All language subtitles for The Ambassador s01e05 Spy games.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,200 --> 00:00:12,440 We are Sweden. The serious and responsible alternative. 2 00:00:12,520 --> 00:00:14,960 Women and Climate and Peace. 3 00:00:15,040 --> 00:00:16,560 I love this project. 4 00:00:16,640 --> 00:00:18,600 Have you and Laurent got problems? 5 00:00:18,680 --> 00:00:20,000 Stop saying his name. 6 00:00:20,080 --> 00:00:22,640 I don't want it circulating in the common discourse. 7 00:00:22,720 --> 00:00:24,400 I want to organise a WCP conference. 8 00:00:24,480 --> 00:00:27,280 We both have dreams which will never come true. 9 00:00:27,360 --> 00:00:31,400 Andreas and his partner have had to endure a lot because of their love. 10 00:00:31,480 --> 00:00:33,200 Yes, it's a struggle. 11 00:00:33,280 --> 00:00:35,960 The foreign ministry agreed the WCP conference. 12 00:00:36,040 --> 00:00:39,040 It was the front woman I set up who made it work. 13 00:00:54,640 --> 00:00:59,840 THE AMBASSADOR 14 00:01:11,000 --> 00:01:12,360 Oh, come on... 15 00:01:14,280 --> 00:01:16,840 How am I supposed to get anything done? 16 00:01:16,920 --> 00:01:19,920 Great, that you think people have expectations of you. 17 00:01:20,000 --> 00:01:22,880 I can't sit out here anymore. 18 00:01:23,880 --> 00:01:27,480 I need my stuff, my desk, my chair. 19 00:01:27,560 --> 00:01:32,760 No, you need to help me get our part of the offer finished. 20 00:01:32,840 --> 00:01:36,200 -Well, thank you. -What for? 21 00:01:36,280 --> 00:01:39,080 I need to help you. You can't manage without me. 22 00:01:39,160 --> 00:01:40,760 Interesting and frightening. 23 00:01:40,840 --> 00:01:44,280 I suppose you haven't finalised the contract for the hospital shoes. 24 00:01:44,360 --> 00:01:46,840 Damn, I knew I had forgotten something. 25 00:01:49,360 --> 00:01:52,360 Signed, sealed and delivered. 26 00:01:53,800 --> 00:01:55,200 Is it true? 27 00:01:58,640 --> 00:02:01,240 Mm... Great. It works. 28 00:02:02,480 --> 00:02:07,200 Points to Isabelle. I'm the greatest. 29 00:02:07,280 --> 00:02:09,760 -Are you counting points? -Go Isabelle, yeah! 30 00:02:10,560 --> 00:02:11,480 Oh. 31 00:02:11,560 --> 00:02:15,120 I need an update of the offer before my TV interview. 32 00:02:15,200 --> 00:02:17,400 Your TV interview? 33 00:02:17,480 --> 00:02:22,080 They asked me. I'm doing it. I would say it's my interview. 34 00:02:22,160 --> 00:02:25,000 Absolutely, although Business Sweden drives the deal. 35 00:02:25,080 --> 00:02:27,600 And as the ambassador, I am the fronting the deal, 36 00:02:27,680 --> 00:02:30,280 and I'm asking again about the status of the offer. 37 00:02:31,520 --> 00:02:32,520 Thank you. 38 00:02:35,640 --> 00:02:40,840 So who else will be featuring on your TV show? 39 00:02:40,920 --> 00:02:45,320 I think the foreign minister will be present. 40 00:02:45,400 --> 00:02:49,560 So I guess it's her and me... 41 00:02:50,880 --> 00:02:54,120 representing Sweden in front of the people. 42 00:02:56,280 --> 00:02:59,400 The Swedish people. 43 00:03:02,440 --> 00:03:05,120 "Although, it is Business Sweden driving the deal..." 44 00:03:05,200 --> 00:03:06,960 Come on. 45 00:03:07,040 --> 00:03:10,640 Maybe occasionally the person doing the job ought to give the interview. 46 00:03:10,720 --> 00:03:13,760 Interviews are not my thing, but thanks for remembering me. 47 00:03:14,440 --> 00:03:17,880 -I'm one up on you. -Isabelle, do you have a moment? 48 00:03:17,960 --> 00:03:19,400 No, she doesn't. 49 00:03:23,040 --> 00:03:25,480 Something's happened. I think. 50 00:03:25,560 --> 00:03:27,680 So maybe nothing's happened? 51 00:03:27,760 --> 00:03:32,360 I need your help in checking that what's happened hasn't happened. 52 00:03:33,280 --> 00:03:35,800 -Okay? Please? -Sure. 53 00:03:38,200 --> 00:03:40,320 You're doing an interview about the jets. 54 00:03:40,400 --> 00:03:42,120 And Women and Climate and Peace. 55 00:03:42,200 --> 00:03:44,080 We're coming in loaded. 56 00:03:44,160 --> 00:03:47,040 You know you've got a meeting with Naoli Bolano today? 57 00:03:47,120 --> 00:03:49,640 The Women and Climate and Peace woman? 58 00:03:49,720 --> 00:03:54,120 Her official title at the conference will be WCP ambassador. 59 00:03:54,200 --> 00:03:57,880 Ambassador? A bit of a hefty title. Does she really deserve it? 60 00:03:57,960 --> 00:04:01,440 Naoli has a few of her own suggestions for the conference. 61 00:04:01,520 --> 00:04:02,840 I'll have a look at them. 62 00:04:02,920 --> 00:04:05,360 -When? -Well, straight away. 63 00:04:05,440 --> 00:04:10,000 I will save you the walk to your desk. There. 64 00:04:11,440 --> 00:04:15,320 Thank you. From the bottom of my heart, thank you. 65 00:04:19,840 --> 00:04:22,760 "All countries involved must pass a certification..." Of course. 66 00:04:22,840 --> 00:04:26,520 "in accordance with the core values of WCP. 67 00:04:26,600 --> 00:04:29,720 It is also important that the countries involved..." 68 00:04:29,800 --> 00:04:31,600 Great to see you. 69 00:04:31,680 --> 00:04:34,520 What was it we used to do before entering someone's room? 70 00:04:34,600 --> 00:04:35,480 Was it knock? 71 00:04:35,560 --> 00:04:38,720 We have code red, so do we have to discuss that now? 72 00:04:38,800 --> 00:04:41,560 -So what do we have to discuss? -Well, that... 73 00:04:41,640 --> 00:04:45,680 Before Isabelle comes in and blows this out of proportion 74 00:04:45,760 --> 00:04:48,760 -I just want to say... -The French are spying on us. 75 00:04:48,840 --> 00:04:53,280 No, there is a... There is a small risk. 76 00:04:53,360 --> 00:04:56,920 Hang on. What are you saying? 77 00:04:57,000 --> 00:04:58,720 There is a minute risk. 78 00:04:58,800 --> 00:05:02,240 I've understood there's a risk. Please elaborate on the "spying". 79 00:05:02,320 --> 00:05:04,920 His embassy boyfriend has taken pictures of his computer. 80 00:05:05,000 --> 00:05:06,360 Oh, does he have a boyfriend? 81 00:05:06,440 --> 00:05:10,080 His boyfriend has taken pictures of our offer. 82 00:05:10,160 --> 00:05:14,360 If the French see it, they can make a counteroffer to the Mexicans. 83 00:05:14,440 --> 00:05:16,960 First of all, he's not my boyfriend. 84 00:05:17,040 --> 00:05:21,160 Stop living in denial and don't leave our offer to be photographed. 85 00:05:21,240 --> 00:05:24,120 I took it this morning. It's from his computer. 86 00:05:24,200 --> 00:05:27,040 I've got the password. "Andreas", quite cute. 87 00:05:27,120 --> 00:05:30,240 I see, data breach as well. Perfect. 88 00:05:30,320 --> 00:05:33,720 If there's cocaine involved in this, please let me know now. 89 00:05:33,800 --> 00:05:35,800 Why do we have to bring up data breach? 90 00:05:35,880 --> 00:05:38,520 I have to know what to tell the media. 91 00:05:38,600 --> 00:05:42,320 Thomas? Jeanette wants you in the conference room. 92 00:05:42,400 --> 00:05:45,760 Birgitta, please mind your language. 93 00:05:45,840 --> 00:05:48,040 It's about the interview. 94 00:05:48,120 --> 00:05:51,520 Come on... I haven't got time for this. 95 00:05:51,600 --> 00:05:54,160 I'm going on TV with the foreign minister 96 00:05:54,240 --> 00:05:57,440 and then I have to see this person about Women and Climate and Peace. 97 00:05:57,520 --> 00:05:58,760 We need a solution. Quick. 98 00:05:59,480 --> 00:06:04,720 Thomas? I want you in the conference room. Now. 99 00:06:04,800 --> 00:06:07,520 Does the boyfriend know that we know? 100 00:06:07,600 --> 00:06:09,240 No, he's not my boyfriend. 101 00:06:09,320 --> 00:06:12,840 -I mean, we don't even know. -Yes, we've got photo evidence. 102 00:06:12,920 --> 00:06:15,920 I agree. We need to turn this to our advantage. 103 00:06:18,480 --> 00:06:20,480 Oh, a complete production. 104 00:06:20,560 --> 00:06:24,120 Yes. Change your tie. Moiré. 105 00:06:25,120 --> 00:06:29,320 It's an effect you get when a pattern interferes with the pixels. 106 00:06:30,320 --> 00:06:33,960 -What was so urgent? -That was it. Moiré. 107 00:06:35,080 --> 00:06:40,560 Jeanette, thanks for that lesson. Thank you so much. 108 00:06:41,760 --> 00:06:44,280 You realise it's going to break the deal. 109 00:06:44,360 --> 00:06:46,720 We've been ambushed at the finishing line. 110 00:06:46,800 --> 00:06:50,200 We're on the ground, wounded, with our offer in hand. 111 00:06:50,280 --> 00:06:54,240 Meanwhile, the French are catching up in a chariot pulled by Andreas. 112 00:06:54,320 --> 00:06:57,680 -Are you happy with your metaphor? -Yes. 113 00:06:57,760 --> 00:07:01,240 If, and it's an important "if", it's a matter of espionage, 114 00:07:01,320 --> 00:07:02,680 we'll have to call the police. 115 00:07:02,760 --> 00:07:05,680 Why? Everyone's protected by diplomatic immunity. 116 00:07:05,760 --> 00:07:08,400 We'll just end up with is a political scandal. 117 00:07:08,480 --> 00:07:10,640 Aren't you getting a trifle carried away? 118 00:07:10,720 --> 00:07:14,040 Please, wake up. We've got photographic evidence. 119 00:07:14,120 --> 00:07:16,880 I suppose I'll have to break up with him. 120 00:07:16,960 --> 00:07:18,120 So you are an item? 121 00:07:18,200 --> 00:07:22,040 No, but I'm seeing him. I'll have to stop doing that. 122 00:07:22,120 --> 00:07:23,000 Or not. 123 00:07:26,960 --> 00:07:29,960 The French appear to be interested in our offer. 124 00:07:31,560 --> 00:07:35,080 -Let's use that to our advantage. -What do you mean? 125 00:07:37,720 --> 00:07:40,040 Let's say we change the price in our offer 126 00:07:40,120 --> 00:07:42,240 and let Andreas's Frenchie find out. 127 00:07:42,320 --> 00:07:44,600 He'll take a few pictures, click, click. 128 00:07:45,080 --> 00:07:48,680 Hey presto! The French have spied their way to too high an offer, 129 00:07:48,760 --> 00:07:50,200 which they will try to match. 130 00:07:50,280 --> 00:07:52,720 But we stay with our original figure 131 00:07:52,800 --> 00:07:54,080 and enjoy a clear advantage. 132 00:07:54,160 --> 00:07:57,560 And we'll have Swedish jets taking to Mexico's smogfilled skies. 133 00:07:57,640 --> 00:08:01,040 No, no. This is too uncertain. 134 00:08:01,120 --> 00:08:04,960 It won't work. It's also highly immoral and illegal. 135 00:08:05,040 --> 00:08:08,280 They started it. We just stretch that elastic band a bit further. 136 00:08:08,360 --> 00:08:10,760 "Elastic band." It's my life we're talking about. 137 00:08:10,840 --> 00:08:13,840 Yes, and in your life, you just carry on as before. 138 00:08:15,600 --> 00:08:18,240 Isabelle is working out a modified offer. 139 00:08:18,320 --> 00:08:20,160 You make him grab it. 140 00:08:23,040 --> 00:08:24,440 Andreas. 141 00:08:24,520 --> 00:08:27,560 The future of Sweden is calling you. Will you answer that call? 142 00:08:27,640 --> 00:08:30,400 No, I'm not. 143 00:08:30,480 --> 00:08:34,840 Should I pretend to love someone who may have stolen national secrets? 144 00:08:34,920 --> 00:08:40,440 No, that's overstepping the mark. I'm not doing it. 145 00:08:42,600 --> 00:08:45,320 -Laurent! -There you are! 146 00:08:48,320 --> 00:08:51,040 Lunch together, what a great idea. 147 00:08:51,600 --> 00:08:55,280 -I've heard a lot about this place. -I bet you have. 148 00:08:55,360 --> 00:08:58,360 Tell me something you don't know. 149 00:08:58,440 --> 00:09:01,280 No, you can't do that. If you don't know, you don't know. 150 00:09:02,600 --> 00:09:03,800 -Everything okay? -Yes. 151 00:09:05,120 --> 00:09:07,600 -You seem stressed. -No, no. 152 00:09:08,520 --> 00:09:13,080 -Sure? -There's a lot with this offer. 153 00:09:13,160 --> 00:09:18,000 We've made several crucial changes to it. 154 00:09:18,080 --> 00:09:21,440 I'm waiting for the email with the new updates. 155 00:09:22,560 --> 00:09:26,400 We shouldn't talk about it, it's really secret stuff. 156 00:09:26,480 --> 00:09:28,120 I'd have to kill you. 157 00:09:29,560 --> 00:09:31,760 Exciting times. Should be here in a second now. 158 00:09:31,840 --> 00:09:32,920 Great. 159 00:09:34,280 --> 00:09:36,120 Nice. So... 160 00:09:38,680 --> 00:09:39,520 Oops. 161 00:09:41,360 --> 00:09:43,160 Aren't you missing a comma? 162 00:09:44,160 --> 00:09:46,720 You're not speeding things up by breathing down my neck. 163 00:09:46,800 --> 00:09:48,680 Do I want to know what you're doing? 164 00:09:50,240 --> 00:09:51,920 -How is it going? -You tell me. 165 00:09:52,000 --> 00:09:54,840 Where is the offer? I need it now. 166 00:09:54,920 --> 00:09:58,560 Isabelle is making the last changes. We'll send it when it's done. 167 00:09:59,240 --> 00:10:00,360 Thomas! 168 00:10:02,640 --> 00:10:06,400 I have to hang up. The woman from Women and Climate and Peace is here. 169 00:10:06,480 --> 00:10:08,760 How can you be talking about WCP right now? 170 00:10:08,840 --> 00:10:11,720 I'm doing what a man in my position has to do. 171 00:10:11,800 --> 00:10:14,200 Today that involves dealing with a French spy, 172 00:10:14,280 --> 00:10:16,120 an interview with the foreign minister 173 00:10:16,200 --> 00:10:18,240 and an invented peace movement. 174 00:10:18,320 --> 00:10:20,640 Unlike you, I've not had time for lunch. 175 00:10:20,720 --> 00:10:22,840 Neither have I. Fuck! 176 00:10:22,920 --> 00:10:25,920 Isabelle. Send that thing over now. 177 00:10:28,560 --> 00:10:32,760 Señora Bolano! So nice to finally meet you. 178 00:10:33,960 --> 00:10:35,320 Mr Ambassador. 179 00:10:35,400 --> 00:10:36,960 -Join me. -Thanks you. 180 00:10:37,040 --> 00:10:37,880 Fuck. 181 00:10:38,480 --> 00:10:43,200 -Is something wrong? -Yes. No. It's fine. 182 00:10:43,280 --> 00:10:45,160 Are you ready to order? 183 00:10:45,240 --> 00:10:47,640 -I'll take what he's having. -I'm sure you will. 184 00:10:47,720 --> 00:10:48,720 What? 185 00:10:50,000 --> 00:10:51,160 I'll have this one. 186 00:10:52,440 --> 00:10:53,480 Gracias. 187 00:10:54,960 --> 00:10:57,200 I think it's pretty safe to say 188 00:10:57,280 --> 00:10:59,600 that Sweden is synonymous with morals. 189 00:10:59,680 --> 00:11:01,120 Yes, it is. 190 00:11:02,280 --> 00:11:07,920 Have you reviewed my suggestions for the WCP-certification? 191 00:11:09,680 --> 00:11:12,320 Yes, I was looking into it earlier. 192 00:11:12,400 --> 00:11:14,600 -Mm? -Very interesting. 193 00:11:17,160 --> 00:11:21,040 Yes. Very interesting. 194 00:11:24,120 --> 00:11:27,080 It would be perfect if I could get your approval 195 00:11:27,160 --> 00:11:30,040 before I go public with my involvement in this. 196 00:11:30,840 --> 00:11:31,640 Absolutely. 197 00:11:31,720 --> 00:11:36,120 -So in a couple of hours? -Yes, time is of the essence. 198 00:11:36,200 --> 00:11:38,160 It is. In a couple of hours, then? 199 00:11:39,640 --> 00:11:40,560 Thomas! 200 00:11:40,640 --> 00:11:43,160 I miss the fine art of knocking before entering. 201 00:11:43,240 --> 00:11:44,200 Yes? 202 00:11:44,280 --> 00:11:47,000 The package is incoming. 203 00:11:47,080 --> 00:11:48,760 I'm not expecting a package. 204 00:11:48,840 --> 00:11:53,160 Incoming to Andreas. From us. 205 00:11:53,240 --> 00:11:55,560 -With our improvements. -Thank you. 206 00:11:58,040 --> 00:11:59,560 Sorry about that. 207 00:12:00,120 --> 00:12:01,280 Where were we? 208 00:12:01,360 --> 00:12:06,200 Sweden is synonymous with morality. 209 00:12:08,240 --> 00:12:09,600 That we are. 210 00:12:12,680 --> 00:12:15,240 -Finally. -What? 211 00:12:16,240 --> 00:12:21,160 It's the mail with the updated offer. 212 00:12:21,240 --> 00:12:26,520 I'm just going to... Oh, some interesting stuff. 213 00:12:26,600 --> 00:12:30,200 Very interesting. Wow. 214 00:12:33,560 --> 00:12:34,880 That's... 215 00:12:37,920 --> 00:12:42,200 Sorry, I have to get this. It's a really important call. 216 00:12:43,280 --> 00:12:46,280 It's on silent mode. 217 00:12:49,440 --> 00:12:52,200 Thank you. I believe we'll do great things together. 218 00:12:52,280 --> 00:12:53,840 I couldn't agree more. 219 00:12:53,920 --> 00:12:57,480 Let me know when you've checked the details, so we're on the same page. 220 00:12:57,560 --> 00:12:59,840 We're on the same page and in the same boat. 221 00:12:59,920 --> 00:13:03,440 A boat that's on a straight course to a better world. 222 00:13:03,520 --> 00:13:06,040 No icebergs on the horizon. 223 00:13:07,160 --> 00:13:12,760 Which of course is a big problem. We really need to get the ice back. 224 00:13:13,480 --> 00:13:16,520 -Yes. -And drive the boat around it. 225 00:13:18,240 --> 00:13:20,040 -What? -The iceberg. 226 00:13:20,120 --> 00:13:24,800 So that we don't crash into the iceberg. That would be bad. 227 00:13:24,920 --> 00:13:29,160 -Okay. Take care. -Okay. 228 00:13:30,200 --> 00:13:31,320 Bye. 229 00:13:33,320 --> 00:13:34,280 Status? 230 00:13:34,360 --> 00:13:35,680 He's not biting. 231 00:13:35,760 --> 00:13:38,880 Is that a nicer way of saying that you haven't made an effort? 232 00:13:38,960 --> 00:13:41,680 I've done what we agreed. 233 00:13:41,760 --> 00:13:43,520 What you told me to do. 234 00:13:43,600 --> 00:13:47,040 But he doesn't seem at all interested in the offer. 235 00:13:47,120 --> 00:13:48,440 It's the restaurant. 236 00:13:48,520 --> 00:13:51,480 You'll have to get him somewhere, where you're alone. 237 00:13:51,560 --> 00:13:54,240 Are you suggesting what I think you are? 238 00:13:54,320 --> 00:13:58,920 Because, no... I'm not going to. That's where I draw the line. 239 00:13:59,000 --> 00:14:01,880 -I'm not suggesting anything. -Good. 240 00:14:02,560 --> 00:14:04,960 -But... -There are no "buts" in this. 241 00:14:05,040 --> 00:14:06,160 Definitely no "buts". 242 00:14:06,240 --> 00:14:10,000 Neither you, nor I, know where to draw the line. 243 00:14:10,080 --> 00:14:12,120 We leave that to presidents and surveyors. 244 00:14:12,200 --> 00:14:14,600 What are you talking about? 245 00:14:14,680 --> 00:14:18,160 This is wrong. I'm not doing it. 246 00:14:18,240 --> 00:14:21,360 -Period. -You do as you please. 247 00:14:21,440 --> 00:14:25,480 I'm just saying that our service to Sweden knows no bounds. 248 00:14:25,560 --> 00:14:29,480 Sometimes diplomats have to put their country ahead of themselves. 249 00:14:30,960 --> 00:14:32,320 But you do as you see fit. 250 00:14:35,960 --> 00:14:39,240 -Andreas, your computer. -Thanks you. 251 00:14:40,760 --> 00:14:44,520 I still have some time before I go back to the office. 252 00:14:44,600 --> 00:14:46,160 So what do you want to do? 253 00:15:08,640 --> 00:15:09,760 Right. 254 00:15:09,840 --> 00:15:13,120 Was that it, or is there still a problem with the mortadella? 255 00:15:13,200 --> 00:15:18,240 You mean the moiré. It's not a problem anymore. 256 00:15:20,720 --> 00:15:22,760 Hi. Have you got a moment? 257 00:15:22,840 --> 00:15:24,600 For you, Ronja, certainly. 258 00:15:24,680 --> 00:15:28,280 Bonus points for knocking, it seems to be a dying art. 259 00:15:28,360 --> 00:15:29,920 Naolis suggestion. 260 00:15:30,000 --> 00:15:32,520 She will be making her press release any moment. 261 00:15:32,600 --> 00:15:34,680 -I'll look at it later. -Great. 262 00:15:34,760 --> 00:15:37,800 I've printed it out. Again. 263 00:15:37,880 --> 00:15:40,360 For you to have a look at. Again. 264 00:15:40,440 --> 00:15:42,600 Thomas. Now, please. 265 00:15:44,480 --> 00:15:47,280 I think it looks really good. 266 00:15:47,360 --> 00:15:49,920 Within budget and everything. Super. 267 00:15:50,000 --> 00:15:51,320 No! 268 00:15:52,240 --> 00:15:56,560 I thought the moiré was back, but it's not. 269 00:15:56,640 --> 00:15:59,160 So it's all good. 270 00:16:00,880 --> 00:16:01,680 Nice. 271 00:16:01,760 --> 00:16:04,760 He didn't bite, but I got hold of the French offer. 272 00:16:04,840 --> 00:16:05,920 The French offer? 273 00:16:06,000 --> 00:16:09,320 -The French offer. -How did you manage that? 274 00:16:09,400 --> 00:16:12,480 That's irrelevant. It's there now. 275 00:16:12,560 --> 00:16:13,800 Okay. 276 00:16:15,520 --> 00:16:17,480 But, how did you manage it? 277 00:16:17,560 --> 00:16:21,960 He went to the bathroom and I checked his computer. 278 00:16:22,040 --> 00:16:24,320 -This is great. -No, it's not. 279 00:16:24,400 --> 00:16:27,000 -It might even be better. -No. 280 00:16:27,080 --> 00:16:29,600 We haven't done anything that they haven't done. 281 00:16:29,680 --> 00:16:30,960 They ambushed us. 282 00:16:31,040 --> 00:16:34,480 But now we cruise in a chariot pulled by Andreas. 283 00:16:34,560 --> 00:16:37,520 I'm happy with the metaphor, that's why I'm reusing it. 284 00:16:37,600 --> 00:16:41,480 Apart from that and what Laurent has done to me, 285 00:16:41,560 --> 00:16:44,280 and us and... 286 00:16:44,360 --> 00:16:48,840 I'm really not sure about this. It doesn't feel at all right. 287 00:16:48,920 --> 00:16:53,840 I understand that, which is why we're keeping this secret. 288 00:16:53,920 --> 00:16:58,640 Isabelle? Would you mind having a look at this? 289 00:16:58,720 --> 00:17:02,960 I'm not sure what that is or where it's come from. 290 00:17:03,040 --> 00:17:06,680 Exactly. What might it be? 291 00:17:06,760 --> 00:17:10,720 I have no idea, like I said. 292 00:17:10,800 --> 00:17:15,200 But I have a gut feeling that it may be something 293 00:17:15,280 --> 00:17:17,760 that gives us an advantage over the French. 294 00:17:17,840 --> 00:17:19,960 -Okay, now you're pushing it. -I know. 295 00:17:20,040 --> 00:17:23,720 Thomas, it's almost time for the interview. 296 00:17:23,800 --> 00:17:24,920 Thanks. 297 00:17:25,000 --> 00:17:30,520 I need to prepare ahead of my appearance with the foreign minister. 298 00:17:30,600 --> 00:17:33,600 Appearance? I didn't know you're doing a show. 299 00:17:34,320 --> 00:17:36,040 What shall I do? 300 00:17:37,240 --> 00:17:40,520 Ahead of the show, or the gig, or... 301 00:17:41,080 --> 00:17:42,960 -The interview? -I've got it covered. 302 00:17:43,040 --> 00:17:43,920 Have you? 303 00:17:44,000 --> 00:17:45,920 You don't need me then. 304 00:17:46,000 --> 00:17:49,160 When you're talking to the media. Your media expert. 305 00:17:49,240 --> 00:17:51,720 Maybe I can get your permission 306 00:17:51,800 --> 00:17:54,840 to break up with the man who's been spying on us. 307 00:17:54,920 --> 00:17:57,120 Of course, Andreas. 308 00:17:57,200 --> 00:18:00,120 I don't meddle in your private life. 309 00:18:00,200 --> 00:18:02,200 No. Great. Thanks. 310 00:18:11,680 --> 00:18:13,200 Foreign minister. 311 00:18:14,640 --> 00:18:16,280 Damn, I look fat. 312 00:18:17,840 --> 00:18:19,400 Sixty seconds! 313 00:18:19,480 --> 00:18:20,840 Yep. Okay. 314 00:18:20,920 --> 00:18:22,440 Fifty five seconds. 315 00:18:22,520 --> 00:18:26,280 Fifty four seconds. Fifty three! 316 00:18:26,360 --> 00:18:27,920 -Jeanette! -Fifty two. 317 00:18:28,000 --> 00:18:31,480 This is not a rocket launch. No need to count down. 318 00:18:32,960 --> 00:18:33,920 Okay. 319 00:18:35,280 --> 00:18:36,080 Go time. 320 00:18:41,200 --> 00:18:43,880 Welcome. On tonight's show: 321 00:18:43,960 --> 00:18:47,120 The foreign ministry makes headlines with the launch of 322 00:18:47,200 --> 00:18:49,840 a worldwide charity project: 323 00:18:49,920 --> 00:18:52,160 Women and Climate and Peace. 324 00:18:52,240 --> 00:18:56,760 It's a project initiated by the Swedish embassy in Mexico, 325 00:18:56,840 --> 00:19:01,200 coinciding with Sweden's desire to sell fighter jets to Mexico. 326 00:19:02,120 --> 00:19:04,040 On the show tonight, we've got 327 00:19:04,120 --> 00:19:07,200 Thomas Hofwander, Swedish ambassador to Mexico. 328 00:19:08,480 --> 00:19:09,440 Hi, nice to... 329 00:19:09,520 --> 00:19:12,880 First of all, in national news: A continued issue... 330 00:19:12,960 --> 00:19:15,440 You're not on yet. You're the third guest. 331 00:19:17,240 --> 00:19:18,080 Number three. 332 00:19:18,160 --> 00:19:21,000 -You knew that? -Yes. 333 00:19:21,960 --> 00:19:25,640 That makes this countdown even more unnecessary, 334 00:19:25,720 --> 00:19:27,800 -don't you think? -What? 335 00:19:31,360 --> 00:19:34,360 ...which no-one has seen, and that creates problems. 336 00:19:34,440 --> 00:19:37,560 I have tried to borrow money in order to get by... 337 00:19:37,640 --> 00:19:40,680 Isabelle, it's about to start. Aren't you going to watch it? 338 00:19:40,760 --> 00:19:45,320 You mean watch someone take the credit for my work? 339 00:19:45,400 --> 00:19:46,800 I'd rather not. 340 00:19:49,800 --> 00:19:51,880 With us tonight, we've got 341 00:19:51,960 --> 00:19:54,480 Sweden's ambassador, Thomas Hofwander in Mexico, 342 00:19:54,560 --> 00:19:55,680 who joins us live. 343 00:19:55,760 --> 00:19:57,000 We're on! 344 00:19:57,080 --> 00:20:01,720 Are you sure? I don't feel like saying "go time" again unnecessarily. 345 00:20:02,560 --> 00:20:04,800 Thomas Hofwander, good evening. 346 00:20:04,880 --> 00:20:08,360 Hola. Good evening from sunny Mexico City. 347 00:20:08,440 --> 00:20:11,760 Or good day, it is still daytime here. 348 00:20:11,840 --> 00:20:16,840 Thomas, you have strongly advocated selling fighter jets to Mexico. 349 00:20:16,920 --> 00:20:21,320 But you're also a driving force in Women and Climate and Peace. 350 00:20:22,160 --> 00:20:24,640 How do you view potential controversy there? 351 00:20:24,720 --> 00:20:27,360 Large business deals are always controversial, 352 00:20:27,440 --> 00:20:30,640 as are comprehensive projects, like WCP. 353 00:20:30,720 --> 00:20:35,520 But in my view, the positives outweigh the negatives. 354 00:20:35,600 --> 00:20:39,600 We will have an improved relationship with Mexico 355 00:20:39,680 --> 00:20:44,160 contribute to Swedish prosperity and make the world a better place 356 00:20:44,240 --> 00:20:46,080 through Women and Climate and Peace. 357 00:20:46,160 --> 00:20:50,800 I am pretty sure the foreign minister agrees with me. 358 00:20:50,880 --> 00:20:52,760 I would also like to say 359 00:20:52,840 --> 00:20:55,680 that it's nice to finally meet, Foreign minister. 360 00:20:55,760 --> 00:20:59,520 The foreign minister was unfortunately unable to join us. 361 00:21:01,640 --> 00:21:04,000 That's a shame. 362 00:21:04,080 --> 00:21:06,680 I was told the Minister would take part. 363 00:21:06,760 --> 00:21:10,800 Yes, she was supposed to, but she was held up. 364 00:21:12,120 --> 00:21:13,480 She was, was she? 365 00:21:18,360 --> 00:21:21,400 What's up? It sounded serious over the phone. 366 00:21:21,480 --> 00:21:22,920 I know what you did. 367 00:21:23,720 --> 00:21:26,000 -What? -The picture. 368 00:21:26,920 --> 00:21:28,440 How could you do that? 369 00:21:30,440 --> 00:21:32,320 What are you talking about? 370 00:21:33,680 --> 00:21:35,960 We're not going to call the police. 371 00:21:36,040 --> 00:21:39,200 because we don't need a political scandal right now. 372 00:21:39,280 --> 00:21:42,920 But it's best if you forget the whole thing between us. 373 00:21:43,000 --> 00:21:45,440 You and me. Let's just forget it. 374 00:21:45,520 --> 00:21:50,040 Why did you take the picture of my computer with the Swedish offer? 375 00:21:50,120 --> 00:21:51,680 Why? 376 00:21:51,760 --> 00:21:53,760 How much do you know? How much do you have? 377 00:21:55,120 --> 00:21:57,800 How much do you...? Let me see your fucking computer. 378 00:21:57,880 --> 00:21:59,720 Let's see how much you've stolen. 379 00:22:03,280 --> 00:22:06,680 -You are unbelievable. -You are. 380 00:22:07,320 --> 00:22:09,920 I like taking pictures of you when you're not aware. 381 00:22:10,000 --> 00:22:13,000 Look, this is the picture. 382 00:22:13,080 --> 00:22:15,640 -I've seen the picture. -It's just your hand there. 383 00:22:15,720 --> 00:22:17,840 It's just one of a series of pictures of you. 384 00:22:17,920 --> 00:22:20,800 -What's wrong with you? -I don't believe you. 385 00:22:30,520 --> 00:22:35,360 How did you know the password? -Well, it was "Andreas". 386 00:22:35,440 --> 00:22:38,080 It doesn't explain how you knew it. 387 00:22:38,160 --> 00:22:42,520 I guessed it or maybe I watched you type it. 388 00:22:42,600 --> 00:22:45,520 Probably the second one. 389 00:22:45,600 --> 00:22:47,400 You are unbelievable. 390 00:22:48,360 --> 00:22:53,040 You accuse me, when you're the one breaking into my stuff. 391 00:22:54,720 --> 00:22:56,720 -Please, I'm concentrating. -You know what? 392 00:22:56,800 --> 00:23:00,640 When you're done with your snooping, it's over. 393 00:23:00,720 --> 00:23:03,600 We're done here! 394 00:23:04,840 --> 00:23:07,760 I don't believe that you think I'd do something like this. 395 00:23:16,960 --> 00:23:20,720 It's about following your moral values in an immoral world. 396 00:23:20,800 --> 00:23:24,040 I would say it's something almost synonymous with Sweden. 397 00:23:24,120 --> 00:23:28,680 And WCP is a clear example of this. 398 00:23:28,760 --> 00:23:32,040 Naoli Bolano, famous human rights activist, 399 00:23:32,120 --> 00:23:37,200 has today announced that she'll be fronting your WCP project. 400 00:23:37,280 --> 00:23:39,280 We're very proud of that. 401 00:23:39,360 --> 00:23:41,480 In connection with this announcement 402 00:23:41,560 --> 00:23:43,880 Bolano said that the starting point for WCP 403 00:23:43,960 --> 00:23:48,120 is to develop a certification for countries achieving goals 404 00:23:48,200 --> 00:23:50,280 favouring women, climate and peace. 405 00:23:50,360 --> 00:23:54,480 A certification which involves tax reductions. 406 00:23:55,680 --> 00:23:56,760 Certainly. 407 00:23:56,840 --> 00:24:01,440 But if Sweden is selling fighter jets, i.e. weapons, to Mexico, 408 00:24:01,520 --> 00:24:04,680 then Sweden will not pass this certification. 409 00:24:04,760 --> 00:24:08,240 We won't achieve the goals of our campaign. Can you explain that? 410 00:24:15,720 --> 00:24:17,440 Please elaborate. 411 00:24:18,120 --> 00:24:19,840 Yes, of course. 412 00:24:19,920 --> 00:24:25,360 We are still in the early stages. 413 00:24:25,440 --> 00:24:30,840 I don't think it would be a good idea to go into details 414 00:24:30,920 --> 00:24:33,320 at such an early stage. 415 00:24:33,400 --> 00:24:36,400 Had the foreign minister not been held up, 416 00:24:36,480 --> 00:24:41,000 I'm sure she would have agreed that what matters is the outcome. 417 00:24:41,080 --> 00:24:46,000 This was precisely the reason why the foreign minister cancelled. 418 00:24:46,080 --> 00:24:47,080 I see. 419 00:24:47,960 --> 00:24:53,640 The questions are available in advance. I didn't know. Foul play. 420 00:25:00,240 --> 00:25:03,560 Okay. Drunk during office hours, that's more like you. 421 00:25:04,440 --> 00:25:07,440 You could say that the competition is over. 422 00:25:07,520 --> 00:25:10,520 There's no competition, as there is no one to compete with. 423 00:25:11,160 --> 00:25:14,320 What's that? Is that all the complaints directed at you. 424 00:25:14,400 --> 00:25:17,560 Axel, this is what makes me able to do this. 425 00:25:19,960 --> 00:25:23,280 You can keep the chair. I won't need it over at Businesss Sweden. 426 00:25:25,520 --> 00:25:30,920 -Is that it? -I don't know. Maybe. 427 00:25:35,080 --> 00:25:36,400 What are you doing? 428 00:25:38,120 --> 00:25:40,480 I'm avoiding a political catastrophe. 429 00:25:42,960 --> 00:25:45,040 That was an interesting performance. 430 00:25:45,120 --> 00:25:47,960 The foreign ministry just called to speak to you. 431 00:25:48,040 --> 00:25:50,640 Stabbed in the back and now I'm being told off as well. 432 00:25:50,720 --> 00:25:53,960 No, they wanted to thank you for being there instead of her. 433 00:25:54,040 --> 00:25:58,480 They are fully aware of the balancing act between the jets and WCP. 434 00:25:58,560 --> 00:26:01,040 You did a good job. 435 00:26:01,120 --> 00:26:04,920 I just did my job. Others will have to decide whether it was good. 436 00:26:05,000 --> 00:26:07,080 I told you they did think it was good. 437 00:26:07,160 --> 00:26:09,120 Minus the certification, of course. 438 00:26:09,200 --> 00:26:11,720 I was busy dealing with a diplomatic incident. 439 00:26:11,800 --> 00:26:13,560 What the hell is that? 440 00:26:13,640 --> 00:26:16,480 The diplomatic incident. 441 00:26:16,560 --> 00:26:18,040 What's left of it. 442 00:26:18,800 --> 00:26:20,840 Do I need to ask why it's been buried? 443 00:26:20,920 --> 00:26:22,560 Because it never existed. 444 00:26:23,360 --> 00:26:25,520 Just like somebody said. From the beginning. 445 00:26:26,800 --> 00:26:28,840 If it never existed... 446 00:26:28,920 --> 00:26:32,200 It's not right for us to take advantage of it. 447 00:26:32,280 --> 00:26:36,040 Could you clarify why it wouldn't be right? 448 00:26:37,160 --> 00:26:39,040 Because we're Sweden. 449 00:26:40,400 --> 00:26:43,400 The serious and responsible alternative. 450 00:26:43,480 --> 00:26:45,160 Wasn't that what you said? 451 00:26:48,480 --> 00:26:50,520 Synonymous with moral values. 452 00:26:54,360 --> 00:26:55,720 That's us. 453 00:27:07,320 --> 00:27:08,400 Okay. 454 00:27:11,080 --> 00:27:14,480 I have been through the entire clip. 455 00:27:14,560 --> 00:27:18,560 Not at trace of moiré. 456 00:27:25,720 --> 00:27:28,720 Subtitles: Anna Townend www.plint.com 457 00:27:28,770 --> 00:27:33,320 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 35924

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.