 01:24:22,308 y su tiempo juntos como jóvenes amantes en Londres. 1266 01:24:23,642 --> 01:24:27,271 Ella habló de lo cariñosamente ella te había extrañado 1267 01:24:27,354 --> 01:24:29,815 pero entendido que te habías ido de viaje 1268 01:24:29,899 --> 01:24:32,485 por el bien de la familia. 1269 01:24:32,568 --> 01:24:35,404 No habia compartido con ella la verdad sobre nuestras finanzas. 1270 01:24:37,281 --> 01:24:40,326 Pero, Louis, Te estoy escribiendo ahora 1271 01:24:40,409 --> 01:24:42,703 porque te quiero venir a casa. 1272 01:24:44,330 --> 01:24:46,290 Sé que hemos tenido nuestras diferencias, 1273 01:24:46,373 --> 01:24:48,000 pero nos estamos volviendo viejos. 1274 01:24:50,002 --> 01:24:53,547 Y has estado demasiado lejos por mucho tiempo. 1275 01:24:53,631 --> 01:24:55,299 Maullar. Jajaja. 1276 01:24:55,382 --> 01:24:57,718 Tu hermana, Caroline. 1277 01:24:57,802 --> 01:24:59,303 Es gracioso. Es gracioso. 1278 01:25:26,038 --> 01:25:28,082 ¿Hola? 1279 01:25:28,165 --> 01:25:30,626 ¡Déjame salir! 1280 01:25:30,709 --> 01:25:32,878 ¡No es seguro! 1281 01:25:49,019 --> 01:25:51,939 ¡Ayudar! Estamos ... ¡Nos estamos hundiendo! ¡Nos hundimos! 1282 01:25:52,022 --> 01:25:54,149 ¡Ayudame por favor! 1283 01:25:54,233 --> 01:25:59,238 ¡Por favor, ayúdame! ¡Ayúdame! ¡Ayúdame! 1284 01:25:59,321 --> 01:26:01,448 ¡Por favor! ¡Por favor! 1285 01:26:01,532 --> 01:26:03,617 ¡Momia! ¡Papito! 1286 01:26:03,701 --> 01:26:07,997 ¡Ayúdame! ¡Ayúdame! ¡Ayúdame! 1287 01:26:08,080 --> 01:26:10,082 ¡Ayúdame! 1288 01:26:22,511 --> 01:26:23,596 Solo recuerda... 1289 01:26:38,444 --> 01:26:40,112 Solo recuerda... 1290 01:26:41,113 --> 01:26:42,740 ¡Momia! 1291 01:26:44,241 --> 01:26:45,659 ¡Papito! 1292 01:26:48,454 --> 01:26:52,499 ¡Ayúdame! ¡Por favor! 1293 01:26:54,168 --> 01:26:57,713 ¡Me estoy ahogando! 1294 01:27:08,641 --> 01:27:13,729 1914 1295 01:27:43,175 --> 01:27:45,260 Estarías disculpado por esperar 1296 01:27:45,344 --> 01:27:49,223 que aquí es donde el señor Wain las fortunas cambiarían. 1297 01:27:49,306 --> 01:27:53,268 Pero, ay, unos años después de la muerte de su madre, 1298 01:27:53,352 --> 01:27:57,189 la pobre Marie también fue llevada por la temida influenza. 1299 01:27:59,066 --> 01:28:01,694 Mientras el corazón crujiente de su amigo y mentor, 1300 01:28:01,777 --> 01:28:03,904 el generoso Sir William Ingram, 1301 01:28:03,988 --> 01:28:06,448 finalmente cedió a su gota. 1302 01:28:07,658 --> 01:28:09,535 Louis había continuado para mostrar 1303 01:28:09,618 --> 01:28:11,829 una lamentable falta de perspicacia financiera, 1304 01:28:11,912 --> 01:28:13,872 y la familia se hundió cada vez mas profundo 1305 01:28:13,956 --> 01:28:15,916 en las arenas movedizas de sus deudas. 1306 01:28:20,838 --> 01:28:23,257 Y luego, al intentar un día 1307 01:28:23,340 --> 01:28:25,300 desmontar desde un ómnibus en movimiento, 1308 01:28:25,384 --> 01:28:28,637 se cayó de cabeza en un coma profundo 1309 01:28:28,721 --> 01:28:32,307 y vi una visión del año 1999. 1310 01:28:47,531 --> 01:28:50,534 Para sorpresa de todos, sus afortunados gatos futuristas 1311 01:28:50,617 --> 01:28:52,369 fueron un gran éxito 1312 01:28:52,453 --> 01:28:55,581 y se hicieron pedidos en toda Europa. 1313 01:28:55,664 --> 01:28:57,166 Pero al mismo tiempo, 1314 01:28:57,249 --> 01:28:59,460 electricidad negativa Al rededor del mundo 1315 01:28:59,543 --> 01:29:01,587 había subido a un nivel crítico 1316 01:29:01,670 --> 01:29:04,506 y tensiones militares ampollado en un estado de guerra. 1317 01:29:08,093 --> 01:29:10,763 Había trabajado incansablemente durante varios meses, 1318 01:29:10,846 --> 01:29:13,265 pero casi toda su carga fue destruido 1319 01:29:13,348 --> 01:29:16,143 por un submarino alemán en el Mar del Norte. 1320 01:29:16,226 --> 01:29:18,145 Un número de los buques de carga británicos 1321 01:29:18,228 --> 01:29:20,147 han sido hundidos por submarinos alemanes, 1322 01:29:20,230 --> 01:29:22,191 dejando miles de libras valor de la mercancía 1323 01:29:22,274 --> 01:29:24,818 descansar en el fondo del Mar del Norte. 1324 01:29:24,902 --> 01:29:26,945 Los informes iniciales implican que estos vasos 1325 01:29:27,029 --> 01:29:28,864 quedaron atrapados en un fuego cruzado ... 1326 01:30:01,605 --> 01:30:02,689 Louis? 1327 01:30:06,860 --> 01:30:08,904 A Caroline le gustaría verte. 1328 01:30:16,537 --> 01:30:19,373 Louis, siéntate. 1329 01:30:39,101 --> 01:30:40,811 Quiero que sepas que... 1330 01:30:49,153 --> 01:30:51,738 quiero que sepas que estoy muy orgulloso de ti. 1331 01:31:10,674 --> 01:31:12,968 Shh. Shh. 1332 01:31:17,014 --> 01:31:19,349 ¡Suficiente! Louis, ¡suficiente! 1333 01:31:22,477 --> 01:31:23,604 Louis! 1334 01:31:28,483 --> 01:31:30,402 ¡Detente, Louis, por favor! ¡Cálmate! 1335 01:31:30,485 --> 01:31:33,614 Louis! Louis! Louis! ¡Para! 1336 01:31:36,658 --> 01:31:40,037 Los gatos han sido adorados como dioses místicos 1337 01:31:41,788 --> 01:31:45,375 y difamado como los malvados aliados de la brujería y el pecado. 1338 01:31:47,794 --> 01:31:51,048 Pero creo que eres la primera persona en ver 1339 01:31:51,131 --> 01:31:53,717 Que ellos son de hecho ridículo. 1340 01:31:55,969 --> 01:31:58,722 Son tontos y tiernos. 1341 01:32:00,140 --> 01:32:01,433 Y solitario. 1342 01:32:02,643 --> 01:32:04,728 Asustado y valiente. 1343 01:32:06,146 --> 01:32:07,731 Como nosotros. 1344 01:32:15,447 --> 01:32:18,200 Que esta pasando en eso ¿Cabecita tuya divertida? 1345 01:33:28,854 --> 01:33:30,355 Mucho mejor. 1346 01:33:31,898 --> 01:33:33,984 Haces hermoso el mundo. 1347 01:33:35,569 --> 01:33:38,071 Y cálido. Y amable. 1348 01:33:39,740 --> 01:33:42,909 Solo quería decirte, gracias para eso antes de que sea demasiado tarde. 1349 01:33:45,620 --> 01:33:48,415 No hago el mundo hermoso, Louis. 1350 01:33:51,251 --> 01:33:52,836 El mundo es bello. 1351 01:33:55,589 --> 01:33:57,716 Y me has ayudado para ver eso también. 1352 01:34:04,181 --> 01:34:09,061 Te llevare a lo que llamamos la sala de los pobres. 1353 01:34:09,144 --> 01:34:13,065 Porque, um ... Bueno, por obvias razones. 1354 01:34:13,148 --> 01:34:16,068 Te lo aseguro, los pacientes están atendidos 1355 01:34:16,151 --> 01:34:18,153 en una perfecta de manera profesional. 1356 01:34:18,236 --> 01:34:19,738 1925 1357 01:34:19,821 --> 01:34:23,033 Espero que reportes favorablemente 1358 01:34:23,116 --> 01:34:25,327 de vuelta al comité te ofreces como voluntario? 1359 01:34:25,410 --> 01:34:28,538 Estoy aqui para evaluar el bienestar de sus pacientes, Dr. Cooke, 1360 01:34:28,622 --> 01:34:30,290 y la carrera de su hospital. 1361 01:34:30,374 --> 01:34:32,834 No solo en nombre de mis compañeros miembros del comité 1362 01:34:32,918 --> 01:34:34,836 pero en nombre del gobierno. 1363 01:34:34,920 --> 01:34:37,672 Así que informaré 1364 01:34:37,756 --> 01:34:41,009 -según lo que encuentro. -En efecto. 1365 01:34:41,093 --> 01:34:44,054 Cual es la longitud media de quedarse aquí en Springfield? 1366 01:34:44,137 --> 01:34:48,183 Has tenido mucho exito con sacar pacientes? 1367 01:34:48,266 --> 01:34:50,310 Hemos tenido algunos éxitos. 1368 01:34:50,394 --> 01:34:52,687 Pero depende en parte sobre la voluntad del paciente 1369 01:34:52,771 --> 01:34:54,398 cooperar. 1370 01:34:54,481 --> 01:34:56,900 Y como puedes imaginar Señor jinete, 1371 01:34:56,983 --> 01:34:59,778 que varía ampliamente de persona a persona. 1372 01:35:01,488 --> 01:35:03,156 Louis Wain. 1373 01:35:03,240 --> 01:35:07,911 Si. Este es el Sr. Louis Wain. 1374 01:35:09,287 --> 01:35:12,582 Tal vez recuerdes su más bien imagenes de gatos con encanto 1375 01:35:12,666 --> 01:35:15,502 de todos esos años atrás. 1376 01:35:18,171 --> 01:35:19,923 ¿Cómo está, Sr. Wain? 1377 01:35:24,177 --> 01:35:26,972 Soy, eh ... Soy yo. 1378 01:35:29,099 --> 01:35:32,602 Dan Rider. Nos conocimos en el tren de regreso de Andover. 1379 01:35:32,686 --> 01:35:36,982 Tuve mi... el Pomerania de mi hermana conmigo. 1380 01:35:38,150 --> 01:35:39,443 Cleopatra. 1381 01:35:41,945 --> 01:35:43,321 ¿Cleopatra? 1382 01:35:43,405 --> 01:35:44,489 Si. 1383 01:35:52,998 --> 01:35:55,167 No tenía idea de que estabas un paciente aquí, Sr. Wain. 1384 01:35:55,250 --> 01:35:57,586 El es, me temo, bastante loco. 1385 01:35:57,669 --> 01:36:00,464 Uh, pero hacemos nuestro mejor esfuerzo para cuidarlo. 1386 01:36:01,715 --> 01:36:05,051 Muy triste, ¿no es así, señor Rider? 1387 01:36:05,135 --> 01:36:07,137 Parece casi por completo 1388 01:36:07,220 --> 01:36:09,222 haber perdido el control en su oficio. 1389 01:36:16,354 --> 01:36:18,190 ¿Le gusta estar aquí, Sr. Wain? 1390 01:36:21,693 --> 01:36:23,361 No hay gatos. 1391 01:36:25,780 --> 01:36:29,409 No puedo ver ... afuera. 1392 01:36:32,454 --> 01:36:35,290 Oh. Eso debe ser Bastante difícil 1393 01:36:35,373 --> 01:36:38,168 para alguien como tu, Sr. Wain, 1394 01:36:38,251 --> 01:36:41,463 quien ha pasado toda su vida examinando el mundo, 1395 01:36:41,546 --> 01:36:45,300 de repente para no verlo. 1396 01:37:10,742 --> 01:37:12,911 He fallado. 1397 01:37:16,331 --> 01:37:17,499 He... 1398 01:37:19,751 --> 01:37:24,589 Le he fallado, señor Rider. 1399 01:37:26,132 --> 01:37:28,343 No creo que hayas fallado Señor Wain ... 1400 01:37:29,302 --> 01:37:31,054 por lo que has estado diciendo. 1401 01:37:36,226 --> 01:37:38,979 Porque piensas Emily te quería 1402 01:37:39,062 --> 01:37:41,356 seguir pintando cuadros, Sr. Wain? 1403 01:37:44,150 --> 01:37:46,152 Ayudar a la gente. 1404 01:37:48,738 --> 01:37:50,240 Para mostrárselos. 1405 01:37:51,032 --> 01:37:52,993 Quizás. 1406 01:37:53,076 --> 01:37:55,287 Y no hay duda que has hecho eso. 1407 01:37:56,538 --> 01:37:59,374 Pero tengo un poco teoría diferente. 1408 01:38:04,504 --> 01:38:08,341 Creo que ella te quería seguir pintando 1409 01:38:11,011 --> 01:38:12,846 para que no estuvieras solo. 1410 01:38:22,564 --> 01:38:27,569 Cuando pintas, señor Wain, te conectas con otras personas 1411 01:38:27,652 --> 01:38:30,322 y les das un pedazo de ti mismo 1412 01:38:30,405 --> 01:38:35,702 pero ... ellos también son conectando contigo. 1413 01:38:38,288 --> 01:38:42,250 Y esa electricidad que usted describe ... 1414 01:38:45,420 --> 01:38:47,714 que sentiste en presencia de Emily, 1415 01:38:49,341 --> 01:38:51,509 A eso lo llamaría amor, Sr. Wain. 1416 01:38:57,140 --> 01:38:58,850 Y eso sigue aquí. 1417 01:39:16,076 --> 01:39:18,286 Con la ayuda de las hermanas Wain, 1418 01:39:18,370 --> 01:39:21,081 el valiente Mr Rider decidió iniciar un fondo 1419 01:39:21,164 --> 01:39:22,791 en apoyo de Louis 1420 01:39:22,874 --> 01:39:24,834 y recaudar suficiente dinero para moverlo 1421 01:39:24,918 --> 01:39:27,504 a un mucho mas comodo hospital en el campo, 1422 01:39:27,587 --> 01:39:29,339 donde permitieron sus pacientes 1423 01:39:29,422 --> 01:39:31,132 tener gatos para su comodidad. 1424 01:39:32,300 --> 01:39:34,302 Se unieron por entusiastas de Wain 1425 01:39:34,386 --> 01:39:35,845 arriba y abajo del país 1426 01:39:35,929 --> 01:39:37,639 e incluso recibi la ayuda 1427 01:39:37,722 --> 01:39:39,724 de algunos fans más influyentes, 1428 01:39:39,808 --> 01:39:42,519 como el renombrado autor HG Wells, 1429 01:39:42,602 --> 01:39:44,437 quien hizo un alegato nacional 1430 01:39:44,521 --> 01:39:46,856 de parte de del fondo Louis Wain. 1431 01:39:46,940 --> 01:39:51,111 El artista Louis Wain hizo suyo el gato. 1432 01:39:51,194 --> 01:39:54,030 Inventó un estilo de gato. 1433 01:39:54,114 --> 01:39:56,074 Una sociedad de gatos. 1434 01:39:56,157 --> 01:39:59,452 Todo un mundo de gatos. 1435 01:39:59,536 --> 01:40:03,123 Gatos que no miran y viven como los gatos Louis Wain 1436 01:40:03,206 --> 01:40:05,542 se avergüenzan de sí mismos. 1437 01:40:05,625 --> 01:40:07,168 Pero ahora, 1438 01:40:08,628 --> 01:40:12,132 mientras se acerca el final de su propia vida, 1439 01:40:12,215 --> 01:40:16,052 Mr Wain y sus hermanas requieren desesperadamente 1440 01:40:16,136 --> 01:40:18,638 la ayuda mas generosa de los amantes de los gatos 1441 01:40:18,722 --> 01:40:21,683 y pensar correctamente gente en todos lados. 1442 01:40:21,766 --> 01:40:26,187 CONTRIBUYE AL FONDO LOUIS WAIN 1443 01:40:27,147 --> 01:40:29,107 Para Louis Wain, 1444 01:40:29,190 --> 01:40:31,735 la electricidad no era solo algo que usamos 1445 01:40:31,818 --> 01:40:35,405 hacer tostadas o al poder una bombilla en el baño. 1446 01:40:35,488 --> 01:40:37,323 Era algo mas grande 1447 01:40:37,407 --> 01:40:39,826 algo tan extraordinario y extraño 1448 01:40:39,909 --> 01:40:43,329 que la mente humana apenas capaz incluso de comprenderlo. 1449 01:40:44,664 --> 01:40:48,293 Una fuerza elemental misteriosa que en alguna ocasión, 1450 01:40:48,376 --> 01:40:51,379 él podía sentirse reluciente en el éter, 1451 01:40:51,463 --> 01:40:54,174 y la llave de todo de lo mas profundo de la vida 1452 01:40:54,257 --> 01:40:56,259 y secretos alarmantes. 1453 01:44:11,037 --> 01:44:12,372 Mirar. 111095

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.