All language subtitles for The Ambassador s01e01 The Promise.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,840 --> 00:00:15,480 José, you know that we're in a hurry, right? 2 00:00:15,560 --> 00:00:17,280 -Hurry up, please. - Si. 3 00:00:17,360 --> 00:00:18,920 What do you think? 4 00:00:20,280 --> 00:00:22,880 Do I look like a man you'd give 30 billion to? 5 00:00:22,960 --> 00:00:25,280 This is not part of my job. 6 00:00:25,360 --> 00:00:29,040 Your job is to communicate a positive image of Sweden. 7 00:00:29,120 --> 00:00:31,800 See this? Sweden. 8 00:00:34,280 --> 00:00:35,600 This is it. 9 00:00:35,680 --> 00:00:39,680 A chat with the head of the air force can tip the scales in our favour. 10 00:00:39,760 --> 00:00:42,320 -This is diplomacy, Andreas. -Spray. 11 00:00:44,640 --> 00:00:45,480 Moist. 12 00:00:50,280 --> 00:00:51,320 Gracias. 13 00:00:53,600 --> 00:00:56,120 Sanchez just arrived. 14 00:00:58,640 --> 00:01:00,080 More moist. 15 00:01:14,520 --> 00:01:17,000 Just what we needed. The day started so well. 16 00:01:17,640 --> 00:01:19,560 What's Business Sweden doing here? 17 00:01:19,640 --> 00:01:21,600 Same thing as us, I guess. 18 00:01:21,680 --> 00:01:22,920 No, they're not. 19 00:01:23,000 --> 00:01:26,640 We're diplomats. They're a different breed entirely. 20 00:01:27,880 --> 00:01:28,960 Gracias. 21 00:01:29,040 --> 00:01:31,200 Okay, I'm here. What's the plan? 22 00:01:31,280 --> 00:01:34,040 Prepared, as usual. Haven't you spoken to your boss? 23 00:01:34,120 --> 00:01:37,920 What? The deal, Sanchez, something about setting an example. The usual. 24 00:01:38,000 --> 00:01:39,520 Great. By the way... 25 00:01:40,080 --> 00:01:42,880 -Stick to the script. -What script? 26 00:01:43,680 --> 00:01:48,120 It might be good to know that Sanchez recently lost his brother 27 00:01:48,200 --> 00:01:50,960 in quite a tragic... traffic accident. 28 00:01:52,720 --> 00:01:56,720 Give him your condolences. You know what type of gala it is? 29 00:01:56,800 --> 00:01:59,800 I know that I'm selling something to someone in there. 30 00:01:59,880 --> 00:02:01,960 The Swedish government is the seller. 31 00:02:02,040 --> 00:02:05,000 And Business Sweden is handling the sale. 32 00:02:05,080 --> 00:02:08,080 But I, the ambassador, am selling something much bigger. 33 00:02:08,600 --> 00:02:12,440 Us. Sweden. The honest and responsible alternative. 34 00:02:12,520 --> 00:02:16,240 I'm willing to do anything to convince them of that. 35 00:02:28,360 --> 00:02:30,240 "Cervical"? The brain. 36 00:02:30,760 --> 00:02:33,160 No, you're thinking of "cerebral". 37 00:02:33,240 --> 00:02:34,840 "Cervical" is the cervix. 38 00:02:34,920 --> 00:02:39,400 -Cervix? -Yes. Half a million cases per year. 39 00:02:40,280 --> 00:02:42,600 There's Sanchez, up the stairs to the left. 40 00:02:42,680 --> 00:02:46,040 -Oh. -Told you so. Our source delivered. 41 00:02:46,120 --> 00:02:48,320 And he's chatting to the French ambassador. 42 00:02:48,400 --> 00:02:52,240 -Damn it, there's a leak. -A leak? More like a geyser. 43 00:02:52,320 --> 00:02:55,480 The Germans, the English... Everyone's here. 44 00:02:55,560 --> 00:02:58,440 Madame Mamount? You have a telephone call in the lobby. 45 00:02:58,520 --> 00:03:00,320 What the hell is she doing? 46 00:03:00,400 --> 00:03:01,720 Excuse me. 47 00:03:03,520 --> 00:03:07,400 -So, señor... -Sanchez! Great seeing you again. 48 00:03:08,280 --> 00:03:09,360 Do I know you? 49 00:03:09,440 --> 00:03:11,680 Thomas Hofwander, ambassador of Sweden. 50 00:03:11,760 --> 00:03:14,840 I'm Isabelle Malmström, assistant manager Business Sweden. 51 00:03:14,920 --> 00:03:17,560 Lovely event you and your wife have put together. 52 00:03:17,640 --> 00:03:19,720 Lovely event, but terrible disease. 53 00:03:19,800 --> 00:03:22,600 You know there are half a million cases each year? 54 00:03:22,680 --> 00:03:25,520 Excuse me, could you two help me with something? 55 00:03:25,600 --> 00:03:26,880 -Of course. -Anything. 56 00:03:26,960 --> 00:03:31,160 Tell me why you embassy people are suddenly so interested. 57 00:03:32,240 --> 00:03:35,080 Does it have to do with the jet planes we're buying? 58 00:03:35,160 --> 00:03:37,400 No, I'm just here for the cancer. 59 00:03:38,840 --> 00:03:41,320 Of course. Nice to meet you, Mr Ambassador 60 00:03:41,400 --> 00:03:44,600 and Mrs Assistant Manager. 61 00:03:44,680 --> 00:03:48,440 I have to go myself. I just came by to say thank you. 62 00:03:48,520 --> 00:03:51,480 It's important. I lost my own mother to... 63 00:03:52,760 --> 00:03:54,240 cervical cancer. 64 00:03:59,920 --> 00:04:01,960 I'm sorry, I didn't know that. 65 00:04:02,040 --> 00:04:06,400 I usually don't tell people. Don't want to bring them down. 66 00:04:06,840 --> 00:04:08,720 Was she sick for a long time? 67 00:04:10,280 --> 00:04:11,480 Good question. 68 00:04:12,320 --> 00:04:17,400 When something happens to a family member, the pain is always too long. 69 00:04:17,960 --> 00:04:20,960 -As is yours. -True. 70 00:04:23,200 --> 00:04:25,560 I also recently lost someone close to me. 71 00:04:25,640 --> 00:04:28,760 Oh, you did? I had no idea. 72 00:04:32,480 --> 00:04:34,480 -Sweden, huh? -Yes. 73 00:04:34,560 --> 00:04:38,360 You know, my childhood hero was Swedish. 74 00:04:38,440 --> 00:04:40,760 Really? Who could that be? 75 00:04:42,680 --> 00:04:46,680 I promised Sanchez he would meet his childhood hero Lars-Erik Sjöberg. 76 00:04:46,760 --> 00:04:47,840 What's the problem? 77 00:04:47,920 --> 00:04:51,120 -That we don't know who he is. -So find out. 78 00:04:51,200 --> 00:04:53,760 We at Business Sweden haven't made any promises. 79 00:04:53,840 --> 00:04:57,240 The ambassador did, after killing his own mother. 80 00:04:57,320 --> 00:05:01,800 There are four Lars-Erik Sjöberg on Wikipedia. 81 00:05:01,880 --> 00:05:03,480 No... No. 82 00:05:04,560 --> 00:05:06,720 -Here. -Who? What? 83 00:05:06,800 --> 00:05:09,320 The first pilot flying our fighter jets. 84 00:05:11,640 --> 00:05:12,920 Get him over here. 85 00:05:32,040 --> 00:05:34,760 THE AMBASSADOR 86 00:05:38,600 --> 00:05:41,680 I'll try and get a hold of Sjöberg, if it's possible. 87 00:05:41,760 --> 00:05:45,200 If? Please explain what that means once you've brought Sjöberg over. 88 00:05:45,280 --> 00:05:47,640 Excuse me? We've been waiting a long time. 89 00:05:47,720 --> 00:05:49,920 Oh God. Swedes. 90 00:05:50,000 --> 00:05:53,000 Swedes, how lovely! How was your stay in Mexico? 91 00:05:53,080 --> 00:05:56,520 -It's not been great. -Thomas Hofwander, ambassador. 92 00:05:56,600 --> 00:05:59,440 Welcome to a Sweden in miniature. 93 00:05:59,520 --> 00:06:02,440 A people's home where everyone is of equal value. 94 00:06:02,520 --> 00:06:05,960 A light in the darkness that is the rest of the world. 95 00:06:06,040 --> 00:06:08,040 Feel right at home, because you are. 96 00:06:18,240 --> 00:06:19,840 Should we get going? 97 00:06:20,600 --> 00:06:23,000 -With what? -Don't tell me you've forgotten. 98 00:06:23,080 --> 00:06:25,680 No, I just want to know what I haven't forgotten. 99 00:06:25,760 --> 00:06:28,560 Axel, the new counsellor starting today. 100 00:06:28,640 --> 00:06:30,120 So what are we waiting for? 101 00:06:30,200 --> 00:06:32,200 You know it's his birthday tomorrow? 102 00:06:32,280 --> 00:06:34,320 -Whose? -Andreas. 103 00:06:34,400 --> 00:06:37,800 Considering all he does for you, you should show some appreciation. 104 00:06:37,880 --> 00:06:39,800 I show appreciation all the time. 105 00:06:39,880 --> 00:06:42,280 Shouldn't we have done something for the new guy? 106 00:06:42,360 --> 00:06:44,680 That would have been a great idea. 107 00:06:46,240 --> 00:06:49,120 Axel is the guy over there with the tie. 108 00:06:49,200 --> 00:06:52,200 The only one I haven't seen before. Are you sure? 109 00:06:52,280 --> 00:06:55,280 -Have you met Thomas, the ambassador? -No. 110 00:06:58,320 --> 00:06:59,360 As you all know, 111 00:06:59,440 --> 00:07:03,120 Axel here is going to help us with what we all hope 112 00:07:03,200 --> 00:07:05,400 will be a great export victory for Sweden. 113 00:07:05,480 --> 00:07:07,840 But before we raise our glasses for a toast, 114 00:07:07,920 --> 00:07:10,400 you might want to tell us a bit about yourself? 115 00:07:10,480 --> 00:07:13,360 -There's not much to say. -Modest, we like that. 116 00:07:13,440 --> 00:07:15,840 I started my first business at 15. 117 00:07:15,920 --> 00:07:19,000 I had no idea what I was doing back then. 118 00:07:19,080 --> 00:07:22,040 Then I sold it and achieved financial independence. 119 00:07:22,120 --> 00:07:23,320 Maybe not so modest. 120 00:07:23,400 --> 00:07:25,840 There's not much more to say. 121 00:07:25,920 --> 00:07:29,720 I've worked as financial adviser for many international companies. 122 00:07:29,800 --> 00:07:31,240 Let's toast to that. 123 00:07:31,320 --> 00:07:34,400 But now I'm here, until the offer is handed in. 124 00:07:34,480 --> 00:07:37,160 I'm excited to learn how this world works. 125 00:07:37,240 --> 00:07:42,920 It can't all be champagne and hors d'oeuvres, right? 126 00:07:48,480 --> 00:07:49,800 Are you done? 127 00:07:49,880 --> 00:07:54,000 Anything else you want to say on your first day as a diplomat? 128 00:07:55,200 --> 00:07:57,000 Thank you for the gift. 129 00:07:57,640 --> 00:08:00,000 You can't have too many model air planes. 130 00:08:00,080 --> 00:08:01,520 You're welcome. 131 00:08:01,600 --> 00:08:03,720 Let's raise our glasses and welcome Axel. 132 00:08:03,800 --> 00:08:05,760 -Cheers. -Welcome. 133 00:08:05,840 --> 00:08:10,960 -Champagne and hors d'oeuvres... -That's Isabelle, Business Sweden. 134 00:08:11,920 --> 00:08:13,640 Isabelle! 135 00:08:14,560 --> 00:08:17,680 Are you Isabelle? Hi! 136 00:08:17,760 --> 00:08:21,000 Axel. I need to talk to you right away. 137 00:08:23,880 --> 00:08:25,800 It's about the counter trades, so... 138 00:08:32,040 --> 00:08:34,000 Maybe I was a bit vague. 139 00:08:34,080 --> 00:08:35,960 -I'm... -Axel. 140 00:08:36,040 --> 00:08:39,200 -The Foreign Office sent you. -Yes. 141 00:08:39,280 --> 00:08:40,400 For no reason. 142 00:08:41,440 --> 00:08:44,840 I need all the documents on the counter trades with the Mexicans. 143 00:08:44,920 --> 00:08:47,600 I know. That's what I meant. 144 00:08:47,680 --> 00:08:50,200 When I said you're here for no reason. 145 00:08:50,280 --> 00:08:54,440 Business Sweden doesn't need anyone checking up on us. 146 00:08:54,520 --> 00:08:58,080 The Foreign Office seems to think so, since they sent me to do that. 147 00:08:58,160 --> 00:09:01,440 -Hey. Axel, right? -Yes... 148 00:09:01,520 --> 00:09:04,160 Why don't we do this: We meet up when I have time. 149 00:09:04,240 --> 00:09:06,160 And I don't have time very often. 150 00:09:14,440 --> 00:09:16,840 Mr President. 151 00:09:20,000 --> 00:09:23,520 I'm Thomas Hofwander, the new ambassador in Washington. 152 00:09:32,800 --> 00:09:35,040 Birgitta, can you send in Andreas? 153 00:09:35,120 --> 00:09:37,000 Don't forget his birthday. 154 00:09:37,080 --> 00:09:39,440 I'm just responsible for the entire nation, 155 00:09:39,520 --> 00:09:42,320 but let's throw that aside and party instead. 156 00:09:46,080 --> 00:09:46,960 Hello? 157 00:09:47,560 --> 00:09:50,120 Andreas, I'm glad you came. Close the door. 158 00:09:54,840 --> 00:09:55,920 It's a bit private. 159 00:09:56,000 --> 00:09:59,120 If you have more questions about the cervix, 160 00:09:59,200 --> 00:10:01,120 I might have to google some images... 161 00:10:01,200 --> 00:10:02,560 Let me show you something. 162 00:10:03,680 --> 00:10:05,360 I just thought... 163 00:10:05,440 --> 00:10:09,320 You know what to do when your looks aren't what they used to be. 164 00:10:09,400 --> 00:10:11,120 Why would I know that? 165 00:10:13,040 --> 00:10:16,880 -Oh, you have a few grey hairs. -Yes. 166 00:10:16,960 --> 00:10:23,400 I saw them for the first time when we were at the Norwegian embassy. 167 00:10:23,480 --> 00:10:25,280 -At the Norwegians? -Yes. 168 00:10:25,880 --> 00:10:29,920 When you said their economy is on as much steroids as their ski team. 169 00:10:30,000 --> 00:10:33,400 -Funny, but inappropriate. -Why didn't you say anything? 170 00:10:33,480 --> 00:10:36,080 -It's just a few grey hairs. -Easy for you to say. 171 00:10:36,160 --> 00:10:39,000 It's death, slowly breathing down my neck. 172 00:10:39,080 --> 00:10:41,080 Relax. I can fix this. 173 00:10:41,160 --> 00:10:44,840 It's not my job, but I'll get you some hair dye, okay? 174 00:10:45,880 --> 00:10:47,880 -Good. -Wait. 175 00:10:47,960 --> 00:10:50,080 -Did you contact Sjöberg? -Yes. 176 00:10:50,160 --> 00:10:51,520 West Palm Beach. Retired. 177 00:10:51,600 --> 00:10:54,920 And he's on his way? Ticket's booked? The mini bar's stocked? 178 00:10:55,560 --> 00:10:57,400 No, I figured... 179 00:10:57,480 --> 00:11:00,760 That you'll get back to me when you've contacted him. Great. 180 00:11:26,200 --> 00:11:28,320 Excuse me! Hi. 181 00:11:28,400 --> 00:11:31,880 Peter, freelance journalist. I'm here for the interview. 182 00:11:31,960 --> 00:11:36,120 Yes, but you have to book that with my press liaison officer. 183 00:11:36,200 --> 00:11:38,000 Of course, but... Who are you? 184 00:11:40,840 --> 00:11:42,440 -Peter! -The counter trades! 185 00:11:42,520 --> 00:11:45,200 I have time to look them over right now. 186 00:11:45,280 --> 00:11:47,920 I didn't know this was our new meeting area. 187 00:11:48,000 --> 00:11:51,640 Peter has asked to interview me about Business Sweden. 188 00:11:51,720 --> 00:11:54,040 -You contacted me. -Huh? 189 00:11:54,680 --> 00:11:57,560 Come to think of it, my calendar is quite empty today. 190 00:11:57,640 --> 00:12:00,520 -Code red. -We're a bit busy, Andreas. 191 00:12:00,600 --> 00:12:04,160 -Unless it was the prime minister... -What are you doing here? 192 00:12:04,240 --> 00:12:07,040 You're not talking about the jets, I hope. 193 00:12:07,120 --> 00:12:10,320 Lovely to meet you. Don't leave it in for too long. 194 00:12:12,840 --> 00:12:14,240 I recognise the smell. 195 00:12:14,320 --> 00:12:17,160 -My dad used to dye his hair. -Get him out of here. 196 00:12:17,240 --> 00:12:19,280 It's time for us to... 197 00:12:27,120 --> 00:12:28,600 What's so damn important? 198 00:12:28,680 --> 00:12:31,000 Sjöberg. After Thursday, he's gone. 199 00:12:31,080 --> 00:12:32,960 Thomas, I need a word. 200 00:12:33,040 --> 00:12:35,920 What do you mean, "gone"? Is he planning assisted suicide? 201 00:12:36,000 --> 00:12:37,680 No, he's having a surgery. 202 00:12:37,760 --> 00:12:39,920 This is regarding the counter trades. 203 00:12:40,000 --> 00:12:42,840 -As my boss, you should know... -Hold on, Alex. 204 00:12:42,920 --> 00:12:44,360 -Thank you. -We're talking. 205 00:12:44,440 --> 00:12:47,680 -Can't he come afterwards? -The recovery will take months. 206 00:12:47,760 --> 00:12:49,680 The deal will be done by then. 207 00:12:49,760 --> 00:12:53,240 Then he's no longer a secret weapon, just an old man. 208 00:12:53,320 --> 00:12:55,160 -We've made a promise! -Mainly you. 209 00:12:55,720 --> 00:12:57,200 Follow me. You too. 210 00:12:59,400 --> 00:13:02,720 In 72 hours, they cut Sjöberg open. It's not over yet. 211 00:13:02,800 --> 00:13:06,120 -No, it never is. -You have to convince Sjöberg. 212 00:13:10,640 --> 00:13:13,440 Stop badgering me, I can't come to Mexico. 213 00:13:13,520 --> 00:13:15,920 I'm having surgery! 214 00:13:16,000 --> 00:13:19,080 -I understand. Listen to me. -I'll get Thomas. 215 00:13:20,880 --> 00:13:22,760 Mr President. 216 00:13:22,840 --> 00:13:26,040 I'm Thomas Hofwander, the new ambassador in Washington. 217 00:13:26,120 --> 00:13:29,560 Oh, you've heard about me? Sir, I'm flattered. 218 00:13:30,400 --> 00:13:35,000 Young? Not as young as I may look, if I may say so. 219 00:13:35,080 --> 00:13:38,800 Thomas, sorry. Are you talking to someone? Maybe you... 220 00:13:38,880 --> 00:13:41,680 -No, it was... -We have a problem. 221 00:13:42,360 --> 00:13:45,160 - I said no. I can't do it. -Listen to me. 222 00:13:45,240 --> 00:13:48,600 Stay on the line, I'm just going to... 223 00:13:50,640 --> 00:13:53,680 Sjöberg's refusing. It's too close to the surgery. 224 00:13:54,440 --> 00:13:56,520 -Should we try...? -Hold on. 225 00:14:02,320 --> 00:14:06,200 Hi, Lars-Erik. This is Thomas Hofwander, the Swedish ambassador. 226 00:14:06,280 --> 00:14:09,960 Hello there. You know I've said no, right? 227 00:14:10,040 --> 00:14:14,920 Let me tell you about little Sergio Sanchez, 228 00:14:15,000 --> 00:14:19,120 whose great hero in life was a Swedish pilot. 229 00:14:19,200 --> 00:14:23,880 In a squalid orphanage in a Mexico City slum, 230 00:14:23,960 --> 00:14:27,720 little Sergio is watching the old TV with great fascination. 231 00:14:29,600 --> 00:14:33,400 -Any questions? -None at all. Impressive. 232 00:14:33,480 --> 00:14:34,920 This is diplomacy, Axel. 233 00:14:35,000 --> 00:14:38,560 Often, the conditions are bad, but most things can be solved. 234 00:14:38,640 --> 00:14:41,240 I do have a question. Are you psychotic? 235 00:14:42,880 --> 00:14:46,840 -Can you be more precise? -Nothing you told Sjöberg is true. 236 00:14:47,440 --> 00:14:51,760 You claim Sanchez grew up in an orphanage. That's a lie. 237 00:14:51,840 --> 00:14:54,000 It could be true, we don't know. 238 00:14:54,080 --> 00:14:57,960 I do. He's from one of Mexico's wealthiest families. 239 00:14:58,080 --> 00:15:00,600 That he survived in the slums, 240 00:15:00,680 --> 00:15:04,760 because he binge-watched Sjöberg flying air planes isn't true either. 241 00:15:05,280 --> 00:15:08,800 This isn't diplomacy. This is the road to hell. 242 00:15:08,880 --> 00:15:11,000 -Don't exaggerate. -No, I'm sorry. 243 00:15:11,080 --> 00:15:15,200 It's not the road to hell, but it's not the road to Washington either. 244 00:15:41,000 --> 00:15:41,840 -Nervous? -No. 245 00:15:41,920 --> 00:15:47,280 I heard it worked out with Sjöberg. Where do you want me at the meeting? 246 00:15:48,240 --> 00:15:49,840 You? 247 00:15:50,920 --> 00:15:55,880 You made it clear Business Sweden didn't want to be involved. 248 00:15:55,960 --> 00:15:57,880 Not just when it looked dire, right? 249 00:16:00,240 --> 00:16:03,320 -No... -No. Thank you. 250 00:16:04,440 --> 00:16:08,080 Sjöberg is here. 251 00:16:08,160 --> 00:16:09,560 Why have they set up here? 252 00:16:09,640 --> 00:16:12,960 -Sjöberg and Sanchez will be in... -Yes, they will. 253 00:16:13,040 --> 00:16:14,280 This is for you. 254 00:16:16,840 --> 00:16:18,080 For me? 255 00:16:18,160 --> 00:16:19,240 CONGRATULATIONS! 256 00:16:19,320 --> 00:16:22,400 And for me. For us. 257 00:16:22,480 --> 00:16:25,120 Mainly for you, it's your birthday. 258 00:16:26,800 --> 00:16:29,440 Even I had forgotten about that. 259 00:16:29,520 --> 00:16:32,520 -You remembered. -I remember everything. 260 00:16:34,360 --> 00:16:37,080 What I said about the road to hell, maybe you can... 261 00:16:37,160 --> 00:16:42,040 I remember the important things. I forget everything else. 262 00:16:44,000 --> 00:16:45,000 Are you nervous? 263 00:16:45,520 --> 00:16:47,480 No, it's not that. 264 00:16:49,000 --> 00:16:51,320 It's been itching all night. 265 00:16:51,400 --> 00:16:54,800 You might be allergic to the hair dye. 266 00:16:54,880 --> 00:16:57,440 -To my own hair colour? -But it isn't your... 267 00:16:58,520 --> 00:17:00,880 I need to go and introduce a small orphan boy 268 00:17:00,960 --> 00:17:03,560 with the man who gave him the will to survive. 269 00:17:03,640 --> 00:17:06,280 You do know you made that up yourself, right? 270 00:17:11,440 --> 00:17:14,240 Lars-Erik! Welcome, you Swedish hero. 271 00:17:14,320 --> 00:17:16,200 Thank you. 272 00:17:16,280 --> 00:17:21,640 I haven't been able to forget the orphanage where Sergio grew up. 273 00:17:21,720 --> 00:17:24,400 And that is was me who kept his spirits up. 274 00:17:24,480 --> 00:17:28,480 -Yes, it's amazing. -I'd like to hear more about it. 275 00:17:28,560 --> 00:17:34,040 He doesn't like to speak about the childhood you helped him out of. 276 00:17:34,120 --> 00:17:36,040 -Oh no? -No. Have a seat. 277 00:17:36,120 --> 00:17:38,880 Thank you. Oh, coffee. 278 00:17:39,520 --> 00:17:43,440 I need to wake up a little. I got up at three this morning. 279 00:17:43,520 --> 00:17:44,520 Oh, the prostate. 280 00:17:46,400 --> 00:17:48,040 To catch my flight. 281 00:17:48,120 --> 00:17:51,040 You probably want a little tipple, as a former pilot? 282 00:17:51,800 --> 00:17:53,080 Isn't it a bit early? 283 00:17:53,160 --> 00:17:55,680 You're at an embassy now. It's always Happy Hour here. 284 00:17:56,160 --> 00:18:00,080 This is a thirty year old Single Malt from the Scottish highlands. 285 00:18:00,160 --> 00:18:03,040 It's smoky enough to make your nose hairs stand up and shout: 286 00:18:03,120 --> 00:18:06,120 "By thunder, we give up!" Cheers. 287 00:18:12,120 --> 00:18:13,160 Excuse me. 288 00:18:13,240 --> 00:18:16,320 Sanchez is here. 289 00:18:16,400 --> 00:18:19,120 -Should I get him? -No, let me. 290 00:18:20,680 --> 00:18:22,440 -Cheers. -Thank you. 291 00:18:25,760 --> 00:18:28,040 Hi. Andreas. 292 00:18:28,120 --> 00:18:31,480 As I always say, "If you can't trust it, it ain't Swedish". 293 00:18:32,640 --> 00:18:34,080 So, where is he? 294 00:18:34,160 --> 00:18:35,360 He's right here. 295 00:18:38,080 --> 00:18:39,760 No. Hello. 296 00:18:39,840 --> 00:18:42,800 You can't go in there. 297 00:18:42,880 --> 00:18:44,000 What's happened? 298 00:18:44,080 --> 00:18:45,800 Why are we talking Swedish? 299 00:18:45,880 --> 00:18:49,640 Andreas doesn't understand a word of English. 300 00:18:50,560 --> 00:18:55,400 You have to get him out of here. 301 00:18:55,480 --> 00:18:58,000 Take him away and then come back alone. 302 00:18:59,400 --> 00:19:04,720 No, you come with me. I apologise in advance, Andreas, 303 00:19:04,800 --> 00:19:08,040 for what's about to happen, but it's for the good of the nation. 304 00:19:08,120 --> 00:19:11,120 I have another surprise for you. Join me, please. 305 00:19:17,640 --> 00:19:19,280 What is... 306 00:19:23,000 --> 00:19:25,320 -Damn it! Is he... -Not yet. 307 00:19:25,400 --> 00:19:28,800 It was his idea. He insisted rather aggressively. 308 00:19:28,880 --> 00:19:30,400 It's 30 years old. 309 00:19:30,480 --> 00:19:33,480 And he's 75 and on strong medications. 310 00:19:37,120 --> 00:19:39,640 Hello? Lars-Erik? 311 00:19:41,240 --> 00:19:44,120 -We're so close. Come on. -The ambulance is here. 312 00:19:44,200 --> 00:19:46,000 Give him a chance to come to. 313 00:19:46,080 --> 00:19:48,720 -You should probably leave. -Can't we wait? 314 00:19:48,800 --> 00:19:51,520 -Stay as far away as possible. -Damn it! 315 00:20:01,880 --> 00:20:03,440 There you are. 316 00:20:03,520 --> 00:20:05,360 Didn't it go well? 317 00:20:05,440 --> 00:20:08,320 If you by "well" mean that Sjöberg overdosed 318 00:20:08,400 --> 00:20:10,720 on pills and booze, it exceeded expectations. 319 00:20:13,640 --> 00:20:16,680 Did you see? Mexico's new fighter jet. Was it Swedish? No. 320 00:20:16,760 --> 00:20:18,560 I knew it was a stupid idea. 321 00:20:18,640 --> 00:20:20,000 Just so I'm clear... 322 00:20:20,080 --> 00:20:23,080 Business Sweden is not involved. Congratulations. 323 00:20:23,160 --> 00:20:25,440 Maybe I remember it wrong, but... 324 00:20:26,240 --> 00:20:30,920 Didn't someone say that most things can be solved? 325 00:20:43,880 --> 00:20:46,720 Mr Sanchez, I'm sorry for the delay. 326 00:20:46,800 --> 00:20:48,360 Can I meet Mr Sjöberg now? 327 00:20:48,440 --> 00:20:51,480 Unfortunately, he's on his way to the hospital. 328 00:20:51,560 --> 00:20:53,520 Some kind of allergic reaction. 329 00:20:53,600 --> 00:20:56,600 To what, who knows? It's not important. 330 00:20:56,680 --> 00:21:00,560 The important thing is that he's going to be okay. 331 00:21:00,640 --> 00:21:02,080 Good news. 332 00:21:03,000 --> 00:21:04,200 Well then, I'm off. 333 00:21:05,720 --> 00:21:08,240 I guess you didn't keep your promise. 334 00:21:08,320 --> 00:21:11,680 Before you go. He wanted you to have this. 335 00:21:17,400 --> 00:21:19,920 "To my dear friend Sergio. 336 00:21:20,720 --> 00:21:25,000 I wasn't born a hero, but this plane made me one." 337 00:21:28,840 --> 00:21:31,520 -And this is his signature? -Yes. 338 00:21:32,040 --> 00:21:32,840 Well. 339 00:21:39,320 --> 00:21:40,920 This is actually pretty nice. 340 00:21:41,880 --> 00:21:43,280 Thank you, Thomas. 341 00:21:59,080 --> 00:22:02,440 As you know, I can't speak specifically about the jet deal, 342 00:22:02,520 --> 00:22:05,200 but I'm still happy we could organise this interview. 343 00:22:05,280 --> 00:22:07,520 You called me and wanted me to... 344 00:22:07,600 --> 00:22:12,800 We are doing everything we can for the contract to go to Sweden. 345 00:22:12,880 --> 00:22:15,320 By "everything", he means absolutely nothing. 346 00:22:16,320 --> 00:22:18,640 Unethical, I mean. 347 00:22:18,760 --> 00:22:21,880 You must know, that if I find something, I will write about it. 348 00:22:21,960 --> 00:22:23,560 We have nothing to hide. 349 00:22:24,560 --> 00:22:30,760 We're Sweden. The honest and responsible alternative. 350 00:22:30,840 --> 00:22:35,120 Our job as the embassy is to represent our country well. 351 00:22:35,200 --> 00:22:39,840 In the end, that responsibility falls on one person. 352 00:22:40,880 --> 00:22:42,400 The ambassador. 353 00:22:53,720 --> 00:22:56,720 Subtitles: Sanna Arvidsson Milton www.plint.com 354 00:22:56,770 --> 00:23:01,320 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 27704

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.