Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,200 --> 00:00:12,440
We are Sweden. The serious
and responsible alternative.
2
00:00:12,520 --> 00:00:14,960
Women and Climate and Peace.
3
00:00:15,040 --> 00:00:16,560
I love this project.
4
00:00:16,640 --> 00:00:18,600
Have you and Laurent got problems?
5
00:00:18,680 --> 00:00:20,000
Stop saying his name.
6
00:00:20,080 --> 00:00:22,640
I don't want it circulating
in the common discourse.
7
00:00:22,720 --> 00:00:24,400
I want to organise a WCP conference.
8
00:00:24,480 --> 00:00:27,280
We both have dreams
which will never come true.
9
00:00:27,360 --> 00:00:31,400
Andreas and his partner have had to
endure a lot because of their love.
10
00:00:31,480 --> 00:00:33,200
Yes, it's a struggle.
11
00:00:33,280 --> 00:00:35,960
The foreign ministry
agreed the WCP conference.
12
00:00:36,040 --> 00:00:39,040
It was the front woman I set up
who made it work.
13
00:00:54,640 --> 00:00:59,840
THE AMBASSADOR
14
00:01:11,000 --> 00:01:12,360
Oh, come on...
15
00:01:14,280 --> 00:01:16,840
How am I supposed to get
anything done?
16
00:01:16,920 --> 00:01:19,920
Great, that you think people have
expectations of you.
17
00:01:20,000 --> 00:01:22,880
I can't sit out here anymore.
18
00:01:23,880 --> 00:01:27,480
I need my stuff, my desk, my chair.
19
00:01:27,560 --> 00:01:32,760
No, you need to help me
get our part of the offer finished.
20
00:01:32,840 --> 00:01:36,200
-Well, thank you.
-What for?
21
00:01:36,280 --> 00:01:39,080
I need to help you.
You can't manage without me.
22
00:01:39,160 --> 00:01:40,760
Interesting and frightening.
23
00:01:40,840 --> 00:01:44,280
I suppose you haven't finalised
the contract for the hospital shoes.
24
00:01:44,360 --> 00:01:46,840
Damn,
I knew I had forgotten something.
25
00:01:49,360 --> 00:01:52,360
Signed, sealed and delivered.
26
00:01:53,800 --> 00:01:55,200
Is it true?
27
00:01:58,640 --> 00:02:01,240
Mm... Great. It works.
28
00:02:02,480 --> 00:02:07,200
Points to Isabelle.
I'm the greatest.
29
00:02:07,280 --> 00:02:09,760
-Are you counting points?
-Go Isabelle, yeah!
30
00:02:10,560 --> 00:02:11,480
Oh.
31
00:02:11,560 --> 00:02:15,120
I need an update of the offer
before my TV interview.
32
00:02:15,200 --> 00:02:17,400
Your TV interview?
33
00:02:17,480 --> 00:02:22,080
They asked me. I'm doing it.
I would say it's my interview.
34
00:02:22,160 --> 00:02:25,000
Absolutely, although Business Sweden
drives the deal.
35
00:02:25,080 --> 00:02:27,600
And as the ambassador,
I am the fronting the deal,
36
00:02:27,680 --> 00:02:30,280
and I'm asking again
about the status of the offer.
37
00:02:31,520 --> 00:02:32,520
Thank you.
38
00:02:35,640 --> 00:02:40,840
So who else will be featuring
on your TV show?
39
00:02:40,920 --> 00:02:45,320
I think the foreign minister
will be present.
40
00:02:45,400 --> 00:02:49,560
So I guess it's her and me...
41
00:02:50,880 --> 00:02:54,120
representing Sweden
in front of the people.
42
00:02:56,280 --> 00:02:59,400
The Swedish people.
43
00:03:02,440 --> 00:03:05,120
"Although, it is Business Sweden
driving the deal..."
44
00:03:05,200 --> 00:03:06,960
Come on.
45
00:03:07,040 --> 00:03:10,640
Maybe occasionally the person doing
the job ought to give the interview.
46
00:03:10,720 --> 00:03:13,760
Interviews are not my thing,
but thanks for remembering me.
47
00:03:14,440 --> 00:03:17,880
-I'm one up on you.
-Isabelle, do you have a moment?
48
00:03:17,960 --> 00:03:19,400
No, she doesn't.
49
00:03:23,040 --> 00:03:25,480
Something's happened. I think.
50
00:03:25,560 --> 00:03:27,680
So maybe nothing's happened?
51
00:03:27,760 --> 00:03:32,360
I need your help in checking that
what's happened hasn't happened.
52
00:03:33,280 --> 00:03:35,800
-Okay? Please?
-Sure.
53
00:03:38,200 --> 00:03:40,320
You're doing an interview
about the jets.
54
00:03:40,400 --> 00:03:42,120
And Women and Climate and Peace.
55
00:03:42,200 --> 00:03:44,080
We're coming in loaded.
56
00:03:44,160 --> 00:03:47,040
You know you've got a meeting with
Naoli Bolano today?
57
00:03:47,120 --> 00:03:49,640
The Women and Climate
and Peace woman?
58
00:03:49,720 --> 00:03:54,120
Her official title at the conference
will be WCP ambassador.
59
00:03:54,200 --> 00:03:57,880
Ambassador? A bit of a hefty title.
Does she really deserve it?
60
00:03:57,960 --> 00:04:01,440
Naoli has a few of her own
suggestions for the conference.
61
00:04:01,520 --> 00:04:02,840
I'll have a look at them.
62
00:04:02,920 --> 00:04:05,360
-When?
-Well, straight away.
63
00:04:05,440 --> 00:04:10,000
I will save you the walk
to your desk. There.
64
00:04:11,440 --> 00:04:15,320
Thank you. From the bottom
of my heart, thank you.
65
00:04:19,840 --> 00:04:22,760
"All countries involved must pass
a certification..." Of course.
66
00:04:22,840 --> 00:04:26,520
"in accordance with
the core values of WCP.
67
00:04:26,600 --> 00:04:29,720
It is also important
that the countries involved..."
68
00:04:29,800 --> 00:04:31,600
Great to see you.
69
00:04:31,680 --> 00:04:34,520
What was it we used to do
before entering someone's room?
70
00:04:34,600 --> 00:04:35,480
Was it knock?
71
00:04:35,560 --> 00:04:38,720
We have code red,
so do we have to discuss that now?
72
00:04:38,800 --> 00:04:41,560
-So what do we have to discuss?
-Well, that...
73
00:04:41,640 --> 00:04:45,680
Before Isabelle comes in
and blows this out of proportion
74
00:04:45,760 --> 00:04:48,760
-I just want to say...
-The French are spying on us.
75
00:04:48,840 --> 00:04:53,280
No, there is a...
There is a small risk.
76
00:04:53,360 --> 00:04:56,920
Hang on. What are you saying?
77
00:04:57,000 --> 00:04:58,720
There is a minute risk.
78
00:04:58,800 --> 00:05:02,240
I've understood there's a risk.
Please elaborate on the "spying".
79
00:05:02,320 --> 00:05:04,920
His embassy boyfriend
has taken pictures of his computer.
80
00:05:05,000 --> 00:05:06,360
Oh, does he have a boyfriend?
81
00:05:06,440 --> 00:05:10,080
His boyfriend has taken pictures
of our offer.
82
00:05:10,160 --> 00:05:14,360
If the French see it, they can
make a counteroffer to the Mexicans.
83
00:05:14,440 --> 00:05:16,960
First of all, he's not my boyfriend.
84
00:05:17,040 --> 00:05:21,160
Stop living in denial and don't
leave our offer to be photographed.
85
00:05:21,240 --> 00:05:24,120
I took it this morning.
It's from his computer.
86
00:05:24,200 --> 00:05:27,040
I've got the password.
"Andreas", quite cute.
87
00:05:27,120 --> 00:05:30,240
I see, data breach as well. Perfect.
88
00:05:30,320 --> 00:05:33,720
If there's cocaine involved in this,
please let me know now.
89
00:05:33,800 --> 00:05:35,800
Why do we have to
bring up data breach?
90
00:05:35,880 --> 00:05:38,520
I have to know
what to tell the media.
91
00:05:38,600 --> 00:05:42,320
Thomas? Jeanette wants youin the conference room.
92
00:05:42,400 --> 00:05:45,760
Birgitta, please mind your language.
93
00:05:45,840 --> 00:05:48,040
It's about the interview.
94
00:05:48,120 --> 00:05:51,520
Come on...
I haven't got time for this.
95
00:05:51,600 --> 00:05:54,160
I'm going on TV
with the foreign minister
96
00:05:54,240 --> 00:05:57,440
and then I have to see this person
about Women and Climate and Peace.
97
00:05:57,520 --> 00:05:58,760
We need a solution. Quick.
98
00:05:59,480 --> 00:06:04,720
Thomas? I want youin the conference room. Now.
99
00:06:04,800 --> 00:06:07,520
Does the boyfriend know
that we know?
100
00:06:07,600 --> 00:06:09,240
No, he's not my boyfriend.
101
00:06:09,320 --> 00:06:12,840
-I mean, we don't even know.
-Yes, we've got photo evidence.
102
00:06:12,920 --> 00:06:15,920
I agree. We need to turn this
to our advantage.
103
00:06:18,480 --> 00:06:20,480
Oh, a complete production.
104
00:06:20,560 --> 00:06:24,120
Yes. Change your tie. Moiré.
105
00:06:25,120 --> 00:06:29,320
It's an effect you get when a pattern
interferes with the pixels.
106
00:06:30,320 --> 00:06:33,960
-What was so urgent?
-That was it. Moiré.
107
00:06:35,080 --> 00:06:40,560
Jeanette, thanks for that lesson.
Thank you so much.
108
00:06:41,760 --> 00:06:44,280
You realise it's going to
break the deal.
109
00:06:44,360 --> 00:06:46,720
We've been ambushed
at the finishing line.
110
00:06:46,800 --> 00:06:50,200
We're on the ground, wounded,
with our offer in hand.
111
00:06:50,280 --> 00:06:54,240
Meanwhile, the French are catching up
in a chariot pulled by Andreas.
112
00:06:54,320 --> 00:06:57,680
-Are you happy with your metaphor?
-Yes.
113
00:06:57,760 --> 00:07:01,240
If, and it's an important "if",
it's a matter of espionage,
114
00:07:01,320 --> 00:07:02,680
we'll have to call the police.
115
00:07:02,760 --> 00:07:05,680
Why? Everyone's protected by
diplomatic immunity.
116
00:07:05,760 --> 00:07:08,400
We'll just end up with
is a political scandal.
117
00:07:08,480 --> 00:07:10,640
Aren't you getting
a trifle carried away?
118
00:07:10,720 --> 00:07:14,040
Please, wake up.
We've got photographic evidence.
119
00:07:14,120 --> 00:07:16,880
I suppose I'll have to
break up with him.
120
00:07:16,960 --> 00:07:18,120
So you are an item?
121
00:07:18,200 --> 00:07:22,040
No, but I'm seeing him.
I'll have to stop doing that.
122
00:07:22,120 --> 00:07:23,000
Or not.
123
00:07:26,960 --> 00:07:29,960
The French appear to be interested
in our offer.
124
00:07:31,560 --> 00:07:35,080
-Let's use that to our advantage.
-What do you mean?
125
00:07:37,720 --> 00:07:40,040
Let's say we change the price
in our offer
126
00:07:40,120 --> 00:07:42,240
and let Andreas's Frenchie find out.
127
00:07:42,320 --> 00:07:44,600
He'll take a few pictures,
click, click.
128
00:07:45,080 --> 00:07:48,680
Hey presto! The French have
spied their way to too high an offer,
129
00:07:48,760 --> 00:07:50,200
which they will try to match.
130
00:07:50,280 --> 00:07:52,720
But we stay with our original figure
131
00:07:52,800 --> 00:07:54,080
and enjoy a clear advantage.
132
00:07:54,160 --> 00:07:57,560
And we'll have Swedish jets
taking to Mexico's smogfilled skies.
133
00:07:57,640 --> 00:08:01,040
No, no. This is too uncertain.
134
00:08:01,120 --> 00:08:04,960
It won't work. It's also
highly immoral and illegal.
135
00:08:05,040 --> 00:08:08,280
They started it. We just stretch
that elastic band a bit further.
136
00:08:08,360 --> 00:08:10,760
"Elastic band."
It's my life we're talking about.
137
00:08:10,840 --> 00:08:13,840
Yes, and in your life,
you just carry on as before.
138
00:08:15,600 --> 00:08:18,240
Isabelle is working out
a modified offer.
139
00:08:18,320 --> 00:08:20,160
You make him grab it.
140
00:08:23,040 --> 00:08:24,440
Andreas.
141
00:08:24,520 --> 00:08:27,560
The future of Sweden is calling you.
Will you answer that call?
142
00:08:27,640 --> 00:08:30,400
No, I'm not.
143
00:08:30,480 --> 00:08:34,840
Should I pretend to love someone who
may have stolen national secrets?
144
00:08:34,920 --> 00:08:40,440
No, that's overstepping the mark.
I'm not doing it.
145
00:08:42,600 --> 00:08:45,320
-Laurent!
-There you are!
146
00:08:48,320 --> 00:08:51,040
Lunch together, what a great idea.
147
00:08:51,600 --> 00:08:55,280
-I've heard a lot about this place.
-I bet you have.
148
00:08:55,360 --> 00:08:58,360
Tell me something you don't know.
149
00:08:58,440 --> 00:09:01,280
No, you can't do that.
If you don't know, you don't know.
150
00:09:02,600 --> 00:09:03,800
-Everything okay?
-Yes.
151
00:09:05,120 --> 00:09:07,600
-You seem stressed.
-No, no.
152
00:09:08,520 --> 00:09:13,080
-Sure?
-There's a lot with this offer.
153
00:09:13,160 --> 00:09:18,000
We've made
several crucial changes to it.
154
00:09:18,080 --> 00:09:21,440
I'm waiting for the email
with the new updates.
155
00:09:22,560 --> 00:09:26,400
We shouldn't talk about it,
it's really secret stuff.
156
00:09:26,480 --> 00:09:28,120
I'd have to kill you.
157
00:09:29,560 --> 00:09:31,760
Exciting times.
Should be here in a second now.
158
00:09:31,840 --> 00:09:32,920
Great.
159
00:09:34,280 --> 00:09:36,120
Nice. So...
160
00:09:38,680 --> 00:09:39,520
Oops.
161
00:09:41,360 --> 00:09:43,160
Aren't you missing a comma?
162
00:09:44,160 --> 00:09:46,720
You're not speeding things up
by breathing down my neck.
163
00:09:46,800 --> 00:09:48,680
Do I want to know what you're doing?
164
00:09:50,240 --> 00:09:51,920
-How is it going?
-You tell me.
165
00:09:52,000 --> 00:09:54,840
Where is the offer? I need it now.
166
00:09:54,920 --> 00:09:58,560
Isabelle is making the last changes.
We'll send it when it's done.
167
00:09:59,240 --> 00:10:00,360
Thomas!
168
00:10:02,640 --> 00:10:06,400
I have to hang up. The woman from
Women and Climate and Peace is here.
169
00:10:06,480 --> 00:10:08,760
How can you be talking about WCP
right now?
170
00:10:08,840 --> 00:10:11,720
I'm doing what a man in my position
has to do.
171
00:10:11,800 --> 00:10:14,200
Today that involves
dealing with a French spy,
172
00:10:14,280 --> 00:10:16,120
an interview
with the foreign minister
173
00:10:16,200 --> 00:10:18,240
and an invented peace movement.
174
00:10:18,320 --> 00:10:20,640
Unlike you,
I've not had time for lunch.
175
00:10:20,720 --> 00:10:22,840
Neither have I. Fuck!
176
00:10:22,920 --> 00:10:25,920
Isabelle. Send that thing over now.
177
00:10:28,560 --> 00:10:32,760
Señora Bolano!
So nice to finally meet you.
178
00:10:33,960 --> 00:10:35,320
Mr Ambassador.
179
00:10:35,400 --> 00:10:36,960
-Join me.
-Thanks you.
180
00:10:37,040 --> 00:10:37,880
Fuck.
181
00:10:38,480 --> 00:10:43,200
-Is something wrong?
-Yes. No. It's fine.
182
00:10:43,280 --> 00:10:45,160
Are you ready to order?
183
00:10:45,240 --> 00:10:47,640
-I'll take what he's having.
-I'm sure you will.
184
00:10:47,720 --> 00:10:48,720
What?
185
00:10:50,000 --> 00:10:51,160
I'll have this one.
186
00:10:52,440 --> 00:10:53,480
Gracias.
187
00:10:54,960 --> 00:10:57,200
I think it's pretty safe to say
188
00:10:57,280 --> 00:10:59,600
that Sweden is synonymous
with morals.
189
00:10:59,680 --> 00:11:01,120
Yes, it is.
190
00:11:02,280 --> 00:11:07,920
Have you reviewed my suggestions
for the WCP-certification?
191
00:11:09,680 --> 00:11:12,320
Yes, I was looking into it earlier.
192
00:11:12,400 --> 00:11:14,600
-Mm?
-Very interesting.
193
00:11:17,160 --> 00:11:21,040
Yes. Very interesting.
194
00:11:24,120 --> 00:11:27,080
It would be perfect if I could get
your approval
195
00:11:27,160 --> 00:11:30,040
before I go public
with my involvement in this.
196
00:11:30,840 --> 00:11:31,640
Absolutely.
197
00:11:31,720 --> 00:11:36,120
-So in a couple of hours?
-Yes, time is of the essence.
198
00:11:36,200 --> 00:11:38,160
It is. In a couple of hours, then?
199
00:11:39,640 --> 00:11:40,560
Thomas!
200
00:11:40,640 --> 00:11:43,160
I miss the fine art of knocking
before entering.
201
00:11:43,240 --> 00:11:44,200
Yes?
202
00:11:44,280 --> 00:11:47,000
The package is incoming.
203
00:11:47,080 --> 00:11:48,760
I'm not expecting a package.
204
00:11:48,840 --> 00:11:53,160
Incoming to Andreas.
From us.
205
00:11:53,240 --> 00:11:55,560
-With our improvements.
-Thank you.
206
00:11:58,040 --> 00:11:59,560
Sorry about that.
207
00:12:00,120 --> 00:12:01,280
Where were we?
208
00:12:01,360 --> 00:12:06,200
Sweden is synonymous with morality.
209
00:12:08,240 --> 00:12:09,600
That we are.
210
00:12:12,680 --> 00:12:15,240
-Finally.
-What?
211
00:12:16,240 --> 00:12:21,160
It's the mail with the updated offer.
212
00:12:21,240 --> 00:12:26,520
I'm just going to...
Oh, some interesting stuff.
213
00:12:26,600 --> 00:12:30,200
Very interesting. Wow.
214
00:12:33,560 --> 00:12:34,880
That's...
215
00:12:37,920 --> 00:12:42,200
Sorry, I have to get this.
It's a really important call.
216
00:12:43,280 --> 00:12:46,280
It's on silent mode.
217
00:12:49,440 --> 00:12:52,200
Thank you. I believe we'll do
great things together.
218
00:12:52,280 --> 00:12:53,840
I couldn't agree more.
219
00:12:53,920 --> 00:12:57,480
Let me know when you've checked the
details, so we're on the same page.
220
00:12:57,560 --> 00:12:59,840
We're on the same page
and in the same boat.
221
00:12:59,920 --> 00:13:03,440
A boat that's on a straight course
to a better world.
222
00:13:03,520 --> 00:13:06,040
No icebergs on the horizon.
223
00:13:07,160 --> 00:13:12,760
Which of course is a big problem.
We really need to get the ice back.
224
00:13:13,480 --> 00:13:16,520
-Yes.
-And drive the boat around it.
225
00:13:18,240 --> 00:13:20,040
-What?
-The iceberg.
226
00:13:20,120 --> 00:13:24,800
So that we don't crash into
the iceberg. That would be bad.
227
00:13:24,920 --> 00:13:29,160
-Okay. Take care.
-Okay.
228
00:13:30,200 --> 00:13:31,320
Bye.
229
00:13:33,320 --> 00:13:34,280
Status?
230
00:13:34,360 --> 00:13:35,680
He's not biting.
231
00:13:35,760 --> 00:13:38,880
Is that a nicer way of saying
that you haven't made an effort?
232
00:13:38,960 --> 00:13:41,680
I've done what we agreed.
233
00:13:41,760 --> 00:13:43,520
What you told me to do.
234
00:13:43,600 --> 00:13:47,040
But he doesn't seem at all interested
in the offer.
235
00:13:47,120 --> 00:13:48,440
It's the restaurant.
236
00:13:48,520 --> 00:13:51,480
You'll have to get him somewhere,
where you're alone.
237
00:13:51,560 --> 00:13:54,240
Are you suggesting
what I think you are?
238
00:13:54,320 --> 00:13:58,920
Because, no... I'm not going to.
That's where I draw the line.
239
00:13:59,000 --> 00:14:01,880
-I'm not suggesting anything.
-Good.
240
00:14:02,560 --> 00:14:04,960
-But...
-There are no "buts" in this.
241
00:14:05,040 --> 00:14:06,160
Definitely no "buts".
242
00:14:06,240 --> 00:14:10,000
Neither you, nor I,
know where to draw the line.
243
00:14:10,080 --> 00:14:12,120
We leave that to presidents
and surveyors.
244
00:14:12,200 --> 00:14:14,600
What are you talking about?
245
00:14:14,680 --> 00:14:18,160
This is wrong. I'm not doing it.
246
00:14:18,240 --> 00:14:21,360
-Period.
-You do as you please.
247
00:14:21,440 --> 00:14:25,480
I'm just saying that our service to
Sweden knows no bounds.
248
00:14:25,560 --> 00:14:29,480
Sometimes diplomats have to put their
country ahead of themselves.
249
00:14:30,960 --> 00:14:32,320
But you do as you see fit.
250
00:14:35,960 --> 00:14:39,240
-Andreas, your computer.
-Thanks you.
251
00:14:40,760 --> 00:14:44,520
I still have some time
before I go back to the office.
252
00:14:44,600 --> 00:14:46,160
So what do you want to do?
253
00:15:08,640 --> 00:15:09,760
Right.
254
00:15:09,840 --> 00:15:13,120
Was that it, or is there still a
problem with the mortadella?
255
00:15:13,200 --> 00:15:18,240
You mean the moiré.
It's not a problem anymore.
256
00:15:20,720 --> 00:15:22,760
Hi. Have you got a moment?
257
00:15:22,840 --> 00:15:24,600
For you, Ronja, certainly.
258
00:15:24,680 --> 00:15:28,280
Bonus points for knocking,
it seems to be a dying art.
259
00:15:28,360 --> 00:15:29,920
Naolis suggestion.
260
00:15:30,000 --> 00:15:32,520
She will be making her press release
any moment.
261
00:15:32,600 --> 00:15:34,680
-I'll look at it later.
-Great.
262
00:15:34,760 --> 00:15:37,800
I've printed it out. Again.
263
00:15:37,880 --> 00:15:40,360
For you to have a look at. Again.
264
00:15:40,440 --> 00:15:42,600
Thomas. Now, please.
265
00:15:44,480 --> 00:15:47,280
I think it looks really good.
266
00:15:47,360 --> 00:15:49,920
Within budget and everything.
Super.
267
00:15:50,000 --> 00:15:51,320
No!
268
00:15:52,240 --> 00:15:56,560
I thought the moiré was back,
but it's not.
269
00:15:56,640 --> 00:15:59,160
So it's all good.
270
00:16:00,880 --> 00:16:01,680
Nice.
271
00:16:01,760 --> 00:16:04,760
He didn't bite,
but I got hold of the French offer.
272
00:16:04,840 --> 00:16:05,920
The French offer?
273
00:16:06,000 --> 00:16:09,320
-The French offer.
-How did you manage that?
274
00:16:09,400 --> 00:16:12,480
That's irrelevant. It's there now.
275
00:16:12,560 --> 00:16:13,800
Okay.
276
00:16:15,520 --> 00:16:17,480
But, how did you manage it?
277
00:16:17,560 --> 00:16:21,960
He went to the bathroom
and I checked his computer.
278
00:16:22,040 --> 00:16:24,320
-This is great.
-No, it's not.
279
00:16:24,400 --> 00:16:27,000
-It might even be better.
-No.
280
00:16:27,080 --> 00:16:29,600
We haven't done anything
that they haven't done.
281
00:16:29,680 --> 00:16:30,960
They ambushed us.
282
00:16:31,040 --> 00:16:34,480
But now we cruise in a chariot
pulled by Andreas.
283
00:16:34,560 --> 00:16:37,520
I'm happy with the metaphor,
that's why I'm reusing it.
284
00:16:37,600 --> 00:16:41,480
Apart from that
and what Laurent has done to me,
285
00:16:41,560 --> 00:16:44,280
and us and...
286
00:16:44,360 --> 00:16:48,840
I'm really not sure about this.
It doesn't feel at all right.
287
00:16:48,920 --> 00:16:53,840
I understand that, which is why
we're keeping this secret.
288
00:16:53,920 --> 00:16:58,640
Isabelle?
Would you mind having a look at this?
289
00:16:58,720 --> 00:17:02,960
I'm not sure what that is
or where it's come from.
290
00:17:03,040 --> 00:17:06,680
Exactly. What might it be?
291
00:17:06,760 --> 00:17:10,720
I have no idea, like I said.
292
00:17:10,800 --> 00:17:15,200
But I have a gut feeling
that it may be something
293
00:17:15,280 --> 00:17:17,760
that gives us
an advantage over the French.
294
00:17:17,840 --> 00:17:19,960
-Okay, now you're pushing it.
-I know.
295
00:17:20,040 --> 00:17:23,720
Thomas,
it's almost time for the interview.
296
00:17:23,800 --> 00:17:24,920
Thanks.
297
00:17:25,000 --> 00:17:30,520
I need to prepare ahead of my
appearance with the foreign minister.
298
00:17:30,600 --> 00:17:33,600
Appearance?
I didn't know you're doing a show.
299
00:17:34,320 --> 00:17:36,040
What shall I do?
300
00:17:37,240 --> 00:17:40,520
Ahead of the show, or the gig, or...
301
00:17:41,080 --> 00:17:42,960
-The interview?
-I've got it covered.
302
00:17:43,040 --> 00:17:43,920
Have you?
303
00:17:44,000 --> 00:17:45,920
You don't need me then.
304
00:17:46,000 --> 00:17:49,160
When you're talking to the media.
Your media expert.
305
00:17:49,240 --> 00:17:51,720
Maybe I can get your permission
306
00:17:51,800 --> 00:17:54,840
to break up with the man
who's been spying on us.
307
00:17:54,920 --> 00:17:57,120
Of course, Andreas.
308
00:17:57,200 --> 00:18:00,120
I don't meddle in your private life.
309
00:18:00,200 --> 00:18:02,200
No. Great. Thanks.
310
00:18:11,680 --> 00:18:13,200
Foreign minister.
311
00:18:14,640 --> 00:18:16,280
Damn, I look fat.
312
00:18:17,840 --> 00:18:19,400
Sixty seconds!
313
00:18:19,480 --> 00:18:20,840
Yep. Okay.
314
00:18:20,920 --> 00:18:22,440
Fifty five seconds.
315
00:18:22,520 --> 00:18:26,280
Fifty four seconds. Fifty three!
316
00:18:26,360 --> 00:18:27,920
-Jeanette!
-Fifty two.
317
00:18:28,000 --> 00:18:31,480
This is not a rocket launch.
No need to count down.
318
00:18:32,960 --> 00:18:33,920
Okay.
319
00:18:35,280 --> 00:18:36,080
Go time.
320
00:18:41,200 --> 00:18:43,880
Welcome. On tonight's show:
321
00:18:43,960 --> 00:18:47,120
The foreign ministry makes headlines
with the launch of
322
00:18:47,200 --> 00:18:49,840
a worldwide charity project:
323
00:18:49,920 --> 00:18:52,160
Women and Climate and Peace.
324
00:18:52,240 --> 00:18:56,760
It's a project initiated by the
Swedish embassy in Mexico,
325
00:18:56,840 --> 00:19:01,200
coinciding with Sweden's desire
to sell fighter jets to Mexico.
326
00:19:02,120 --> 00:19:04,040
On the show tonight,
we've got
327
00:19:04,120 --> 00:19:07,200
Thomas Hofwander,
Swedish ambassador to Mexico.
328
00:19:08,480 --> 00:19:09,440
Hi, nice to...
329
00:19:09,520 --> 00:19:12,880
First of all, in national news:
A continued issue...
330
00:19:12,960 --> 00:19:15,440
You're not on yet.
You're the third guest.
331
00:19:17,240 --> 00:19:18,080
Number three.
332
00:19:18,160 --> 00:19:21,000
-You knew that?
-Yes.
333
00:19:21,960 --> 00:19:25,640
That makes this countdown
even more unnecessary,
334
00:19:25,720 --> 00:19:27,800
-don't you think?
-What?
335
00:19:31,360 --> 00:19:34,360
...which no-one has seen,and that creates problems.
336
00:19:34,440 --> 00:19:37,560
I have tried to borrow moneyin order to get by...
337
00:19:37,640 --> 00:19:40,680
Isabelle, it's about to start.
Aren't you going to watch it?
338
00:19:40,760 --> 00:19:45,320
You mean watch someone
take the credit for my work?
339
00:19:45,400 --> 00:19:46,800
I'd rather not.
340
00:19:49,800 --> 00:19:51,880
With us tonight, we've got
341
00:19:51,960 --> 00:19:54,480
Sweden's ambassador,Thomas Hofwander in Mexico,
342
00:19:54,560 --> 00:19:55,680
who joins us live.
343
00:19:55,760 --> 00:19:57,000
We're on!
344
00:19:57,080 --> 00:20:01,720
Are you sure? I don't feel like
saying "go time" again unnecessarily.
345
00:20:02,560 --> 00:20:04,800
Thomas Hofwander, good evening.
346
00:20:04,880 --> 00:20:08,360
Hola.
Good evening from sunny Mexico City.
347
00:20:08,440 --> 00:20:11,760
Or good day,
it is still daytime here.
348
00:20:11,840 --> 00:20:16,840
Thomas, you have strongly advocated
selling fighter jets to Mexico.
349
00:20:16,920 --> 00:20:21,320
But you're also a driving force in
Women and Climate and Peace.
350
00:20:22,160 --> 00:20:24,640
How do you view
potential controversy there?
351
00:20:24,720 --> 00:20:27,360
Large business dealsare always controversial,
352
00:20:27,440 --> 00:20:30,640
as are comprehensive projects,
like WCP.
353
00:20:30,720 --> 00:20:35,520
But in my view, the positives
outweigh the negatives.
354
00:20:35,600 --> 00:20:39,600
We will have
an improved relationship with Mexico
355
00:20:39,680 --> 00:20:44,160
contribute to Swedish prosperity
and make the world a better place
356
00:20:44,240 --> 00:20:46,080
through Women and Climate and Peace.
357
00:20:46,160 --> 00:20:50,800
I am pretty sure the foreign minister
agrees with me.
358
00:20:50,880 --> 00:20:52,760
I would also like to say
359
00:20:52,840 --> 00:20:55,680
that it's nice to finally meet,
Foreign minister.
360
00:20:55,760 --> 00:20:59,520
The foreign minister
was unfortunately unable to join us.
361
00:21:01,640 --> 00:21:04,000
That's a shame.
362
00:21:04,080 --> 00:21:06,680
I was told the Minister
would take part.
363
00:21:06,760 --> 00:21:10,800
Yes, she was supposed to,
but she was held up.
364
00:21:12,120 --> 00:21:13,480
She was, was she?
365
00:21:18,360 --> 00:21:21,400
What's up?
It sounded serious over the phone.
366
00:21:21,480 --> 00:21:22,920
I know what you did.
367
00:21:23,720 --> 00:21:26,000
-What?
-The picture.
368
00:21:26,920 --> 00:21:28,440
How could you do that?
369
00:21:30,440 --> 00:21:32,320
What are you talking about?
370
00:21:33,680 --> 00:21:35,960
We're not going to call the police.
371
00:21:36,040 --> 00:21:39,200
because we don't need
a political scandal right now.
372
00:21:39,280 --> 00:21:42,920
But it's best if you forget
the whole thing between us.
373
00:21:43,000 --> 00:21:45,440
You and me. Let's just forget it.
374
00:21:45,520 --> 00:21:50,040
Why did you take the picture of
my computer with the Swedish offer?
375
00:21:50,120 --> 00:21:51,680
Why?
376
00:21:51,760 --> 00:21:53,760
How much do you know?
How much do you have?
377
00:21:55,120 --> 00:21:57,800
How much do you...?
Let me see your fucking computer.
378
00:21:57,880 --> 00:21:59,720
Let's see how much you've stolen.
379
00:22:03,280 --> 00:22:06,680
-You are unbelievable.
-You are.
380
00:22:07,320 --> 00:22:09,920
I like taking pictures of you
when you're not aware.
381
00:22:10,000 --> 00:22:13,000
Look, this is the picture.
382
00:22:13,080 --> 00:22:15,640
-I've seen the picture.
-It's just your hand there.
383
00:22:15,720 --> 00:22:17,840
It's just one of a series
of pictures of you.
384
00:22:17,920 --> 00:22:20,800
-What's wrong with you?
-I don't believe you.
385
00:22:30,520 --> 00:22:35,360
How did you know the password?
-Well, it was "Andreas".
386
00:22:35,440 --> 00:22:38,080
It doesn't explain how you knew it.
387
00:22:38,160 --> 00:22:42,520
I guessed it
or maybe I watched you type it.
388
00:22:42,600 --> 00:22:45,520
Probably the second one.
389
00:22:45,600 --> 00:22:47,400
You are unbelievable.
390
00:22:48,360 --> 00:22:53,040
You accuse me, when you're the one
breaking into my stuff.
391
00:22:54,720 --> 00:22:56,720
-Please, I'm concentrating.
-You know what?
392
00:22:56,800 --> 00:23:00,640
When you're done with
your snooping, it's over.
393
00:23:00,720 --> 00:23:03,600
We're done here!
394
00:23:04,840 --> 00:23:07,760
I don't believe that you think
I'd do something like this.
395
00:23:16,960 --> 00:23:20,720
It's about following your moral
values in an immoral world.
396
00:23:20,800 --> 00:23:24,040
I would say it's something almostsynonymous with Sweden.
397
00:23:24,120 --> 00:23:28,680
And WCP is a clear exampleof this.
398
00:23:28,760 --> 00:23:32,040
Naoli Bolano,
famous human rights activist,
399
00:23:32,120 --> 00:23:37,200
has today announced that
she'll be fronting your WCP project.
400
00:23:37,280 --> 00:23:39,280
We're very proud of that.
401
00:23:39,360 --> 00:23:41,480
In connection with this announcement
402
00:23:41,560 --> 00:23:43,880
Bolano said that the starting pointfor WCP
403
00:23:43,960 --> 00:23:48,120
is to develop a certification
for countries achieving goals
404
00:23:48,200 --> 00:23:50,280
favouring women, climate and peace.
405
00:23:50,360 --> 00:23:54,480
A certificationwhich involves tax reductions.
406
00:23:55,680 --> 00:23:56,760
Certainly.
407
00:23:56,840 --> 00:24:01,440
But if Sweden is selling fighter
jets, i.e. weapons, to Mexico,
408
00:24:01,520 --> 00:24:04,680
then Sweden will not pass
this certification.
409
00:24:04,760 --> 00:24:08,240
We won't achieve the goals of our
campaign. Can you explain that?
410
00:24:15,720 --> 00:24:17,440
Please elaborate.
411
00:24:18,120 --> 00:24:19,840
Yes, of course.
412
00:24:19,920 --> 00:24:25,360
We are still in the early stages.
413
00:24:25,440 --> 00:24:30,840
I don't think it would be a good idea
to go into details
414
00:24:30,920 --> 00:24:33,320
at such an early stage.
415
00:24:33,400 --> 00:24:36,400
Had the foreign minister
not been held up,
416
00:24:36,480 --> 00:24:41,000
I'm sure she would have agreed
that what matters is the outcome.
417
00:24:41,080 --> 00:24:46,000
This was precisely the reason
why the foreign minister cancelled.
418
00:24:46,080 --> 00:24:47,080
I see.
419
00:24:47,960 --> 00:24:53,640
The questions are available in
advance. I didn't know. Foul play.
420
00:25:00,240 --> 00:25:03,560
Okay. Drunk during office hours,
that's more like you.
421
00:25:04,440 --> 00:25:07,440
You could say
that the competition is over.
422
00:25:07,520 --> 00:25:10,520
There's no competition,
as there is no one to compete with.
423
00:25:11,160 --> 00:25:14,320
What's that? Is that all the
complaints directed at you.
424
00:25:14,400 --> 00:25:17,560
Axel, this is what makes me
able to do this.
425
00:25:19,960 --> 00:25:23,280
You can keep the chair. I won't
need it over at Businesss Sweden.
426
00:25:25,520 --> 00:25:30,920
-Is that it?
-I don't know. Maybe.
427
00:25:35,080 --> 00:25:36,400
What are you doing?
428
00:25:38,120 --> 00:25:40,480
I'm avoiding a political catastrophe.
429
00:25:42,960 --> 00:25:45,040
That was an interesting performance.
430
00:25:45,120 --> 00:25:47,960
The foreign ministry just called
to speak to you.
431
00:25:48,040 --> 00:25:50,640
Stabbed in the back
and now I'm being told off as well.
432
00:25:50,720 --> 00:25:53,960
No, they wanted to thank you
for being there instead of her.
433
00:25:54,040 --> 00:25:58,480
They are fully aware of the balancing
act between the jets and WCP.
434
00:25:58,560 --> 00:26:01,040
You did a good job.
435
00:26:01,120 --> 00:26:04,920
I just did my job. Others will have
to decide whether it was good.
436
00:26:05,000 --> 00:26:07,080
I told you
they did think it was good.
437
00:26:07,160 --> 00:26:09,120
Minus the certification, of course.
438
00:26:09,200 --> 00:26:11,720
I was busy dealing with
a diplomatic incident.
439
00:26:11,800 --> 00:26:13,560
What the hell is that?
440
00:26:13,640 --> 00:26:16,480
The diplomatic incident.
441
00:26:16,560 --> 00:26:18,040
What's left of it.
442
00:26:18,800 --> 00:26:20,840
Do I need to ask
why it's been buried?
443
00:26:20,920 --> 00:26:22,560
Because it never existed.
444
00:26:23,360 --> 00:26:25,520
Just like somebody said.
From the beginning.
445
00:26:26,800 --> 00:26:28,840
If it never existed...
446
00:26:28,920 --> 00:26:32,200
It's not right for us
to take advantage of it.
447
00:26:32,280 --> 00:26:36,040
Could you clarify
why it wouldn't be right?
448
00:26:37,160 --> 00:26:39,040
Because we're Sweden.
449
00:26:40,400 --> 00:26:43,400
The serious and responsible
alternative.
450
00:26:43,480 --> 00:26:45,160
Wasn't that what you said?
451
00:26:48,480 --> 00:26:50,520
Synonymous with moral values.
452
00:26:54,360 --> 00:26:55,720
That's us.
453
00:27:07,320 --> 00:27:08,400
Okay.
454
00:27:11,080 --> 00:27:14,480
I have been through the entire clip.
455
00:27:14,560 --> 00:27:18,560
Not at trace of moiré.
456
00:27:25,720 --> 00:27:28,720
Subtitles: Anna Townend
www.plint.com
457
00:27:28,770 --> 00:27:33,320
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
35924
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.