All language subtitles for The Ambassador s01e06 Just a stack of paper.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,040 --> 00:00:11,440 The French have spied on us. 2 00:00:11,520 --> 00:00:14,480 His French embassy boyfriend has taken pictures of his computer. 3 00:00:14,560 --> 00:00:16,080 We need the offer by next week. 4 00:00:16,160 --> 00:00:19,480 All counteroffers need to be clarified by then. 5 00:00:19,560 --> 00:00:23,280 You're accusing me, but you're the one going through my stuff. 6 00:00:23,360 --> 00:00:26,160 It's over. We're done here. 7 00:00:41,000 --> 00:00:44,960 THE AMBASSADOR 8 00:00:52,520 --> 00:00:57,480 Before you jump, think of all the paperwork it would entail. 9 00:00:57,560 --> 00:00:59,880 -Why would I jump? -I don't know. 10 00:00:59,960 --> 00:01:02,080 I heard that you broke up with the Frenchman. 11 00:01:02,160 --> 00:01:04,680 No. No, I haven't. 12 00:01:04,760 --> 00:01:08,440 It's Thomas who's taken over my life 13 00:01:08,520 --> 00:01:10,160 and ended it. Not me. 14 00:01:10,240 --> 00:01:12,360 Wow. Imagine if there was a medal for everyone 15 00:01:12,440 --> 00:01:14,720 who won't take responsibility for their own lives. 16 00:01:14,800 --> 00:01:17,480 -You may have been awarded one. -Of course I'm responsible. 17 00:01:17,560 --> 00:01:19,640 I just haven't accepted it until now. 18 00:01:19,720 --> 00:01:21,280 I'm a new person. 19 00:01:21,360 --> 00:01:25,400 You can ridicule me all you like. This new person doesn't care. 20 00:01:25,480 --> 00:01:28,200 -Do you know where Thomas is? -No idea. 21 00:01:28,280 --> 00:01:32,840 Can't you ask your old self? He was on the ball. 22 00:01:32,960 --> 00:01:35,200 He's at the terrace. 23 00:01:38,120 --> 00:01:42,120 Not sure. If I'm opposite the Foreign Minister there's eye contact. 24 00:01:42,200 --> 00:01:46,640 It's easier to talk with her next to me. Will she get my face or my brain? 25 00:01:46,720 --> 00:01:50,360 Face, brain, whatever. 26 00:01:50,440 --> 00:01:53,200 Ronja, let me explain one of diplomacy's basic rules. 27 00:01:53,280 --> 00:01:58,640 Nothing is ever in any way "whatever". 28 00:02:01,600 --> 00:02:03,480 It will be the face. 29 00:02:03,560 --> 00:02:06,720 -What does that mean? -That she will get access to 30 00:02:06,800 --> 00:02:10,320 a smorgasbord of colourful impressions. 31 00:02:10,400 --> 00:02:13,240 -The Foreign Minister has landed. -Thank you. 32 00:02:13,320 --> 00:02:17,160 -You'll have to resend it. -I have sent it. 33 00:02:17,240 --> 00:02:20,840 -No, you haven't. -You've asked for it once before. 34 00:02:20,920 --> 00:02:24,880 I've refreshed several times. It's not there. 35 00:02:24,960 --> 00:02:29,600 Please, it would be super if you could... 36 00:02:29,680 --> 00:02:32,240 -Jeanette, would you...? -Shut it! 37 00:02:37,000 --> 00:02:41,240 Gracias , Jeanette. Everybody, todos! 38 00:02:41,320 --> 00:02:44,920 We're close now. Really close. 39 00:02:45,000 --> 00:02:49,840 After hundreds, or thousands of hours of hard grind 40 00:02:49,920 --> 00:02:53,400 we, as a family, have the finishing line in sight. 41 00:02:53,480 --> 00:03:00,160 The day is here, when I can hand over... The offer! La offerta. 42 00:03:00,240 --> 00:03:02,400 -Yes? -You mean the Foreign Minister 43 00:03:02,480 --> 00:03:05,200 -will hand over the offer. -I hadn't finished. 44 00:03:05,280 --> 00:03:10,560 The day when I hand over the offer to the Foreign Minister! 45 00:03:10,640 --> 00:03:14,960 Sorry, but the offer is going in tomorrow. Is that the offer? 46 00:03:15,040 --> 00:03:18,120 Because then I don't understand what our last minute work is about. 47 00:03:18,200 --> 00:03:22,320 This is a practise prototype, while the real offer is finalised. 48 00:03:22,400 --> 00:03:25,880 What are we practising? The printed offer is just symbolic. 49 00:03:25,960 --> 00:03:29,080 The real offer is submitted digitally. 50 00:03:29,680 --> 00:03:34,000 Okay. This pile of documents is not the real pile, 51 00:03:34,080 --> 00:03:36,600 which is not the real offer, because it's digital. 52 00:03:36,680 --> 00:03:39,320 -Happy? -Yes. 53 00:03:39,400 --> 00:03:42,640 I just wanted to feel some team spirit before the Minister arrives, 54 00:03:42,720 --> 00:03:45,040 but that was apparently too big an ask. 55 00:03:47,560 --> 00:03:50,440 Thomas, we're here for you. 56 00:03:50,520 --> 00:03:54,160 Together. Like a family. 57 00:03:54,240 --> 00:03:56,320 -Yes... -Right. 58 00:03:56,400 --> 00:03:59,680 Just like we're all citizens 59 00:03:59,760 --> 00:04:02,440 of the place we call the world. 60 00:04:02,520 --> 00:04:05,840 Thank you, thank you, Ronja. That was lovely. 61 00:04:05,920 --> 00:04:08,720 IRAN'S NEW NUCLEAR MESSAGE 62 00:04:08,800 --> 00:04:10,800 IRAN'S NEW NUCLEAR MESSAGE 63 00:04:10,880 --> 00:04:14,040 I'm incredibly proud of your achievement 64 00:04:14,120 --> 00:04:17,640 and your incredible focus... 65 00:04:17,720 --> 00:04:21,000 which apparently has been different to what it's like now. 66 00:04:21,080 --> 00:04:23,640 What the hell's going on? 67 00:04:25,520 --> 00:04:30,000 The Minister is not coming. What am I doing wrong? 68 00:04:30,080 --> 00:04:34,280 Wow. You manage to get Iran's threat to start it's nuclear programme 69 00:04:34,360 --> 00:04:38,040 to become a dialogue between you and God. With the focus on you. 70 00:04:38,120 --> 00:04:39,880 But she was here. She'd landed. 71 00:04:39,960 --> 00:04:44,120 -She landed, but went back. -I know, but why? 72 00:04:44,200 --> 00:04:47,800 No offence, but could a nuclear threat 73 00:04:47,880 --> 00:04:51,680 from a conflict ridden part of the world be slightly more important? 74 00:04:51,760 --> 00:04:54,120 Slightly? Are you questioning our work? 75 00:04:54,200 --> 00:04:56,040 -It's his new self. -His new... 76 00:04:56,120 --> 00:04:58,440 Self. And no, I don't question our work. 77 00:04:58,520 --> 00:05:00,720 I'm just seeing it from a different perspective. 78 00:05:00,800 --> 00:05:04,520 The Foreign Minister had more important business than us. 79 00:05:05,640 --> 00:05:08,360 -I can hear you. -Well... 80 00:05:09,840 --> 00:05:12,040 Who's going to hand over the offer? 81 00:05:12,120 --> 00:05:15,640 If she's not here, then someone else will have to do it. 82 00:05:15,720 --> 00:05:18,720 Me! This is fantastic. 83 00:05:18,800 --> 00:05:20,920 Thanks for offering your perspective, Andreas. 84 00:05:21,000 --> 00:05:23,920 It was as far from mine as you could possibly get. 85 00:05:24,000 --> 00:05:26,440 And such publicity! 86 00:05:26,520 --> 00:05:29,160 For the embassy, I mean. Iran... 87 00:05:29,240 --> 00:05:31,160 They've arrived. 88 00:05:33,320 --> 00:05:36,240 -But it was cancelled. -The Minister cancelled, 89 00:05:36,320 --> 00:05:38,560 but the others don't want to miss the opportunity 90 00:05:38,640 --> 00:05:42,240 to take in the atmosphere of the world's most polluted city. 91 00:05:42,320 --> 00:05:45,360 EMBASSY OF SWEDEN 92 00:05:47,000 --> 00:05:48,880 Welcome to Sweden, Pål. 93 00:05:48,960 --> 00:05:51,800 I think this is unfortunate. 94 00:05:51,880 --> 00:05:53,760 With the Foreign Minister. 95 00:05:55,040 --> 00:05:58,560 A joke? Clever. And so suitable at this difficult time. 96 00:05:58,640 --> 00:06:03,280 A sense of humour goes a long way. You should try it. 97 00:06:03,360 --> 00:06:05,520 I do, in private. That's more appropriate, 98 00:06:05,600 --> 00:06:07,680 as the highest representative of the country. 99 00:06:07,760 --> 00:06:13,280 Highest? It's maybe not that hard to be someone in Mexico, is it? 100 00:06:13,360 --> 00:06:15,440 Hi, Thomas. 101 00:06:15,520 --> 00:06:16,680 Malin? 102 00:06:18,160 --> 00:06:21,920 Being someone in Mexico? Joking aside... 103 00:06:22,000 --> 00:06:26,680 We'll resolve this internally. I'll hand over the offer to the Mexicans. 104 00:06:26,760 --> 00:06:29,680 Yes, joking aside... 105 00:06:29,760 --> 00:06:34,400 The Foreign Minister asked me, as Under Secretary of state, to do it. 106 00:06:34,480 --> 00:06:38,360 Personally, actually. So all's dandy. 107 00:06:38,440 --> 00:06:40,440 Apart from in the Middle East. 108 00:06:46,720 --> 00:06:50,280 "The Minister asked me personally"? Is he really from the Ministry? 109 00:06:50,360 --> 00:06:55,080 I've never seen him before and not her either. But you have? 110 00:06:55,160 --> 00:06:58,560 "The Minister asked me personally." He happened to be there. 111 00:06:58,640 --> 00:07:01,880 Yes, just like that Malin happens to be here. Whoever she is. 112 00:07:01,960 --> 00:07:05,880 There you are! Quick, quick on to the next meet and mingle. 113 00:07:05,960 --> 00:07:11,240 I heard the Foreign Minister has gone home. What about the offer? 114 00:07:11,320 --> 00:07:14,360 I thought about what you said. About other people's perspective. 115 00:07:14,440 --> 00:07:17,160 -I already regret I said it. -Please call the Ministry 116 00:07:17,240 --> 00:07:20,680 to ask who ought to hand over the offer. 117 00:07:20,760 --> 00:07:23,440 -We're doing things by the book. -Exactly. 118 00:07:23,520 --> 00:07:26,200 Maybe someone from Business Sweden is most suitable, 119 00:07:26,280 --> 00:07:29,800 -since it's our work. -You talk a lot. 120 00:07:29,880 --> 00:07:33,600 I'm not calling the Foreign Ministry. It's not my job. 121 00:07:33,680 --> 00:07:36,040 This time I mean it. No. 122 00:07:37,920 --> 00:07:41,560 Yes, I see that, but there must be set routines 123 00:07:41,640 --> 00:07:44,880 for a submission in the Foreign Minister's absence? 124 00:07:44,960 --> 00:07:47,800 Shouldn't your boss hand it over in that case? 125 00:07:47,880 --> 00:07:49,760 Yes, if she wasn't ill. 126 00:07:49,840 --> 00:07:51,840 So you're hanging around like a bad smell. 127 00:07:51,920 --> 00:07:55,200 A bad smell, taking responsibility for her country. 128 00:07:55,280 --> 00:08:00,520 Of course. The ambassador will manage this. 129 00:08:00,600 --> 00:08:04,400 You have my word. Yes. Bye. 130 00:08:04,480 --> 00:08:08,120 -It falls on the Under Secretary. -What the... 131 00:08:08,200 --> 00:08:11,320 What did you promise the Foreign Ministry I would take care of? 132 00:08:11,400 --> 00:08:15,120 They want to see our expenses for last month. 133 00:08:16,520 --> 00:08:19,000 They told me to pass on that you're sloppy. 134 00:08:20,640 --> 00:08:22,800 And a few other words. 135 00:08:32,160 --> 00:08:35,080 -Thomas! There you are. -Yes? 136 00:08:35,160 --> 00:08:37,520 You've really adapted to your new country. 137 00:08:37,600 --> 00:08:41,560 -You mean having tapas? -No, I mean your siesta. 138 00:08:41,640 --> 00:08:45,120 I just didn't know it was before lunch. 139 00:08:55,040 --> 00:08:56,960 Is it okay if I sit here? 140 00:08:59,000 --> 00:09:01,600 Just sit wherever you like. 141 00:09:08,880 --> 00:09:10,840 Is it difficult to face me? 142 00:09:12,680 --> 00:09:15,160 We're professional diplomats. 143 00:09:15,240 --> 00:09:18,320 I didn't realise you still work for the Foreign Ministry. 144 00:09:18,400 --> 00:09:21,000 Well, I don't... 145 00:09:21,080 --> 00:09:24,160 I'm a consultant to the Under Secretary. 146 00:09:24,240 --> 00:09:25,840 I see. Consultant. 147 00:09:26,920 --> 00:09:29,480 Are you nervous? Just go and ask. 148 00:09:29,560 --> 00:09:33,840 She was just on the list as a consultant. No name. 149 00:09:33,920 --> 00:09:36,120 Why don't you go and ask if you're curious? 150 00:09:36,200 --> 00:09:39,520 I'm not curious, I'm just doing my job. 151 00:09:39,600 --> 00:09:43,080 What are you laughing at? Is it your new self again? 152 00:09:43,160 --> 00:09:45,680 My new self worked for five minutes. 153 00:09:45,760 --> 00:09:49,000 Then Thomas asks me to do something, and how could I refuse? 154 00:09:49,080 --> 00:09:51,120 I suspect it was you. 155 00:09:51,200 --> 00:09:53,440 I also suspect you just did your job. 156 00:09:53,520 --> 00:09:55,560 Yes, what is my job, actually? 157 00:09:55,640 --> 00:10:00,080 You head first into a swamp of degradation. 158 00:10:00,160 --> 00:10:02,880 -Cheers to that. -Cheers to degradation. 159 00:10:03,920 --> 00:10:06,480 -So you're still in Sweden? -Yes. 160 00:10:08,000 --> 00:10:13,320 Sweden. Funny, I hardly remember anything from my life there. 161 00:10:13,400 --> 00:10:15,520 It can't have been very important. 162 00:10:17,080 --> 00:10:22,160 If you're wondering if I'm still with him... 163 00:10:24,560 --> 00:10:25,840 What? 164 00:10:27,040 --> 00:10:28,640 The answer is no. 165 00:10:32,400 --> 00:10:34,400 I'm not wondering anything. 166 00:10:34,480 --> 00:10:36,680 Especially not about that talentless yes-man. 167 00:10:36,760 --> 00:10:40,080 -It seems to be your type. -Sorry, we were never introduced. 168 00:10:40,160 --> 00:10:43,440 Your name is not on the list. 169 00:10:43,520 --> 00:10:46,600 Birgitta Kjell, First Secretary. 170 00:10:46,680 --> 00:10:50,280 -Malin Hofwander. -Hofwander? You're siblings? 171 00:10:50,360 --> 00:10:54,600 No, no, he kept my name when we divorced. 172 00:10:54,680 --> 00:10:59,040 Well, I kept it because it was such a hassle to change. 173 00:10:59,120 --> 00:11:04,160 He always thought it gave him more status than Karlsson. 174 00:11:04,240 --> 00:11:08,400 And for once, I actually agree with him. 175 00:11:44,960 --> 00:11:46,840 It's engaged. 176 00:11:49,160 --> 00:11:51,360 Believe it or not, but it's still engaged. 177 00:11:51,440 --> 00:11:54,480 Come on out and let's resolve this like diplomats. 178 00:11:57,760 --> 00:12:02,400 -Although you're just a consultant. -You're obviously still angry. 179 00:12:02,480 --> 00:12:05,320 Let it all out. Shout at me! We need to resolve this. 180 00:12:05,400 --> 00:12:09,160 It's been five and a half years, don't you think I'm over it? 181 00:12:09,240 --> 00:12:12,640 You haven't answered my messages for five and a half years. 182 00:12:12,720 --> 00:12:15,440 So no, I don't believe you. 183 00:12:15,520 --> 00:12:19,800 I'm not angry. I'm just perplexed as to the choices you've made. 184 00:12:19,880 --> 00:12:22,720 -That I had an affair? -But there we are! 185 00:12:22,800 --> 00:12:26,160 I was mainly to blame for that. I can't quite remember... 186 00:12:26,240 --> 00:12:30,120 I remember that we made a promise "for better, for worse", 187 00:12:30,200 --> 00:12:34,720 but not the clause about sleeping around if we wanted to. 188 00:12:34,800 --> 00:12:38,600 I know it was my fault and I want you to know why! 189 00:12:38,680 --> 00:12:42,200 Thanks. I cannot begin to explain how grateful I am to hear why 190 00:12:42,280 --> 00:12:45,560 you stabbed me in the back. Please, explain. 191 00:12:46,120 --> 00:12:47,560 Okay. 192 00:12:49,400 --> 00:12:50,840 It was because... 193 00:12:52,400 --> 00:12:58,280 I was always less important than everything else. 194 00:12:59,080 --> 00:13:00,520 Look at me. 195 00:13:03,320 --> 00:13:05,920 I was less important than your work. 196 00:13:06,000 --> 00:13:08,480 Less important than your career. 197 00:13:09,920 --> 00:13:14,280 Less important than your long term plan... 198 00:13:14,360 --> 00:13:17,160 towards Washington. 199 00:13:17,240 --> 00:13:19,680 You had your own agenda. 200 00:13:19,760 --> 00:13:22,120 What is the best way of breaking Thomas? 201 00:13:22,200 --> 00:13:25,160 Yes! I'll sleep with Sweden's ambassador to Washington. 202 00:13:25,240 --> 00:13:26,760 That will crush him totally. 203 00:13:26,840 --> 00:13:31,080 Okay, I'm ashamed, but don't you realise it could have been anyone? 204 00:13:32,600 --> 00:13:36,400 -We drifted apart. -Speak for yourself and your legs. 205 00:13:39,800 --> 00:13:41,600 You just don't get it. 206 00:14:22,400 --> 00:14:26,560 I've got a headache. I don't want you to think I'm going to kill myself. 207 00:14:26,640 --> 00:14:29,560 Good. I think jumping from the window 208 00:14:29,640 --> 00:14:34,160 would offer a more definitive solution. Minus the paperwork. 209 00:14:34,240 --> 00:14:37,360 Thanks, but I have to finish this. 210 00:14:37,440 --> 00:14:39,480 Then I'm going back to my empty flat. 211 00:14:40,840 --> 00:14:45,120 -You don't have to do that. -Do you want me to stay? 212 00:14:45,200 --> 00:14:48,600 I can stay, if you want to hang out for a bit... 213 00:14:48,680 --> 00:14:51,880 You don't need to submerge yourself in that swamp. 214 00:14:53,680 --> 00:14:58,120 Okay, I'll delete that from my CV. 215 00:14:58,200 --> 00:14:59,880 Thanks for caring about me. 216 00:15:00,800 --> 00:15:02,600 I don't. 217 00:15:07,400 --> 00:15:11,960 The delegation is on its way to the hotel to get some rest. 218 00:15:12,040 --> 00:15:13,520 Birgitta... 219 00:15:15,520 --> 00:15:17,320 Do you think I... 220 00:15:18,320 --> 00:15:20,320 Find it difficult to get to the point? 221 00:15:21,960 --> 00:15:24,360 Do you think I'm self-centred? 222 00:15:31,880 --> 00:15:35,320 Is that what you think? 223 00:15:35,400 --> 00:15:38,800 I know that I can get absorbed by work and maybe... 224 00:15:38,880 --> 00:15:42,160 I don't know. Maybe I'm not that easy to be around. 225 00:15:42,240 --> 00:15:46,560 But I believe in what we're doing here. That we're making a difference. 226 00:15:46,640 --> 00:15:50,040 That we can spread what's best about Sweden 227 00:15:50,120 --> 00:15:52,320 and do what's best for Sweden. 228 00:15:52,400 --> 00:15:56,440 I'm living with my mission around the clock, but that doesn't mean 229 00:15:56,520 --> 00:15:59,200 that I don't see those close to me. 230 00:16:00,040 --> 00:16:04,640 It's not part of my job to say this, but... 231 00:16:04,720 --> 00:16:07,720 Maybe you ought to say that to those close to you. 232 00:16:08,920 --> 00:16:11,040 Don't you think I've tried? 233 00:16:14,800 --> 00:16:18,320 Maybe he needs to hear it again? 234 00:16:18,400 --> 00:16:19,840 He? What are you talking about? 235 00:16:22,360 --> 00:16:24,560 I don't know. No idea. 236 00:16:24,640 --> 00:16:27,000 Sorry, I'll call the hotel 237 00:16:27,080 --> 00:16:31,040 and make sure the Under Secretary gets double wake up calls. 238 00:16:31,120 --> 00:16:34,880 I've never met anyone more nervous about missing a meeting. 239 00:16:36,560 --> 00:16:38,360 What did you say? 240 00:16:41,240 --> 00:16:42,880 Ingenious idea. 241 00:16:42,960 --> 00:16:44,880 Where's Andreas? 242 00:16:44,960 --> 00:16:48,320 -No, I won't do it. -I'll do it. 243 00:16:48,400 --> 00:16:50,960 You just need to divert their attention. 244 00:16:51,040 --> 00:16:55,160 No! I won't do anything to divert their attention. 245 00:16:55,240 --> 00:16:58,200 PLEASE PRINT OUT A NEW COPY OF THE OFFER 246 00:16:58,280 --> 00:17:02,360 -No, okay. -Okay. 247 00:17:04,280 --> 00:17:07,920 I won't force you to do something you don't want to do. 248 00:17:08,000 --> 00:17:12,480 No. Right... I'm going home. 249 00:17:12,560 --> 00:17:15,560 -If that's where you were heading. -Yes. 250 00:17:25,240 --> 00:17:28,240 Here it is. The holy grail. 251 00:17:28,720 --> 00:17:31,240 Well, this isn't the holy grail. 252 00:17:31,320 --> 00:17:35,360 It's not even the real offer, since that's submitted digitally. 253 00:17:35,440 --> 00:17:38,960 You could say that this is just a pile of paper. 254 00:17:39,040 --> 00:17:43,840 Which I, the Swedish Ambassador, now hand over to you. 255 00:17:43,920 --> 00:17:48,160 To the Under Secretary and representative of Sweden. 256 00:17:48,240 --> 00:17:51,760 -To you, Pål. -I think I've got it now. 257 00:17:51,840 --> 00:17:58,400 I'd like to say a few words about the hard work behind the offer. 258 00:17:58,480 --> 00:18:02,200 And about how our willingness to do everything for Sweden 259 00:18:02,280 --> 00:18:06,840 puts almost inhumane demands on our relationships. 260 00:18:06,920 --> 00:18:10,320 Professionally... and privately. 261 00:18:10,400 --> 00:18:13,440 -The cars leave in five minutes. -I haven't finished. 262 00:18:13,520 --> 00:18:17,360 Okay, carry on. But you'll be late. 263 00:18:17,440 --> 00:18:19,240 -Malin. -Yes? 264 00:18:21,920 --> 00:18:26,400 -Those last words were aimed at you. -The digital version of the offer? 265 00:18:26,480 --> 00:18:30,120 No, what I said about what we sacrifice for our work. 266 00:18:30,200 --> 00:18:33,040 Well not this particular job. We're divorced, so... 267 00:18:33,120 --> 00:18:37,720 We're in a hurry. This is not the time to throw random words around. 268 00:18:37,800 --> 00:18:40,000 I just wanted to say that you were right. 269 00:18:43,360 --> 00:18:45,360 It wasn't just your fault. 270 00:18:48,280 --> 00:18:49,840 I'm sorry. 271 00:18:57,080 --> 00:19:00,200 The cars leave in three minutes. 272 00:19:05,680 --> 00:19:08,800 -Ronja, let me take that. -I'm okay to carry it. 273 00:19:09,000 --> 00:19:10,840 -Malin. -I don't doubt your strength 274 00:19:10,920 --> 00:19:13,160 but you're in the car with the Under Secretary. 275 00:19:13,240 --> 00:19:16,600 No, we decided that I'm going with you. 276 00:19:16,680 --> 00:19:21,960 The delegation mustn't get lost. Make sure to follow my map. 277 00:19:22,960 --> 00:19:25,560 But... It's the wrong way. 278 00:19:27,080 --> 00:19:29,360 Not at all. 279 00:19:30,360 --> 00:19:33,080 -It's Naoli. -Naoli? 280 00:19:33,160 --> 00:19:35,960 Women and Climate and Peace. 281 00:19:36,040 --> 00:19:39,520 -But you're going now. -You go. 282 00:19:39,600 --> 00:19:41,560 Hello, Naoli. Hello. 283 00:19:46,200 --> 00:19:48,400 -No. -Yes. 284 00:19:48,480 --> 00:19:51,640 -No, no, no. -Yes, yes, yes. 285 00:19:51,720 --> 00:19:54,200 -No! -Yes! 286 00:19:54,280 --> 00:19:57,680 -You said I didn't have to do it. -But now, I'm telling you 287 00:19:57,760 --> 00:19:59,680 that you have to do it. 288 00:20:14,600 --> 00:20:18,600 Hi, I was told to join you 289 00:20:18,680 --> 00:20:21,760 so that we end up where we end up. Where we're going. 290 00:20:21,840 --> 00:20:24,600 I'm your guide, you could say. 291 00:20:24,680 --> 00:20:28,800 Sorry, I had to... Hang on, I was going with Pål. 292 00:20:28,880 --> 00:20:30,960 I thought so too. 293 00:20:33,480 --> 00:20:35,000 But please... 294 00:21:20,880 --> 00:21:27,440 José, you can go left here. Turn left. 295 00:21:27,520 --> 00:21:31,040 By "turn left", of course you mean "turn right". Derecha. 296 00:21:31,120 --> 00:21:33,280 -Izquierda. -Derecha. 297 00:21:33,360 --> 00:21:34,680 No, izquierda. 298 00:21:39,760 --> 00:21:42,200 We're diplomats, so we'll have to compromise. 299 00:21:42,280 --> 00:21:44,840 -Go straight ahead. -Left. 300 00:21:44,920 --> 00:21:46,640 -Derecha! -Izquierda! 301 00:21:53,720 --> 00:21:58,360 -Which way are they going? -A different route. 302 00:21:58,440 --> 00:22:00,080 Straight "aheado"! 303 00:22:03,160 --> 00:22:04,960 Straight "aheado"... 304 00:22:07,120 --> 00:22:10,840 There are many routes in Mexico City leading to the same place. 305 00:22:16,080 --> 00:22:18,720 There's something that I need to tell you. 306 00:22:18,800 --> 00:22:22,040 Remember that phone call before we left? 307 00:22:22,120 --> 00:22:25,400 I called someone who is close to the Foreign Minister. 308 00:22:25,480 --> 00:22:31,280 They agreed with me that you ought to hand over the offer. 309 00:22:32,560 --> 00:22:36,440 -Really? -Great, isn't it? 310 00:22:36,520 --> 00:22:39,800 That was... That was unexpected. 311 00:22:42,400 --> 00:22:46,720 -Why? -I was very, very happy 312 00:22:46,800 --> 00:22:52,000 to see that people can change. 313 00:22:53,880 --> 00:22:57,800 Yes, that sounds incredible. 314 00:22:59,640 --> 00:23:05,520 I'll just call to make sure they're on their way. 315 00:23:10,440 --> 00:23:13,280 Hi, Andreas! I just wanted to check that all is going to plan. 316 00:23:13,360 --> 00:23:17,840 The answer is yes. We were just a bit unfortunate. 317 00:23:17,920 --> 00:23:21,600 We missed a turn earlier. 318 00:23:21,680 --> 00:23:23,960 -José... -Sorry? 319 00:23:24,040 --> 00:23:28,120 -got a feeling... -I don't want to interrupt... 320 00:23:28,200 --> 00:23:32,640 -No, you're not. -I said I didn't want to interrupt. 321 00:23:32,720 --> 00:23:36,320 But you're talking the whole time, so I have to interrupt. 322 00:23:36,400 --> 00:23:38,920 -What? -Exactly. 323 00:23:42,040 --> 00:23:43,520 I see. 324 00:23:57,880 --> 00:23:59,760 -Malin. -Yes? 325 00:24:01,240 --> 00:24:04,280 I hope the next few minutes won't affect 326 00:24:04,360 --> 00:24:08,520 the minutes we've just had. 327 00:24:08,600 --> 00:24:11,800 Sorry, but which minutes? 328 00:24:11,880 --> 00:24:18,840 Those minutes that felt like a very happy time a long time ago. 329 00:24:22,320 --> 00:24:25,240 It looks like the other car won't get there. 330 00:24:26,600 --> 00:24:28,560 What are you doing? 331 00:24:40,480 --> 00:24:42,440 Have you got the offer? 332 00:24:44,480 --> 00:24:47,600 -What? -It is one offer. 333 00:24:47,680 --> 00:24:52,880 In case the Under Secretary would get lost. 334 00:24:56,680 --> 00:24:58,320 Oh my God... 335 00:26:05,160 --> 00:26:07,160 EMBASSY OF SWEDEN 336 00:26:21,360 --> 00:26:23,440 Gracias! Well done! 337 00:26:23,520 --> 00:26:27,000 Well done, for handing over the pile which is not the real offer. 338 00:26:27,080 --> 00:26:29,080 As many guises as the king's pastry 339 00:26:29,160 --> 00:26:33,280 created to commemorate his birthday 6 November 1632. 340 00:26:33,360 --> 00:26:34,960 -The King, that is. -Thank you. 341 00:26:35,040 --> 00:26:37,800 -Congratulations, Thomas. -Thank you, thank you. 342 00:26:45,320 --> 00:26:48,560 Excuse me a moment, but you deserve to celebrate. 343 00:26:48,640 --> 00:26:50,280 Where is Malin? 344 00:26:51,360 --> 00:26:54,400 She went to the airport. I'll be in the office. 345 00:26:54,480 --> 00:26:57,080 -You haven't heard from Andreas? -No. 346 00:26:58,800 --> 00:27:01,400 No. Cheers, everyone! 347 00:27:01,480 --> 00:27:03,120 -Cheers! -Cheers! 348 00:27:03,200 --> 00:27:04,320 Have fun! 349 00:27:09,760 --> 00:27:14,360 -Where are you? -At the bottom of the swamp. 350 00:27:14,440 --> 00:27:19,280 That's where I am. The Under Secretary threw me and Isabelle out. 351 00:27:19,360 --> 00:27:21,880 He was catching a plane. It was important. 352 00:27:21,960 --> 00:27:26,760 Isabelle got picked up straight away. I obviously looked too stressed. 353 00:27:26,840 --> 00:27:29,520 It's not that odd that I look stressed, is it? 354 00:27:29,600 --> 00:27:32,400 What, as I'm walking along a busy road? 355 00:27:32,480 --> 00:27:35,480 I could get robbed, murdered, run over, or all at once. 356 00:27:35,560 --> 00:27:37,400 What do you want me to do about this? 357 00:27:37,480 --> 00:27:41,840 First of all, you could send a car to pick me up. That would be nice. 358 00:27:44,600 --> 00:27:46,960 And...secondly... 359 00:27:48,680 --> 00:27:52,200 You'll have to help me write my resignation letter. 360 00:28:00,520 --> 00:28:03,520 Subtitles: Anna Townend www.plint.com 361 00:28:03,570 --> 00:28:08,120 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 29078

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.