All language subtitles for The Way Of The Dragon (1972).da

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,007 --> 00:00:49,880 {\fs50\cὈ&\3c&FFE87C&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}# ضبط وتعديل #{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF& } {\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF&} {\fnArabic Typesetting\fs50\1c&H000000&\3c&H00FFFF&}الـــفــــارِس الـــخـــطـيـر{\r}{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF} {\fs28}{\fnArabic Typesetting}"abu55167@gmail.com 2 00:00:50,453 --> 00:00:56,166 "بروس لي) في فيلم)" 3 00:00:57,001 --> 00:01:02,920 {\fs30\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}** طـــريــــــــق الــتــنّــيـــــــــن ** 4 00:02:55,659 --> 00:02:56,785 "يُرجى الإنتباه من فضلكم" 5 00:02:56,787 --> 00:03:00,375 رحلة (تي دبليو أيه ) رقم 820" ... (والقادمة من (هونغ كونغ 6 00:03:00,380 --> 00:03:03,292 قد هبطت قبل موعدها" "المقرر بنصف ساعة 7 00:03:03,542 --> 00:03:06,571 على المسافرين التوجه" "إلى البوابة رقم ثلاثة، شكراً لكم 8 00:03:20,160 --> 00:03:20,994 مرحباً - مرحباً - 9 00:03:24,102 --> 00:03:24,898 من اللطيف رؤيتكم - مرحباً - 10 00:03:47,687 --> 00:03:48,755 ... "إعلان عن إقلاع" 11 00:03:49,002 --> 00:03:52,718 رحلة (بان إم) رقم 538" "(المغادرة إلى (نيويورك 12 00:03:52,967 --> 00:03:55,762 يرجى من المسافرين التوجه" "إلى البوابة رقم أربعة، شكراً لكم 13 00:04:15,610 --> 00:04:19,911 رحلة الخطوط اليابانية رقم 18" "وصلت للتو إلى البوابة رقم 20 14 00:04:19,992 --> 00:04:20,703 "شكراً لكم" 15 00:04:37,820 --> 00:04:38,488 ! أمّي 16 00:04:53,044 --> 00:04:54,212 ! تفضل بالدخول 17 00:05:38,423 --> 00:05:39,757 أيمكنني مساعدتك؟ 18 00:05:45,638 --> 00:05:46,556 بيض؟ 19 00:05:46,764 --> 00:05:47,515 ماذا؟ 20 00:05:54,522 --> 00:05:55,648 بيض؟ 21 00:05:55,857 --> 00:05:56,607 ماذا؟ 22 00:06:36,230 --> 00:06:37,007 تفضّل 23 00:07:27,260 --> 00:07:31,184 إعلان عن وصول رحلة خطوط" "بي إي أيه) رقم 704 شكراً لكم) 24 00:07:32,728 --> 00:07:33,104 أيتها النادلة؟ 25 00:08:46,652 --> 00:08:48,946 تانغ لونغ)؟) - الآنسة (تشين كيونغ هوا)؟ - 26 00:08:49,906 --> 00:08:52,533 ... نعم، ولماذا لم تنتظرني 27 00:08:52,742 --> 00:08:53,977 عند بوابة الخروج؟ 28 00:08:54,744 --> 00:08:55,828 ... الطائرة وصلت مبكراَ 29 00:08:56,037 --> 00:08:58,414 وكنت أتضور من الجوع لذا، ذهبت وتناولت وجبة طعام 30 00:09:00,416 --> 00:09:01,375 وكيف حال عمّي في "هونغ كونغ"؟ 31 00:09:01,584 --> 00:09:03,169 ... أخشى بأنه مريض قليلاً 32 00:09:03,377 --> 00:09:05,087 ولهذا أتيت بدلاً عنه 33 00:09:05,296 --> 00:09:06,881 لقد كتب لي عنك ... ولكنني لم أعرف التفاصيل 34 00:09:07,089 --> 00:09:08,549 فكيف بإمكانك مساعدتي؟ 35 00:09:10,134 --> 00:09:11,135 ما الذي يمكنك فعله؟ 36 00:09:11,344 --> 00:09:14,472 مهلاً، لا تحكمي على المظهر لا تقلقي 37 00:09:14,680 --> 00:09:17,141 أعرف بأنه بإمكاني مساعدتكِ 38 00:09:17,308 --> 00:09:19,101 وكيف بإمكانك مساعدتي؟ 39 00:09:20,061 --> 00:09:21,687 أتعرف ما هي مشكلتي؟ 40 00:09:21,896 --> 00:09:23,272 ... بإمكانكِ إخباري بالتفاصيل لاحقاً 41 00:09:24,148 --> 00:09:28,273 ولكن أولاً، من فضلكِ أخبريني أين المرحاض الآن؟ 42 00:10:07,233 --> 00:10:07,984 أهذه "بي. أم. دبليو"؟ 43 00:10:18,786 --> 00:10:19,537 موستانغ"؟" 44 00:10:24,959 --> 00:10:27,086 "فهمت، إنها "رولز 45 00:10:38,264 --> 00:10:40,600 ... توفي والدي في الشهر الماضي 46 00:10:40,808 --> 00:10:42,643 وترك لي هذا المطعم 47 00:10:43,811 --> 00:10:46,355 العم (وانغ) والآخربن ساعدوني كثيراً 48 00:10:46,981 --> 00:10:48,774 ... كان العمل جيداَ في البداية 49 00:10:49,358 --> 00:10:51,527 ولكن تدخلت النقابة بعد ذلك 50 00:10:52,194 --> 00:10:54,238 ... إنهم مهتمين بشراء أرضي 51 00:10:54,447 --> 00:10:56,240 ويريدوا منّي أن أبيع المطعم 52 00:10:56,449 --> 00:10:58,701 إذن، ما هي المشكلة؟ 53 00:10:58,909 --> 00:11:01,162 إن لم ترغبي ببيعها ... فلا يُمكنهم شراؤها 54 00:11:01,370 --> 00:11:02,538 فما الذي يمكنهم فعله؟ 55 00:11:02,747 --> 00:11:04,957 ... نظرياَ، أنت محق للغاية 56 00:11:05,166 --> 00:11:07,501 ولكنهم لن يُنصتوا لأي سبب كان 57 00:11:08,544 --> 00:11:12,256 لقد أدركت بأنهه لن يوقفهم شيء ليحصلوا على أرضي 58 00:11:13,466 --> 00:11:16,093 لقد إستأجروا أفراد عصابة لكي ... يراقبوننا طوال الليل والنهار 59 00:11:16,427 --> 00:11:20,181 وعندما يأتي زبون، فهؤلاء الأشرار ... يقومون بتهديدهم فحسب 60 00:11:20,389 --> 00:11:23,601 وإخافتهم، ولا نستطيع فعل أي شيء 61 00:11:23,809 --> 00:11:25,603 ما الذي يمكنني فعله؟ 62 00:11:25,770 --> 00:11:27,021 لماذا لم تُبلّغي الشرطة؟ 63 00:11:27,396 --> 00:11:29,398 الشرطة؟ 64 00:11:29,607 --> 00:11:32,276 ... إنهم يختفون بمجرد وصول الشرطة 65 00:11:32,610 --> 00:11:33,903 ... ولا يمكننا فعلاً أن نطلب من الشرطة 66 00:11:34,111 --> 00:11:35,988 بأن تحمينا على مدار ساعة 67 00:11:38,991 --> 00:11:42,244 والآن، ساء حال العمل ... ويزداد الأمر سوءاً أكثر فأكثر 68 00:11:42,953 --> 00:11:46,415 والعاملين، كيف يمكنني أدفع لهم رواتبهم؟ 69 00:11:46,624 --> 00:11:49,460 وأيضاً النفقات ليس لدي المال الكافي 70 00:11:53,381 --> 00:11:56,884 إنهم يضغطون عليّ ... ويطلبون منّي الجواب حالاً 71 00:11:57,093 --> 00:11:58,135 فما الذي بإمكاني قوله؟ 72 00:11:59,428 --> 00:12:01,430 ولهذا كتبت رسالة ... "لعمّي في "هونغ كونغ 73 00:12:01,639 --> 00:12:03,808 وظننت بأنّه سيرسل لي محامياً ... ولكن الآن 74 00:12:04,016 --> 00:12:06,268 مهلاً، مهلاً، هذا لطف كبير منكِ 75 00:12:06,477 --> 00:12:08,521 قلت لكِ بألا تقلقي أنا هنا لأنقذكِ من هذه الفوضى 76 00:12:08,729 --> 00:12:11,315 آنسة (تشين)، لا تقلقي أتركي الأمر لي فحسب 77 00:12:11,524 --> 00:12:12,358 سأتولّى أمرهم 78 00:12:16,320 --> 00:12:18,322 أنظر لهناك في الأعلى هذا هناك هو مقرهم الرئيسي 79 00:12:18,531 --> 00:12:20,700 وهذا هو المكان الذي يتسكعون فيه 80 00:12:56,610 --> 00:12:57,987 من فضلك، تفضل بالجلوس - نعم - 81 00:13:22,553 --> 00:13:23,304 شكراً 82 00:13:27,933 --> 00:13:29,852 أنا أستأجر هذه الشقة ... هذا أكثر راحة للإقامة هنا 83 00:13:30,060 --> 00:13:31,729 ... لأن كل العاملين يُقيمون في المطعم 84 00:13:31,937 --> 00:13:34,064 فهو ملائم لهم أكثر 85 00:13:34,273 --> 00:13:35,691 ... يوجد هنا غرفة إضافية دائماً 86 00:13:35,900 --> 00:13:38,694 إذا مرض أي واحد من العمّال فبإمكانهم المجيء لهنا 87 00:13:38,903 --> 00:13:41,071 المكان هاديء للغاية، كما تعلم 88 00:13:41,280 --> 00:13:42,531 بإمكانك البقاء هنا في الوقت الحالي 89 00:13:42,948 --> 00:13:43,741 شكراً 90 00:13:44,575 --> 00:13:47,661 أنت صديق عمّي لهذا، إعتبر نفسك في منزلك 91 00:13:47,995 --> 00:13:50,539 أعلمني إن إحتجت لأي شيء 92 00:13:52,208 --> 00:13:55,127 -أبإمكاني إستخدام المرحاض؟ إنه هناك - 93 00:14:41,131 --> 00:14:42,591 ... العام الصيني الجديد سيحلّ قريباً 94 00:14:42,800 --> 00:14:45,511 والجميع في "هونغ كونغ" سعيدين ويحتفلون 95 00:14:45,719 --> 00:14:47,930 هل يحتفلون بالعام الجديد هنا في "روما"؟ 96 00:14:56,397 --> 00:14:58,524 أنا لم أزر "هونغ كونغ" منذ أكثر من عشرة سنوات 97 00:14:58,732 --> 00:15:00,693 أظنّ بأنه هذا تغير كثيراً 98 00:15:00,901 --> 00:15:03,445 لا أدري إن كان سيعجبني المكان 99 00:15:03,654 --> 00:15:06,699 أقول، كيف حال عمل المطعم هذه الأيام؟ 100 00:15:06,907 --> 00:15:10,494 أنا أعيش في المقاطعة الجديدة ... ونادراً ما أذهب إلى البلدة 101 00:15:11,912 --> 00:15:15,958 وأتدرب على فنون الدفاع عن النفس كل يوم 102 00:15:16,292 --> 00:15:17,835 أترين؟ - ! إنتبه - 103 00:15:21,338 --> 00:15:24,550 المطاعم لم تتغير كثيراً كلها متشابهة 104 00:15:27,386 --> 00:15:28,220 تفضل بالجلوس 105 00:15:33,684 --> 00:15:35,102 والآن، إليك المفتاح 106 00:15:36,645 --> 00:15:39,231 رقم هاتفنا وعنوان المطعم ... كما ترى 107 00:15:39,440 --> 00:15:40,608 على الخلف 108 00:15:50,784 --> 00:15:52,286 ... المطعم قريب من هنا 109 00:15:52,494 --> 00:15:55,497 فإذا ضعت، فأطهر هذه البطاقة ... لأي سائق سيارة أجرة فحسب 110 00:15:55,706 --> 00:15:57,124 وأي سائق سيارة أجرة سيعيدك للمطعم 111 00:15:57,333 --> 00:15:58,000 سيارة أجرة؟ 112 00:15:59,293 --> 00:16:00,586 إنها غالية كثيراً هنا 113 00:16:00,794 --> 00:16:02,421 أقول، أليست لديكم حافلات عامّة هنا؟ 114 00:16:02,630 --> 00:16:05,090 أتريد القليل من المال؟ - لا تقلقي - 115 00:16:05,299 --> 00:16:06,467 كلا، أحضرت معي مبلغاً بسيطاً 116 00:16:06,675 --> 00:16:09,803 في هذه الحالة من الأفضل ... أن تذهب به إلى حالاً 117 00:16:10,012 --> 00:16:11,180 وتودعه في المصرف فسيكون بأمان بهذه الطريقة 118 00:16:11,472 --> 00:16:13,807 ... مهلاً، من الأمان أكثر أن أحمله معي 119 00:16:14,016 --> 00:16:16,268 وبهذه الطريقة فسأعتني به أكثر 120 00:16:17,144 --> 00:16:19,313 لن أجادلك بهذا ما هو مقدار المبلغ الذي جلبته؟ 121 00:16:20,689 --> 00:16:21,565 ليس الكثير 122 00:16:23,651 --> 00:16:24,860 ليس الكثير، فعلاً 123 00:16:26,570 --> 00:16:28,906 ما زلت أقول بأنه سيكون أكثر أماناَ في المصرف 124 00:16:29,114 --> 00:16:29,782 ! هيا 125 00:17:17,037 --> 00:17:21,500 آنسة (تشين)، كيف حالكِ؟ 126 00:17:21,875 --> 00:17:24,962 (هذا هو السيد (تانغ ويريد أن يودع بعض المال 127 00:17:25,170 --> 00:17:27,006 أهلاً بك يا صديقي 128 00:17:29,466 --> 00:17:31,135 كم المبلغ الذي لديك؟ دعنا نراه الآن 129 00:17:32,511 --> 00:17:33,554 من هنا 130 00:17:40,185 --> 00:17:42,604 كم المبلغ الذي تريد تحويله لعملتنا؟ 131 00:17:43,856 --> 00:17:45,190 هيّا، كم المبلغ الذي تريد إيداعه؟ 132 00:17:45,607 --> 00:17:47,359 عشرون دولاراً فقط 133 00:17:49,028 --> 00:17:51,739 ليست لدي الثقة بالعملات الأجنبية على الإطلاق 134 00:17:55,534 --> 00:17:57,369 عشرون دولاراً هذه ستفي بالغرض 135 00:18:16,889 --> 00:18:19,600 هذا كان مدير المصرف وليس لصاً ينشل الجيوب 136 00:18:19,808 --> 00:18:22,311 عليك أن تكون أكثر تهذيباً تجاه أشخاص كهؤلاء 137 00:18:23,103 --> 00:18:25,272 ليس كل من تلتقيه مجرم ... وليس كل من تلتقيه نشّال جيوب 138 00:18:25,898 --> 00:18:29,109 بالإضافة لهذا، فأنا أعرف مدير المصرف جيداً وأنت أحرجتني أمامه 139 00:18:31,070 --> 00:18:34,364 الأجانب هنا طيبين ومليئين بالعاطفة وهم أصدقاء للغاية، ستعرف هذا 140 00:18:34,573 --> 00:18:36,575 عندما يبتسم لك الناس فبادلهم بالإبتسامة 141 00:18:36,784 --> 00:18:38,077 ... هذا هو التهذيب 142 00:18:41,330 --> 00:18:43,123 ... عندما يضع أحدهم يده حول كتفك 143 00:18:43,332 --> 00:18:44,416 فهذه إشارة على الصداقة 144 00:18:44,625 --> 00:18:47,836 لا عليك ... عليك أن تعاملهم بنفس الطريقة فحسب 145 00:18:48,045 --> 00:18:49,463 لذا، تذكر هذا 146 00:18:53,175 --> 00:18:56,553 طالما أنك هنا فلا تكُن مُتزمّتاً للغاية 147 00:19:25,082 --> 00:19:26,291 إجلس 148 00:19:33,173 --> 00:19:34,925 إعتبر نفسك في منزلك 149 00:20:31,648 --> 00:20:32,399 ! يا للروعة 150 00:20:44,620 --> 00:20:46,747 تانغ لونغ)؟) - مرحباً - 151 00:20:48,999 --> 00:20:52,669 (لا بد بأنك (لونغ "أهلاً بك في "روما 152 00:20:53,795 --> 00:20:54,755 (أنا (آه كون 153 00:20:56,048 --> 00:20:57,799 (أنا من مطعم الآنسة (تشين 154 00:20:58,008 --> 00:21:00,052 (نعم، (آه كون - ها، ها، هذا صحيح - 155 00:21:00,260 --> 00:21:02,012 الآنسة (تشين) عادت إلى المطعم ... بعد طول إنتظار 156 00:21:02,221 --> 00:21:04,723 وطلبت مني بأن آتي وآخذك لهناك 157 00:21:04,932 --> 00:21:05,557 حسناً 158 00:21:06,850 --> 00:21:09,045 بالمناسبة، لأين ذهبت قبل الآن، ها؟ 159 00:21:12,522 --> 00:21:13,982 ! حسناً، فلنذهب 160 00:21:16,401 --> 00:21:17,152 هيا 161 00:20:18,429 --> 00:20:21,345 "(مطعم (شانغهاي" 162 00:21:33,794 --> 00:21:34,795 تفضل بالدخول 163 00:21:35,837 --> 00:21:37,154 من بعدك - شكراً - 164 00:21:38,048 --> 00:21:40,175 أيها العمّ (وزنغ), ها هو (تانغ لونغ) هنا 165 00:21:41,885 --> 00:21:43,637 (تانغ لونغ)، هذا هو العمّ (وانغ) 166 00:21:43,845 --> 00:21:45,264 (العمّ (وانغ - مرحباً - 167 00:21:45,472 --> 00:21:48,058 أقول لك، سررت برؤيتك يا رجل 168 00:21:48,267 --> 00:21:50,894 وأنت أيضاً أيها العمّ - إجلس، إجلس،إجلس - 169 00:21:51,895 --> 00:21:52,562 (آه كون) - أجل؟ 170 00:21:52,771 --> 00:21:54,606 أحضر لنا الشاي - بالتأكيد، في الحال - 171 00:21:56,149 --> 00:21:57,192 ... حسناً 172 00:21:59,278 --> 00:22:01,029 ... لا بد بأن رحتلك إلى هنا 173 00:22:01,238 --> 00:22:02,948 كانت مُملة وطويلة 174 00:22:03,115 --> 00:22:03,991 لا بأس 175 00:22:06,827 --> 00:22:09,955 والآن، بما أنك تجولت بالأرجاء ... ورأيت المناظر 176 00:22:10,163 --> 00:22:11,290 فهل أحببت "روما"؟ 177 00:22:12,666 --> 00:22:16,253 منذ اللحظة التي نزلت فيها الطائرة كل شيء كان فظيعاً 178 00:22:16,461 --> 00:22:19,673 هذا لا يهم، ستعتاد على هذا بمرور الوقت، على ما أعتقد 179 00:22:22,259 --> 00:22:27,597 لقد مرت فترة طويلة "منذ أن ذهبت لــ "هونغ كونغ 180 00:22:30,809 --> 00:22:32,227 كيف حال الأمور في "هونغ كونغ"؟ 181 00:22:32,436 --> 00:22:33,645 في "هونغ كونغ"؟ 182 00:22:33,854 --> 00:22:36,064 أنا أعيش في المقاطعة الجديدة ومن النادر أن أذهب للبلدة 183 00:22:36,273 --> 00:22:40,777 ... كما ترى، في الريف 184 00:22:44,990 --> 00:22:47,117 هاك، تناول الشاي - شكراً - 185 00:22:48,160 --> 00:22:49,786 هيا، تناول الشاي - أجل - 186 00:22:51,163 --> 00:22:53,415 شكراً لك - تفضل - 187 00:22:59,629 --> 00:23:01,798 كل هذه الطاولات الخالية لماذا لا يأتي الزبائن لمطعم كبير كهذا؟ 188 00:23:02,007 --> 00:23:04,468 (تانغ لونغ) - أجل - 189 00:23:04,676 --> 00:23:06,595 ... بوجود كل أفراد العصابة حولنا 190 00:23:06,803 --> 00:23:09,931 فلا أحد يتجرأ للمجيء وتناول الطعام هنا بعد الآن 191 00:23:11,683 --> 00:23:14,269 تانغ لونغ)، يوجد عمال) كثر في الساحة الخلفية 192 00:23:14,478 --> 00:23:15,604 لقد جعلناهم يتدربون 193 00:23:15,812 --> 00:23:16,772 فلنذهب ونشاهدهم صحيح؟ 194 00:23:16,980 --> 00:23:17,856 رائع، حسناً 195 00:23:18,065 --> 00:23:18,899 سأراك لاحقاً 196 00:23:25,781 --> 00:23:28,075 لا يوجد عمل الآن 197 00:23:28,408 --> 00:23:30,827 لذا، فهم يقضون وقتهم بالتدريب طوال الوقت 198 00:23:33,330 --> 00:23:35,290 حسناً، إبدأوا - حسناً - 199 00:23:38,877 --> 00:23:42,381 (قبل وفاة السيد (تشين ... بدأوا بالتدرب على الكاراتيه 200 00:23:42,589 --> 00:23:44,424 لكي يتولوا أمر أفراد العصابة الملاعين 201 00:23:44,633 --> 00:23:45,467 وماذا عنك؟ 202 00:23:45,675 --> 00:23:47,636 إنه فن قتالي أجنبي 203 00:23:47,844 --> 00:23:49,388 وهو لا يثير إهتمامي 204 00:23:49,596 --> 00:23:53,141 سواءاً كان أجنبيّاً أم لا ... فإنه سيساعدك على الإعتناء بنفسك 205 00:23:53,350 --> 00:23:57,479 عندما تكون في قتال ولذا، يجب عليك أن تتعلم كيفية إستخدامه 206 00:23:57,687 --> 00:24:00,357 ليس من المهم إطلاقاً من أين أتى هذا 207 00:24:00,565 --> 00:24:02,234 عليك أن تدرك هذا جيداً 208 00:24:03,360 --> 00:24:05,946 كلا، أنا أفضل الملاكمة الصينية 209 00:24:07,030 --> 00:24:08,407 مهلاً، أتعرف الملاكمة الصينية؟ 210 00:24:08,615 --> 00:24:10,200 بالتأكيد - مهلاً، حقاً؟ - 211 00:24:10,992 --> 00:24:11,743 نعم 212 00:24:14,996 --> 00:24:16,039 فلنأخذ إستراحة قصيرة 213 00:24:17,124 --> 00:24:17,874 حسناً 214 00:24:19,501 --> 00:24:21,850 أنتم يا رفاق تعالوا إلى هنا 215 00:24:28,468 --> 00:24:29,636 (هذا هو (تانغ لونغ 216 00:24:29,845 --> 00:24:31,763 أنتم، عرفوا عن أنفسكم 217 00:24:31,972 --> 00:24:32,806 (إسمي هو (توني 218 00:24:34,433 --> 00:24:35,600 ! (جيمي) 219 00:24:35,809 --> 00:24:36,914 ! (توماس) 220 00:24:37,394 --> 00:24:38,937 (روبرت) - ... أنا لا أعرف الإنجليزية - 221 00:24:39,146 --> 00:24:40,981 (لذا، ناديني بــ (آه تشوان - مرحباً 222 00:24:46,987 --> 00:24:48,134 تعالوا إلى هنا 223 00:24:51,867 --> 00:24:53,994 لا يبدو لي بأنه قوي 224 00:24:54,202 --> 00:24:56,455 أنت، هل تعلمت أي ملاكمة؟ 225 00:24:56,746 --> 00:24:59,833 تانغ لونغ) أتى من "هونغ كونغ" ليساعدنا) 226 00:25:00,333 --> 00:25:03,003 أتعلمون، إنه خبير ملاكمة صيني رائع 227 00:25:03,211 --> 00:25:06,173 أنا مُجرّد مُبتديء 228 00:25:06,381 --> 00:25:08,258 الملاكمة الصينية؟ 229 00:25:09,301 --> 00:25:13,013 سمعت بأن الملاكمة الصينية تشبه الرقص ولكنها للأسف تفتقر للقوة 230 00:25:13,221 --> 00:25:16,224 حسناً، إفتقارك للقوة يكون عندما تفتقر لإتقان الأساسيات كونك مبتديء 231 00:25:16,433 --> 00:25:17,642 أفهمت؟ 232 00:25:22,481 --> 00:25:25,442 حسناً إذن كيف تقوم بتطوير قوتك؟ 233 00:25:25,650 --> 00:25:28,695 ... بتوحيد الخصر كل قوى جسدك، هكذا 234 00:25:28,904 --> 00:25:29,988 وتضع وركك عليها 235 00:25:32,532 --> 00:25:34,534 هيا، هلأ أريتنا الآن؟ 236 00:25:34,743 --> 00:25:37,204 هلّا أريتنا عرضاً عن كيفية توحيد الورك مع قوى الجسد؟ 237 00:25:40,499 --> 00:25:42,667 ستتأذى - هاه، ماذا؟ - 238 00:25:42,876 --> 00:25:43,752 أنت تمزح 239 00:25:43,960 --> 00:25:45,629 هيا 240 00:25:45,837 --> 00:25:48,006 إنهم جميعاً يرتدون اللبادات الواقية 241 00:25:48,340 --> 00:25:50,425 لا يمكنك أن تؤذيهم بالملاكمة الصينية خاصتك 242 00:25:50,634 --> 00:25:51,968 هيا، هيا فلنفعل هذا 243 00:25:52,177 --> 00:25:53,553 حسناً، إستعدوا 244 00:25:56,932 --> 00:25:59,518 حسناً إذن، أنت هيا 245 00:26:15,742 --> 00:26:17,911 أنتم، إنتظروا، أنتم 246 00:26:18,119 --> 00:26:20,580 ... لدينا زبائن في المطعم الآن 247 00:26:20,789 --> 00:26:23,375 إذهبوا وبدلوا ملابسكم أسرعوا 248 00:26:24,084 --> 00:26:26,545 فلنذهب، هيا عودوا للعمل 249 00:26:29,965 --> 00:26:31,716 بدلوا ملابسكم - حسناً - 250 00:26:31,925 --> 00:26:33,468 أسرعوا - هيا - 251 00:26:34,302 --> 00:26:36,179 ... أخي (كوين)، معذرةً 252 00:26:36,388 --> 00:26:38,098 المرحاض؟ - المرحاض؟ - 253 00:26:38,306 --> 00:26:40,850 المرحاض، إنه هناك ألا تستطيع رؤية اليافطة؟ 254 00:26:41,059 --> 00:26:42,018 شكراً 255 00:26:44,229 --> 00:26:45,355 معذرةً 256 00:27:17,095 --> 00:27:19,180 أخرجوا - ماذا؟ - 257 00:27:21,057 --> 00:27:24,519 أخرجوا من هنا ! حالاً 258 00:27:25,103 --> 00:27:26,187 ! هيا 259 00:27:42,537 --> 00:27:44,539 ! أخرج - لماذا؟ 260 00:27:45,749 --> 00:27:46,833 ! لهذا السبب 261 00:27:50,670 --> 00:27:52,740 ما هو قراركِ؟ - ! (عمّي (وونغ - 262 00:27:53,214 --> 00:27:53,825 نعم؟ 263 00:27:54,549 --> 00:27:57,886 تعالوا لهنا بسرعة ! الأجانب هنا مرة أخرى 264 00:27:58,094 --> 00:27:59,846 ! توقفوا عن هذا، كلا ! توقفوا 265 00:28:00,472 --> 00:28:02,891 ... حسناً، سأخبركِ بأمر 266 00:28:03,516 --> 00:28:05,894 ... إن لم تعطينا جوابكِ الليلة 267 00:28:06,102 --> 00:28:08,547 فسنحول هذا المكان لقطع صغيرة 268 00:28:09,147 --> 00:28:11,358 كلا، كلا، كلا 269 00:28:12,984 --> 00:28:16,029 سيد (هو)، من فضلك أعطنا فترة 270 00:28:16,237 --> 00:28:18,281 أخبر رئيسك بأننا نحتاج عدة أيام أخرى لنفكّر بالأمر 271 00:28:18,490 --> 00:28:21,475 أطلب منه بأن يمهلنا عدة أيام أخرى 272 00:28:21,480 --> 00:28:22,979 أتريدون المزيد من الوقت؟ - نعم - 273 00:28:26,289 --> 00:28:28,124 أيها الوغد الغبي اللعين 274 00:28:29,042 --> 00:28:31,127 دعنا نحصل عليه، لذا قم ببيعه وإلا سأضربك 275 00:28:32,069 --> 00:28:32,882 أنت، لا تضربه 276 00:28:35,423 --> 00:28:36,633 كلا، لا تتقاتلوا ... لا تتقاتلوا 277 00:28:36,800 --> 00:28:38,835 فنحن سنحطمّ مطعمنا فحسب 278 00:28:39,803 --> 00:28:42,555 تذكّر، سنعود للحصول على الجواب 279 00:28:43,431 --> 00:28:44,290 ! فلنذهب 280 00:28:49,562 --> 00:28:50,671 ! معذرةّ 281 00:28:58,323 --> 00:28:59,805 إنتبه إلى أين تخطو - بالتأكيد - 282 00:29:02,909 --> 00:29:05,245 الأمر جنوني للغاية أنت لا تعرف هؤلاء الأشخاص 283 00:29:05,453 --> 00:29:06,938 لماذا أرسلك عمّي لهنا؟ 284 00:29:16,320 --> 00:29:18,633 تانغ لونغ)، إنهم شباب صغار) ... وليست لديهم الخبرة 285 00:29:18,842 --> 00:29:21,428 لا يجب عليك لومهم كل شيء سيكون على ما يرام، أترى؟ 286 00:29:36,272 --> 00:29:37,819 لحسن الحظ أنهم لم يكونوا مسلحين اليوم 287 00:29:38,027 --> 00:29:39,404 كان محتملاً أن نتأذّى 288 00:29:39,612 --> 00:29:40,196 في وضح النهار؟ 289 00:29:40,405 --> 00:29:41,740 ليست لديهم الجرأة لحمل السلاح في العلن 290 00:29:41,948 --> 00:29:44,409 كل ما يفعلونه هو أنّهم يزحفون في الظلام كالجرذان 291 00:29:44,617 --> 00:29:47,328 ... (لو لم يوقفني العمّ (وونغ 292 00:29:47,537 --> 00:29:48,621 ... لكنت إستخدمت الكاراتيه لضربهم 293 00:29:48,830 --> 00:29:50,707 وأنهيهم بضربة واحدة 294 00:29:52,250 --> 00:29:53,735 هذه كلمات ليس لها معنى 295 00:29:54,461 --> 00:29:57,297 بماذا ستنفع الكاراتيه خاصتك أمام الأسلحة ؟ 296 00:30:00,633 --> 00:30:03,011 إنها لا تزال أفضل من الملاكمة الصينية 297 00:30:03,219 --> 00:30:05,889 ... لقد جعل أحدهم يمسح بكرامته الأرض 298 00:30:06,848 --> 00:30:08,892 وبعد ذلك إعتذر له - أجل - 299 00:30:13,938 --> 00:30:15,106 زبائن 300 00:30:15,398 --> 00:30:16,983 مرحباً، هيا 301 00:30:17,859 --> 00:30:21,404 إجلسوا، إجلسوا من فضلكم على هذه الطاولة 302 00:30:21,613 --> 00:30:24,282 تفضلوا بالجلوس من فضلكم هنا 303 00:30:25,575 --> 00:30:26,826 آسف يا سيدي 304 00:30:28,077 --> 00:30:28,828 القائمة 305 00:30:34,542 --> 00:30:35,568 أيمكنني مساعدتك؟ 306 00:30:36,044 --> 00:30:37,545 أيمكنك مساعدتي؟ 307 00:30:38,880 --> 00:30:39,631 ! بالتأكيد 308 00:30:41,674 --> 00:30:44,594 أريد بعض الأضلاع الصينية 309 00:30:45,512 --> 00:30:47,180 أضلاع صينية؟ 310 00:30:49,265 --> 00:30:51,017 ... أتعني بأنك تقول لي 311 00:30:51,351 --> 00:30:54,312 بأنك لا تعرف ما هي الأضلاع الصينية؟ 312 00:30:54,521 --> 00:30:55,480 حسناً 313 00:30:56,397 --> 00:30:58,983 حسناً دعني أريك يا رجل 314 00:31:01,945 --> 00:31:03,238 مهلاً، ما الذي يجري؟ 315 00:31:10,745 --> 00:31:11,271 ما الذي تفعله؟ 316 00:31:12,080 --> 00:31:15,375 أنتم تعرفون ما الذي نفعله أليسوا كذلك يا رجال؟ 317 00:31:16,668 --> 00:31:19,671 كان عليكم أن تتركوا هذا المطعم جميعكم 318 00:31:20,505 --> 00:31:21,798 أخي (كون)، أسرع ... (أحضر العمّ (وانغ 319 00:31:21,965 --> 00:31:23,466 ليأتي لهنا ويساعدنا لطردهم من هنا - حسناً - 320 00:31:24,384 --> 00:31:25,552 هيا 321 00:31:26,010 --> 00:31:28,888 مهلاً، مهلاً، مهلاً، مهلاً، مهلاً ! توخوا الحذر، توخوا الحذر 322 00:31:29,597 --> 00:31:31,349 ... لا تُحطموا مطعمنا 323 00:31:31,558 --> 00:31:33,434 ولا تدعوهم يثيرون أعصابكم 324 00:31:33,643 --> 00:31:34,727 لا فائدة من هذا 325 00:31:38,022 --> 00:31:40,275 أنت، أتريد أن نحل هذا في الخارج؟ 326 00:31:40,483 --> 00:31:41,693 ! بالتأكيد - ! جيد - 327 00:31:44,487 --> 00:31:45,196 حسناً 328 00:31:52,620 --> 00:31:54,622 (تانغ لونغ) - ! هيا - 329 00:32:28,114 --> 00:32:29,449 ! (جيمي) ! (جيمي) 330 00:32:29,657 --> 00:32:30,867 أهو بخير؟ - ! (جيمي) - 331 00:32:31,743 --> 00:32:33,536 (جيمي)، (جيمي) - ! (جيمي) - 332 00:32:33,745 --> 00:32:34,704 الملاكمة الصينية 333 00:32:37,832 --> 00:32:40,627 أيها الوغد، سننال منك في النهاية 334 00:32:40,835 --> 00:32:42,629 لو كنت أعرف كيف فحسب 335 00:32:42,837 --> 00:32:47,133 سيرى كيف يمكن للملاكمة الصينية أن تتغلب على حيله البربرية 336 00:32:47,342 --> 00:32:48,740 أنا سأقاتله - إنتظر - 337 00:32:59,687 --> 00:33:02,440 سنريه الملاكمة الصينية 338 00:33:04,651 --> 00:33:08,363 أجل، الملاكمة الصينية - أجل - 339 00:33:33,554 --> 00:33:36,933 قبضة التنين الذهبي رقم أربعة "التنين الصغير يبحث عن الإتجاه" 340 00:33:39,936 --> 00:33:41,521 "التنين الكبير يضرب بذيله" 341 00:34:32,696 --> 00:34:35,609 ! تانغ لونغ)، أحسنت) 342 00:34:36,242 --> 00:34:38,786 أنت أديت عملاً رائعاً يا رجل ! رائع، مُذهل 343 00:34:38,995 --> 00:34:40,913 لا تبتهجوا كثيراً 344 00:34:41,372 --> 00:34:42,749 ... والآن وبعد ضربهم 345 00:34:43,207 --> 00:34:45,918 سيصرخوا طالبين الإنتقام 346 00:34:46,127 --> 00:34:47,211 وإن يكن؟ 347 00:34:47,462 --> 00:34:50,715 بوجود (نانغ لونغ) بمهاراته إلى جانبنا ... فإن أفراد العصابة هؤلاء 348 00:34:51,174 --> 00:34:52,467 لن يكونوا لطفاء في المرة المقبلة 349 00:34:53,885 --> 00:34:55,720 أنتم يا رجال لا تفهمون شيئاً 350 00:34:55,928 --> 00:34:59,640 يجب عليكم أن تتذكروا : بأن هنالك مثل يقول 351 00:35:00,141 --> 00:35:03,061 "رجال العصابات يكونون بمأمن في أماكنهم" 352 00:35:03,936 --> 00:35:06,606 هذه هي منطقتهم ... وها نحن هنا الآن 353 00:35:06,814 --> 00:35:08,399 ... كلنا أجانب 354 00:35:08,608 --> 00:35:11,319 وكل مكان هنا هو منطقتهم 355 00:35:11,527 --> 00:35:14,489 والان، علينا أن نكون أكثر حذراً 356 00:35:14,697 --> 00:35:18,409 سيعودوا، وعلينا أن نكون مستعدين لهم 357 00:35:18,618 --> 00:35:20,870 لا تقلق الآن فتنّينا موجود معنا الآن 358 00:35:21,079 --> 00:35:22,663 ... من الأفضل لكم أن تستمعوا إليّ جميعكم 359 00:35:22,872 --> 00:35:24,957 سيعودوا من أجل إنتقامهم 360 00:35:24,978 --> 00:35:25,950 وما المشكلة؟ ليست هناك أي مشكلة 361 00:35:25,958 --> 00:35:29,504 والآن، هيا يا رفاق - سنناقش هذه المسألة لاحقاً - 362 00:35:31,464 --> 00:35:33,091 تانغ لونغ)ـ لقد تأخر الوقت) ولا بد بأنك مُتعب 363 00:35:33,299 --> 00:35:35,593 فلنذهب للمنزل الآن - حسناً - 364 00:35:51,234 --> 00:35:52,135 أتريد أن تأكل؟ 365 00:35:52,944 --> 00:35:56,197 كلا، كما ترين عليّ النهوض باكراً للقيام ببعض التمارين 366 00:35:59,867 --> 00:36:01,452 أيمكنني شراء مسدس هنا؟ 367 00:36:01,744 --> 00:36:04,455 بالتأكيد، أي شخص يمكنه شراء مسدس ليست هنالك مشكلة بهذا 368 00:36:07,083 --> 00:36:07,959 فهمت 369 00:36:23,933 --> 00:36:25,101 مهلاً، ما هذا؟ 370 00:36:25,309 --> 00:36:27,294 إنها سهام صغيرة - ماذا، سهام؟ - 371 00:36:35,361 --> 00:36:37,613 أنتم، تعالوا فلنأكل، ها؟ 372 00:36:37,822 --> 00:36:40,158 مهلاً، ما الذي تفعلونه؟ ما هو رأيك؟ 373 00:36:40,366 --> 00:36:42,743 كيف الحال، أأنتم جياع؟ 374 00:36:42,952 --> 00:36:45,371 حسناً، إن كنتم تعتقدون يا رجال ... (بأنكم بمهارة (تانغ لونغ 375 00:36:45,580 --> 00:36:46,831 ... فيمكنكم أن تأكلوا 376 00:36:47,039 --> 00:36:50,001 ولكن الآن، من الأفضل أن تذهبوا وتتدربوا 377 00:36:50,209 --> 00:36:52,461 ماذل؟ أهذا للأخ (تانغ لونغ)؟ 378 00:36:52,670 --> 00:36:54,630 حسناً لماذا لم تقل هذا من قبل؟ 379 00:36:55,882 --> 00:36:56,841 (تانغ لونغ) 380 00:36:59,135 --> 00:37:00,803 إنه (تانغ لونغ) دائماً 381 00:37:04,223 --> 00:37:06,184 مرحباً ! (صباح الخير يا أخي (تانغ لونغ 382 00:37:06,392 --> 00:37:07,185 تعال وتفضل بالجلوس 383 00:37:07,393 --> 00:37:08,603 أنت، هيا ... تعال لهنا 384 00:37:08,811 --> 00:37:09,896 لقد أعددنا هذا خصيصاً لك 385 00:37:10,980 --> 00:37:11,772 تانغ لونغ)، مرحباً) - مرحباً - 386 00:37:11,981 --> 00:37:14,000 صباح الخير - من الرائع أن نراك - 387 00:37:14,275 --> 00:37:16,777 ... تانغ لونغ)، هذه الوجبة الصغيرة) 388 00:37:16,986 --> 00:37:19,197 أعددتها خصيصاَ لبطلنا الجديد 389 00:37:20,072 --> 00:37:22,029 هيا، تفضل تناوله ما دام ساخناً 390 00:37:24,577 --> 00:37:28,289 يا (تانغ لونغ)، "الكونغ فو" خاصتك رائع تماماً 391 00:37:28,497 --> 00:37:30,458 أجل من كان مُعلّمك في "هونغ كونغ"؟ 392 00:37:30,666 --> 00:37:32,168 مهلاً، أنظروا لهذا 393 00:37:32,335 --> 00:37:33,252 أترون؟ 394 00:37:37,423 --> 00:37:39,508 "التنين الصغير يبحث عن الإتجاه" 395 00:37:39,717 --> 00:37:41,969 "التنين الكبير يضرب بذيله" 396 00:37:42,178 --> 00:37:44,388 سنتغلب على الأجانب الأوغاد 397 00:37:46,610 --> 00:37:48,976 مهلاً، أنت قلت بأن الملاكمة الصينية كانت ضعيفة 398 00:37:49,434 --> 00:37:52,347 كنت أمزح فحسب 399 00:37:52,438 --> 00:37:55,566 أخي (تانغ لونغ)، أنت كنت سريعاً جداً البارحة 400 00:37:55,775 --> 00:37:57,109 لم نشاهد هذا جيداً ما الذي كنت تفعله 401 00:37:57,318 --> 00:37:59,737 مهلاً، هل سترينا هذه الحركات مُجدّداً؟ 402 00:37:59,946 --> 00:38:01,530 أجل، هيا - أجل، فلنشاهد هذا - 403 00:38:01,739 --> 00:38:03,616 أجل، هيا يارجل - أجل، ولمَ لا؟ - 404 00:38:04,700 --> 00:38:09,121 فلنرى المُعلّم العظيم إن كان بإمكانه فعل هذا مجدداً 405 00:38:09,330 --> 00:38:10,790 مهلاً، هيا 406 00:38:10,998 --> 00:38:13,084 أخي (تانغ لونغ)، فلنشاهد هذا مًجدّداً 407 00:38:25,596 --> 00:38:28,849 تراجعوا، تراجعوا أفسحوا له المجال، هيا 408 00:38:30,268 --> 00:38:33,813 ... الجميع يقول بأنك سريع وقوي للغاية 409 00:38:34,021 --> 00:38:36,440 ولكنّني لم أرى هذا في ليلة البارحة 410 00:38:36,649 --> 00:38:38,526 ولكنك قلت لنا بأنه ... عليك أن تتعلم 411 00:38:38,734 --> 00:38:40,861 كيفية توحيد جسدك وساقيك بالطريقة السليمة 412 00:38:41,654 --> 00:38:43,823 حسناً إذن فلنراك تقوم بهذا 413 00:38:44,031 --> 00:38:47,994 أنت، إبقى هادئاً إن تشاهد، قربما قد تتعلم شيئاً 414 00:38:48,202 --> 00:38:48,953 تراجع للوارء فحسب 415 00:38:49,161 --> 00:38:51,080 أجل، هيا أجل 416 00:39:31,704 --> 00:39:33,080 أخرجوه من هنا - هنا، إرفعوه - 417 00:39:33,289 --> 00:39:34,081 إرفعوه 418 00:39:34,290 --> 00:39:35,458 أأنت بخير؟ أأنت بخير؟ 419 00:39:35,666 --> 00:39:37,543 أرأيت تلك الركلة يا رجل؟ 420 00:39:40,046 --> 00:39:42,006 رائع تلك كانت ركلة رائعة يا رجل 421 00:39:42,214 --> 00:39:43,924 !حقاً، يا لك من مقاتل 422 00:39:44,717 --> 00:39:46,969 تانغ لونغ)، أسدي لي معروفاً) 423 00:39:47,178 --> 00:39:49,138 ما رأيك لو تعلّمني هذه الحركات؟ 424 00:39:49,347 --> 00:39:51,974 مهلاً، مهلاً ... ظننت بأنّني سمعتك تقول 425 00:39:52,183 --> 00:39:54,935 بأن التدرب الجسدي على فنون الدفاع عن النفس بلا فائدة، صحيح؟ 426 00:39:55,144 --> 00:39:56,979 تلك كانت الكاراتيه اليابانية 427 00:39:57,188 --> 00:39:59,857 حقاً؟ - وهذه هي الملاكمة الصينية ، أتفهم هذا؟ 428 00:40:00,066 --> 00:40:02,276 صيني 429 00:40:02,485 --> 00:40:04,111 إذن، سنتخلّى عن ممارسة الكاراتيه جميعنا 430 00:40:04,320 --> 00:40:05,029 أجل 431 00:40:05,237 --> 00:40:06,197 كلنا سنتعلم هذه الطريقة 432 00:40:06,405 --> 00:40:07,365 أجل 433 00:40:08,574 --> 00:40:09,909 مهلاً، مهلاً، مهلاً مهلاً، مهلاً، مهلاً 434 00:40:10,117 --> 00:40:12,203 ! لدينا زبائن، تعالوا بسرعة 435 00:40:12,411 --> 00:40:13,662 حسناً - هيا - 436 00:40:13,871 --> 00:40:15,122 فلنذهب ونبدّل ملابسنا حسناً 437 00:40:15,331 --> 00:40:16,957 من بعدك - رائع - 438 00:40:17,166 --> 00:40:18,417 هيا يا رفاق 439 00:40:18,626 --> 00:40:19,919 هل أحببت العمل؟ 440 00:40:20,127 --> 00:40:20,920 رائع للغاية صحيح؟ 441 00:40:21,128 --> 00:40:22,046 ليس سيئاً 442 00:40:25,049 --> 00:40:27,885 تانغ لونغ) يا معلمي) - كلا - 443 00:40:28,094 --> 00:40:29,095 عليّ أن أذهب الآن 444 00:40:29,303 --> 00:40:32,598 سنلتقي معاً وسنتحدث لاحقاً إتفقنا؟ 445 00:40:36,227 --> 00:40:36,795 مرحباً 446 00:40:38,020 --> 00:40:39,672 آنسة (تشين)، هل هناك شيء يمكنني فعله؟ 447 00:40:40,231 --> 00:40:42,483 راقب أفراد العصابة هؤلاء فأنا أعرف بأنهم سيعودوا 448 00:41:05,506 --> 00:41:07,186 ! رئيسي يريد رؤيتكِ 449 00:41:07,925 --> 00:41:08,743 ما الذي قاله؟ 450 00:41:09,468 --> 00:41:10,970 إنه يريدنا أن نقابل الرئيس 451 00:41:11,178 --> 00:41:13,222 ! إخرسوا ! والآن، تحركوا 452 00:41:41,792 --> 00:41:42,543 أراكِ غداً 453 00:41:53,053 --> 00:41:54,805 ! كلكم لا تنفعون لشيء 454 00:42:02,104 --> 00:42:04,106 أنت، ألم يكن معك مسدس؟ 455 00:42:05,858 --> 00:42:09,862 الذي يعجبني، أحصل عليه وأنا أريد هذا المطعم 456 00:42:10,070 --> 00:42:11,739 ! أمرك يا رئيس ! أمرك يا رئيس 457 00:42:13,157 --> 00:42:15,159 ! أمرك يا رئيس ! أمرك يا رئيس 458 00:42:15,367 --> 00:42:16,994 ألم تضيّع ما يكفي من الوقت؟ 459 00:42:17,703 --> 00:42:21,582 ولكن، أنا.. أنا أبذل قصارى جهدي دائماً 460 00:42:24,043 --> 00:42:26,086 إذن، كيف صادف بأنك فشلت؟ 461 00:42:28,088 --> 00:42:30,049 ... عرفت بأنه يتم مساعدتهم 462 00:42:30,257 --> 00:42:32,551 (من قِبل رجل يُدعى (تانغ لونغ 463 00:42:32,760 --> 00:42:33,677 رجل؟ 464 00:42:33,886 --> 00:42:35,137 مجرّد رجل واحد؟ 465 00:42:35,346 --> 00:42:39,850 ولكن هذا الرجل يعرف "الكونغ فو" الصينية 466 00:42:41,185 --> 00:42:42,603 الكونغ فو"؟" 467 00:43:34,363 --> 00:43:35,264 صباح الخير - صباح الخير - 468 00:43:36,824 --> 00:43:37,700 إجلس 469 00:43:41,662 --> 00:43:42,413 كُل 470 00:43:46,584 --> 00:43:48,627 في "روما" لن تحصل على هكذا طعام لذيذ 471 00:43:48,836 --> 00:43:49,670 أهو لذيذ؟ 472 00:43:53,132 --> 00:43:55,134 "إنه ليس بلذة الطعام في "هونغ كونغ 473 00:43:55,342 --> 00:43:56,802 ... بالتأكيد، أعرف هذا 474 00:43:58,012 --> 00:43:59,847 بالتأكيد، ولكنّني طهوته بنفسي 475 00:44:14,028 --> 00:44:14,945 وأنتِ؟ 476 00:44:15,154 --> 00:44:17,323 أنا أكلت. أتريد المزيد؟ 477 00:44:23,329 --> 00:44:25,205 مهلاً، بعد أن تنهي طعامك ... سآخذك بجولة 478 00:44:25,414 --> 00:44:26,749 "لرؤية المناظر في "روما 479 00:44:41,305 --> 00:44:42,306 ! إنتظر 480 00:44:50,981 --> 00:44:52,024 ! إّذهب لهناك 481 00:45:04,536 --> 00:45:06,288 تحركوا، تحركوا هيا 482 00:45:09,917 --> 00:45:12,878 أين الرجل الذي أتى من هونغ كونغ" والذي يدعى (تانغ)؟" 483 00:45:13,087 --> 00:45:13,754 ! تكلّم 484 00:45:24,848 --> 00:45:26,266 حاولوا هذا، حاولوا هذا 485 00:45:27,226 --> 00:45:28,044 حاولوا هذا 486 00:45:29,061 --> 00:45:32,481 هيا، من الأفضل لكم أن تخبروني أين هو؟ 487 00:45:33,107 --> 00:45:34,191 لا أعلم 488 00:45:41,699 --> 00:45:43,325 هيا، أين هو؟ 489 00:45:45,744 --> 00:45:47,538 حسناً، حسناً ... هذا يكفي، سأخبرك 490 00:45:47,746 --> 00:45:49,248 إنه قادم إلى هنا 491 00:45:49,415 --> 00:45:51,500 حسناً، وأين هو الآن؟ 492 00:46:01,593 --> 00:46:05,764 نظر لكل هذه الآثار الرومانية القديمة 493 00:46:08,392 --> 00:46:09,393 ... هذا 494 00:46:12,312 --> 00:46:13,397 ما الخطب؟ 495 00:46:14,440 --> 00:46:17,109 "أحياءنا الفقيرة في "هونغ كونغ تشبه هذه تماماً 496 00:46:20,446 --> 00:46:21,447 هيا 497 00:46:48,140 --> 00:46:51,769 هذه الحديقة تم بناؤها ... من قبل ملك قديم لملكته 498 00:46:51,977 --> 00:46:54,688 بكل هذا الوقت والمال ... الذي أنفقه لبناء كل هذا 499 00:46:54,897 --> 00:46:57,983 فأعتقد بأنه أحبها كثيراً فعلاً 500 00:47:01,069 --> 00:47:02,196 أأنت متزوج؟ 501 00:47:13,665 --> 00:47:15,459 ما رأيك بهذا المكان؟ 502 00:47:18,295 --> 00:47:20,798 إنه مكان كبير لهدر المساحة 503 00:47:21,715 --> 00:47:26,345 في "هونغ كونغ"، كنتُ لأبني ناطحة سحاب وأجني المال 504 00:47:30,140 --> 00:47:31,517 من الأفضل أن نعود إلى المطعم 505 00:47:42,069 --> 00:47:43,570 أغلق الباب 506 00:47:54,790 --> 00:47:56,291 من الأفضل أن تهدأ يا عزيزي 507 00:47:56,583 --> 00:47:57,709 ! أحضروه لهنا 508 00:48:14,977 --> 00:48:16,562 الكونغ فو" الصيني" 509 00:48:25,696 --> 00:48:27,489 ... عليك أن تفهم الرئيس 510 00:48:27,781 --> 00:48:29,491 ... فهو لديه نوايا حسنة للغاية 511 00:48:29,700 --> 00:48:33,495 وبوجود رجل مثلك فهو يُقدّر موهبتك، ويعرف بأنك قويّ 512 00:48:33,704 --> 00:48:36,039 ! يا لها من عضلات قوية 513 00:48:36,248 --> 00:48:38,000 نحن لا نريد قتلك 514 00:48:38,208 --> 00:48:41,211 إليك تذكرة السفر 515 00:48:41,420 --> 00:48:43,714 "عُد إلى "هونغ كونغ لبضعة سنوات فحسب 516 00:48:43,922 --> 00:48:46,675 ومن الأفضل أن تجتنب الوقوغ بالمتاعب صحيح؟ 517 00:48:48,385 --> 00:48:49,970 حسناً ... أخرجه من هنا 518 00:48:50,178 --> 00:48:51,763 ولكن توخى الحذر بإظهار المسدس أمام العامة 519 00:48:51,972 --> 00:48:52,764 أمرك يا رئيس 520 00:48:52,973 --> 00:48:54,474 هيا، فلنذهب 521 00:49:13,493 --> 00:49:15,245 إذهب وأنظر إذا ما كان أحدهم بالجوار 522 00:49:20,834 --> 00:49:22,377 ! أنزل يديك 523 00:49:26,006 --> 00:49:27,466 ! أنزل يديك 524 00:49:29,509 --> 00:49:31,428 ! هيا 525 00:50:07,464 --> 00:50:09,007 ! إسمعوني ! إسمعوني 526 00:50:09,216 --> 00:50:11,426 ! أيها الرئيس، الوغد هرب منّأ 527 00:50:11,635 --> 00:50:13,261 إذهبوا وإقبضوا عليه ! ولكن بدون أسلحة 528 00:50:23,563 --> 00:50:24,314 ! نل منه 529 00:50:37,285 --> 00:50:37,953 ! نل منه 530 00:51:32,716 --> 00:51:33,508 دعني أقاتله 531 00:51:49,024 --> 00:51:50,067 ! نل منه 532 00:52:05,457 --> 00:52:06,208 ! نل منه 533 00:52:11,129 --> 00:52:11,880 ! نل منه 534 00:52:45,497 --> 00:52:46,581 ! نل منه 535 00:52:56,758 --> 00:52:57,676 ! هيا 536 00:53:04,975 --> 00:53:06,184 ! يا للهول 537 00:53:58,737 --> 00:54:00,655 (هيا يا آنسة (تشين ... لماذا لا تستسلمي 538 00:54:00,864 --> 00:54:02,908 ما دامت لديكِ الفرصة؟ 539 00:54:03,116 --> 00:54:04,868 من الأفضل أن توافقي 540 00:54:05,076 --> 00:54:06,953 نحن نعرض عليكِ صفقة جيدة 541 00:54:07,162 --> 00:54:10,707 من المستحيل أن تخسري بقبول هذا، صحيح؟ 542 00:54:11,750 --> 00:54:12,860 ما رأيكِ بهذا؟ 543 00:54:13,668 --> 00:54:14,319 ! مرحباً 544 00:54:47,619 --> 00:54:48,912 ... قل له 545 00:54:50,872 --> 00:54:52,832 ... بأنّني إذا رايته هنا مرة أخرى 546 00:54:55,377 --> 00:54:57,045 فلن يغادر حياً 547 00:54:58,964 --> 00:54:59,781 ! أخبره 548 00:55:01,633 --> 00:55:05,580 لقد قال لنا بألّا نحضر ونسبب لهم المزيد من المتاعب 549 00:55:17,190 --> 00:55:18,483 أخرجهم من هنا 550 00:55:20,318 --> 00:55:22,512 أسرعوا يا رجال وخذوا الجميع 551 00:55:24,072 --> 00:55:25,573 أجل، هيا 552 00:55:25,782 --> 00:55:27,450 هيا، أخرجوا من هنا أيها الأوغاد 553 00:55:28,618 --> 00:55:29,369 ! هيا 554 00:55:46,553 --> 00:55:49,764 يا (آه لونغ)، توخى الحذر هؤلاء زبائن 555 00:55:49,973 --> 00:55:51,558 ! أهلاً وسهلاً 556 00:55:55,395 --> 00:55:57,564 تفضلوا بالدخول هيا، هيا 557 00:55:58,982 --> 00:55:59,858 ! أهلاً وسهلاً 558 00:56:04,529 --> 00:56:07,240 أنتم، هيا الآن 559 00:56:07,449 --> 00:56:08,783 إخدموا ضيوفنا بشكل لائق 560 00:56:09,931 --> 00:56:12,783 (لا بد بأن يُغادر (تانغ لونغ" ... روما) قبل الثانية عشرة ظهراً) 561 00:56:12,785 --> 00:56:15,093 "وإلا فسيقتله قاتل مُستأجر" 562 00:56:16,166 --> 00:56:19,169 أرأيتم؟ ... أخبرتكم بأن تكونوا صبورين 563 00:56:19,377 --> 00:56:20,503 ... ولم تستمعوا إليّ 564 00:56:20,712 --> 00:56:22,114 والآن، أنظروا لحالنا 565 00:56:22,630 --> 00:56:24,674 أنتم يا شباب من سعيتم لهذا 566 00:56:25,550 --> 00:56:26,885 إذن، ما الذي ينبغي علينا فعله الآن؟ 567 00:56:27,093 --> 00:56:29,179 فلنتقاتل حتى النهاية يمكننا تولّي أمره 568 00:56:30,472 --> 00:56:31,681 أنتم مجانين بالفعل 569 00:56:32,182 --> 00:56:33,683 هذا ليس بالوقت المناسب للمزاح 570 00:56:33,892 --> 00:56:35,393 ... أعلم، ولكن 571 00:56:37,645 --> 00:56:39,522 ... أعرف كيف تشعرين 572 00:56:39,939 --> 00:56:44,861 ولكن عليكِ أن تدركي بأنهم يريدون (تانغ لونغ) أيضاً 573 00:56:45,445 --> 00:56:48,907 هذه العصابة سيفعلون أي شيء لإيقافه 574 00:56:49,115 --> 00:56:50,075 ماذا تعني؟ 575 00:56:50,283 --> 00:56:52,327 إبقي على (تانغ لونغ) مختبئاً 576 00:56:52,535 --> 00:56:54,329 غداَ هو يوم بداية السنة الصينية القمرية الجديدة 577 00:56:54,537 --> 00:56:57,707 وسأشرح له كل شيء حينها ... ولكن 578 00:56:57,916 --> 00:56:58,708 إذا رفض؟ 579 00:56:58,917 --> 00:57:00,794 أعلم بأنه عنيد 580 00:57:01,002 --> 00:57:04,714 عليكِ أن تحاولي إقناعه وبأنها أفضل طريقة للقيام بذلك 581 00:57:04,923 --> 00:57:07,801 إن خسرناه فليست لدينا فرصة للإحتفاظ بالمطعم 582 00:57:08,009 --> 00:57:09,594 سنرى بشأن هذا 583 00:57:10,261 --> 00:57:13,681 ... علينا الإنتظار لفترة، وننتبه 584 00:57:13,890 --> 00:57:17,811 وإن لم تكن هناك أيّ طريقة فعلينا أن نتعاون فحسب 585 00:57:18,019 --> 00:57:22,107 ولكن هناك أمر واحد فنحن لن نبيع هذا المطعم أبداً 586 00:57:24,192 --> 00:57:26,528 أنت... أنت قرر عني 587 00:57:26,820 --> 00:57:27,987 لا تقلقي 588 00:57:28,363 --> 00:57:32,409 تأخر الوقت، من الأفضل أن تذهبي وتتحدثي مع (لونغ)، إتفقنا؟ 589 00:57:46,714 --> 00:57:49,384 غداً هي السنة الصينية الجديدة فهل سيفتح مطعمكم غداً؟ 590 00:57:50,927 --> 00:57:52,720 هذا جيد 591 00:57:52,929 --> 00:57:54,013 ... إذن، يمكننا الذهاب إلى الريف 592 00:57:54,222 --> 00:57:55,765 "ونتدرب على "الكونغ فو 593 00:58:14,534 --> 00:58:17,454 ذكرِّي (آه كون) لكي يحضر معه بعض اللبادات الواقية غداً 594 00:58:24,919 --> 00:58:26,004 مفرقعات نارية؟ 595 00:58:29,591 --> 00:58:31,259 "إنها ممنوعة في "هونغ كونغ 596 00:58:31,926 --> 00:58:33,761 لا بد من وجود صينيّين يعيشون هنا بالجوار 597 00:58:44,397 --> 00:58:46,900 عليّ أن أقول لك بأنه عليك أن تغادر "روما" لفترة 598 00:58:47,734 --> 00:58:49,110 أغادر "روما"؟ 599 00:58:49,319 --> 00:58:50,403 ... نحن مضطرين لفعل هذا 600 00:58:50,612 --> 00:58:53,948 لا تٌسيء فهمنا، فنحن لا نريدك ... أن تغادر، وخاصةً أنا 601 00:58:54,157 --> 00:58:55,575 ولكن لا يمكنك البقاء هنا 602 00:58:55,783 --> 00:58:57,118 أتفهمني؟ 603 00:58:58,119 --> 00:58:59,662 كلّا، لا أفهمكِ 604 00:59:05,126 --> 00:59:06,127 ... لونغ)، لماذا لا) 605 00:59:09,297 --> 00:59:11,216 هل هذه المفرقعات النارية تخيفكِ؟ - ... تعال بسرعة - 606 00:59:11,424 --> 00:59:12,509 سأوصلك إلى المطار 607 00:59:12,717 --> 00:59:13,468 لماذا؟ 608 00:59:13,676 --> 00:59:15,261 ... هؤلاء الرجال سيحاولوا 609 00:59:20,642 --> 00:59:23,019 كلا، مكاني هو هنا معكِ 610 00:59:23,228 --> 00:59:25,313 أعلم، ولكن عليك أن تغادر 611 00:59:38,785 --> 00:59:40,078 ! إنهم عازمين على قتلك 612 00:59:40,245 --> 00:59:41,663 يقتلونني؟ من؟ 613 00:59:51,256 --> 00:59:52,799 ! فات الآوان الآن، هيا 614 00:59:55,426 --> 00:59:57,262 المكان مزعج للغاية سأغلق النافذة 615 01:00:06,938 --> 01:00:08,022 إبقي هنا لا تتحركي 616 01:01:59,175 --> 01:02:00,009 ! (آنسة (تشين 617 01:02:03,388 --> 01:02:04,389 ! (آنسة (تشين 618 01:02:10,353 --> 01:02:12,105 آلو؟" "أبإمكاني مساعدتك؟ 619 01:02:12,397 --> 01:02:13,931 "آلو؟ آلو؟" 620 01:02:15,066 --> 01:02:15,818 "آلو؟" 621 01:02:21,472 --> 01:02:22,133 ثلاثة؟ 622 01:02:24,784 --> 01:02:25,727 خمسة؟ 623 01:02:26,369 --> 01:02:27,125 "ماذا كان هذا يا سيدي؟" 624 01:02:28,037 --> 01:02:29,606 "كرّر الرقم مرة أخرى من فضلك" 625 01:02:30,623 --> 01:02:32,500 "آلو؟ آلو؟" 626 01:02:33,918 --> 01:02:34,152 "آلو؟" 627 01:02:46,472 --> 01:02:49,392 آنسة (تشين)، لا تضيعي الوقت 628 01:02:50,059 --> 01:02:51,936 لدي هنا عقد البيع 629 01:02:52,812 --> 01:02:54,772 هيا، وقعيها - ! كلا - 630 01:02:56,357 --> 01:02:57,817 لماذا أنتِ عنيدة للغاية؟ 631 01:02:58,025 --> 01:03:00,445 ... كان الرئيس لطيفاً معكِ لحد الآن 632 01:03:04,699 --> 01:03:09,287 ولكن سكيني هذه ستجعل ... وجهكِ قبيحاً جداً 633 01:03:09,579 --> 01:03:11,873 لذا، لا تزعجي الرئيس 634 01:03:16,711 --> 01:03:19,213 مهلاً، هيا الآن ... لماذا لا توقعيها فحسب 635 01:03:19,422 --> 01:03:21,174 وتجعلين الكل سعداء؟ 636 01:03:21,382 --> 01:03:23,468 ! لن أوقع وهذا هو ردّي النهائي 637 01:03:25,896 --> 01:03:27,972 حسناً، أنتِ فتاة حمقاء للغاية 638 01:03:28,347 --> 01:03:31,851 سنحصل على المطعم ... عاجلاً أم آجلاً 639 01:03:32,059 --> 01:03:34,520 لذا، إسمعي، أنتِ تصعبين الأمر فحسب 640 01:03:34,729 --> 01:03:35,755 أتعرفين هذا؟ 641 01:03:36,606 --> 01:03:38,274 تانغ لونغ) سيكون هنا قريباً) 642 01:03:39,400 --> 01:03:40,610 تانغ لونغ)؟) 643 01:03:40,818 --> 01:03:41,986 أتعتقدين بأنه سيأتي فعلاً؟ 644 01:03:44,030 --> 01:03:45,907 ... سأخبرك حالاً 645 01:03:47,116 --> 01:03:50,536 بأنه يبحث عن السلام مع خالقه 646 01:04:48,010 --> 01:04:49,512 تانغ لونغ)، إحذر) - ! مهلاً - 647 01:05:48,446 --> 01:05:50,364 فلننل منه، الآن نالوا منه 648 01:06:04,253 --> 01:06:05,755 رئيسهم هناك 649 01:06:11,302 --> 01:06:12,053 ! مهلاً 650 01:06:37,203 --> 01:06:38,120 ! أنت مجنون 651 01:06:38,329 --> 01:06:39,872 أنا أُحذِّرك - ... (يا (تانغ لونغ - 652 01:06:40,081 --> 01:06:41,546 لا تزعج نفسك 653 01:06:43,501 --> 01:06:44,251 تراجع عن هذا 654 01:07:36,095 --> 01:07:38,139 ... أنا فكرت بطريقة رائعة 655 01:07:38,347 --> 01:07:41,726 (لكي نتولى أمر (تانغ لونغ ... والتي تسمى 656 01:07:41,934 --> 01:07:46,731 "إفعل بالآخرين مثلما فعلوا بك" 657 01:07:53,112 --> 01:07:57,491 حسناً، من بين أصدقائي ... فهنالك مقاتل فنون قتالية ياباني 658 01:07:57,700 --> 01:07:59,618 ومقاتل فنون قتالية أوروبي 659 01:07:59,827 --> 01:08:03,622 كلاهما قويّان ... ولكن المشكلة هي 660 01:08:03,831 --> 01:08:05,583 ... أن أساليبهما القتالية مختلفة 661 01:08:06,208 --> 01:08:09,045 وأخشى بأنهما قد لا يتعاونا مع بعضهما البعض جيداً 662 01:08:09,253 --> 01:08:11,547 المال يمكنه شراء التعاون 663 01:08:11,756 --> 01:08:13,424 ... إن لم يكن المال هو المشكلة 664 01:08:13,632 --> 01:08:17,428 (فأقترح بأن نستدعي الأمريكي (بوب كولت 665 01:08:17,636 --> 01:08:19,096 هل (كولت) هذا بهذه المهارة؟ 666 01:08:20,306 --> 01:08:21,891 هل (كولت) بهذه المهارة؟ 667 01:08:22,224 --> 01:08:25,478 ماذا؟ ! "إنه الأفضل في "أمريكا 668 01:08:26,228 --> 01:08:29,273 من الأفضل لك أن تدعو بألا تفشل هذه المرة 669 01:08:29,482 --> 01:08:31,442 (سيهزم (تانغ لونغ 670 01:08:31,817 --> 01:08:34,737 أنا أنوي أن أراهن بحياتي على هذا 671 01:08:39,408 --> 01:08:42,578 يا عامل المقسم "أريد مكالمة لــ "أمريكا 672 01:08:43,829 --> 01:08:46,957 "نعم، "أ - مر - يك - ا 673 01:08:56,884 --> 01:08:58,552 ! سنة صينية سعيدة ! نخبكم 674 01:08:58,761 --> 01:09:00,721 (تهانينا أيها العم (وونغ 675 01:09:03,057 --> 01:09:06,185 هاك، مال الحظ - شكراً لك - 676 01:09:06,393 --> 01:09:07,937 ولكم - شكراً - 677 01:09:08,145 --> 01:09:08,771 إستمتع - شكراً - 678 01:09:08,979 --> 01:09:10,106 هاك - شكراً لك - 679 01:09:10,314 --> 01:09:11,774 شكراً لك 680 01:09:11,982 --> 01:09:13,150 شكراً، شكراً 681 01:09:15,986 --> 01:09:19,240 لم أكن أتوقع أن أحصل على المال الجالب للحظ في السنة الجديدة 682 01:09:20,783 --> 01:09:23,744 العمّ (وونغ) يعطينا المال الجالب للحظ في كل سنة 683 01:09:23,953 --> 01:09:26,747 عليّ القول با، هذه أفضل سنة جديدة حظيت بها على الإطلاق 684 01:09:28,541 --> 01:09:31,252 ... أولاً، ما زلنا نحتفظ بمطعمنا 685 01:09:32,878 --> 01:09:35,631 ... وثانياً، لدينا الأخ (تانغ لونغ) هنا معنا 686 01:09:35,840 --> 01:09:37,758 والذي ساعدنا في الدفاع عن المطعم 687 01:09:37,967 --> 01:09:38,717 ! تحياتي 688 01:09:42,138 --> 01:09:44,098 ... وثالثاً، وأخيراً لقد لقنّا هذه العصابة 689 01:09:44,306 --> 01:09:45,933 درساً جيداً، صحيح؟ 690 01:09:46,142 --> 01:09:46,892 أجل 691 01:09:48,561 --> 01:09:49,937 مهلاً، مهلاً، مهلاً 692 01:09:50,146 --> 01:09:53,858 اليوم هو يومُ مُفرح ولننسى كل القتال الذي مضى 693 01:09:54,859 --> 01:09:56,861 (ها قد أتت (تشينغ هوا 694 01:09:57,069 --> 01:09:59,321 (تشينغ هوا) سنة جديدة سعيدة 695 01:09:59,530 --> 01:10:01,699 سنة جديدة سعيدة سنة جديدة سعيدة 696 01:10:01,907 --> 01:10:04,118 (من اللطيف رؤيتكِ يا (تشينغ هوا سنة جديدة سعيدة 697 01:10:04,326 --> 01:10:05,953 مهلاً تعالي، هذا لكِ 698 01:10:06,162 --> 01:10:07,305 (شكراً لك يا عمّي (وونغ 699 01:10:10,082 --> 01:10:12,585 تانغ لونغ)، وصلت هذه) لك البرقية للتو 700 01:10:34,648 --> 01:10:35,900 إنها من عمّي 701 01:10:36,108 --> 01:10:38,611 إنه يريد منك أن تذهب لمكان ما وتتركنا 702 01:10:53,792 --> 01:10:55,753 لا تقلقوا الآن 703 01:10:56,086 --> 01:10:58,005 سأعود إليكم قريباً 704 01:10:58,422 --> 01:11:02,009 والآن، إسمعوا، سأبقى هنا حتى ... يتم تسوية كل هذه الفوضى 705 01:11:02,218 --> 01:11:03,093 وبعدها سأذهب 706 01:11:06,889 --> 01:11:08,724 سنة جديدة سعيدة 707 01:11:08,933 --> 01:11:11,894 يا له من ديكور جميل بالتأكيد 708 01:11:19,777 --> 01:11:21,862 يا له من إجتماع لطيف 709 01:11:22,071 --> 01:11:23,447 ماذا تريد؟ 710 01:11:27,743 --> 01:11:30,913 حسناً، بما أن هذه هي بداية السنة الجديدة ... فقد أتيت لهنا لأخبركم 711 01:11:33,290 --> 01:11:36,418 بأن هذا كان خطؤنا ... وعليّ أن أعتذر 712 01:11:38,295 --> 01:11:41,173 لذا الآن، يمكننا علينا أن ... نكون أصدقاءَ جيدين 713 01:11:41,382 --> 01:11:44,051 ... (ورئيسنا يريد رؤية السيد (تانغ لونغ 714 01:11:44,260 --> 01:11:45,844 ليجري معه شخصياً محادثة قصيرة 715 01:11:46,053 --> 01:11:48,847 فهل ستحظى بهذا الشرف يا سيد تانغ وتكن كريماً؟ 716 01:11:49,181 --> 01:11:52,643 بالتأكيد، أنا متأكد بأنه سيكون سعيداَ بالذهاب 717 01:11:52,851 --> 01:11:55,479 لقد بدأت أرى الأعمال ... ستتحسن منذ الآن 718 01:11:55,688 --> 01:11:58,774 بإمكاننا العمل معاً بدلاً من التقاتل مع بعض البعض. 719 01:11:59,024 --> 01:12:00,567 ممتاز 720 01:12:01,277 --> 01:12:03,737 سنلتقي في مطعم الإمبراطورة صباح الغد 721 01:12:03,946 --> 01:12:04,697 مع السلامة الآن 722 01:12:31,890 --> 01:12:34,810 أنتما، أنتما، توقفا عن هذا توقفا عن هذا، توقفا عن القتال 723 01:12:35,019 --> 01:12:37,021 هيا، كلاكما ... هيا، من فضلكما 724 01:12:37,229 --> 01:12:38,731 توقفا عن القتال،توقفا عن القتال توقفا عن القتال 725 01:12:38,939 --> 01:12:40,024 كلا، كلا، كلا 726 01:12:41,066 --> 01:12:42,735 أرجوكما، أنصتا إليّ 727 01:12:44,695 --> 01:12:47,281 من فضلكم، نحن أصدقاء 728 01:12:47,698 --> 01:12:49,450 تانغ لونغ) هو عدونا) 729 01:12:49,908 --> 01:12:52,953 ... أرجوكما، إنتظرا ليعود رئيسنا ويقرر 730 01:12:53,537 --> 01:12:57,750 أي منكما سيتولى أمر ذلك الرجل الصيني إتفقنا؟ 731 01:13:02,129 --> 01:13:04,048 ! إياكم، توقفوا عن هذا 732 01:13:05,257 --> 01:13:06,759 ! توقفوا عن هذا ! توقفوا عن هذا 733 01:13:09,178 --> 01:13:09,928 ! توقفوا عن هذا 734 01:13:16,268 --> 01:13:17,019 ! (سينسي) 735 01:13:18,270 --> 01:13:19,605 بوب) هو تلميذي) 736 01:13:35,662 --> 01:13:37,373 ... هو سيكون المسؤول شخصياً 737 01:13:37,581 --> 01:13:39,208 ليتولى أمر (تانغ لونغ) ذاك 738 01:13:39,416 --> 01:13:40,292 ! أمرك يا رئيس 739 01:13:42,127 --> 01:13:45,589 من الذي يستطيع أن يجيد الكاراتيه أفضل من اليابانيّين؟ 740 01:14:24,753 --> 01:14:25,504 إنتظر 741 01:14:27,631 --> 01:14:28,966 ... والآن بعد أن قررنا 742 01:14:29,174 --> 01:14:31,135 فهل تم ترتيب كل شيء؟ - ! نعم يا رئيس - 743 01:14:31,343 --> 01:14:35,222 باديء ذي بدء، سألتقي بهم ... في مطعم الإمبراطورة 744 01:14:35,431 --> 01:14:37,182 في وقت مبكر من صباح الغد 745 01:14:38,559 --> 01:14:40,436 أنتم أتيتم 746 01:14:40,644 --> 01:14:42,062 هنا، هنا تفضلوا بالجلوس، تفضلوا بالجلوس 747 01:14:44,106 --> 01:14:47,860 أنا آسف لأن رئيسنا لم يتمكن من الحضور اليوم 748 01:14:48,402 --> 01:14:49,736 إذن، ما الذي يجري؟ 749 01:14:50,803 --> 01:14:52,322 ظهر أمر طاريء 750 01:14:52,781 --> 01:14:54,116 إنه يأسف لعدم الحضور 751 01:14:55,075 --> 01:14:58,996 سيارتي في الخارج بإمكاننا الذهاب واللقاء به 752 01:14:59,204 --> 01:14:59,997 أنت ماذا؟ 753 01:15:00,205 --> 01:15:02,916 وإلى أين سنذهب إليه؟ - لا عليك، سنذهب - 754 01:15:03,417 --> 01:15:04,877 هيا، فلنذهب 755 01:15:06,233 --> 01:15:06,962 ... إن فهمك سريع للغاية 756 01:15:07,171 --> 01:15:08,422 ويعجبني رؤية هذا 757 01:15:09,465 --> 01:15:10,132 ! فلنذهب 758 01:15:26,773 --> 01:15:28,233 أين هو؟ - لهناك - 759 01:15:36,158 --> 01:15:37,659 ماذا؟ لقد ذهب 760 01:15:39,036 --> 01:15:40,746 هذا لا يهم، فسننال منه 761 01:15:44,082 --> 01:15:46,210 مهلاً، هذا فخ 762 01:15:46,418 --> 01:15:47,902 لقد أوقعوا بنا 763 01:16:17,157 --> 01:16:19,243 لا عليك ! دع الأمر لي أيها المُعلّم 764 01:16:19,785 --> 01:16:21,370 نحن الثلاثة يمكننا تولّي أمره 765 01:16:21,662 --> 01:16:22,663 أنا سأقاتل أولاً 766 01:17:07,666 --> 01:17:09,209 أنت؟ تانغ لونغ)؟) 767 01:17:10,961 --> 01:17:11,837 (أنا (تانغ لونغ 768 01:17:20,971 --> 01:17:23,348 هل إسمك هو (تانغ لونغ)؟ 769 01:18:33,001 --> 01:18:34,795 هل إسمك هو (تانغ لونغ)؟ 770 01:19:25,345 --> 01:19:27,180 مهلاً، أتركوه فقد إنتهى أمره 771 01:19:27,389 --> 01:19:29,808 ... تانغ لونغ)، نحن محظوظين هذه المرة) 772 01:19:30,016 --> 01:19:31,810 بأنّنا لم نقع بفخّهم بالكامل 773 01:19:32,018 --> 01:19:32,894 ! (تانغ لونغ) 774 01:19:33,812 --> 01:19:36,314 ! أنت، تعال لهنا إن كنت تجرؤ 775 01:19:37,858 --> 01:19:39,943 ... تانغ لونغ)، إذهب أنت) 776 01:19:40,152 --> 01:19:41,653 ولا تدعه يهرب 777 01:19:41,862 --> 01:19:43,864 توني) و (جيمي) يمكنهما) تولّي أمر الياباني 778 01:19:44,072 --> 01:19:45,157 إذهب - حسناً - 779 01:20:04,009 --> 01:20:05,927 توني)، أأنت بخير؟) 780 01:20:06,136 --> 01:20:08,972 جسدي يؤلمني بالكامل 781 01:20:32,370 --> 01:20:33,705 (أيها العمّ (وونغ 782 01:20:33,914 --> 01:20:35,916 أنت، لماذا فعلت هذا؟ 783 01:20:36,541 --> 01:20:38,585 ... لا تلمني على كل هذا 784 01:20:38,794 --> 01:20:40,879 (اللوم كله يقع على عاتق (تانغ لونغ 785 01:20:41,797 --> 01:20:45,050 نعم، نعم (على عاتق (تانغ لونغ 786 01:20:45,550 --> 01:20:47,636 تانغ لونغ) هو من تسبب بكل هذه الفوضى) 787 01:20:47,844 --> 01:20:49,805 ... هو من بدأ بكل هذه المتاعب 788 01:20:49,971 --> 01:20:51,181 ! الأحمق 789 01:20:54,434 --> 01:20:57,521 ما الذي ... ما الذي يعنيه هذا؟ 790 01:20:57,729 --> 01:20:59,815 ما الذي يعنيه هذا؟ 791 01:20:59,981 --> 01:21:03,109 عليك أن تعرف بأنه ... ليس لدي شيء 792 01:21:03,527 --> 01:21:05,946 ... فأنا عملت بجد نصف حياتي 793 01:21:06,321 --> 01:21:09,366 ولكنّني لم أجني شيئاً من هنا لأفخر به 794 01:21:10,075 --> 01:21:15,747 "زوجتي وأطفالي ينتظرونني في "هونغ كونغ 795 01:21:16,206 --> 01:21:18,041 لو كان المطعم ... قد تعاون معهم 796 01:21:18,250 --> 01:21:20,669 لكانوا قد دفعوا لي مكافأة كبيرة ... بدلاً من كل هذه المتاعب 797 01:21:21,378 --> 01:21:25,590 وبعد ذلك، لتمكنت من العودة إلى "هونغ كونغ" كرجل ثريّ 798 01:21:26,591 --> 01:21:30,428 ! عليك أن تفهم معاناتي أنا مضطر لفعل هذا 799 01:21:30,637 --> 01:21:32,180 أنا مضطر لفعل هذا 800 01:22:06,879 --> 01:22:07,657 "(تانغ لونغ)" 801 01:22:08,425 --> 01:22:09,801 "أنت رجل شجاع" 802 01:22:10,760 --> 01:22:13,096 "أنت رجل شجاع" 803 01:22:13,263 --> 01:22:14,764 "أنت رجل شجاع" 804 01:23:06,650 --> 01:23:07,817 "(تانغ لونغ)" 805 01:23:08,026 --> 01:23:11,571 تانغ لونغ)، الرجل الذي رأيته)" "أمامك للتو سيقتلك 806 01:23:11,780 --> 01:23:13,365 "سيقتلك" 807 01:23:13,573 --> 01:23:15,784 "الذي رأيته أمامك للتو سيقتلك" 808 01:23:38,306 --> 01:23:39,516 "(تانغ لونغ)" 809 01:23:39,724 --> 01:23:41,977 "أنت محاصر في الداخل" 810 01:23:42,185 --> 01:23:43,895 "محاصر في الداخل" 811 01:23:44,104 --> 01:23:45,897 "أنت محاصر في الداخل" 812 01:24:18,513 --> 01:24:19,723 "(تانغ لونغ)" 813 01:24:19,931 --> 01:24:22,600 "قريباً ستكون رجلاً ميتاً" 814 01:34:53,773 --> 01:34:55,149 ! أيها الوغد 815 01:35:08,079 --> 01:35:09,205 ما الأمر؟ 816 01:35:09,413 --> 01:35:11,149 ! يا إلهي، إنتهى أمرنا 817 01:35:20,466 --> 01:35:21,158 ! توقف 818 01:35:25,805 --> 01:35:27,158 لقد تمت خيانتنا 819 01:35:27,515 --> 01:35:30,267 توني) و (جيمي)... أنظر إليهما الآن) إنهم أموات 820 01:35:30,601 --> 01:35:31,586 ! أنظر هناك 821 01:35:41,070 --> 01:35:41,946 (سيد (تانغ 822 01:35:45,658 --> 01:35:46,143 لا تنزعج 823 01:35:48,285 --> 01:35:50,913 سيد تانغ)، أرجوك) أنصت لما ساقوله 824 01:35:56,210 --> 01:35:57,253 ! يا رئيس 825 01:36:24,363 --> 01:36:25,417 حسناً ! يديك للأعلى 826 01:36:27,408 --> 01:36:28,184 ضع يديك على السيارة 827 01:36:33,456 --> 01:36:34,355 حسناً فلنذهب 828 01:36:54,477 --> 01:36:59,256 والآن، بما أن الأمر إنتهى فعليّ أن أذهب 829 01:37:01,150 --> 01:37:02,384 سآخذك للمطار 830 01:37:03,194 --> 01:37:06,614 لا داعي لهذا فــ (آه تشوان) لديه سيارة 831 01:37:22,588 --> 01:37:23,488 إعتني بنفسك جيداً 832 01:37:46,278 --> 01:37:48,263 في هذا العالم المليء ... بالأسلحة والسكاكين 833 01:37:49,365 --> 01:37:51,017 ... (ولحيثما يذهب (تانغ لونغ 834 01:37:52,034 --> 01:37:54,270 فسيسافر لوحده دائماً 835 01:38:01,355 --> 01:39:12,770 {\fs50\cὈ&\3c&FFE87C&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}# ضبط وتعديل #{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF& } {\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF&} {\fnArabic Typesetting\fs50\1c&H000000&\3c&H00FFFF&}الـــفــــارِس الـــخـــطـيـر{\r}{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF} 75111

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.