All language subtitles for The Ambassador s01e03 JFK.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,880 --> 00:00:12,400 The goal is to sell our fighter jets to Mexico. 2 00:00:12,480 --> 00:00:15,200 At Business Sweden, we don't need anyone double-checking us. 3 00:00:15,280 --> 00:00:18,800 Foreign Affairs thinks you do, since they've sent me to do it. 4 00:00:18,880 --> 00:00:22,600 She wants to know why you're selling things that can kill people. 5 00:00:22,680 --> 00:00:25,320 That was not anything important, so let's move on! 6 00:00:25,400 --> 00:00:27,320 Hey! Peter. Freelance journalist. 7 00:00:27,400 --> 00:00:29,760 -Yes! -Why not answer the girl's question? 8 00:00:29,840 --> 00:00:32,360 A new survey shows that people are passionate about 9 00:00:32,440 --> 00:00:34,880 women's issues, climate and peace. 10 00:00:34,960 --> 00:00:38,440 I can tell you that we have a lot of projects at the embassy. 11 00:00:38,520 --> 00:00:41,320 We have one called... women... 12 00:00:41,400 --> 00:00:42,960 and climate... 13 00:00:43,040 --> 00:00:44,560 and peace. 14 00:01:01,280 --> 00:01:06,520 THE AMBASSADOR 15 00:01:40,120 --> 00:01:43,240 -Good morning. What's going on? -What do you mean? 16 00:01:43,320 --> 00:01:49,000 You're here before me, moving the furniture. Isn't that a bit strange? 17 00:01:49,080 --> 00:01:51,840 I'm just rearranging some things. 18 00:01:51,920 --> 00:01:53,840 What's this? 19 00:01:54,680 --> 00:01:56,760 An old photo. New York Times. 20 00:01:56,840 --> 00:02:00,960 I know that photo. It's JFK, '61. An iconic photograph. 21 00:02:07,600 --> 00:02:10,120 -Did you say yes to the interview? -I was forced to. 22 00:02:11,200 --> 00:02:14,120 You were forced to... Define "forced", please. 23 00:02:14,200 --> 00:02:18,360 No, I can do that for you. Moses, he was forced to part the sea. 24 00:02:18,440 --> 00:02:20,280 Define media and communications manager. 25 00:02:20,360 --> 00:02:23,080 Does it mean you're against all communication with media? 26 00:02:23,160 --> 00:02:25,840 No. It's about control. 27 00:02:25,920 --> 00:02:29,200 You have no idea what angle they'll use in this article. 28 00:02:29,280 --> 00:02:31,280 It's no ordinary interview. 29 00:02:31,360 --> 00:02:35,560 The paper is doing an edition on Swedish diplomats around the world. 30 00:02:35,640 --> 00:02:37,960 I know what I've turned down, Thomas. 31 00:02:38,040 --> 00:02:42,200 If I end up on the cover, everyone in Foreign Affairs will see it. 32 00:02:42,280 --> 00:02:46,200 Alongside this fairly subtle historical reference... 33 00:02:46,280 --> 00:02:49,200 They'll think you've got delusions of grandeur. 34 00:02:49,280 --> 00:02:54,040 They'll think of me when choosing a new ambassador in Washington. 35 00:02:54,120 --> 00:02:57,840 So, that's the plan. It's a watertight plan. Really nice. 36 00:02:57,920 --> 00:03:00,960 -Hello? -Fantastic. Watertight. Good. 37 00:03:01,040 --> 00:03:02,960 Define urgent. 38 00:03:04,720 --> 00:03:08,080 My boss said you wanted a chat with me. 39 00:03:08,160 --> 00:03:13,480 Don't you have something to tell me? The meeting with the Panmexa guy? 40 00:03:13,560 --> 00:03:16,960 Oh! And jealous too. 41 00:03:17,040 --> 00:03:18,480 Can't I see other men? 42 00:03:18,560 --> 00:03:22,000 I'm going to be very clear now. 43 00:03:22,080 --> 00:03:26,000 Sweden wants to sell planes to Mexico for many billions. 44 00:03:26,080 --> 00:03:30,440 In order to do that, we must invest just as many billions in Mexico. 45 00:03:30,520 --> 00:03:32,760 It's called countertrade. Do you understand? 46 00:03:32,840 --> 00:03:35,720 Great, because that's where your job comes in. 47 00:03:35,800 --> 00:03:37,080 Okay? 48 00:03:38,520 --> 00:03:43,400 So I want to know if the countertrade contract with Panmexa is ready? 49 00:03:46,720 --> 00:03:50,120 This is unbelievable. It's just a little trade deal worth 27 billion, 50 00:03:50,200 --> 00:03:53,000 but you're acting like we're selling Christmas magazines. 51 00:03:53,080 --> 00:03:54,920 I sold Christmas magazines once. 52 00:03:55,800 --> 00:03:59,280 Okay. But this conversation isn't about Christmas magazines. 53 00:03:59,360 --> 00:04:03,040 Nothing was going to come between me and that bike. 54 00:04:04,440 --> 00:04:07,200 -Jeanette, can Isabelle and I... -No, go on. 55 00:04:08,520 --> 00:04:10,680 The bike was top of the line that year. 56 00:04:10,760 --> 00:04:13,680 It didn't matter how cold it was or how many times they said no. 57 00:04:13,760 --> 00:04:16,920 I went back. "How about a kitchen calendar? Are you sure?" 58 00:04:17,000 --> 00:04:19,480 Yes, we're sure, they said. 59 00:04:19,560 --> 00:04:23,320 Eventually people pretended not to be home when I came around. 60 00:04:27,600 --> 00:04:30,480 I didn't get the bike. I got a pair of socks. 61 00:04:34,960 --> 00:04:38,760 Seriously? You don't know how serious this is. 62 00:04:40,080 --> 00:04:42,280 And you don't know how funny you look 63 00:04:42,360 --> 00:04:44,000 when you're having a heart attack. 64 00:04:46,320 --> 00:04:48,000 I'm playing with you. 65 00:04:48,080 --> 00:04:49,480 Panmexa is done. 66 00:04:50,200 --> 00:04:51,400 -Really? -Yes. 67 00:04:57,200 --> 00:05:01,920 -Send me the paperwork then. -Of course. 68 00:05:02,000 --> 00:05:05,120 You can send me the paperwork for that painful ejaculation you had. 69 00:05:07,880 --> 00:05:11,520 A movie? Was that so urgent? Is it "Mimmi and Reine in the Mountain"? 70 00:05:11,600 --> 00:05:15,120 We at the embassy have a lot of other projects, 71 00:05:15,200 --> 00:05:18,760 that I think will make the world a better place. 72 00:05:18,840 --> 00:05:21,880 But... why are we watching this? What is this? 73 00:05:21,960 --> 00:05:25,080 From our event directed at the Minister for Defence. 74 00:05:25,160 --> 00:05:26,360 I know, but... 75 00:05:26,440 --> 00:05:28,960 Quiet! I'm trying to understand what I'm talking about. 76 00:05:29,040 --> 00:05:34,120 ...and peace. Women, climate and peace. A fantastic project. 77 00:05:35,360 --> 00:05:38,960 I embellished a little. Why are we watching it? 78 00:05:39,040 --> 00:05:44,000 Maybe to show that control and improv theatre seldom work well together.. 79 00:05:44,080 --> 00:05:46,240 Theatre? It think it was very believable. 80 00:05:46,320 --> 00:05:50,320 -Foreign Affairs thought so too. -Foreign Affairs? Did they see this? 81 00:05:50,400 --> 00:05:53,000 The journalist Thomas is talking to in the clip 82 00:05:53,080 --> 00:05:55,040 mentioned it to someone at Foreign Affairs. 83 00:05:55,120 --> 00:05:57,240 who naturally had no idea about the project. 84 00:05:57,320 --> 00:06:01,200 -Of course, it doesn't exist. -But someone wants to talk about it. 85 00:06:01,280 --> 00:06:03,240 Now Foreign Affairs wants a presentation of 86 00:06:03,320 --> 00:06:05,720 Women and Climate and Peace. 87 00:06:05,800 --> 00:06:09,600 -To be delivered today. -That's a bit of a tight deadline. 88 00:06:09,680 --> 00:06:11,920 Not if the project had actually existed. 89 00:06:12,000 --> 00:06:15,000 Good morning. Let's do it. Lovely. 90 00:06:20,200 --> 00:06:21,480 -Hey? -Jesus! 91 00:06:21,560 --> 00:06:24,760 I've had cases of herpes that were less persistent than you. 92 00:06:24,840 --> 00:06:27,720 -But I don't have herpes. -And I have no interest in knowing. 93 00:06:27,800 --> 00:06:30,920 -Not right now, anyway. -I'm not interested. 94 00:06:31,000 --> 00:06:34,800 Why is there a contract missing from the Panmexa paperwork I received? 95 00:06:34,880 --> 00:06:36,960 SÖ 2014:6 96 00:06:37,040 --> 00:06:40,200 -Why didn't Panmexa sign it? -Axel, a little tip. 97 00:06:40,280 --> 00:06:45,080 Invite me to dinner before you whisper the commission ID number. 98 00:06:46,000 --> 00:06:47,840 Why don't we have the signature? 99 00:06:49,080 --> 00:06:51,640 We started signing everything, 100 00:06:51,720 --> 00:06:55,880 but he thought there was something special about me. Not unusual. 101 00:06:55,960 --> 00:06:59,240 He wanted to continue over dinner and drinks and... 102 00:06:59,320 --> 00:07:02,640 Ring him. Find out why they haven't signed. 103 00:07:02,720 --> 00:07:05,200 SÖ 2014:6 and you're not my boss. 104 00:07:07,800 --> 00:07:10,120 You mean some kind of video production? 105 00:07:10,200 --> 00:07:12,360 Moving pictures with graphics combined with 106 00:07:12,440 --> 00:07:15,680 an authoritative voice backing up what the pictures and graphics say? 107 00:07:17,240 --> 00:07:20,560 I think the term I used was "information film", but sure. 108 00:07:20,640 --> 00:07:23,680 Women and Climate and Peace... 109 00:07:23,760 --> 00:07:26,680 I love this project! 110 00:07:26,760 --> 00:07:28,840 It's not a project. 111 00:07:28,920 --> 00:07:32,040 All I want is a peppy film, that shows off how much I love 112 00:07:32,120 --> 00:07:34,280 women, climate and peace. 113 00:07:34,360 --> 00:07:37,880 So we don't need to be restrained by the truth then? 114 00:07:37,960 --> 00:07:41,680 Like that you spend your waking life selling weapons of mass destruction. 115 00:07:41,760 --> 00:07:43,960 Fighter jets aren't weapons of mass destruction. 116 00:07:44,040 --> 00:07:46,520 Most of the destruction is from the constant crashing. 117 00:07:46,600 --> 00:07:51,200 Six crashes. In terms of percentages, they practically don't crash. 118 00:07:51,280 --> 00:07:54,200 It should look as though we've put a lot of time into it, 119 00:07:54,280 --> 00:07:56,400 so we can ditch it after. 120 00:07:56,480 --> 00:07:58,000 Packa-packa! 121 00:07:59,240 --> 00:08:03,360 -Peter! Welcome home to Sweden. -Thank you so much. 122 00:08:03,440 --> 00:08:05,160 -What was that sound? -Nothing. 123 00:08:05,240 --> 00:08:07,680 You're here. Even though I turned down the interview. 124 00:08:07,760 --> 00:08:10,240 The ambassador said you'd changed your mind 125 00:08:10,320 --> 00:08:12,000 and forced him to do an interview. 126 00:08:12,080 --> 00:08:15,680 Like Moses was forced to part the Red Sea. That's how it goes. 127 00:08:15,760 --> 00:08:20,280 I want to clarify the ambassador is referring to an earlier conversation. 128 00:08:20,360 --> 00:08:23,280 -He's not comparing himself to Moses. -Of course not. 129 00:08:23,360 --> 00:08:26,320 Moses helped his people out of Egypt, I'm helping mine in Mexico. 130 00:08:26,400 --> 00:08:29,040 That's where the differences end. This way. 131 00:08:34,600 --> 00:08:37,640 What angle were you thinking for the interview? 132 00:08:37,720 --> 00:08:40,680 We'll have to see where it goes. We'll see what happens. 133 00:08:40,760 --> 00:08:45,880 -The fighter jets deal is off-limits. -So you've said, a number of times. 134 00:08:45,960 --> 00:08:48,120 I just want to be clear. 135 00:08:48,200 --> 00:08:52,720 And I heard you've spoken with Foreign Affairs about our project. 136 00:08:52,800 --> 00:08:55,600 -Yes. Women and Climate and Peace? -Yes. 137 00:08:55,680 --> 00:08:59,720 -Weird, they hadn't heard of it. -A misunderstanding. It's been fixed. 138 00:08:59,800 --> 00:09:01,640 But it's also... 139 00:09:02,480 --> 00:09:04,800 -Off-limits. -Good. Thank you. 140 00:09:04,880 --> 00:09:09,560 -Is there anything we can talk about? -Yes. Everything! 141 00:09:09,640 --> 00:09:13,400 Almost. As Andreas and I said before you came, 142 00:09:13,480 --> 00:09:17,480 we really want an open dialog with the media. 143 00:09:17,560 --> 00:09:21,200 Good. This is a series of reports on our ambassadors around the world. 144 00:09:21,280 --> 00:09:23,800 Who else have you spoken with? 145 00:09:23,880 --> 00:09:29,360 The usual. London, Moscow, Peking, Washington DC. 146 00:09:30,560 --> 00:09:35,040 Now you've gotten hold of someone a bit more at the centre of things. 147 00:09:36,080 --> 00:09:39,000 I'm not going to get involved in how you take the photos, 148 00:09:39,080 --> 00:09:42,720 but you might want to snap them now while we're at it, so... 149 00:09:44,800 --> 00:09:50,120 I'll start with the interview. That usually gets people to relax. 150 00:09:50,200 --> 00:09:51,760 I'm quite relaxed. 151 00:09:56,200 --> 00:09:57,360 Thomas, you have to come. 152 00:09:57,440 --> 00:10:01,080 Not now, we're talking about diplomacy who comes from the Greek... 153 00:10:01,160 --> 00:10:03,640 There's been a bus accident. A Swedish school class. 154 00:10:03,720 --> 00:10:04,760 It's on TV now. 155 00:10:05,680 --> 00:10:09,560 There's been a bus accident with Swedish school pupils 156 00:10:09,640 --> 00:10:13,800 that has just occurred in Mexico's capital city, Mexico City. 157 00:10:13,880 --> 00:10:17,120 It's always a bit more moving when there are kids involved. 158 00:10:17,200 --> 00:10:20,280 ...the Swedish teacher who rescued the students. 159 00:10:20,360 --> 00:10:24,200 As ambassador, I have to keep calm and lead by example. 160 00:10:24,280 --> 00:10:26,880 Lead the forces onward. 161 00:10:26,960 --> 00:10:31,040 Okay. Crisis management. You know the drill. 162 00:10:34,040 --> 00:10:37,440 We've had a bit of a rocky start to the interview. 163 00:10:37,520 --> 00:10:41,480 But everyone survived and that's the most important thing. 164 00:10:41,560 --> 00:10:44,080 So, shall we continue? 165 00:10:44,160 --> 00:10:47,680 Unfortunately, I have to go. The teacher is still in hospital. 166 00:10:47,760 --> 00:10:50,320 She's the one who pulled all the kids out of the bus. 167 00:10:50,400 --> 00:10:53,160 It's a huge story. What a hero! 168 00:10:53,240 --> 00:10:55,800 The kids have been discharged and on their way here. 169 00:10:55,880 --> 00:10:57,840 Let the little children come to me. 170 00:10:57,920 --> 00:11:02,200 The ambassador isn't comparing himself to Jesus in any way. 171 00:11:02,280 --> 00:11:04,400 I just want to clarify that. 172 00:11:04,480 --> 00:11:06,880 I hope everything goes well with the kids. 173 00:11:06,960 --> 00:11:11,200 Can I call you later and get some quotes from the kids? 174 00:11:11,280 --> 00:11:13,440 Sure. There's another story as well. 175 00:11:13,520 --> 00:11:17,160 That we at the embassy are there for people in need. 176 00:11:17,240 --> 00:11:19,680 If there's any extra space, you can think about that. 177 00:11:19,760 --> 00:11:20,680 The hospital first. 178 00:11:21,840 --> 00:11:24,320 You could come with us. 179 00:11:24,400 --> 00:11:26,440 That was the prime minister on the phone. 180 00:11:26,520 --> 00:11:30,080 He wants us to deliver an official thank you to the teacher. 181 00:11:31,200 --> 00:11:34,160 -The prime minister? -Yes. 182 00:11:35,120 --> 00:11:37,000 I don't want to interfere with your work 183 00:11:37,080 --> 00:11:39,680 but it might be nice to get that in the article? 184 00:11:40,520 --> 00:11:44,160 It's up to you, if you don't have a bunch of kids to look after. 185 00:11:44,240 --> 00:11:48,120 We're talking about twelve uninjured kids. 186 00:11:48,200 --> 00:11:51,360 The only thing in need of hugs and warm blankets is our WiFi. 187 00:11:51,440 --> 00:11:53,920 WiFi... Yes, well let's go. Good. 188 00:12:06,120 --> 00:12:09,560 I've tried to get hold of my contact at Panmexa, but he's not picking up. 189 00:12:10,960 --> 00:12:13,560 Panmexa. You're not the problem. 190 00:12:13,640 --> 00:12:18,600 Here, the reason that Panmexa isn't signing SÖ 2014:6. 191 00:12:24,120 --> 00:12:28,280 Subcontractors that won't allow unions... 192 00:12:29,440 --> 00:12:31,440 who give women worse salaries... 193 00:12:33,280 --> 00:12:34,920 How could I miss this? 194 00:12:36,200 --> 00:12:38,120 We can still fix it. 195 00:12:45,080 --> 00:12:46,480 He tricked me. 196 00:12:47,360 --> 00:12:52,600 Okay... As usual, I have no idea what you're talking about. 197 00:12:54,240 --> 00:12:57,400 I said that with a total lack of sarcasm. 198 00:12:57,480 --> 00:13:01,080 But then... The whole setup... 199 00:13:01,160 --> 00:13:05,120 All this about asking me out. The idea was that we'd sign the papers. 200 00:13:06,400 --> 00:13:10,960 But he started saying, "We'll do it later, let's have one more drink..." 201 00:13:12,480 --> 00:13:14,040 And I fell for it. 202 00:13:15,320 --> 00:13:20,080 Yes, but then... You'll have to tell him off when you see him again. 203 00:13:22,400 --> 00:13:23,680 Hey, Isabelle... 204 00:13:26,200 --> 00:13:30,080 I've seen your work on this sale otherwise... 205 00:13:33,360 --> 00:13:35,240 It's actually not so bad. 206 00:13:40,920 --> 00:13:42,800 I can't see him again. 207 00:13:42,880 --> 00:13:48,040 I can't do this myself. I don't even know what he looks like. 208 00:13:49,160 --> 00:13:52,680 But Thomas does. He can sort this out. 209 00:13:53,920 --> 00:13:55,680 Axel, please! 210 00:14:02,480 --> 00:14:06,120 I'll call Andreas and see if Thomas has time. 211 00:14:06,200 --> 00:14:08,680 EMERGENCY 212 00:14:10,720 --> 00:14:14,760 Hey! Thomas Hofwander, Sweden's ambassador here in Mexico. 213 00:14:14,840 --> 00:14:19,360 -Lotta. -An honour to meet a hero. 214 00:14:19,440 --> 00:14:23,280 -How are you feeling? -Okay. But I'm no hero. 215 00:14:23,360 --> 00:14:25,280 That's what all heroes say. 216 00:14:27,400 --> 00:14:29,520 On behalf of the prime minister of Sweden, 217 00:14:29,600 --> 00:14:32,920 I'm here to thank you on behalf of the Swedish people for your... 218 00:14:34,360 --> 00:14:36,000 heroic efforts. 219 00:14:36,080 --> 00:14:38,880 Does the prime minister know I'm here? 220 00:14:38,960 --> 00:14:42,920 Yes, yes. He rang me personally. We have good contact otherwise as well, 221 00:14:43,000 --> 00:14:46,000 but today it's all about you... 222 00:14:46,080 --> 00:14:50,440 and how important it is that I, as our country's highest representative, 223 00:14:50,520 --> 00:14:52,080 get to shake your hand. 224 00:14:52,160 --> 00:14:56,800 A symbolic, but still extremely valuable and important act. 225 00:15:01,400 --> 00:15:04,400 -A picture of the handshake? -Yes. Here we are. 226 00:15:10,120 --> 00:15:12,800 -Did you get it? -Perfect. 227 00:15:14,120 --> 00:15:14,920 Yes... 228 00:15:17,200 --> 00:15:20,960 Look at her shoes. Some people have a very hard time in this country. 229 00:15:22,400 --> 00:15:24,600 I hope the care is good anyway. 230 00:15:27,160 --> 00:15:30,200 Now, then. Get well soon! 231 00:15:33,600 --> 00:15:35,440 Sorry. No cash. 232 00:15:37,720 --> 00:15:40,120 I think she just wants to say goodbye. 233 00:15:42,320 --> 00:15:44,040 Sorry. 234 00:15:44,120 --> 00:15:45,920 Thomas, I have to talk to you. 235 00:15:52,000 --> 00:15:55,160 It turned out Panmexa doesn't allow unions 236 00:15:55,240 --> 00:15:58,120 and has tons of underpaid female employees. 237 00:15:58,200 --> 00:16:01,560 "There's a knock at the door, what's that? A media circus. Welcome in!" 238 00:16:01,640 --> 00:16:04,920 Just so I understand. There's no media circus outside a door just now? 239 00:16:05,000 --> 00:16:07,480 -No. -Okay. So what are we doing now? 240 00:16:07,560 --> 00:16:11,840 Axel has booked a meeting this afternoon with Panmexa. 241 00:16:11,920 --> 00:16:14,320 -You're going to be there. -Me? Why not Isabelle? 242 00:16:14,400 --> 00:16:17,240 -Isn't it Business Sweden's domain? -It's too big. 243 00:16:17,320 --> 00:16:20,560 Axel said we need the heavy artillery, and that's you. 244 00:16:20,640 --> 00:16:22,640 What about them in there? 245 00:16:22,720 --> 00:16:24,720 The message is delivered, the picture taken. 246 00:16:24,800 --> 00:16:27,240 No JFK picture, but still. There's not much we can do. 247 00:16:28,080 --> 00:16:30,200 -Let's give them hell! -That's the ticket. 248 00:16:32,240 --> 00:16:33,960 Law enforcement. 249 00:16:47,880 --> 00:16:49,240 Hey! Hop in! 250 00:16:51,880 --> 00:16:53,640 José, drive! 251 00:16:57,760 --> 00:16:58,560 Stop! 252 00:16:59,320 --> 00:17:00,720 What the hell is this? 253 00:17:00,800 --> 00:17:04,480 "Teacher smuggled drugs, thanked by the embassy." 254 00:17:07,160 --> 00:17:10,840 "The teacher's heroic act was really an attempt to save smuggled drugs." 255 00:17:10,920 --> 00:17:14,120 "Drugs" and "the ambassador" in the same sentence. That's not good. 256 00:17:14,200 --> 00:17:18,200 We'll have to cancel this and have a press conference instead. 257 00:17:18,280 --> 00:17:20,680 The prime minister gave us a job. We did it. 258 00:17:20,760 --> 00:17:22,560 What happened next isn't our problem. 259 00:17:22,640 --> 00:17:24,240 But it... 260 00:17:25,920 --> 00:17:27,680 That's not entirely true. 261 00:17:29,840 --> 00:17:35,160 Yes, that you thanked a drug smuggler is true, but that we... 262 00:17:37,840 --> 00:17:42,040 That the prime minister sent us there, is a lie. 263 00:17:43,520 --> 00:17:45,400 Now you've lost me. 264 00:17:45,480 --> 00:17:48,840 I know how important the interview was for you. 265 00:17:48,920 --> 00:17:52,760 It was slipping away from us so I came up with that. 266 00:17:52,840 --> 00:17:55,720 You... You came up with... 267 00:17:57,080 --> 00:17:58,360 So this is your fault? 268 00:17:58,440 --> 00:18:01,840 Yes. I thought, "What does it matter?" 269 00:18:01,920 --> 00:18:06,720 What would the prime minister do? "No, don't go there." 270 00:18:06,800 --> 00:18:08,360 She's a hero, after all. 271 00:18:08,440 --> 00:18:12,920 I thought I had control over this... I need some air. 272 00:18:13,000 --> 00:18:16,040 Hey! So this is where you're hiding. 273 00:18:16,120 --> 00:18:19,960 The presentation of Women and Climate and Peace, when are we doing it? 274 00:18:20,040 --> 00:18:22,720 We don't have time. We have to hold a press conference. 275 00:18:22,800 --> 00:18:26,280 We've dragged the prime minister's name into a drug racket and... 276 00:18:26,360 --> 00:18:28,320 I'll have to step down. 277 00:18:28,400 --> 00:18:33,160 Firstly, I think it demands a higher office to call it "stepping down". 278 00:18:33,240 --> 00:18:35,720 We'll take things one at a time. 279 00:18:35,800 --> 00:18:38,800 Andreas, you make sure the press conference happens 280 00:18:38,880 --> 00:18:40,400 and consider our spin on it. 281 00:18:40,480 --> 00:18:43,520 -Axel, you go to Panmexa alone. -Alone? 282 00:18:43,600 --> 00:18:47,160 -The presentation? -After the press conference. 283 00:18:47,240 --> 00:18:50,000 -Directly after? -Yes, directly after. 284 00:18:50,080 --> 00:18:53,160 Let's get ourselves out of this bloody sauna. 285 00:18:53,240 --> 00:18:57,080 -Axel, good luck. -Thanks. 286 00:19:12,440 --> 00:19:15,560 Democracy needs a free and somewhat honest press. 287 00:19:15,640 --> 00:19:20,200 I wasn't there to thank anyone for having smuggled drugs. 288 00:19:20,280 --> 00:19:23,200 You demand those of us in the service of the state to be honest. 289 00:19:23,280 --> 00:19:24,960 And that's a reasonable demand. 290 00:19:25,040 --> 00:19:29,120 But if we're all honest, I think it would be a better world. 291 00:19:31,280 --> 00:19:32,960 Last question. 292 00:19:33,040 --> 00:19:35,080 Last question. Yes. Christian, TT? 293 00:19:35,160 --> 00:19:39,080 Any comment on the rumour you thanked on behalf of the prime minister 294 00:19:39,160 --> 00:19:42,120 despite him not having asked you to? On the topic of honesty. 295 00:19:43,440 --> 00:19:47,720 I can answer this question with total honesty, actually. 296 00:19:47,800 --> 00:19:49,960 We anticipated events. 297 00:19:50,040 --> 00:19:53,360 We assumed the prime minister would want to thank a heroic woman, 298 00:19:53,440 --> 00:19:55,720 who had saved the lives of twelve school students. 299 00:19:55,800 --> 00:19:59,240 Does anyone here think that was an unreasonable assumption? 300 00:19:59,320 --> 00:20:01,200 Very nice. 301 00:20:01,280 --> 00:20:02,840 No more questions. 302 00:20:02,920 --> 00:20:05,880 The whole speech will be printed in English as usual. Thank you. 303 00:20:05,960 --> 00:20:08,200 And let's be honest with one another. 304 00:20:08,280 --> 00:20:10,560 I don't know what happened with the light... 305 00:20:11,880 --> 00:20:15,160 This world is the only world we've got. 306 00:20:15,240 --> 00:20:17,320 And we need to take care of it. 307 00:20:17,400 --> 00:20:19,640 -We have calculated... -Oh, god. 308 00:20:19,720 --> 00:20:22,760 ...that there are three major problems in the world. 309 00:20:22,840 --> 00:20:25,280 There are also more major problems in the world 310 00:20:25,360 --> 00:20:27,600 but we choose to focus on these three right now. 311 00:20:28,640 --> 00:20:31,960 Women are inferior to men in all countries. 312 00:20:32,040 --> 00:20:34,480 And we need to change that. 313 00:20:34,560 --> 00:20:37,600 But we wanna be clear that there are women in the world better off 314 00:20:37,680 --> 00:20:40,800 than other men in other parts of the world, just to be clear. 315 00:20:40,880 --> 00:20:44,320 We have a climate threat that kills us every day. 316 00:20:44,400 --> 00:20:47,200 There are no real statistics on this, but you can assume it, 317 00:20:47,280 --> 00:20:48,280 the scientists say. 318 00:20:49,480 --> 00:20:52,800 People die every three minutes in armed conflicts 319 00:20:52,880 --> 00:20:54,080 all over the world. 320 00:20:54,160 --> 00:20:57,400 As mentioned earlier, you can assume it, it's not real facts here, 321 00:20:57,480 --> 00:20:59,080 but this is still very important. 322 00:21:01,360 --> 00:21:03,040 We need to help the women, 323 00:21:03,120 --> 00:21:08,000 the environment, and we need the world to come together in peace. 324 00:21:08,080 --> 00:21:11,800 Can we fix that? Yes, of course we can. 325 00:21:11,880 --> 00:21:14,040 We fix the world together. 326 00:21:14,640 --> 00:21:18,040 Women and Climate and Peace! 327 00:21:29,480 --> 00:21:31,920 No comments. 328 00:21:32,000 --> 00:21:34,120 You have to explain what this is. 329 00:21:34,200 --> 00:21:36,720 Absolutely. We will do that. Soon. 330 00:21:36,800 --> 00:21:38,400 Let's go, let's go, let's go! 331 00:21:38,480 --> 00:21:41,520 Thank you! We'll have a statement for you in a short time. 332 00:21:41,600 --> 00:21:42,760 What the hell! 333 00:21:49,760 --> 00:21:50,880 It worked out. 334 00:21:52,880 --> 00:21:54,480 -Did they sign? -Yes. 335 00:21:54,560 --> 00:21:57,800 Panmexa is standing behind SÖ 2014:6. 336 00:21:57,880 --> 00:22:02,080 Good. Thank you for getting him there. 337 00:22:03,600 --> 00:22:06,520 Isabelle... The guy at Panmexa... 338 00:22:06,600 --> 00:22:09,120 He said he hadn't asked you out at all. 339 00:22:09,200 --> 00:22:12,600 That you had suggested dinner and drinks. 340 00:22:12,680 --> 00:22:15,000 -Me? -You, yes. 341 00:22:15,080 --> 00:22:20,120 And then clearly suggested that you continue to discuss it at your place. 342 00:22:20,200 --> 00:22:24,520 -He said you were very persistent. -Well you two got very close! 343 00:22:24,600 --> 00:22:27,680 I don't care that much that you made a mistake in your work. 344 00:22:27,760 --> 00:22:29,240 That's why I'm here. 345 00:22:29,320 --> 00:22:32,840 But that you lied to me to get out of seeing him? 346 00:22:34,720 --> 00:22:36,880 -Now I know where you stand. -And I you. 347 00:22:36,960 --> 00:22:40,240 At the bottom of the list of people whose opinions I care about. 348 00:22:49,600 --> 00:22:54,800 You actually said directly after the press conference. 349 00:22:54,880 --> 00:22:58,680 He probably meant we would check the presentation, just us, 350 00:22:58,760 --> 00:23:01,040 before we presented it to the whole global press. 351 00:23:01,120 --> 00:23:04,280 It was five reporters, so it wasn't the whole world. 352 00:23:04,360 --> 00:23:07,400 I'm not talking about the number. They were global press! 353 00:23:07,480 --> 00:23:10,840 Today isn't a good day for you to lecture others on right and wrong... 354 00:23:10,920 --> 00:23:13,800 And I think you did us a favour. 355 00:23:13,880 --> 00:23:16,840 Have you seen the headlines? Nobody's writing about drugs. 356 00:23:16,920 --> 00:23:19,600 They're focusing on our megalomania 357 00:23:19,680 --> 00:23:21,960 and how we're going to solve the world's problems. 358 00:23:22,040 --> 00:23:26,040 Before you say anything, Jeanette, I know women aren't a problem. 359 00:23:27,120 --> 00:23:32,400 The reporter texted. You succeeded. They want you on the cover. 360 00:24:01,280 --> 00:24:03,440 Subtitles: Lily Ray www.plint.com 361 00:24:03,490 --> 00:24:08,040 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 30440

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.