All language subtitles for The Ambassador s01e10 The Deal.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,880 --> 00:00:12,720 You're doing this job together. 2 00:00:14,000 --> 00:00:17,720 We have to convince them that we're the best people to do business with. 3 00:00:17,800 --> 00:00:20,560 Sweden v France. Only one country can get the contract. 4 00:00:20,640 --> 00:00:22,320 Isn't it strange 5 00:00:22,400 --> 00:00:26,520 that we'll know if we've won a 30 billion SEK deal at a party? 6 00:00:26,600 --> 00:00:29,160 To close the air plane deal, 7 00:00:29,240 --> 00:00:34,720 the Mexican government demands that we end the collaboration with Naoli. 8 00:00:34,800 --> 00:00:36,760 Thomas, I know you have tough job, 9 00:00:36,840 --> 00:00:40,800 but sometimes, you need to take a stand for what you truly believe in. 10 00:00:40,880 --> 00:00:45,680 End the collaboration, and I'll make sure you get to Washington. 11 00:01:01,080 --> 00:01:04,760 THE AMBASSADOR 12 00:01:04,840 --> 00:01:10,520 Today, Mexico is expected to decide who will make their new fighter jets. 13 00:01:10,600 --> 00:01:13,360 SÖ 2014:6. 14 00:01:13,440 --> 00:01:17,360 ...Sweden and France. Sweden's foreign minister 15 00:01:17,440 --> 00:01:21,440 who is in Mexico City says that she is hopeful, 16 00:01:21,520 --> 00:01:25,440 and hopes that the last pieces of the puzzle will fall into place today. 17 00:01:25,520 --> 00:01:27,640 The air plane contract... 18 00:01:31,080 --> 00:01:33,200 Hi, Ronja. Have you got a hold of her? 19 00:01:34,080 --> 00:01:36,920 Who do you think? The duchess of Cambridge? 20 00:01:37,680 --> 00:01:40,720 No, I don't want you to get a hold of her. 21 00:01:40,800 --> 00:01:42,080 Listen. 22 00:01:42,160 --> 00:01:46,240 -SÖ 2019:8/4B? -Yes. Check. 23 00:01:46,320 --> 00:01:50,880 You don't have to say "check". We're selling planes, not starting them. 24 00:01:52,800 --> 00:01:55,800 The foreign minister is hopeful. She's hopeful! 25 00:01:56,440 --> 00:01:59,720 Did you miss that some pieces of the puzzle must fall into place? 26 00:01:59,800 --> 00:02:05,680 I've drafted two press releases. One in case we win at the award party. 27 00:02:05,760 --> 00:02:08,760 And one in case the thing that won't happen happens. 28 00:02:09,560 --> 00:02:12,960 I thought it was clever. "If the thing that won't happen happens." 29 00:02:13,040 --> 00:02:15,360 Come on, it wasn't that bad, right? 30 00:02:15,440 --> 00:02:18,840 What would you say if I said that I think that... 31 00:02:20,360 --> 00:02:22,880 I'm one of those pieces of the puzzle? 32 00:02:23,400 --> 00:02:29,280 I'd say that your self-image is a bit... 33 00:02:29,360 --> 00:02:33,280 How should I put it? Grandiose. 34 00:02:33,360 --> 00:02:35,560 -Are you calling me a narcissist? -No. 35 00:02:35,640 --> 00:02:38,080 Not medically, at least. 36 00:02:38,160 --> 00:02:42,960 You've given so much in this project. There isn't anything else you can do. 37 00:02:44,280 --> 00:02:48,040 -Is that what you think? -I know it. 38 00:02:48,600 --> 00:02:51,120 -I think. -Andreas. 39 00:02:52,680 --> 00:02:57,200 If you could have everything you've dreamt of, 40 00:02:57,280 --> 00:03:00,200 if you gave up everything you've believed in... 41 00:03:02,040 --> 00:03:04,160 Would you do it? 42 00:03:05,120 --> 00:03:07,960 First, it's puzzle pieces, now it's riddles. 43 00:03:08,040 --> 00:03:10,920 I didn't know it was the day of board games today. 44 00:03:12,040 --> 00:03:14,800 Yes. Sí. Sí. 45 00:03:16,520 --> 00:03:18,480 They're here now, the Mexicans. 46 00:03:19,000 --> 00:03:22,280 -Strong and hard. -Strong and hard. 47 00:03:22,360 --> 00:03:23,840 Okay. Ready? 48 00:03:23,920 --> 00:03:27,640 -I've never been... -Less ready in your life? 49 00:03:29,640 --> 00:03:30,680 Me neither. 50 00:03:33,560 --> 00:03:35,720 Our last chance to convince the Mexicans 51 00:03:35,800 --> 00:03:38,560 that we're the best provider of expensive planes. 52 00:03:39,880 --> 00:03:41,800 Can we do this? 53 00:03:42,920 --> 00:03:44,440 Axel... 54 00:03:46,280 --> 00:03:48,920 There is no "we". You just have to accept that. 55 00:03:49,000 --> 00:03:52,720 -The boxes, do I carry them all? -Check. 56 00:03:56,480 --> 00:04:00,320 Axel and Isabelle just disappeared. What are they doing? Nothing. 57 00:04:00,400 --> 00:04:03,600 Just win a contract for Sweden that is worth 30 billion SEK. 58 00:04:04,000 --> 00:04:07,120 Shouldn't you, as the ambassador, talk to them? 59 00:04:07,200 --> 00:04:09,880 -Sorry, I had lots to think about. -Right. 60 00:04:09,960 --> 00:04:13,080 Lots to think about? What were you thinking about? 61 00:04:13,160 --> 00:04:18,200 It's a riddle I can't solve. If you can get everything you've dreamt of, 62 00:04:18,280 --> 00:04:22,800 but you have to give up everything you've believed in. What do you do? 63 00:04:23,560 --> 00:04:26,080 That's not quite what I said. Forget it. 64 00:04:26,160 --> 00:04:27,040 Am I interrupting? 65 00:04:27,120 --> 00:04:30,120 They're solving a riddle. Something about dreams. 66 00:04:30,200 --> 00:04:33,800 Do you know what I dreamt? That there was peace on earth. 67 00:04:33,880 --> 00:04:36,760 To achieve that, we have to reach an agreement with Naoli. 68 00:04:36,840 --> 00:04:38,400 She wants a meeting. 69 00:04:39,760 --> 00:04:41,480 -Did you get a hold of her? -Yes. 70 00:04:41,560 --> 00:04:44,080 She's made a decision about the certification criteria. 71 00:04:46,040 --> 00:04:48,200 What's her answer? 72 00:04:49,160 --> 00:04:51,800 How would I know? I haven't seen her. 73 00:04:51,880 --> 00:04:54,160 No, the riddle. 74 00:04:56,320 --> 00:04:58,880 I actually don't know, Andreas. 75 00:05:13,200 --> 00:05:17,960 -Señor Embajador. -Señora Bolano. Always a pleasure. 76 00:05:18,040 --> 00:05:19,840 I'm sure it's not. 77 00:05:22,040 --> 00:05:24,760 Have you decided about the certifications? 78 00:05:24,840 --> 00:05:26,800 Yes. They're very important to me. 79 00:05:26,880 --> 00:05:31,360 That is why I decided to hold back on some of my demands. 80 00:05:32,200 --> 00:05:33,560 What? 81 00:05:33,640 --> 00:05:36,200 I mean... Really? 82 00:05:36,960 --> 00:05:41,880 Because, if you can't compromise and want to leave the WCP project, 83 00:05:41,960 --> 00:05:45,120 I would totally respect that. A lot of people would. 84 00:05:45,200 --> 00:05:50,200 Señor Embajador, sometimes you need to give a little to get a lot. 85 00:05:50,280 --> 00:05:55,520 Yeah... But what if that little thing is all you ever believed in? 86 00:05:59,600 --> 00:06:01,600 What are we talking about here? 87 00:06:01,680 --> 00:06:06,040 I think it's some kind of riddle. He's been telling it all morning. 88 00:06:06,120 --> 00:06:07,440 Okay. 89 00:06:07,520 --> 00:06:09,680 So, read it through. 90 00:06:09,760 --> 00:06:12,520 See if you agree, and let's make this a better world. 91 00:06:13,080 --> 00:06:15,600 -For a better world. -A better world. 92 00:06:24,960 --> 00:06:27,880 Naoli is in! 93 00:06:30,160 --> 00:06:34,640 Or, first she has to lower her demands, which isn't great. 94 00:06:34,720 --> 00:06:36,960 Then we have to approve the criteria. 95 00:06:37,040 --> 00:06:39,800 Or, Stockholm have to approve the criteria. 96 00:06:39,880 --> 00:06:43,200 I think you might have to work a bit on entering dramatically. 97 00:06:43,640 --> 00:06:47,560 Is Thomas here? We have to go through the schedule for the award party. 98 00:06:47,640 --> 00:06:49,920 No, he was going somewhere. But, Birgitta... 99 00:06:50,000 --> 00:06:53,160 Do you see what this could mean for the whole WCP movement? 100 00:06:54,680 --> 00:06:57,800 What did you say there? 101 00:06:57,880 --> 00:07:02,000 -Naoli... -I heard. Lowered criteria. 102 00:07:02,080 --> 00:07:05,040 -But where is Thomas? -I don't know. 103 00:07:05,360 --> 00:07:08,520 He dropped me off here. He had to run an errand. 104 00:07:08,600 --> 00:07:12,720 Errand? What errand? He doesn't run any errands. What's the errand? 105 00:07:12,800 --> 00:07:15,720 For those who weren't listening: I don't know. 106 00:07:17,920 --> 00:07:19,080 What is it? 107 00:07:19,160 --> 00:07:22,800 Thomas never ever goes anywhere alone. 108 00:07:22,880 --> 00:07:24,720 He's gone rogue. 109 00:07:26,560 --> 00:07:30,080 Everybody! We've got an ambassador whose whereabouts are unknown. 110 00:07:30,160 --> 00:07:34,160 Before we can find him, it's officially... Oficialmente... 111 00:07:34,240 --> 00:07:36,120 Code red. 112 00:07:36,200 --> 00:07:38,960 Code... Sí. 113 00:07:39,480 --> 00:07:40,920 Well spoken. 114 00:07:55,200 --> 00:08:00,280 José. In a few seconds your phone will ring. Please don't answer it. 115 00:08:02,680 --> 00:08:03,600 Okay. 116 00:08:03,680 --> 00:08:09,600 If someone will ask you, you tell them I told you not to answer. 117 00:08:09,680 --> 00:08:11,000 Sí, señor. 118 00:08:12,120 --> 00:08:13,960 This is all on me. 119 00:08:15,320 --> 00:08:17,560 Today, everything's on me. 120 00:08:30,800 --> 00:08:32,480 I understand. 121 00:08:32,560 --> 00:08:36,840 Yes. Let's talk later. Good. Thanks. Bye. 122 00:08:37,880 --> 00:08:39,520 Madame foreign minister. 123 00:08:39,600 --> 00:08:43,520 The US is saying no to the UN resolution in Saudi Arabia. 124 00:08:43,600 --> 00:08:45,720 Three years of work down the drain. Thanks. 125 00:08:45,800 --> 00:08:48,320 -We'll get them to change their mind. -We? 126 00:08:48,400 --> 00:08:52,600 The rest of the world, with Sweden at the forefront, led by you. 127 00:08:52,680 --> 00:08:57,320 Do you think? They always get what they want in the end. 128 00:08:57,400 --> 00:09:00,680 -Have you met the president? -Not yet. 129 00:09:00,760 --> 00:09:02,720 But you will soon. 130 00:09:04,080 --> 00:09:06,960 I don't have that long. 131 00:09:07,040 --> 00:09:11,800 The Mexicans are waiting for my reply and I'm waiting for yours. 132 00:09:11,880 --> 00:09:15,200 My answer is that there must be another way to do this. 133 00:09:17,360 --> 00:09:20,000 Bolano has agreed to lower the certification criteria. 134 00:09:21,160 --> 00:09:26,280 It's not about the certification or Women, Climate and Peace. 135 00:09:26,360 --> 00:09:28,960 She is the problem. She must be removed. 136 00:09:29,760 --> 00:09:34,000 -This is about democratic values. -Stop! Don't give me that. 137 00:09:35,240 --> 00:09:38,600 -I thought it could give a context. -I'll give you a context. 138 00:09:38,680 --> 00:09:41,160 I'm your foreign minister. 139 00:09:41,240 --> 00:09:44,040 That leader at the forefront that you spoke about. 140 00:09:44,120 --> 00:09:47,520 I'm asking you for a favour for your country. 141 00:09:47,600 --> 00:09:51,040 I won't do it. I won't fire Naoli. 142 00:09:52,040 --> 00:09:55,200 I thought you wanted to go to Washington. 143 00:09:55,280 --> 00:09:58,320 I want to go to Washington, but not this way. 144 00:09:58,400 --> 00:10:02,080 That dream is worth nothing if I have to give up what I believe in. 145 00:10:02,160 --> 00:10:04,280 What do you believe in? 146 00:10:04,360 --> 00:10:09,080 The right to sip champagne and talk about other times you've done it? 147 00:10:09,160 --> 00:10:12,280 I believe in Sweden, the responsible and honest option. 148 00:10:12,360 --> 00:10:15,320 -Sure, you have to fudge sometimes. -Your specialism. 149 00:10:15,400 --> 00:10:17,880 Not when it comes to our core values. 150 00:10:17,960 --> 00:10:21,320 We're not promoting corruption for a little bit of money. 151 00:10:21,400 --> 00:10:25,840 30 billion SEK isn't a little bit of money. You don't see the big picture. 152 00:10:25,920 --> 00:10:29,400 -That's exactly what I'm doing. -Okay. 153 00:10:29,480 --> 00:10:32,960 Just so you know, we lose the deal because of your actions, 154 00:10:33,040 --> 00:10:37,440 if their defence minister awards France the contract, 155 00:10:37,520 --> 00:10:39,320 you can look for a new job. 156 00:10:39,760 --> 00:10:43,680 This could be your last day at the embassy, Thomas. 157 00:10:43,760 --> 00:10:46,720 And you don't need to come to the party tonight. 158 00:11:04,760 --> 00:11:08,480 Hi, Naoli. This is Thomas Hofwander leaving a message. 159 00:11:08,560 --> 00:11:11,120 I just wanted to say that we have a deal 160 00:11:11,200 --> 00:11:14,360 concerning the WCP certification. 161 00:11:14,440 --> 00:11:17,520 I'm looking forward to making this world a better place. 162 00:11:17,600 --> 00:11:22,000 You and me. Or whoever might replace me. 163 00:11:22,080 --> 00:11:25,560 Whenever that happens. Bye. 164 00:11:31,960 --> 00:11:37,280 -How can he not get in touch? -I don't know. I can't reach him. 165 00:11:37,360 --> 00:11:38,840 Oh my God! 166 00:11:39,680 --> 00:11:41,400 Did something happen? 167 00:11:43,000 --> 00:11:45,280 -Where the hell have you been? -Out. 168 00:11:45,360 --> 00:11:46,960 Can I talk to you? 169 00:11:49,480 --> 00:11:51,040 Out? 170 00:11:51,120 --> 00:11:54,120 -Is that your answer? -Yes, as I recall it. 171 00:11:54,200 --> 00:11:58,080 If you'd been a teenager and been out drinking French country wine 172 00:11:58,160 --> 00:12:02,520 "out" would have been okay. But you're an ambassador. 173 00:12:02,600 --> 00:12:06,400 And you've been out and about in one of the world's most dangerous cities. 174 00:12:06,480 --> 00:12:11,080 It's not so bad if you disregard kidnappings and drug cartels. 175 00:12:11,160 --> 00:12:16,440 The real danger might be the people we've looked up to the most. 176 00:12:16,520 --> 00:12:19,600 -The leaders of society. -Yes... 177 00:12:19,680 --> 00:12:24,320 -You've been drinking. Perfect! -The schedule for the awards party. 178 00:12:24,400 --> 00:12:28,520 It's not my problem anymore, because I'm not invited. 179 00:12:35,720 --> 00:12:38,080 How did the committee hearing go? 180 00:12:38,160 --> 00:12:41,480 Good. For once, Axel wasn't completely useless. 181 00:12:41,560 --> 00:12:44,920 -We're in with a chance of winning. -Perfect! 182 00:12:45,000 --> 00:12:48,640 -Unfortunately, I can't join you. -What do you mean? 183 00:12:48,720 --> 00:12:53,120 You're the ambassador. The ambassador is meant to lead the troops. 184 00:12:53,200 --> 00:12:57,400 -The big battle... The fight... -Thanks. Thanks, Jeanette. 185 00:12:57,480 --> 00:12:59,760 The foreign minister has given me a different job. 186 00:13:00,240 --> 00:13:04,040 -What job? -Staying here. 187 00:13:04,120 --> 00:13:05,040 Or... 188 00:13:06,240 --> 00:13:10,560 This means that I have to stay here and deal with that job. 189 00:13:11,760 --> 00:13:12,720 So... 190 00:13:15,200 --> 00:13:18,560 Friends. Amigos. 191 00:13:21,120 --> 00:13:26,520 Regardless of the outcome tonight, this has been a victory. 192 00:13:26,600 --> 00:13:30,200 Regardless of what happens, I want you to hold your heads high. 193 00:13:31,360 --> 00:13:37,720 I can't tell describe what an honour it has been working with you. 194 00:13:40,640 --> 00:13:42,040 You've been my family. 195 00:13:47,480 --> 00:13:50,320 -Yes? -Can you at least tell us something? 196 00:13:50,400 --> 00:13:54,280 What area is the job within? Does it affect my sector? 197 00:13:54,360 --> 00:13:58,040 Jeanette. Now is a good time to go to the party. 198 00:13:58,120 --> 00:13:59,520 Get going. Go on. 199 00:14:01,280 --> 00:14:02,640 -Yes... -Have a good time. 200 00:14:04,640 --> 00:14:06,240 Take care. 201 00:14:34,560 --> 00:14:38,160 -Pretty good gang. -Pretty good? 202 00:14:40,040 --> 00:14:41,640 Didn't I tell you to go? 203 00:14:42,880 --> 00:14:45,000 Is your job in danger? 204 00:14:46,960 --> 00:14:49,640 -Why would you say that? -I thought that... 205 00:14:49,720 --> 00:14:53,920 if Sweden's foreign minister tells an ambassador to stay away tonight, 206 00:14:54,000 --> 00:14:58,360 she's so angry that your job should in danger. 207 00:14:59,440 --> 00:15:02,600 Or she just wants to the best looking one at the party. 208 00:15:03,120 --> 00:15:04,920 How bad is it? 209 00:15:07,000 --> 00:15:08,800 Not that bad. 210 00:15:08,880 --> 00:15:11,160 If France wins, I go home. 211 00:15:13,760 --> 00:15:16,240 Do you know if we have any moving boxes? 212 00:15:27,320 --> 00:15:30,320 -Thanks, I need that. -Me too. 213 00:15:31,680 --> 00:15:33,120 Gracias. 214 00:15:33,200 --> 00:15:37,560 Is it unusually hot? I can't breathe. I can't eat either. 215 00:15:37,640 --> 00:15:41,040 Shouldn't we gather for the start? 216 00:15:41,120 --> 00:15:43,720 Ladies and gentlemen, admiral Sergio Sanchez. 217 00:15:43,800 --> 00:15:45,240 It's happening. 218 00:15:48,760 --> 00:15:51,920 The event should have started. Why isn't he calling? 219 00:15:57,280 --> 00:15:58,160 Yes? 220 00:15:58,240 --> 00:16:02,600 Sanchez is on stage. I repeat, Sanchez is on stage. 221 00:16:02,680 --> 00:16:04,600 Damn! I dropped my food! 222 00:16:04,680 --> 00:16:09,360 Señoras, señores. Ladies and gentlemen, it is time. 223 00:16:09,760 --> 00:16:12,680 After years of preparations and negotiations, 224 00:16:12,760 --> 00:16:17,600 we have decided who will be the provider of our new fighter jets. 225 00:16:17,680 --> 00:16:19,400 But before we get to that, 226 00:16:19,480 --> 00:16:21,760 I'd like to invite you all who have been a... 227 00:16:21,840 --> 00:16:24,480 -What is he saying now? -He's saying: 228 00:16:24,560 --> 00:16:28,160 "We've invited you because you've worked on this. Blah, blah, blah." 229 00:16:28,240 --> 00:16:30,160 He's not getting to it. 230 00:16:31,480 --> 00:16:32,840 Sweden... 231 00:16:34,000 --> 00:16:35,960 You made a good case all the way. 232 00:16:36,040 --> 00:16:39,400 I have had so many good talks with the ambassador. 233 00:16:39,480 --> 00:16:41,560 Thomas Hofwander, where are you? 234 00:16:41,640 --> 00:16:46,040 -What is he saying now? -I can't quite hear. 235 00:16:46,120 --> 00:16:49,000 He keeps talking about Sweden. 236 00:16:49,880 --> 00:16:51,720 Now he's saying... 237 00:16:53,840 --> 00:16:55,400 He's saying... 238 00:16:59,720 --> 00:17:01,800 We didn't get it. 239 00:17:04,640 --> 00:17:06,360 We didn't get it. 240 00:17:07,360 --> 00:17:09,120 Thanks, Andreas. 241 00:17:20,560 --> 00:17:23,560 I think I need more moving boxes. 242 00:17:47,840 --> 00:17:49,040 Hello, Andreas. 243 00:17:49,120 --> 00:17:51,320 Did you want anything in particular? 244 00:17:51,400 --> 00:17:53,520 France didn't get it either. 245 00:17:53,600 --> 00:17:54,840 What? 246 00:17:54,920 --> 00:17:59,560 Another country came in with a late bid that was too good to decline. 247 00:18:02,640 --> 00:18:04,280 The US? 248 00:18:04,360 --> 00:18:06,680 Yes. How did you know? Are you psychic? 249 00:18:06,760 --> 00:18:09,120 The Americans always get what they want. 250 00:18:09,200 --> 00:18:11,280 They've fooled us from the start. 251 00:18:11,360 --> 00:18:13,720 This crap is rigged! It's rigged! 252 00:18:14,800 --> 00:18:16,680 What does this mean? 253 00:18:20,200 --> 00:18:22,840 Mexico have used the rest of us as leverage 254 00:18:22,920 --> 00:18:27,480 to get a better deal with those they prefer to do business with. 255 00:18:27,560 --> 00:18:31,160 That's not what I meant. What does this mean for... 256 00:18:31,240 --> 00:18:33,040 This? 257 00:18:33,880 --> 00:18:37,000 Andreas, I've declined the call. Aren't you taking the hint? 258 00:18:37,080 --> 00:18:40,080 Thomas, it's the foreign minister. 259 00:18:47,000 --> 00:18:50,800 I need my sleep. Lack of sleep can cause depression... 260 00:18:50,880 --> 00:18:54,720 Diabetes and death. Sometimes it feels like you could cause that too. 261 00:18:54,800 --> 00:19:00,640 He just wanted a quick debrief. Then you can die, both of you. Great fun. 262 00:19:00,720 --> 00:19:04,680 Welcome home to our little miniature Sweden. 263 00:19:04,760 --> 00:19:07,200 What are we celebrating? We didn't win. 264 00:19:07,280 --> 00:19:10,280 But we didn't lose either. Sometimes that's just as important. 265 00:19:10,680 --> 00:19:12,720 And to quote the foreign minister: 266 00:19:12,800 --> 00:19:16,720 "Sometimes we're just pawns in a greater political game." 267 00:19:16,800 --> 00:19:20,480 -And that's worth celebrating? -Parts of it. The first part. 268 00:19:20,560 --> 00:19:23,600 -And with that said... -The press release! 269 00:19:23,680 --> 00:19:28,440 If what wouldn't happen happens. It has happened, so I have send it. 270 00:19:28,520 --> 00:19:31,560 -I think... -Will I go back to Business Sweden? 271 00:19:31,640 --> 00:19:33,800 I don't know. Ask your boss. 272 00:19:33,880 --> 00:19:38,400 We all still have our jobs. Our positions don't matter. 273 00:19:38,480 --> 00:19:41,160 I think we'll deal with all of this on Monday. 274 00:19:41,240 --> 00:19:44,720 Now, let's fill our glasses and celebrate 275 00:19:44,800 --> 00:19:48,320 that we're together like a big family. 276 00:19:53,160 --> 00:19:56,880 I've sent it now. I have to give him a ride home. 277 00:19:56,960 --> 00:19:59,960 You've set this up nicely. See you on Monday. 278 00:20:00,920 --> 00:20:02,480 Okay. 279 00:20:09,000 --> 00:20:10,480 Birgitta. 280 00:20:16,240 --> 00:20:17,640 Cheers. 281 00:20:19,440 --> 00:20:21,720 Nice that they left. 282 00:20:31,800 --> 00:20:38,240 ONE MONTH LATER 283 00:20:41,360 --> 00:20:46,040 Bienvenidos! Welcome to the Women and Climate and Peace Conference 284 00:20:46,120 --> 00:20:49,800 featuring WCP ambassador Naoli Bolano. 285 00:20:50,800 --> 00:20:53,800 But first, tonight's opening speaker. 286 00:21:04,200 --> 00:21:06,120 Hello, everybody. 287 00:21:07,760 --> 00:21:11,680 It's such a great honour for me to present 288 00:21:11,760 --> 00:21:17,360 the first annual Women and Climate and Peace Conference. 289 00:21:17,440 --> 00:21:21,520 And just as big an honour to be its opening speaker. 290 00:21:27,800 --> 00:21:29,880 Let's talk about women, 291 00:21:29,960 --> 00:21:32,520 and climate and peace. 292 00:21:33,320 --> 00:21:36,440 Generous of you to let Ronja give the speech. 293 00:21:36,520 --> 00:21:38,400 She's the one who has been running this. 294 00:21:39,880 --> 00:21:44,600 If I'm honest, I'm not really sure about what this project is about. 295 00:21:44,680 --> 00:21:46,600 Or how we got it this far. 296 00:21:46,680 --> 00:21:50,880 Sometimes something might be so strong that it's indestructible. 297 00:21:51,320 --> 00:21:53,960 No, I don't think that's it. 298 00:21:56,360 --> 00:22:00,080 Good that you came back. For Ronja's sake, that is. 299 00:22:00,160 --> 00:22:03,560 -Don't get unreasonable expectations. -What expectations? 300 00:22:03,640 --> 00:22:06,640 That there's ever a point to the things you say? 301 00:22:06,720 --> 00:22:10,280 I don't like it when there's this many people. It stresses me out. 302 00:22:10,360 --> 00:22:15,120 -It's hard to breathe. -Be quiet and listen to Ronja. 303 00:22:15,200 --> 00:22:17,640 We still have time to change the world. 304 00:22:17,720 --> 00:22:21,760 Right now, right here. But why stop there? 305 00:22:21,840 --> 00:22:27,960 I'm very proud to say welcome to this conference! 306 00:22:36,640 --> 00:22:39,720 But this would never have been possible 307 00:22:39,800 --> 00:22:43,480 without my colleagues at the Swedish embassy. 308 00:22:43,560 --> 00:22:46,560 The best workplace in the world. 309 00:22:49,240 --> 00:22:50,360 Sometimes. 310 00:22:56,440 --> 00:22:59,440 Subtitles: Aino Bergh www.plint.com 311 00:22:59,490 --> 00:23:04,040 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 25374

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.