Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,880 --> 00:00:12,400
The goal is to sell our
fighter jets to Mexico.
2
00:00:12,480 --> 00:00:15,200
At Business Sweden, we don't
need anyone double-checking us.
3
00:00:15,280 --> 00:00:18,800
Foreign Affairs thinks you do,
since they've sent me to do it.
4
00:00:18,880 --> 00:00:22,600
She wants to know why you're
selling things that can kill people.
5
00:00:22,680 --> 00:00:25,320
That was not anything important,
so let's move on!
6
00:00:25,400 --> 00:00:27,320
Hey! Peter. Freelance journalist.
7
00:00:27,400 --> 00:00:29,760
-Yes!
-Why not answer the girl's question?
8
00:00:29,840 --> 00:00:32,360
A new survey shows that
people are passionate about
9
00:00:32,440 --> 00:00:34,880
women's issues, climate and peace.
10
00:00:34,960 --> 00:00:38,440
I can tell you that we have a lot
of projects at the embassy.
11
00:00:38,520 --> 00:00:41,320
We have one called... women...
12
00:00:41,400 --> 00:00:42,960
and climate...
13
00:00:43,040 --> 00:00:44,560
and peace.
14
00:01:01,280 --> 00:01:06,520
THE AMBASSADOR
15
00:01:40,120 --> 00:01:43,240
-Good morning. What's going on?
-What do you mean?
16
00:01:43,320 --> 00:01:49,000
You're here before me, moving the
furniture. Isn't that a bit strange?
17
00:01:49,080 --> 00:01:51,840
I'm just rearranging some things.
18
00:01:51,920 --> 00:01:53,840
What's this?
19
00:01:54,680 --> 00:01:56,760
An old photo. New York Times.
20
00:01:56,840 --> 00:02:00,960
I know that photo. It's JFK, '61.
An iconic photograph.
21
00:02:07,600 --> 00:02:10,120
-Did you say yes to the interview?
-I was forced to.
22
00:02:11,200 --> 00:02:14,120
You were forced to...
Define "forced", please.
23
00:02:14,200 --> 00:02:18,360
No, I can do that for you.
Moses, he was forced to part the sea.
24
00:02:18,440 --> 00:02:20,280
Define media and communications
manager.
25
00:02:20,360 --> 00:02:23,080
Does it mean you're against all
communication with media?
26
00:02:23,160 --> 00:02:25,840
No. It's about control.
27
00:02:25,920 --> 00:02:29,200
You have no idea what angle
they'll use in this article.
28
00:02:29,280 --> 00:02:31,280
It's no ordinary interview.
29
00:02:31,360 --> 00:02:35,560
The paper is doing an edition on
Swedish diplomats around the world.
30
00:02:35,640 --> 00:02:37,960
I know what I've turned down,
Thomas.
31
00:02:38,040 --> 00:02:42,200
If I end up on the cover, everyone
in Foreign Affairs will see it.
32
00:02:42,280 --> 00:02:46,200
Alongside this fairly subtle
historical reference...
33
00:02:46,280 --> 00:02:49,200
They'll think you've got
delusions of grandeur.
34
00:02:49,280 --> 00:02:54,040
They'll think of me when choosing
a new ambassador in Washington.
35
00:02:54,120 --> 00:02:57,840
So, that's the plan.
It's a watertight plan. Really nice.
36
00:02:57,920 --> 00:03:00,960
-Hello?
-Fantastic. Watertight. Good.
37
00:03:01,040 --> 00:03:02,960
Define urgent.
38
00:03:04,720 --> 00:03:08,080
My boss said you wanted
a chat with me.
39
00:03:08,160 --> 00:03:13,480
Don't you have something to tell me?
The meeting with the Panmexa guy?
40
00:03:13,560 --> 00:03:16,960
Oh! And jealous too.
41
00:03:17,040 --> 00:03:18,480
Can't I see other men?
42
00:03:18,560 --> 00:03:22,000
I'm going to be very clear now.
43
00:03:22,080 --> 00:03:26,000
Sweden wants to sell planes to Mexico
for many billions.
44
00:03:26,080 --> 00:03:30,440
In order to do that, we must invest
just as many billions in Mexico.
45
00:03:30,520 --> 00:03:32,760
It's called countertrade.
Do you understand?
46
00:03:32,840 --> 00:03:35,720
Great, because that's where
your job comes in.
47
00:03:35,800 --> 00:03:37,080
Okay?
48
00:03:38,520 --> 00:03:43,400
So I want to know if the countertrade
contract with Panmexa is ready?
49
00:03:46,720 --> 00:03:50,120
This is unbelievable. It's just a
little trade deal worth 27 billion,
50
00:03:50,200 --> 00:03:53,000
but you're acting like we're
selling Christmas magazines.
51
00:03:53,080 --> 00:03:54,920
I sold Christmas magazines once.
52
00:03:55,800 --> 00:03:59,280
Okay. But this conversation isn't
about Christmas magazines.
53
00:03:59,360 --> 00:04:03,040
Nothing was going to come
between me and that bike.
54
00:04:04,440 --> 00:04:07,200
-Jeanette, can Isabelle and I...
-No, go on.
55
00:04:08,520 --> 00:04:10,680
The bike was
top of the line that year.
56
00:04:10,760 --> 00:04:13,680
It didn't matter how cold it was
or how many times they said no.
57
00:04:13,760 --> 00:04:16,920
I went back. "How about
a kitchen calendar? Are you sure?"
58
00:04:17,000 --> 00:04:19,480
Yes, we're sure, they said.
59
00:04:19,560 --> 00:04:23,320
Eventually people pretended
not to be home when I came around.
60
00:04:27,600 --> 00:04:30,480
I didn't get the bike.
I got a pair of socks.
61
00:04:34,960 --> 00:04:38,760
Seriously?
You don't know how serious this is.
62
00:04:40,080 --> 00:04:42,280
And you don't know how funny you look
63
00:04:42,360 --> 00:04:44,000
when you're having a heart attack.
64
00:04:46,320 --> 00:04:48,000
I'm playing with you.
65
00:04:48,080 --> 00:04:49,480
Panmexa is done.
66
00:04:50,200 --> 00:04:51,400
-Really?
-Yes.
67
00:04:57,200 --> 00:05:01,920
-Send me the paperwork then.
-Of course.
68
00:05:02,000 --> 00:05:05,120
You can send me the paperwork
for that painful ejaculation you had.
69
00:05:07,880 --> 00:05:11,520
A movie? Was that so urgent? Is it
"Mimmi and Reine in the Mountain"?
70
00:05:11,600 --> 00:05:15,120
We at the embassy havea lot of other projects,
71
00:05:15,200 --> 00:05:18,760
that I think will make the worlda better place.
72
00:05:18,840 --> 00:05:21,880
But... why are we watching this?
What is this?
73
00:05:21,960 --> 00:05:25,080
From our event directed
at the Minister for Defence.
74
00:05:25,160 --> 00:05:26,360
I know, but...
75
00:05:26,440 --> 00:05:28,960
Quiet! I'm trying to understand
what I'm talking about.
76
00:05:29,040 --> 00:05:34,120
...and peace. Women, climate andpeace. A fantastic project.
77
00:05:35,360 --> 00:05:38,960
I embellished a little.
Why are we watching it?
78
00:05:39,040 --> 00:05:44,000
Maybe to show that control and improv
theatre seldom work well together..
79
00:05:44,080 --> 00:05:46,240
Theatre?
It think it was very believable.
80
00:05:46,320 --> 00:05:50,320
-Foreign Affairs thought so too.
-Foreign Affairs? Did they see this?
81
00:05:50,400 --> 00:05:53,000
The journalist Thomas is talking to
in the clip
82
00:05:53,080 --> 00:05:55,040
mentioned it to someone at
Foreign Affairs.
83
00:05:55,120 --> 00:05:57,240
who naturally had no idea
about the project.
84
00:05:57,320 --> 00:06:01,200
-Of course, it doesn't exist.
-But someone wants to talk about it.
85
00:06:01,280 --> 00:06:03,240
Now Foreign Affairs
wants a presentation of
86
00:06:03,320 --> 00:06:05,720
Women and Climate and Peace.
87
00:06:05,800 --> 00:06:09,600
-To be delivered today.
-That's a bit of a tight deadline.
88
00:06:09,680 --> 00:06:11,920
Not if the project
had actually existed.
89
00:06:12,000 --> 00:06:15,000
Good morning. Let's do it. Lovely.
90
00:06:20,200 --> 00:06:21,480
-Hey?
-Jesus!
91
00:06:21,560 --> 00:06:24,760
I've had cases of herpes that were
less persistent than you.
92
00:06:24,840 --> 00:06:27,720
-But I don't have herpes.
-And I have no interest in knowing.
93
00:06:27,800 --> 00:06:30,920
-Not right now, anyway.
-I'm not interested.
94
00:06:31,000 --> 00:06:34,800
Why is there a contract missing from
the Panmexa paperwork I received?
95
00:06:34,880 --> 00:06:36,960
SÖ 2014:6
96
00:06:37,040 --> 00:06:40,200
-Why didn't Panmexa sign it?
-Axel, a little tip.
97
00:06:40,280 --> 00:06:45,080
Invite me to dinner before you
whisper the commission ID number.
98
00:06:46,000 --> 00:06:47,840
Why don't we have the signature?
99
00:06:49,080 --> 00:06:51,640
We started signing everything,
100
00:06:51,720 --> 00:06:55,880
but he thought there was something
special about me. Not unusual.
101
00:06:55,960 --> 00:06:59,240
He wanted to continue
over dinner and drinks and...
102
00:06:59,320 --> 00:07:02,640
Ring him.
Find out why they haven't signed.
103
00:07:02,720 --> 00:07:05,200
SÖ 2014:6 and you're not my boss.
104
00:07:07,800 --> 00:07:10,120
You mean some kind of
video production?
105
00:07:10,200 --> 00:07:12,360
Moving pictures with graphics
combined with
106
00:07:12,440 --> 00:07:15,680
an authoritative voice backing up
what the pictures and graphics say?
107
00:07:17,240 --> 00:07:20,560
I think the term I used was
"information film", but sure.
108
00:07:20,640 --> 00:07:23,680
Women and Climate and Peace...
109
00:07:23,760 --> 00:07:26,680
I love this project!
110
00:07:26,760 --> 00:07:28,840
It's not a project.
111
00:07:28,920 --> 00:07:32,040
All I want is a peppy film,
that shows off how much I love
112
00:07:32,120 --> 00:07:34,280
women, climate and peace.
113
00:07:34,360 --> 00:07:37,880
So we don't need to be
restrained by the truth then?
114
00:07:37,960 --> 00:07:41,680
Like that you spend your waking life
selling weapons of mass destruction.
115
00:07:41,760 --> 00:07:43,960
Fighter jets aren't
weapons of mass destruction.
116
00:07:44,040 --> 00:07:46,520
Most of the destruction is
from the constant crashing.
117
00:07:46,600 --> 00:07:51,200
Six crashes. In terms of percentages,
they practically don't crash.
118
00:07:51,280 --> 00:07:54,200
It should look as though
we've put a lot of time into it,
119
00:07:54,280 --> 00:07:56,400
so we can ditch it after.
120
00:07:56,480 --> 00:07:58,000
Packa-packa!
121
00:07:59,240 --> 00:08:03,360
-Peter! Welcome home to Sweden.
-Thank you so much.
122
00:08:03,440 --> 00:08:05,160
-What was that sound?
-Nothing.
123
00:08:05,240 --> 00:08:07,680
You're here. Even though
I turned down the interview.
124
00:08:07,760 --> 00:08:10,240
The ambassador said
you'd changed your mind
125
00:08:10,320 --> 00:08:12,000
and forced him to do an interview.
126
00:08:12,080 --> 00:08:15,680
Like Moses was forced to part
the Red Sea. That's how it goes.
127
00:08:15,760 --> 00:08:20,280
I want to clarify the ambassador is
referring to an earlier conversation.
128
00:08:20,360 --> 00:08:23,280
-He's not comparing himself to Moses.
-Of course not.
129
00:08:23,360 --> 00:08:26,320
Moses helped his people out of Egypt,
I'm helping mine in Mexico.
130
00:08:26,400 --> 00:08:29,040
That's where the differences end.
This way.
131
00:08:34,600 --> 00:08:37,640
What angle were you thinking
for the interview?
132
00:08:37,720 --> 00:08:40,680
We'll have to see where it goes.
We'll see what happens.
133
00:08:40,760 --> 00:08:45,880
-The fighter jets deal is off-limits.
-So you've said, a number of times.
134
00:08:45,960 --> 00:08:48,120
I just want to be clear.
135
00:08:48,200 --> 00:08:52,720
And I heard you've spoken with
Foreign Affairs about our project.
136
00:08:52,800 --> 00:08:55,600
-Yes. Women and Climate and Peace?
-Yes.
137
00:08:55,680 --> 00:08:59,720
-Weird, they hadn't heard of it.
-A misunderstanding. It's been fixed.
138
00:08:59,800 --> 00:09:01,640
But it's also...
139
00:09:02,480 --> 00:09:04,800
-Off-limits.
-Good. Thank you.
140
00:09:04,880 --> 00:09:09,560
-Is there anything we can talk about?
-Yes. Everything!
141
00:09:09,640 --> 00:09:13,400
Almost. As Andreas and I
said before you came,
142
00:09:13,480 --> 00:09:17,480
we really want an open dialog
with the media.
143
00:09:17,560 --> 00:09:21,200
Good. This is a series of reports on
our ambassadors around the world.
144
00:09:21,280 --> 00:09:23,800
Who else have you spoken with?
145
00:09:23,880 --> 00:09:29,360
The usual. London, Moscow, Peking,
Washington DC.
146
00:09:30,560 --> 00:09:35,040
Now you've gotten hold of someone
a bit more at the centre of things.
147
00:09:36,080 --> 00:09:39,000
I'm not going to get involved in how
you take the photos,
148
00:09:39,080 --> 00:09:42,720
but you might want to snap them
now while we're at it, so...
149
00:09:44,800 --> 00:09:50,120
I'll start with the interview.
That usually gets people to relax.
150
00:09:50,200 --> 00:09:51,760
I'm quite relaxed.
151
00:09:56,200 --> 00:09:57,360
Thomas, you have to come.
152
00:09:57,440 --> 00:10:01,080
Not now, we're talking about
diplomacy who comes from the Greek...
153
00:10:01,160 --> 00:10:03,640
There's been a bus accident.
A Swedish school class.
154
00:10:03,720 --> 00:10:04,760
It's on TV now.
155
00:10:05,680 --> 00:10:09,560
There's been a bus accident withSwedish school pupils
156
00:10:09,640 --> 00:10:13,800
that has just occurred inMexico's capital city, Mexico City.
157
00:10:13,880 --> 00:10:17,120
It's always a bit more moving
when there are kids involved.
158
00:10:17,200 --> 00:10:20,280
...the Swedish teacherwho rescued the students.
159
00:10:20,360 --> 00:10:24,200
As ambassador, I have to keep calm
and lead by example.
160
00:10:24,280 --> 00:10:26,880
Lead the forces onward.
161
00:10:26,960 --> 00:10:31,040
Okay. Crisis management.
You know the drill.
162
00:10:34,040 --> 00:10:37,440
We've had a bit of a
rocky start to the interview.
163
00:10:37,520 --> 00:10:41,480
But everyone survived
and that's the most important thing.
164
00:10:41,560 --> 00:10:44,080
So, shall we continue?
165
00:10:44,160 --> 00:10:47,680
Unfortunately, I have to go.
The teacher is still in hospital.
166
00:10:47,760 --> 00:10:50,320
She's the one who
pulled all the kids out of the bus.
167
00:10:50,400 --> 00:10:53,160
It's a huge story.
What a hero!
168
00:10:53,240 --> 00:10:55,800
The kids have been discharged
and on their way here.
169
00:10:55,880 --> 00:10:57,840
Let the little children come to me.
170
00:10:57,920 --> 00:11:02,200
The ambassador isn't comparing
himself to Jesus in any way.
171
00:11:02,280 --> 00:11:04,400
I just want to clarify that.
172
00:11:04,480 --> 00:11:06,880
I hope everything goes well
with the kids.
173
00:11:06,960 --> 00:11:11,200
Can I call you later and get
some quotes from the kids?
174
00:11:11,280 --> 00:11:13,440
Sure.
There's another story as well.
175
00:11:13,520 --> 00:11:17,160
That we at the embassy
are there for people in need.
176
00:11:17,240 --> 00:11:19,680
If there's any extra space,
you can think about that.
177
00:11:19,760 --> 00:11:20,680
The hospital first.
178
00:11:21,840 --> 00:11:24,320
You could come with us.
179
00:11:24,400 --> 00:11:26,440
That was the prime minister
on the phone.
180
00:11:26,520 --> 00:11:30,080
He wants us to deliver
an official thank you to the teacher.
181
00:11:31,200 --> 00:11:34,160
-The prime minister?
-Yes.
182
00:11:35,120 --> 00:11:37,000
I don't want to interfere
with your work
183
00:11:37,080 --> 00:11:39,680
but it might be nice to get
that in the article?
184
00:11:40,520 --> 00:11:44,160
It's up to you, if you don't have
a bunch of kids to look after.
185
00:11:44,240 --> 00:11:48,120
We're talking about
twelve uninjured kids.
186
00:11:48,200 --> 00:11:51,360
The only thing in need of hugs
and warm blankets is our WiFi.
187
00:11:51,440 --> 00:11:53,920
WiFi... Yes, well let's go. Good.
188
00:12:06,120 --> 00:12:09,560
I've tried to get hold of my contact
at Panmexa, but he's not picking up.
189
00:12:10,960 --> 00:12:13,560
Panmexa.
You're not the problem.
190
00:12:13,640 --> 00:12:18,600
Here, the reason that Panmexa
isn't signing SÖ 2014:6.
191
00:12:24,120 --> 00:12:28,280
Subcontractors that won't
allow unions...
192
00:12:29,440 --> 00:12:31,440
who give women worse salaries...
193
00:12:33,280 --> 00:12:34,920
How could I miss this?
194
00:12:36,200 --> 00:12:38,120
We can still fix it.
195
00:12:45,080 --> 00:12:46,480
He tricked me.
196
00:12:47,360 --> 00:12:52,600
Okay... As usual, I have no idea
what you're talking about.
197
00:12:54,240 --> 00:12:57,400
I said that with
a total lack of sarcasm.
198
00:12:57,480 --> 00:13:01,080
But then... The whole setup...
199
00:13:01,160 --> 00:13:05,120
All this about asking me out. The
idea was that we'd sign the papers.
200
00:13:06,400 --> 00:13:10,960
But he started saying, "We'll do it
later, let's have one more drink..."
201
00:13:12,480 --> 00:13:14,040
And I fell for it.
202
00:13:15,320 --> 00:13:20,080
Yes, but then... You'll have to tell
him off when you see him again.
203
00:13:22,400 --> 00:13:23,680
Hey, Isabelle...
204
00:13:26,200 --> 00:13:30,080
I've seen your work
on this sale otherwise...
205
00:13:33,360 --> 00:13:35,240
It's actually not so bad.
206
00:13:40,920 --> 00:13:42,800
I can't see him again.
207
00:13:42,880 --> 00:13:48,040
I can't do this myself.
I don't even know what he looks like.
208
00:13:49,160 --> 00:13:52,680
But Thomas does.
He can sort this out.
209
00:13:53,920 --> 00:13:55,680
Axel, please!
210
00:14:02,480 --> 00:14:06,120
I'll call Andreas
and see if Thomas has time.
211
00:14:06,200 --> 00:14:08,680
EMERGENCY
212
00:14:10,720 --> 00:14:14,760
Hey! Thomas Hofwander,
Sweden's ambassador here in Mexico.
213
00:14:14,840 --> 00:14:19,360
-Lotta.
-An honour to meet a hero.
214
00:14:19,440 --> 00:14:23,280
-How are you feeling?
-Okay. But I'm no hero.
215
00:14:23,360 --> 00:14:25,280
That's what all heroes say.
216
00:14:27,400 --> 00:14:29,520
On behalf of
the prime minister of Sweden,
217
00:14:29,600 --> 00:14:32,920
I'm here to thank you on behalf of
the Swedish people for your...
218
00:14:34,360 --> 00:14:36,000
heroic efforts.
219
00:14:36,080 --> 00:14:38,880
Does the prime minister
know I'm here?
220
00:14:38,960 --> 00:14:42,920
Yes, yes. He rang me personally. We
have good contact otherwise as well,
221
00:14:43,000 --> 00:14:46,000
but today it's all about you...
222
00:14:46,080 --> 00:14:50,440
and how important it is that I, as
our country's highest representative,
223
00:14:50,520 --> 00:14:52,080
get to shake your hand.
224
00:14:52,160 --> 00:14:56,800
A symbolic, but still extremely
valuable and important act.
225
00:15:01,400 --> 00:15:04,400
-A picture of the handshake?
-Yes. Here we are.
226
00:15:10,120 --> 00:15:12,800
-Did you get it?
-Perfect.
227
00:15:14,120 --> 00:15:14,920
Yes...
228
00:15:17,200 --> 00:15:20,960
Look at her shoes. Some people have
a very hard time in this country.
229
00:15:22,400 --> 00:15:24,600
I hope the care is good anyway.
230
00:15:27,160 --> 00:15:30,200
Now, then. Get well soon!
231
00:15:33,600 --> 00:15:35,440
Sorry. No cash.
232
00:15:37,720 --> 00:15:40,120
I think she just wants
to say goodbye.
233
00:15:42,320 --> 00:15:44,040
Sorry.
234
00:15:44,120 --> 00:15:45,920
Thomas, I have to talk to you.
235
00:15:52,000 --> 00:15:55,160
It turned out Panmexa
doesn't allow unions
236
00:15:55,240 --> 00:15:58,120
and has tons of underpaid
female employees.
237
00:15:58,200 --> 00:16:01,560
"There's a knock at the door, what's
that? A media circus. Welcome in!"
238
00:16:01,640 --> 00:16:04,920
Just so I understand. There's no
media circus outside a door just now?
239
00:16:05,000 --> 00:16:07,480
-No.
-Okay. So what are we doing now?
240
00:16:07,560 --> 00:16:11,840
Axel has booked a meeting
this afternoon with Panmexa.
241
00:16:11,920 --> 00:16:14,320
-You're going to be there.
-Me? Why not Isabelle?
242
00:16:14,400 --> 00:16:17,240
-Isn't it Business Sweden's domain?
-It's too big.
243
00:16:17,320 --> 00:16:20,560
Axel said we need
the heavy artillery, and that's you.
244
00:16:20,640 --> 00:16:22,640
What about them in there?
245
00:16:22,720 --> 00:16:24,720
The message is delivered,
the picture taken.
246
00:16:24,800 --> 00:16:27,240
No JFK picture, but still.
There's not much we can do.
247
00:16:28,080 --> 00:16:30,200
-Let's give them hell!
-That's the ticket.
248
00:16:32,240 --> 00:16:33,960
Law enforcement.
249
00:16:47,880 --> 00:16:49,240
Hey! Hop in!
250
00:16:51,880 --> 00:16:53,640
José, drive!
251
00:16:57,760 --> 00:16:58,560
Stop!
252
00:16:59,320 --> 00:17:00,720
What the hell is this?
253
00:17:00,800 --> 00:17:04,480
"Teacher smuggled drugs,
thanked by the embassy."
254
00:17:07,160 --> 00:17:10,840
"The teacher's heroic act was really
an attempt to save smuggled drugs."
255
00:17:10,920 --> 00:17:14,120
"Drugs" and "the ambassador" in
the same sentence. That's not good.
256
00:17:14,200 --> 00:17:18,200
We'll have to cancel this and
have a press conference instead.
257
00:17:18,280 --> 00:17:20,680
The prime minister gave us a job.
We did it.
258
00:17:20,760 --> 00:17:22,560
What happened next isn't our problem.
259
00:17:22,640 --> 00:17:24,240
But it...
260
00:17:25,920 --> 00:17:27,680
That's not entirely true.
261
00:17:29,840 --> 00:17:35,160
Yes, that you thanked a drug smuggler
is true, but that we...
262
00:17:37,840 --> 00:17:42,040
That the prime minister
sent us there, is a lie.
263
00:17:43,520 --> 00:17:45,400
Now you've lost me.
264
00:17:45,480 --> 00:17:48,840
I know how important
the interview was for you.
265
00:17:48,920 --> 00:17:52,760
It was slipping away from us
so I came up with that.
266
00:17:52,840 --> 00:17:55,720
You... You came up with...
267
00:17:57,080 --> 00:17:58,360
So this is your fault?
268
00:17:58,440 --> 00:18:01,840
Yes. I thought,
"What does it matter?"
269
00:18:01,920 --> 00:18:06,720
What would the prime minister do?
"No, don't go there."
270
00:18:06,800 --> 00:18:08,360
She's a hero, after all.
271
00:18:08,440 --> 00:18:12,920
I thought I had control over this...
I need some air.
272
00:18:13,000 --> 00:18:16,040
Hey! So this is where you're hiding.
273
00:18:16,120 --> 00:18:19,960
The presentation of Women and Climate
and Peace, when are we doing it?
274
00:18:20,040 --> 00:18:22,720
We don't have time.
We have to hold a press conference.
275
00:18:22,800 --> 00:18:26,280
We've dragged the prime minister's
name into a drug racket and...
276
00:18:26,360 --> 00:18:28,320
I'll have to step down.
277
00:18:28,400 --> 00:18:33,160
Firstly, I think it demands a higher
office to call it "stepping down".
278
00:18:33,240 --> 00:18:35,720
We'll take things one at a time.
279
00:18:35,800 --> 00:18:38,800
Andreas, you make sure
the press conference happens
280
00:18:38,880 --> 00:18:40,400
and consider our spin on it.
281
00:18:40,480 --> 00:18:43,520
-Axel, you go to Panmexa alone.
-Alone?
282
00:18:43,600 --> 00:18:47,160
-The presentation?
-After the press conference.
283
00:18:47,240 --> 00:18:50,000
-Directly after?
-Yes, directly after.
284
00:18:50,080 --> 00:18:53,160
Let's get ourselves
out of this bloody sauna.
285
00:18:53,240 --> 00:18:57,080
-Axel, good luck.
-Thanks.
286
00:19:12,440 --> 00:19:15,560
Democracy needs a free
and somewhat honest press.
287
00:19:15,640 --> 00:19:20,200
I wasn't there to thank anyone
for having smuggled drugs.
288
00:19:20,280 --> 00:19:23,200
You demand those of us in the
service of the state to be honest.
289
00:19:23,280 --> 00:19:24,960
And that's a reasonable demand.
290
00:19:25,040 --> 00:19:29,120
But if we're all honest,
I think it would be a better world.
291
00:19:31,280 --> 00:19:32,960
Last question.
292
00:19:33,040 --> 00:19:35,080
Last question. Yes. Christian, TT?
293
00:19:35,160 --> 00:19:39,080
Any comment on the rumour you thanked
on behalf of the prime minister
294
00:19:39,160 --> 00:19:42,120
despite him not having asked you to?
On the topic of honesty.
295
00:19:43,440 --> 00:19:47,720
I can answer this question with
total honesty, actually.
296
00:19:47,800 --> 00:19:49,960
We anticipated events.
297
00:19:50,040 --> 00:19:53,360
We assumed the prime minister would
want to thank a heroic woman,
298
00:19:53,440 --> 00:19:55,720
who had saved the lives
of twelve school students.
299
00:19:55,800 --> 00:19:59,240
Does anyone here think that was
an unreasonable assumption?
300
00:19:59,320 --> 00:20:01,200
Very nice.
301
00:20:01,280 --> 00:20:02,840
No more questions.
302
00:20:02,920 --> 00:20:05,880
The whole speech will be printed
in English as usual. Thank you.
303
00:20:05,960 --> 00:20:08,200
And let's be honest
with one another.
304
00:20:08,280 --> 00:20:10,560
I don't know what happened
with the light...
305
00:20:11,880 --> 00:20:15,160
This world is
the only world we've got.
306
00:20:15,240 --> 00:20:17,320
And we need to take care of it.
307
00:20:17,400 --> 00:20:19,640
-We have calculated...
-Oh, god.
308
00:20:19,720 --> 00:20:22,760
...that there are
three major problems in the world.
309
00:20:22,840 --> 00:20:25,280
There are also more major problems
in the world
310
00:20:25,360 --> 00:20:27,600
but we choose to focus on
these three right now.
311
00:20:28,640 --> 00:20:31,960
Women are inferior to men
in all countries.
312
00:20:32,040 --> 00:20:34,480
And we need to change that.
313
00:20:34,560 --> 00:20:37,600
But we wanna be clear that there
are women in the world better off
314
00:20:37,680 --> 00:20:40,800
than other men in other parts
of the world, just to be clear.
315
00:20:40,880 --> 00:20:44,320
We have a climate threat
that kills us every day.
316
00:20:44,400 --> 00:20:47,200
There are no real statistics on
this, but you can assume it,
317
00:20:47,280 --> 00:20:48,280
the scientists say.
318
00:20:49,480 --> 00:20:52,800
People die every three minutes
in armed conflicts
319
00:20:52,880 --> 00:20:54,080
all over the world.
320
00:20:54,160 --> 00:20:57,400
As mentioned earlier, you can
assume it, it's not real facts here,
321
00:20:57,480 --> 00:20:59,080
but this is still very important.
322
00:21:01,360 --> 00:21:03,040
We need to help the women,
323
00:21:03,120 --> 00:21:08,000
the environment, and we need the
world to come together in peace.
324
00:21:08,080 --> 00:21:11,800
Can we fix that?
Yes, of course we can.
325
00:21:11,880 --> 00:21:14,040
We fix the world together.
326
00:21:14,640 --> 00:21:18,040
Women and Climate and Peace!
327
00:21:29,480 --> 00:21:31,920
No comments.
328
00:21:32,000 --> 00:21:34,120
You have to explain what this is.
329
00:21:34,200 --> 00:21:36,720
Absolutely. We will do that. Soon.
330
00:21:36,800 --> 00:21:38,400
Let's go, let's go, let's go!
331
00:21:38,480 --> 00:21:41,520
Thank you! We'll have
a statement for you in a short time.
332
00:21:41,600 --> 00:21:42,760
What the hell!
333
00:21:49,760 --> 00:21:50,880
It worked out.
334
00:21:52,880 --> 00:21:54,480
-Did they sign?
-Yes.
335
00:21:54,560 --> 00:21:57,800
Panmexa is standing behind
SÖ 2014:6.
336
00:21:57,880 --> 00:22:02,080
Good.
Thank you for getting him there.
337
00:22:03,600 --> 00:22:06,520
Isabelle... The guy at Panmexa...
338
00:22:06,600 --> 00:22:09,120
He said he hadn't
asked you out at all.
339
00:22:09,200 --> 00:22:12,600
That you had suggested
dinner and drinks.
340
00:22:12,680 --> 00:22:15,000
-Me?
-You, yes.
341
00:22:15,080 --> 00:22:20,120
And then clearly suggested that you
continue to discuss it at your place.
342
00:22:20,200 --> 00:22:24,520
-He said you were very persistent.
-Well you two got very close!
343
00:22:24,600 --> 00:22:27,680
I don't care that much that you
made a mistake in your work.
344
00:22:27,760 --> 00:22:29,240
That's why I'm here.
345
00:22:29,320 --> 00:22:32,840
But that you lied to me
to get out of seeing him?
346
00:22:34,720 --> 00:22:36,880
-Now I know where you stand.
-And I you.
347
00:22:36,960 --> 00:22:40,240
At the bottom of the list of people
whose opinions I care about.
348
00:22:49,600 --> 00:22:54,800
You actually said directly after
the press conference.
349
00:22:54,880 --> 00:22:58,680
He probably meant we would check
the presentation, just us,
350
00:22:58,760 --> 00:23:01,040
before we presented it to
the whole global press.
351
00:23:01,120 --> 00:23:04,280
It was five reporters,
so it wasn't the whole world.
352
00:23:04,360 --> 00:23:07,400
I'm not talking about the number.
They were global press!
353
00:23:07,480 --> 00:23:10,840
Today isn't a good day for you to
lecture others on right and wrong...
354
00:23:10,920 --> 00:23:13,800
And I think you did us a favour.
355
00:23:13,880 --> 00:23:16,840
Have you seen the headlines?
Nobody's writing about drugs.
356
00:23:16,920 --> 00:23:19,600
They're focusing on our megalomania
357
00:23:19,680 --> 00:23:21,960
and how we're going to solve the
world's problems.
358
00:23:22,040 --> 00:23:26,040
Before you say anything, Jeanette,
I know women aren't a problem.
359
00:23:27,120 --> 00:23:32,400
The reporter texted. You succeeded.
They want you on the cover.
360
00:24:01,280 --> 00:24:03,440
Subtitles: Lily Ray
www.plint.com
361
00:24:03,490 --> 00:24:08,040
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
30440
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.