Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,280 --> 00:00:02,318
2
00:01:19,400 --> 00:01:23,474
LE SEL DE LA MER
3
00:01:41,800 --> 00:01:43,200
But de la visite ?
4
00:01:44,440 --> 00:01:45,510
Visiter.
5
00:01:46,720 --> 00:01:48,279
Premier séjour en Israël ?
6
00:01:51,240 --> 00:01:52,833
Redites-moi votre nom.
7
00:01:53,120 --> 00:01:54,236
Tahani.
8
00:01:54,960 --> 00:01:56,519
Nom de votre père ?
9
00:01:56,920 --> 00:01:57,990
Musa.
10
00:01:59,800 --> 00:02:01,280
Où est-il né ?
11
00:02:02,680 --> 00:02:04,080
Au Liban.
12
00:02:04,360 --> 00:02:05,919
Quand avez-vous quitté le Liban ?
13
00:02:06,360 --> 00:02:08,636
Je suis née à Brooklyn, New York.
14
00:02:10,520 --> 00:02:12,352
Et votre mère, où est-elle née ?
15
00:02:13,320 --> 00:02:14,595
Au Liban aussi.
16
00:02:15,520 --> 00:02:16,874
Et votre grand-père ?
17
00:02:18,960 --> 00:02:19,996
Ici.
18
00:02:20,960 --> 00:02:22,235
Il est né ici.
19
00:02:23,480 --> 00:02:24,834
En Israël. Où ?
20
00:02:25,600 --> 00:02:26,795
À Jaffa.
21
00:02:27,680 --> 00:02:29,273
Mettez-vous de ce côté.
22
00:02:36,200 --> 00:02:37,714
Je dois vous interroger,
23
00:02:38,080 --> 00:02:39,992
c'est pour votre propre sécurité.
24
00:02:40,680 --> 00:02:41,909
But de votre visite ?
25
00:02:42,400 --> 00:02:43,800
Visiter, c'est tout.
26
00:02:44,080 --> 00:02:45,514
Pourquoi maintenant ?
27
00:02:46,400 --> 00:02:47,629
Je peux me le permettre.
28
00:02:48,080 --> 00:02:49,594
Quelle est votre religion ?
29
00:02:50,400 --> 00:02:51,675
Je suis agnostique.
30
00:02:52,240 --> 00:02:53,879
Redites-moi votre nom.
31
00:02:54,520 --> 00:02:55,670
Tahani.
32
00:02:56,360 --> 00:02:57,953
C'est quoi, comme nom ?
33
00:02:58,800 --> 00:03:00,439
C'est un nom arabe.
34
00:03:00,880 --> 00:03:02,633
Avez-vous une autre pièce d'identité,
35
00:03:02,840 --> 00:03:04,354
carte d'étudiant, carte de visite,
36
00:03:04,560 --> 00:03:05,516
ou autre ?
37
00:03:07,840 --> 00:03:09,194
Une carte de bibliothèque.
38
00:03:11,280 --> 00:03:12,999
Où séjournerez-vous, ici ?
39
00:03:13,440 --> 00:03:14,556
Chez une amie.
40
00:03:15,200 --> 00:03:16,953
Où vit-elle ?
41
00:03:17,240 --> 00:03:18,435
À Ramallah.
42
00:03:19,200 --> 00:03:20,759
Comment s'appelle-t-elle ?
43
00:03:21,080 --> 00:03:22,036
Corinne.
44
00:03:22,480 --> 00:03:23,834
Vous avez son numéro ?
45
00:03:25,760 --> 00:03:26,716
Et c'est quoi ?
46
00:03:37,080 --> 00:03:39,117
Comment l'avez-vous rencontrée ?
47
00:03:41,040 --> 00:03:43,191
Elle venait au resto où je travaillais.
48
00:03:43,400 --> 00:03:44,880
On a sympathisé.
49
00:03:45,080 --> 00:03:47,515
Tout ceci est pour votre propre sécurité.
50
00:03:47,880 --> 00:03:49,712
Premier séjour en Israël ?
51
00:03:51,240 --> 00:03:52,754
Qui a acheté votre billet ?
52
00:03:54,000 --> 00:03:54,990
Moi.
53
00:03:55,880 --> 00:03:57,439
D'où tenez-vous l'argent ?
54
00:03:59,480 --> 00:04:01,278
À sa mort, mon père m'a laissé
55
00:04:01,480 --> 00:04:03,119
de quoi acheter un billet.
56
00:04:03,720 --> 00:04:05,279
Que faisait votre père ?
57
00:04:06,800 --> 00:04:08,359
Il était coiffeur.
58
00:04:09,520 --> 00:04:12,752
Quoi ? - Coiffeur. Barbier de Séville…
59
00:04:13,680 --> 00:04:16,400
Où votre père était-il né ?
60
00:04:17,080 --> 00:04:18,150
Au Liban.
61
00:04:18,960 --> 00:04:20,599
Vous avez un autre passeport ?
62
00:04:23,360 --> 00:04:25,272
Pas de passeport libanais ?
63
00:04:26,800 --> 00:04:27,836
Pourquoi ?
64
00:04:28,680 --> 00:04:30,433
Parce que je suis née à Brooklyn.
65
00:04:31,680 --> 00:04:33,160
Et votre grand-père ?
66
00:04:33,360 --> 00:04:35,192
Un problème avec mon passeport ?
67
00:04:35,520 --> 00:04:37,557
Nous avons encore quelques questions.
68
00:04:38,560 --> 00:04:40,392
Où votre grand-père était-il né ?
69
00:04:40,600 --> 00:04:42,831
Je l'ai déjà dit : à Jaffa.
70
00:04:43,080 --> 00:04:44,673
Jaffa, je vois.
71
00:04:45,600 --> 00:04:47,512
Coupeur de cheveux, lui aussi ?
72
00:04:48,160 --> 00:04:49,594
Que voulez-vous dire ?
73
00:04:50,320 --> 00:04:51,913
Je ne fais que poser une question.
74
00:04:52,120 --> 00:04:54,316
Combien de fois allez-vous poser la même ?
75
00:04:56,080 --> 00:04:57,116
Tournez-vous.
76
00:05:00,120 --> 00:05:01,600
Écartez les jambes.
77
00:05:03,320 --> 00:05:04,640
Levez les bras.
78
00:05:21,960 --> 00:05:23,633
Veuillez ôter votre pantalon.
79
00:05:42,840 --> 00:05:43,956
Soutien-gorge.
80
00:06:22,920 --> 00:06:24,036
Votre fiancé ?
81
00:06:25,720 --> 00:06:26,915
Mon père.
82
00:08:37,880 --> 00:08:39,234
Um al-Sharayet ?
83
00:08:40,160 --> 00:08:41,480
Ramallah ?
84
00:09:49,240 --> 00:09:51,436
Corinne ! Je suis là !
85
00:09:52,120 --> 00:09:53,634
Je suis passée.
86
00:10:04,200 --> 00:10:06,476
Ça va couper. Je trouverai.
87
00:10:06,680 --> 00:10:07,955
Je te trouverai.
88
00:10:08,160 --> 00:10:09,958
À tout de suite.
89
00:10:13,240 --> 00:10:14,435
Je n'y crois pas !
90
00:10:14,640 --> 00:10:15,835
Moi non plus !
91
00:10:18,040 --> 00:10:19,872
Désolée de n'être pas venue te chercher.
92
00:10:20,200 --> 00:10:21,350
Trop de boulot.
93
00:10:21,560 --> 00:10:22,880
Ce n'est pas grave.
94
00:10:23,120 --> 00:10:24,634
Ils t'en ont fait voir ?
95
00:10:24,840 --> 00:10:26,433
Ça va, j'ai été fouillée.
96
00:10:26,640 --> 00:10:27,710
Vraiment ?
97
00:10:28,200 --> 00:10:29,270
Comme d'autres,
98
00:10:29,480 --> 00:10:31,790
moi qui croyais être la seule Arabe !
99
00:10:32,120 --> 00:10:34,954
Tu leur as dit que tu venais à Ramallah ?
100
00:10:35,280 --> 00:10:36,077
Oui.
101
00:10:36,480 --> 00:10:38,358
Tu as eu de la chance de passer.
102
00:10:47,760 --> 00:10:49,114
C'est bon.
103
00:10:55,400 --> 00:10:56,436
Soraya ?
104
00:10:57,360 --> 00:10:58,157
Santé.
105
00:11:00,200 --> 00:11:01,759
Pourquoi une jolie fille
106
00:11:01,960 --> 00:11:03,838
comme toi revient en Palestine ?
107
00:11:04,360 --> 00:11:06,431
Ils nous refusent le droit au retour,
108
00:11:06,640 --> 00:11:07,869
je le prends.
109
00:11:08,240 --> 00:11:10,277
Le Droit au retour…
110
00:11:10,480 --> 00:11:11,880
Tu parles…
111
00:11:12,200 --> 00:11:14,078
Qui voudrait "revenir" ici ?
112
00:11:16,000 --> 00:11:17,354
Beaucoup de gens.
113
00:11:17,560 --> 00:11:19,711
Nous devrons vivre avec deux états :
114
00:11:19,920 --> 00:11:21,434
le nôtre et le leur.
115
00:11:21,960 --> 00:11:23,872
Jaffa est perdue depuis longtemps.
116
00:11:25,080 --> 00:11:27,549
Il faudrait les remercier de nous laisser
117
00:11:27,760 --> 00:11:30,275
95 % des 20 % de 5 % de notre propre cul ?
118
00:11:30,840 --> 00:11:32,513
Que viens-tu faire ici ?
119
00:11:32,720 --> 00:11:34,154
À l'étranger, c'est mieux.
120
00:11:34,560 --> 00:11:35,914
Mieux pour qui ?
121
00:11:36,120 --> 00:11:37,679
Tu es allé à l'étranger ?
122
00:11:38,160 --> 00:11:39,276
Vous avez choisi ?
123
00:11:39,640 --> 00:11:41,552
Une autre bouteille, pour le moment.
124
00:11:43,360 --> 00:11:44,953
Tu attends ton pourboire ?
125
00:12:18,400 --> 00:12:19,834
Bonjour.
126
00:12:20,040 --> 00:12:21,235
Que puis-je pour vous ?
127
00:12:21,440 --> 00:12:23,318
Mon grand-père a un compte ici.
128
00:12:23,520 --> 00:12:25,079
Il est ici ? - Il est mort.
129
00:12:25,280 --> 00:12:26,396
Dieu ait son âme.
130
00:12:27,280 --> 00:12:28,316
Quel nom ?
131
00:12:28,520 --> 00:12:30,591
Abdel Salam Musa Tahani.
132
00:12:30,880 --> 00:12:31,950
D'où êtes-vous ?
133
00:12:32,520 --> 00:12:34,000
Palestinienne de New York.
134
00:12:34,200 --> 00:12:36,078
Bienvenue à vous et à New York.
135
00:12:36,400 --> 00:12:38,039
De quel signe êtes-vous ?
136
00:12:39,160 --> 00:12:40,116
Taureau.
137
00:12:41,480 --> 00:12:43,278
Vous avez le numéro de compte ?
138
00:12:52,080 --> 00:12:53,434
Ce document est bien vieux…
139
00:12:53,640 --> 00:12:55,393
Vous n'avez rien de plus récent ?
140
00:12:56,520 --> 00:12:58,716
Des échanges avec la banque…
141
00:12:59,440 --> 00:13:01,909
Une lettre de mon père, datant
142
00:13:02,120 --> 00:13:04,794
de 1976, et une de 1992.
143
00:13:07,880 --> 00:13:09,473
Je vous demande un instant.
144
00:13:29,560 --> 00:13:32,120
Bonjour, enchanté. Veuillez me suivre.
145
00:13:35,680 --> 00:13:37,797
Ce compte a été ouvert avant 1948.
146
00:13:38,000 --> 00:13:39,753
Il n'est plus valable.
147
00:13:40,280 --> 00:13:42,158
C'est l'argent de mon grand-père.
148
00:13:42,360 --> 00:13:44,033
Il nous l'a laissé. - Certes.
149
00:13:44,400 --> 00:13:46,676
Mais les comptes ont été gelés
150
00:13:46,880 --> 00:13:50,032
après la Nakba… à Jaffa.
151
00:13:51,280 --> 00:13:53,112
Nous avons tout perdu, ma chère.
152
00:13:53,320 --> 00:13:54,720
Le pays a disparu.
153
00:13:54,920 --> 00:13:56,559
L'agence de Jaffa n'existe plus.
154
00:13:58,760 --> 00:14:00,433
Mais la banque, si.
155
00:14:00,640 --> 00:14:01,630
Certes.
156
00:14:02,440 --> 00:14:04,238
C'est la même banque,
157
00:14:04,440 --> 00:14:06,079
et son agence de Ramallah, non ?
158
00:14:06,480 --> 00:14:08,039
La banque est responsable.
159
00:14:09,840 --> 00:14:11,399
Écoutez, je suis sûr que
160
00:14:11,600 --> 00:14:13,193
nous trouverons une solution.
161
00:14:13,680 --> 00:14:15,319
Voyez notre responsable de secteur
162
00:14:15,520 --> 00:14:16,874
à son retour.
163
00:14:19,240 --> 00:14:20,356
Merci.
164
00:14:21,800 --> 00:14:23,632
Il y a aussi une machine à laver.
165
00:14:28,360 --> 00:14:30,158
Vous m'avez dit où vous travaillez ?
166
00:14:30,880 --> 00:14:32,439
Je cherche du travail.
167
00:14:33,240 --> 00:14:35,072
Vous parlez très bien arabe.
168
00:14:35,840 --> 00:14:36,830
Merci.
169
00:14:40,280 --> 00:14:41,555
Laissez-moi vous dire…
170
00:14:41,760 --> 00:14:44,275
le voisinage compte, dans un tel immeuble
171
00:14:44,800 --> 00:14:46,712
et nos voisins sont des gens bien.
172
00:14:47,240 --> 00:14:49,675
Vous avez vu Um Raed, en face ?
173
00:14:49,920 --> 00:14:51,479
Son fils vit au Michigan.
174
00:14:52,200 --> 00:14:53,714
Le loyer est de combien ?
175
00:14:55,120 --> 00:14:56,474
Parce que c'est vous,
176
00:14:56,920 --> 00:14:58,115
800 dollars.
177
00:15:41,000 --> 00:15:42,195
Votre invitation ?
178
00:15:42,400 --> 00:15:43,800
Je veux prendre un billet.
179
00:15:44,000 --> 00:15:45,195
C'est sur invitation.
180
00:15:45,800 --> 00:15:47,439
Je ne peux pas prendre de billet ?
181
00:15:47,680 --> 00:15:49,239
Pourquoi ? - C'est sur invitation.
182
00:15:49,440 --> 00:15:51,557
Laisse. Bonsoir, Soraya.
183
00:15:51,760 --> 00:15:53,479
Elle est avec moi. Viens.
184
00:15:54,080 --> 00:15:55,400
Tout va bien ?
185
00:16:00,880 --> 00:16:02,234
Salut, ça va ? - Ça va.
186
00:16:02,440 --> 00:16:04,352
On peut entrer ? - Désolé.
187
00:16:04,560 --> 00:16:06,392
Allez, vieux… - C'est sur invitation.
188
00:16:06,600 --> 00:16:08,512
Allez, tu me connais.
189
00:16:08,720 --> 00:16:10,552
Pourquoi ? Je viens tout le temps.
190
00:16:25,720 --> 00:16:27,200
Ses relevés de compte.
191
00:16:28,680 --> 00:16:29,955
Son testament.
192
00:16:30,160 --> 00:16:31,719
Il mentionne l'argent ici,
193
00:16:31,920 --> 00:16:34,355
315 livres palestiniennes.
194
00:16:34,560 --> 00:16:36,836
Je comprends que vous vouliez son argent,
195
00:16:37,240 --> 00:16:39,630
mais après la guerre, tout a été perdu.
196
00:16:40,280 --> 00:16:41,157
La guerre ?
197
00:16:41,800 --> 00:16:43,280
Votre banque a survécu,
198
00:16:43,480 --> 00:16:45,437
vous ouvrez des agences à Ramallah.
199
00:16:46,640 --> 00:16:49,109
La demande de solde de votre grand-père
200
00:16:49,320 --> 00:16:51,516
lui a été refusée, il y a longtemps.
201
00:16:52,040 --> 00:16:54,794
Les Israéliens l'ont déclaré non-réfugié,
202
00:16:55,000 --> 00:16:57,515
alors qu'il l'était. Sa carte de l'ONU.
203
00:16:58,440 --> 00:17:00,477
Juridiquement, c'est compliqué.
204
00:17:00,760 --> 00:17:03,229
Je ne peux rien faire, à ce stade.
205
00:17:06,520 --> 00:17:08,671
Vous voilà débarquant d'Amérique,
206
00:17:08,960 --> 00:17:10,792
pour quelques livres palestiniennes.
207
00:17:11,000 --> 00:17:12,559
Qui n'existent même plus !
208
00:17:12,760 --> 00:17:15,070
Mon grand-père a trimé pour les gagner,
209
00:17:15,280 --> 00:17:16,634
la banque est responsable.
210
00:17:17,280 --> 00:17:18,839
Si vous avez besoin d'argent,
211
00:17:19,040 --> 00:17:21,032
empruntez, comme tout le monde.
212
00:17:21,760 --> 00:17:23,558
Je vous en prêterai moi-même.
213
00:17:25,720 --> 00:17:27,279
Voici un formulaire.
214
00:17:28,560 --> 00:17:29,630
Remplissez-le,
215
00:17:30,520 --> 00:17:32,273
avec votre nom et vos coordonnées.
216
00:17:34,120 --> 00:17:35,918
Inutile de faire des embrouilles
217
00:17:36,120 --> 00:17:37,554
et des drames.
218
00:17:49,000 --> 00:17:50,832
Sexy, les courbes de la nana.
219
00:17:52,720 --> 00:17:53,551
Fais chier !
220
00:17:56,640 --> 00:17:58,040
Où tu vas ?
221
00:17:58,480 --> 00:17:59,914
Chercher mon neveu.
222
00:18:05,960 --> 00:18:07,553
Je peux t'accompagner ?
223
00:18:08,000 --> 00:18:10,231
Bien sûr, si tu veux.
224
00:18:14,640 --> 00:18:16,040
Comment tu t'appelles ?
225
00:18:16,880 --> 00:18:18,200
Emad, et toi ?
226
00:18:19,320 --> 00:18:20,595
D'où es-tu, Emad ?
227
00:18:21,120 --> 00:18:22,793
J'ai grandi au camp d'Am'ari,
228
00:18:23,000 --> 00:18:25,640
je vis à Ramallah mais suis de Dawayima.
229
00:18:27,040 --> 00:18:27,996
Dawayima ?
230
00:18:28,440 --> 00:18:29,510
Tu connais ?
231
00:18:30,800 --> 00:18:33,952
J'ai besoin d'un job dans ton resto.
232
00:18:34,640 --> 00:18:36,074
Qui je dois voir ?
233
00:18:36,280 --> 00:18:37,680
Toi, travailler au resto ?
234
00:18:38,440 --> 00:18:39,760
À qui je dois parler ?
235
00:18:43,160 --> 00:18:44,879
À Abu Jihad, le patron.
236
00:19:01,520 --> 00:19:02,920
Tu es en retard.
237
00:19:03,280 --> 00:19:05,192
Il y avait des encombrements.
238
00:19:05,400 --> 00:19:06,720
Tu es toujours en retard.
239
00:19:06,920 --> 00:19:08,195
Monte.
240
00:19:08,680 --> 00:19:10,034
Qui c'est, elle ?
241
00:19:12,360 --> 00:19:13,589
Je suis Soraya.
242
00:19:16,800 --> 00:19:18,120
Je monte devant.
243
00:19:25,840 --> 00:19:26,830
Monte !
244
00:19:36,520 --> 00:19:38,079
C'est ta petite amie ?
245
00:20:09,000 --> 00:20:09,990
Entre.
246
00:20:11,000 --> 00:20:12,434
Je t'attends ici.
247
00:20:13,280 --> 00:20:14,316
D'accord.
248
00:20:15,760 --> 00:20:17,080
Tu es sûre ?
249
00:20:19,400 --> 00:20:21,312
Je salue ma mère et je reviens.
250
00:20:52,040 --> 00:20:53,759
Bonjour.
251
00:20:53,960 --> 00:20:56,077
Mon fils est un malappris.
252
00:20:56,280 --> 00:20:58,112
Je lui ai proposé… - Tais-toi !
253
00:21:15,720 --> 00:21:17,518
Soraya ne connaît pas Ramallah.
254
00:21:18,080 --> 00:21:19,480
D'où es-tu ?
255
00:21:19,680 --> 00:21:20,716
De Jaffa, à l'origine.
256
00:21:21,240 --> 00:21:23,118
Jaffa, la Fiancée de la Mer…
257
00:21:23,400 --> 00:21:24,880
Et après la Nakba ?
258
00:21:25,200 --> 00:21:27,396
D'abord le Liban, Nahr Al Barid.
259
00:21:27,880 --> 00:21:29,633
Une fille des camps de réfugiés…
260
00:21:30,440 --> 00:21:31,999
Des camps américains.
261
00:21:32,560 --> 00:21:34,791
Sois la bienvenue dans ton pays.
262
00:21:35,000 --> 00:21:36,116
Merci.
263
00:22:14,880 --> 00:22:17,236
C'est ici. Ma frontière.
264
00:22:17,840 --> 00:22:19,911
Je n'ai pas le droit d'aller plus loin.
265
00:23:14,280 --> 00:23:16,317
Là-bas, c'est la mer.
266
00:23:17,080 --> 00:23:17,991
Où ça ?
267
00:23:18,320 --> 00:23:20,152
Tu vois ces immeubles ?
268
00:23:22,040 --> 00:23:23,713
Pas la colonie.
269
00:23:23,920 --> 00:23:26,151
Oublie, regarde plus au loin.
270
00:23:26,360 --> 00:23:27,510
C'est Tel-Aviv.
271
00:23:28,720 --> 00:23:30,200
La mer est derrière.
272
00:23:31,840 --> 00:23:33,399
On peut voir Jaffa ?
273
00:23:33,600 --> 00:23:34,590
Oui, là-bas.
274
00:23:43,200 --> 00:23:45,669
Mon grand-père aimait nager dans la mer.
275
00:23:48,680 --> 00:23:50,717
Ensuite, par la rue Al Helwa,
276
00:23:51,280 --> 00:23:53,556
il dépassait la librairie Al Tawfiqiya,
277
00:23:55,200 --> 00:23:57,556
et il continuait par la rue Al Nuzha.
278
00:23:59,480 --> 00:24:01,711
Elle était interdite aux voitures.
279
00:24:05,280 --> 00:24:06,953
Les marchands d'oranges…
280
00:24:08,440 --> 00:24:09,920
les oranges de Jaffa…
281
00:24:11,760 --> 00:24:13,956
se rassemblaient au souk Al Salani.
282
00:24:16,400 --> 00:24:18,471
Mon grand-père parlait toujours du Café
283
00:24:18,680 --> 00:24:20,592
Al Madfa. Oum Kalsoum y chantait
284
00:24:20,800 --> 00:24:23,440
et aussi Farid El Atrache.
285
00:24:25,280 --> 00:24:27,670
Ma grand-mère adorait Farid.
286
00:24:31,680 --> 00:24:34,559
Mes grands-parents allaient parfois
287
00:24:34,760 --> 00:24:36,877
au cinéma. Au Cinéma Hamra.
288
00:24:37,720 --> 00:24:39,154
S'ils étaient fauchés,
289
00:24:39,360 --> 00:24:41,795
ils attendaient à l'entrée de service que
290
00:24:42,000 --> 00:24:43,957
le concierge les fasse entrer.
291
00:24:48,400 --> 00:24:49,390
Tu connais Jaffa ?
292
00:24:50,760 --> 00:24:53,116
Et toi, t'es sûre de ne pas la connaître ?
293
00:24:57,320 --> 00:24:59,789
Je n'ai pas vu la mer depuis 17 ans.
294
00:25:00,080 --> 00:25:02,470
Pas de laissez-passer au-delà de Ramallah
295
00:25:04,560 --> 00:25:06,392
Mais je vais bientôt partir.
296
00:25:07,240 --> 00:25:08,515
Où vas-tu ?
297
00:25:08,720 --> 00:25:09,836
Au Canada.
298
00:25:11,200 --> 00:25:12,919
Avec une bourse.
299
00:25:14,600 --> 00:25:16,831
Tout payé, billet d'avion inclus.
300
00:25:17,920 --> 00:25:19,036
Félicitations !
301
00:25:20,360 --> 00:25:22,079
Je n'attends plus que mon visa.
302
00:25:22,520 --> 00:25:24,034
Dès que je l'aurai…
303
00:25:26,440 --> 00:25:27,317
salut.
304
00:25:28,280 --> 00:25:30,670
Je ne verrai plus un soldat de ma vie.
305
00:25:37,040 --> 00:25:39,714
Ces trucs, ils les mettent pour nous.
306
00:25:40,280 --> 00:25:41,839
Quoi ? - Ces trucs.
307
00:25:42,480 --> 00:25:43,709
Les dos d'âne ?
308
00:25:44,760 --> 00:25:46,399
Il y en a, en Amérique ?
309
00:25:47,320 --> 00:25:48,356
Bien sûr.
310
00:25:48,840 --> 00:25:50,752
Je croyais que c'était seulement ici.
311
00:25:50,960 --> 00:25:53,111
Pourquoi il n'y en aurait qu'ici ?
312
00:25:55,520 --> 00:25:58,080
Je croyais qu'ils en mettaient uniquement
313
00:25:58,880 --> 00:26:00,599
pour nous compliquer la vie.
314
00:26:02,680 --> 00:26:04,114
Il y en a, au Canada ?
315
00:26:04,560 --> 00:26:05,789
Évidemment.
316
00:26:16,040 --> 00:26:17,360
L'armée.
317
00:26:18,760 --> 00:26:20,240
Descendez de la voiture.
318
00:26:36,360 --> 00:26:38,033
Les bras en l'air.
319
00:26:48,080 --> 00:26:49,719
Soulevez votre chemise.
320
00:26:51,200 --> 00:26:52,429
C'est une femme.
321
00:26:54,240 --> 00:26:55,560
Toi, enlève ta chemise.
322
00:27:04,520 --> 00:27:06,273
N'aie pas peur. La routine.
323
00:27:08,880 --> 00:27:09,870
Pantalon !
324
00:27:16,320 --> 00:27:17,720
C'est tout ?
325
00:27:18,400 --> 00:27:19,800
Rentrez chez vous.
326
00:27:25,880 --> 00:27:26,996
Les chiens…
327
00:27:37,560 --> 00:27:40,075
Je filmerai nos cages à lapin.
328
00:27:40,280 --> 00:27:41,714
Et tu feras comment ?
329
00:27:41,920 --> 00:27:44,674
J'apprendrai à voler. Tu viendras ?
330
00:27:44,920 --> 00:27:45,956
Sûrement pas !
331
00:27:47,800 --> 00:27:49,678
Je te montre un de mes films.
332
00:27:49,880 --> 00:27:51,519
La pauvre, quelle corvée !
333
00:27:53,000 --> 00:27:54,673
Ne la bouscule pas.
334
00:27:56,360 --> 00:27:58,920
Je fais connaissance. Ça t'ennuie ?
335
00:28:02,000 --> 00:28:03,354
J'ai tourné ça ici.
336
00:28:04,240 --> 00:28:06,516
Je filmerai aussi dans d'autres villes.
337
00:28:07,840 --> 00:28:09,638
Quand Emad ira au Canada,
338
00:28:09,840 --> 00:28:10,876
il m'emmènera.
339
00:28:11,080 --> 00:28:13,072
Je ferai un beau film sur le Canada.
340
00:29:06,840 --> 00:29:09,674
Elle était née en 1921.
341
00:29:10,800 --> 00:29:12,712
Et lui en 1918.
342
00:29:13,840 --> 00:29:16,400
Vous n'avez pas d'actes de naissance
343
00:29:16,600 --> 00:29:18,876
délivrés par l'Autorité ?
344
00:29:19,680 --> 00:29:20,557
Non.
345
00:29:21,160 --> 00:29:22,913
De la famille en Cisjordanie ?
346
00:29:24,440 --> 00:29:25,556
À Gaza ?
347
00:29:27,080 --> 00:29:29,356
D'où êtes-vous ? Vous ne pouvez avoir
348
00:29:29,560 --> 00:29:31,597
ni passeport ni carte de séjour.
349
00:29:32,120 --> 00:29:34,510
Ils sont nés en Palestine. Là…
350
00:29:34,720 --> 00:29:36,951
"Jaffa, Palestine". - Je sais,
351
00:29:37,440 --> 00:29:38,840
mais il nous est interdit
352
00:29:39,040 --> 00:29:40,952
de vous délivrer un passeport.
353
00:29:41,160 --> 00:29:42,640
Qui l'interdit ?
354
00:29:42,840 --> 00:29:44,194
Nos accords avec Israël.
355
00:29:47,160 --> 00:29:48,879
Vous acceptez qu'ils décident
356
00:29:49,080 --> 00:29:50,639
si je suis palestinienne ?
357
00:29:51,480 --> 00:29:53,312
Aux termes des accords,
358
00:29:53,920 --> 00:29:55,354
c'est hélas le cas.
359
00:29:58,640 --> 00:30:00,871
La carte d'identité libanaise de mon père
360
00:30:01,080 --> 00:30:02,799
mentionne qu'il est…
361
00:30:03,600 --> 00:30:05,080
un réfugié palestinien.
362
00:30:05,280 --> 00:30:06,396
Ma sœur, personnellement,
363
00:30:06,600 --> 00:30:08,637
je suis d'accord avec vous.
364
00:30:09,280 --> 00:30:10,873
Le problème, ce n'est pas moi.
365
00:30:11,280 --> 00:30:13,795
Vous avez bien un passeport américain ?
366
00:30:14,680 --> 00:30:16,717
Que pouvez-vous rêver de mieux ?
367
00:30:17,400 --> 00:30:19,631
Mon visa expire dans deux semaines.
368
00:30:19,840 --> 00:30:21,035
Je fais quoi, après ?
369
00:30:21,480 --> 00:30:22,755
Vous partez.
370
00:30:23,960 --> 00:30:24,996
Je pars ?
371
00:30:25,280 --> 00:30:26,714
Ensuite vous revenez,
372
00:30:26,920 --> 00:30:28,479
et vous avez un nouveau visa.
373
00:30:30,040 --> 00:30:31,315
Je suis vraiment désolé.
374
00:30:32,440 --> 00:30:33,999
J'aurais aimé pouvoir vous aider.
375
00:30:35,920 --> 00:30:37,354
Pourquoi tu es venue ici ?
376
00:30:38,480 --> 00:30:39,914
Il n'y a rien, ici.
377
00:30:42,200 --> 00:30:43,919
Il n'y a rien nulle part.
378
00:30:44,320 --> 00:30:46,198
La vie est meilleure ailleurs.
379
00:30:47,280 --> 00:30:48,236
Alors ?
380
00:30:49,520 --> 00:30:51,193
Nous avions quelque chose, ici.
381
00:30:53,920 --> 00:30:55,115
Des vies.
382
00:30:57,000 --> 00:30:58,673
Nous avons été volés.
383
00:31:00,800 --> 00:31:02,154
Que peut-on y faire ?
384
00:31:06,280 --> 00:31:08,317
Tu te souviens de notre rencontre ?
385
00:31:09,880 --> 00:31:10,916
Au restaurant ?
386
00:31:11,720 --> 00:31:13,154
À la sortie de la banque.
387
00:31:16,640 --> 00:31:18,791
L'argent de ma famille est là-dedans.
388
00:31:19,320 --> 00:31:20,959
Je suis venue le récupérer.
389
00:31:23,720 --> 00:31:25,040
Et je le récupérerai.
390
00:31:27,000 --> 00:31:28,116
Je te crois.
391
00:31:34,440 --> 00:31:37,035
New York, c'est près du Canada ?
392
00:31:41,440 --> 00:31:43,796
Alors, quand je partirai au Canada,
393
00:31:44,000 --> 00:31:45,957
tu retourneras à New York ?
394
00:31:49,120 --> 00:31:51,271
J'ai rêvé toute ma vie de venir ici.
395
00:31:53,400 --> 00:31:54,834
Je ne partirai pas.
396
00:31:57,960 --> 00:31:58,916
Problème.
397
00:32:00,880 --> 00:32:02,678
Ça te fait quoi d'être ici ?
398
00:32:06,720 --> 00:32:07,870
Je ne sais pas.
399
00:32:10,840 --> 00:32:13,036
J'ai l'impression d'être perdue.
400
00:32:15,280 --> 00:32:16,634
Je suis enfin ici,
401
00:32:19,000 --> 00:32:21,276
et je n'ai qu'un visa de deux semaines.
402
00:32:21,520 --> 00:32:22,920
Tu aurais dû leur dire
403
00:32:23,960 --> 00:32:26,031
que tu allais voir des amis juifs.
404
00:32:26,400 --> 00:32:28,517
Et mentir ? - Pourquoi dire la vérité ?
405
00:32:28,720 --> 00:32:31,713
Tu ne fais que leur faciliter la tâche.
406
00:32:31,920 --> 00:32:33,718
Je n'ai rien à cacher.
407
00:32:33,920 --> 00:32:35,991
Ils auraient fini par me démasquer :
408
00:32:36,200 --> 00:32:37,520
Une Palestinienne !
409
00:32:37,720 --> 00:32:39,313
Laisse-les perdre leur temps
410
00:32:39,840 --> 00:32:42,116
avec leurs interrogatoires.
411
00:32:43,360 --> 00:32:45,397
Ne les aide pas. - Tu proposes quoi ?
412
00:32:45,880 --> 00:32:48,679
Ils pourraient me refouler…
413
00:32:48,880 --> 00:32:50,792
ou t'accorder un visa de deux semaines,
414
00:32:51,440 --> 00:32:52,954
comme à tout le monde.
415
00:32:54,280 --> 00:32:55,714
Mais tu mérites mieux !
416
00:32:55,920 --> 00:32:57,274
Tu viens d'ici.
417
00:32:57,960 --> 00:32:59,394
Ta famille est d'ici.
418
00:33:00,640 --> 00:33:02,996
Mais ils te laisseront jamais vivre ici.
419
00:33:03,200 --> 00:33:04,759
Condamnée au tourisme.
420
00:33:04,960 --> 00:33:06,758
Allez, donne-leur ce qu'ils veulent.
421
00:33:07,080 --> 00:33:09,390
Dis-leur tout, si tu penses que ça aide.
422
00:33:10,760 --> 00:33:13,036
Nous ne possédons que la vérité.
423
00:33:13,720 --> 00:33:15,598
Je n'y renoncerai jamais.
424
00:33:17,200 --> 00:33:19,431
Tu crois que la vérité nous a aidés ?
425
00:33:20,920 --> 00:33:22,832
Réveille-toi. Ils ont gagné.
426
00:33:23,360 --> 00:33:25,716
Tu perds ton temps à dire la vérité.
427
00:33:25,920 --> 00:33:27,559
Ils ne la méritent pas.
428
00:33:30,200 --> 00:33:32,351
L'essentiel, c'est de survivre.
429
00:33:36,240 --> 00:33:39,199
Pour toi, la Palestine, c'est les oranges ?
430
00:33:40,520 --> 00:33:42,000
Les oranges de Jaffa ?
431
00:33:45,440 --> 00:33:46,590
Beau rêve !
432
00:33:50,880 --> 00:33:51,870
Tu as fini ?
433
00:33:56,440 --> 00:33:59,080
Je ne suis pas une petite touriste,
434
00:33:59,280 --> 00:34:01,920
à tes pieds parce que tu es palestinien.
435
00:34:02,680 --> 00:34:03,750
Tu ne me connais pas !
436
00:34:03,960 --> 00:34:06,077
Garde tes leçons sur la Palestine !
437
00:34:06,320 --> 00:34:07,993
Ne me dis pas ce que c'est.
438
00:34:08,200 --> 00:34:10,078
Je sais ce qu'est la Palestine !
439
00:35:13,160 --> 00:35:15,038
PARDON
440
00:35:26,920 --> 00:35:29,560
Bonjour. - Nader… Bonjour.
441
00:35:30,120 --> 00:35:31,793
Ma femme est enceinte,
442
00:35:32,000 --> 00:35:33,229
pas très en forme.
443
00:35:33,440 --> 00:35:34,920
J'espère que ça va aller.
444
00:35:36,200 --> 00:35:38,271
En fait, elle veut revenir
445
00:35:38,480 --> 00:35:40,199
dans cet appartement très vite.
446
00:35:41,760 --> 00:35:44,036
Je suis désolé de te faire ça.
447
00:35:45,000 --> 00:35:46,639
Nous emménageons ici dimanche.
448
00:35:50,360 --> 00:35:51,874
J'ai eu une idée.
449
00:35:52,080 --> 00:35:53,719
Je vais récupérer mon argent.
450
00:35:54,120 --> 00:35:55,759
Tu veux braquer la banque ?
451
00:35:56,440 --> 00:35:58,716
Pas "braquer". Cet argent m'appartient.
452
00:35:58,960 --> 00:36:00,952
L'armée israélienne a braqué nos banques
453
00:36:01,160 --> 00:36:02,389
plusieurs fois.
454
00:36:03,000 --> 00:36:05,356
Putain d'armée… Ce n'est pas du vol !
455
00:36:05,840 --> 00:36:08,435
C'est l'argent de ma famille. 315 livres.
456
00:36:08,640 --> 00:36:09,994
J'en suis.
457
00:36:10,720 --> 00:36:13,554
Belle idée. L'expérience que je recherche.
458
00:36:15,000 --> 00:36:16,719
Excellente raison, bravo.
459
00:36:17,680 --> 00:36:19,433
Je n'en suis pas. J'ai assez de
460
00:36:19,640 --> 00:36:21,757
problèmes, et je pars au Canada.
461
00:36:23,240 --> 00:36:25,038
Je ferai tout ce que tu voudras.
462
00:36:25,760 --> 00:36:28,229
Je suis sérieux. Un hold-up, c'est rien.
463
00:36:28,680 --> 00:36:30,717
Ici, un gosse peut braquer une banque
464
00:36:30,920 --> 00:36:32,877
avec un flingue en plastique.
465
00:36:33,080 --> 00:36:35,595
Les gardes ne portent pas d'armes.
466
00:36:36,480 --> 00:36:38,358
On prend le fric, on se cache
467
00:36:38,560 --> 00:36:40,233
quelques jours, et c'est bon.
468
00:36:40,440 --> 00:36:42,432
On se cache où ? - N'importe où !
469
00:36:43,240 --> 00:36:44,560
À Jérusalem. Huit ans
470
00:36:44,760 --> 00:36:46,160
que je ne suis pas allé.
471
00:37:03,080 --> 00:37:05,436
Du caviar d'aubergines.
472
00:37:07,000 --> 00:37:08,320
J'adore ça.
473
00:37:13,640 --> 00:37:15,472
C'est combien ? - Un shekel.
474
00:37:16,400 --> 00:37:18,551
Comment tu t'appelles ? - Kader.
475
00:37:18,760 --> 00:37:20,080
Tu es mignon.
476
00:37:20,720 --> 00:37:23,474
Je te donne deux shekels, un pour toi.
477
00:37:23,680 --> 00:37:25,000
Merci, Madame.
478
00:37:44,200 --> 00:37:46,920
Je ferai un film sur un sujet important.
479
00:37:47,360 --> 00:37:49,716
Pourquoi le soleil se lève à l'est ?
480
00:37:50,920 --> 00:37:52,320
Ou sur les cafards.
481
00:37:52,520 --> 00:37:54,352
Ils existent depuis l'Ère glaciaire,
482
00:37:54,560 --> 00:37:56,552
malgré les catastrophes et les famines,
483
00:37:56,760 --> 00:37:58,638
et malgré les tentatives des hommes
484
00:37:58,840 --> 00:38:00,035
pour les exterminer.
485
00:38:01,440 --> 00:38:03,796
Sur les filles de Ramallah qui me snobent
486
00:38:04,280 --> 00:38:05,270
Lâche-moi !
487
00:38:08,280 --> 00:38:10,875
Sur nous, ici, tandis que la terre tourne.
488
00:38:11,520 --> 00:38:13,159
Marwan, tais-toi un peu.
489
00:38:13,360 --> 00:38:14,953
Qu'est-ce que tu as ?
490
00:38:15,320 --> 00:38:17,516
On ne sera encore pas payé cette semaine.
491
00:38:17,720 --> 00:38:18,915
Pourquoi ?
492
00:38:19,240 --> 00:38:21,800
Personne n'est payé, ici. Pas d'argent.
493
00:38:23,640 --> 00:38:25,597
Tu parles ! Regardez ces porcs
494
00:38:25,800 --> 00:38:27,757
qui boivent et claquent du fric.
495
00:38:28,440 --> 00:38:30,671
Je ne vous paye pas pour rester assis
496
00:38:30,880 --> 00:38:32,792
et négliger les clients.
497
00:38:33,240 --> 00:38:35,596
Tu ne nous payes pas. - C'est vrai ?
498
00:38:36,200 --> 00:38:37,919
Patientez, ça va s'arranger.
499
00:38:38,280 --> 00:38:39,555
Le Rêve arabe.
500
00:38:39,760 --> 00:38:41,160
Je t'ai aidé,
501
00:38:41,440 --> 00:38:44,433
malgré une situation difficile.
502
00:38:45,040 --> 00:38:47,271
Raconte la situation à ces porcs.
503
00:38:47,480 --> 00:38:49,915
Doucement. - Je veux qu'ils m'entendent !
504
00:38:51,480 --> 00:38:53,437
Ne le touchez pas !
505
00:38:53,640 --> 00:38:55,711
Une autre bouteille, gros connards ?
506
00:38:55,920 --> 00:38:58,151
Ne lui parlez pas sur ce ton !
507
00:38:59,800 --> 00:39:02,076
Enlève ta main ! - Laissez-le !
508
00:39:05,960 --> 00:39:07,155
Foutez le camp !
509
00:39:07,360 --> 00:39:08,760
Du balai, vous deux !
510
00:39:08,960 --> 00:39:11,236
Foutez le camp, j'ai dit !
511
00:39:18,680 --> 00:39:20,114
Qu'est-ce qui t'arrive ?
512
00:39:28,520 --> 00:39:30,034
Ils m'ont refusé le visa !
513
00:39:41,240 --> 00:39:43,277
Je n'ai pas quitté cette foutue ville
514
00:39:43,480 --> 00:39:44,709
depuis 17 ans.
515
00:39:47,840 --> 00:39:49,433
Refaisons une demande.
516
00:39:52,840 --> 00:39:54,877
Je suis sérieuse. Ils pourraient
517
00:39:55,080 --> 00:39:56,434
revoir ton dossier.
518
00:39:57,080 --> 00:39:58,673
Tu as informé l'université ?
519
00:40:01,560 --> 00:40:04,155
Il faut leur dire, ça peut être utile.
520
00:40:06,080 --> 00:40:07,753
Ça ne marche pas comme ça.
521
00:40:09,080 --> 00:40:10,434
Faisons-le marcher !
522
00:40:12,920 --> 00:40:13,797
Non.
523
00:40:16,200 --> 00:40:18,635
Quatre fois qu'on me refuse le visa.
524
00:40:19,840 --> 00:40:21,957
Je ne veux plus subir cette humiliation.
525
00:40:37,920 --> 00:40:40,480
On trouve des flingues, ici ? - Ici ?
526
00:40:41,800 --> 00:40:43,280
Avant, c'était interdit.
527
00:40:43,480 --> 00:40:45,358
Maintenant qu'on se flingue entre nous,
528
00:40:45,560 --> 00:40:47,631
au contraire. Made in America,
529
00:40:47,840 --> 00:40:49,354
avec bénédiction israélienne.
530
00:40:55,560 --> 00:40:57,119
Tu es sérieuse…
531
00:41:02,840 --> 00:41:04,354
Je suis prête.
532
00:41:06,120 --> 00:41:07,918
Des armes, mais pas chargées.
533
00:41:08,120 --> 00:41:10,191
Tu es folle ?
534
00:41:11,520 --> 00:41:12,920
C'est ça ou rien.
535
00:41:13,120 --> 00:41:15,112
Tu ne sais rien de cette ville.
536
00:41:15,520 --> 00:41:17,830
Je sais très bien comment marche une arme
537
00:41:19,080 --> 00:41:20,309
Pas question.
538
00:41:21,920 --> 00:41:23,991
Ce sera comme ça, ou pas du tout.
539
00:41:24,200 --> 00:41:26,760
Un hold-up avec des armes à blanc ?
540
00:41:27,440 --> 00:41:28,669
Ce n'est pas du vol.
541
00:41:29,680 --> 00:41:31,592
Je suis avec vous, à une condition :
542
00:41:33,120 --> 00:41:35,077
on fait comme Soraya a décidé.
543
00:42:58,240 --> 00:42:59,913
Carte de séjour ?
544
00:43:00,120 --> 00:43:01,440
Je n'en ai pas.
545
00:43:02,240 --> 00:43:03,640
Vos papiers.
546
00:43:04,240 --> 00:43:05,833
Je n'en ai pas.
547
00:43:06,880 --> 00:43:08,314
Où habitez-vous ?
548
00:43:09,280 --> 00:43:10,191
Ici.
549
00:43:10,840 --> 00:43:11,796
Pourquoi ?
550
00:43:12,440 --> 00:43:15,000
Pardon ? - Pourquoi habitez-vous ici ?
551
00:43:17,040 --> 00:43:18,269
Je peux passer ?
552
00:43:18,840 --> 00:43:19,876
Votre visa.
553
00:43:25,280 --> 00:43:26,680
Presque expiré.
554
00:43:28,640 --> 00:43:30,711
Pas encore. - Allez-y.
555
00:45:16,600 --> 00:45:18,080
Venez là, vous.
556
00:45:18,280 --> 00:45:20,397
On ne passe pas, zone bouclée.
557
00:45:22,680 --> 00:45:25,400
Et eux, alors ? - Vous êtes résidente ?
558
00:45:26,480 --> 00:45:28,073
Interdit aux touristes.
559
00:45:28,520 --> 00:45:30,352
Je vis ici, je rentre chez moi.
560
00:45:30,720 --> 00:45:32,234
Fermé pour raisons militaires,
561
00:45:32,440 --> 00:45:33,840
sauf pour les résidents.
562
00:45:35,000 --> 00:45:36,832
Je peux parler au responsable ?
563
00:45:37,040 --> 00:45:39,839
C'est moi, vous n'avez rien à faire ici.
564
00:45:41,640 --> 00:45:42,756
D'où êtes-vous ?
565
00:45:43,800 --> 00:45:45,075
Je suis d'ici.
566
00:45:45,280 --> 00:45:46,760
D'où êtes-vous vraiment ?
567
00:45:47,200 --> 00:45:49,271
D'ici ! Vous avez un problème ?
568
00:45:49,480 --> 00:45:51,358
D'où est venue votre famille ?
569
00:46:05,320 --> 00:46:07,039
Un passage par les petites routes ?
570
00:46:08,200 --> 00:46:09,554
20 shekels.
571
00:46:13,600 --> 00:46:15,990
… des F-16 israéliens
572
00:46:16,200 --> 00:46:18,192
ont attaqué Gaza,
573
00:46:18,400 --> 00:46:20,312
faisant 6 morts palestiniens,
574
00:46:20,520 --> 00:46:22,796
dont un haut dirigeant militaire.
575
00:46:23,000 --> 00:46:25,560
Blessés au cours du raid…
576
00:47:48,880 --> 00:47:50,200
Que puis-je pour vous ?
577
00:47:54,520 --> 00:47:55,749
Vous voyez cet homme ?
578
00:47:58,440 --> 00:48:00,909
Il interviendra si vous n'obéissez pas.
579
00:48:01,400 --> 00:48:03,471
Mettez dans ce sac exactement
580
00:48:03,680 --> 00:48:06,514
15 572 dollars et 16 cents.
581
00:48:06,800 --> 00:48:09,759
Vous avez un compte chez nous ?
582
00:48:09,960 --> 00:48:11,792
Oui, j'ai un compte.
583
00:48:12,560 --> 00:48:15,837
De 15 572 dollars et 16 cents.
584
00:48:16,440 --> 00:48:17,920
C'est une blague. - Non !
585
00:48:18,120 --> 00:48:19,349
Tout le monde à terre !
586
00:48:20,280 --> 00:48:21,555
Dépêchez-vous !
587
00:48:21,760 --> 00:48:24,639
On ne bouge pas ! - Plus vite !
588
00:48:28,200 --> 00:48:29,316
Voilà…
589
00:48:29,520 --> 00:48:30,840
Comptez bien !
590
00:48:31,040 --> 00:48:33,191
15 572 dollars et 16 cents.
591
00:48:52,000 --> 00:48:54,515
Un problème ? - Non, merci.
592
00:49:03,000 --> 00:49:04,070
Les intérêts.
593
00:49:16,480 --> 00:49:17,834
Fonce !
594
00:49:21,600 --> 00:49:23,114
On a réussi !
595
00:49:42,520 --> 00:49:44,955
Il y a des soldats, devant ?
596
00:49:46,120 --> 00:49:48,112
Le checkpoint est loin ?
597
00:49:49,480 --> 00:49:50,800
Le temps d'une clope.
598
00:50:43,240 --> 00:50:44,276
C'est bon.
599
00:51:47,760 --> 00:51:49,274
Mets-toi derrière eux.
600
00:52:12,880 --> 00:52:13,950
Garez-vous.
601
00:52:16,720 --> 00:52:18,712
Inspecte cette camionnette.
602
00:53:04,280 --> 00:53:05,600
C'est le rêve !
603
00:53:05,800 --> 00:53:07,519
Un rêve !
604
00:53:23,040 --> 00:53:24,076
Viens !
605
00:55:58,880 --> 00:56:00,519
Pardon, êtes-vous juif ?
606
00:56:01,040 --> 00:56:04,317
Je suis devenu juif il y a un mois.
607
00:56:04,520 --> 00:56:07,240
Où vous êtes-vous converti ?
608
00:56:07,440 --> 00:56:08,669
Au Canada.
609
00:56:09,400 --> 00:56:11,119
Êtes-vous orthodoxe ?
610
00:56:14,400 --> 00:56:17,438
Vous avez vos tefillin ?
611
00:56:17,640 --> 00:56:19,279
C'est quoi, "filin" ?
612
00:56:19,480 --> 00:56:21,153
Si vous êtes converti, vous le savez.
613
00:56:22,080 --> 00:56:23,150
Plus tard…
614
00:56:42,760 --> 00:56:44,160
Marwan, regarde : Jaffa.
615
00:56:45,920 --> 00:56:48,071
Et Jérusalem. Et la Palestine !
616
00:56:50,880 --> 00:56:53,475
En 1924, c'était la Palestine.
617
00:57:52,600 --> 00:57:54,512
Mangeons-les toutes.
618
00:58:06,720 --> 00:58:08,518
Mangeons toutes les oranges.
619
00:58:38,560 --> 00:58:40,040
C'est tombé sur des gens.
620
00:59:26,400 --> 00:59:28,517
Qu'est-ce que tu fais ? C'est à toi.
621
00:59:29,680 --> 00:59:30,875
C'est à nous.
622
00:59:31,880 --> 00:59:33,712
Sans vous, je ne l'aurais pas eu.
623
00:59:37,240 --> 00:59:39,516
Je n'ai jamais vu autant d'argent.
624
00:59:39,720 --> 00:59:41,279
Je ne sais pas quoi en faire.
625
00:59:45,360 --> 00:59:47,113
Bon. C'est à nous.
626
00:59:51,080 --> 00:59:52,753
Où on se cache avant de rentrer ?
627
00:59:54,040 --> 00:59:55,360
Je ne rentrerai pas.
628
00:59:55,840 --> 00:59:56,876
Moi non plus.
629
00:59:58,400 --> 00:59:59,800
La police de Ramallah
630
01:00:00,000 --> 01:00:01,400
alertera les Israéliens.
631
01:00:01,800 --> 01:00:03,029
Ne t'en fais pas.
632
01:00:03,440 --> 01:00:05,716
Les lignes téléphoniques sont coupées.
633
01:00:06,520 --> 01:00:09,240
Oublie. On est ici sans laissez-passer.
634
01:00:10,920 --> 01:00:12,991
En Cisjordanie, la taule pour vol, et
635
01:00:13,200 --> 01:00:15,954
en Israël, parce qu'on est palestiniens.
636
01:00:16,160 --> 01:00:17,116
Super.
637
01:00:17,800 --> 01:00:19,473
Où on va, alors ?
638
01:00:20,720 --> 01:00:23,030
À la mer, à la putain de mer !
639
01:00:40,120 --> 01:00:41,918
Je croyais que tu parlais l'hébreu.
640
01:00:43,000 --> 01:00:44,832
En prison, on n'a pas appris "mer".
641
01:00:45,240 --> 01:00:47,755
L'ouest, c'est par là. - L'ouest est là ?
642
01:00:47,960 --> 01:00:50,077
Où est le soleil ? Par là ?
643
01:01:59,080 --> 01:02:00,400
Emad, viens !
644
01:02:33,160 --> 01:02:33,991
Soraya !
645
01:02:35,040 --> 01:02:36,679
Emad, viens !
646
01:02:38,440 --> 01:02:39,954
Putain, je sais pas nager !
647
01:02:40,160 --> 01:02:42,277
Moi non plus ! - Viens !
648
01:02:47,880 --> 01:02:49,951
Mer, je te déteste !
649
01:03:05,960 --> 01:03:07,713
"La mer est devant toi,
650
01:03:10,800 --> 01:03:13,315
et derrière toi est ton ennemi."
651
01:04:00,840 --> 01:04:02,797
Debout, Belle au bois dormant,
652
01:04:03,000 --> 01:04:04,480
on reprend Jaffa.
653
01:04:05,440 --> 01:04:06,715
Où on est ?
654
01:04:07,200 --> 01:04:09,590
"Haïfa et Jaffa avant Jérusalem !"
655
01:04:09,800 --> 01:04:11,120
Jérusalem, mon cul !
656
01:04:21,200 --> 01:04:22,190
Excusez-moi.
657
01:04:46,080 --> 01:04:47,912
D'ici, on voit le monde !
658
01:05:27,280 --> 01:05:28,680
Je déteste la mer.
659
01:07:37,680 --> 01:07:39,399
Garde ta dignité.
660
01:08:19,640 --> 01:08:21,199
Vous savez à qui est cette maison ?
661
01:08:22,120 --> 01:08:23,236
Oui, à moi.
662
01:08:24,840 --> 01:08:26,069
Mais avant ?
663
01:08:28,480 --> 01:08:29,596
C'était la sienne.
664
01:08:32,440 --> 01:08:33,191
Vraiment ?
665
01:08:34,400 --> 01:08:35,720
Vous voulez entrer ?
666
01:08:36,280 --> 01:08:37,430
Entrez.
667
01:09:13,240 --> 01:09:14,469
C'est très beau.
668
01:09:16,680 --> 01:09:18,239
Vous venez des Territoires ?
669
01:09:18,440 --> 01:09:19,999
Oui, on visite.
670
01:09:20,200 --> 01:09:21,839
Elle voulait voir sa maison.
671
01:09:22,160 --> 01:09:24,117
Bien sûr. Vous pouvez rester
672
01:09:24,320 --> 01:09:25,595
autant que vous voudrez.
673
01:09:26,600 --> 01:09:28,319
C'est terrible, cette situation,
674
01:09:28,520 --> 01:09:30,876
cette violence… - Je sais.
675
01:09:32,680 --> 01:09:34,751
Tout le monde veut la paix.
676
01:09:34,960 --> 01:09:36,440
Sauf les dirigeants.
677
01:09:37,720 --> 01:09:38,790
Les dirigeants…
678
01:09:40,440 --> 01:09:42,716
Votre grand-père est parti en 1948 ?
679
01:09:45,080 --> 01:09:46,434
C'est triste.
680
01:09:46,640 --> 01:09:48,199
J'aurais aimé qu'ils restent.
681
01:09:50,720 --> 01:09:52,234
Ils n'ont pas eu le droit.
682
01:09:52,560 --> 01:09:55,075
Et ils ont été si mal reçus partout…
683
01:09:58,040 --> 01:09:59,394
Je vis à Ramallah.
684
01:10:00,880 --> 01:10:02,872
Pas possible. Qu'est-ce que tu fais ?
685
01:10:03,080 --> 01:10:04,150
Je suis cinéaste.
686
01:10:04,360 --> 01:10:06,397
Il y a des cinéastes à Ramallah ?
687
01:10:06,600 --> 01:10:08,034
Je n'aurais jamais cru !
688
01:10:08,640 --> 01:10:09,915
Ils font tous des films
689
01:10:10,120 --> 01:10:12,476
sur les checkpoints, les soldats…
690
01:10:13,160 --> 01:10:15,720
Moi, je veux filmer des histoires d'amour.
691
01:10:16,880 --> 01:10:18,439
Quel genre d'histoires ?
692
01:10:19,000 --> 01:10:20,673
Des histoires d'amour fou.
693
01:10:20,880 --> 01:10:22,553
Qu'est devenu le mobilier ?
694
01:10:24,280 --> 01:10:25,350
Je ne sais pas,
695
01:10:25,560 --> 01:10:27,677
ma famille a dû s'en débarrasser.
696
01:13:50,280 --> 01:13:51,350
Et cette ligne ?
697
01:13:51,560 --> 01:13:54,234
C'est la ligne de vie.
698
01:13:55,040 --> 01:13:56,156
Pas bien longue.
699
01:13:56,360 --> 01:13:59,671
Non, ce n'est pas ça. Il faut la lire
700
01:13:59,880 --> 01:14:01,997
en fonction de l'autre ligne.
701
01:14:03,120 --> 01:14:05,794
Cette année, dans deux mois environ,
702
01:14:06,000 --> 01:14:08,071
tu auras une belle surprise.
703
01:14:08,800 --> 01:14:10,598
Comment tu le vois ?
704
01:14:10,880 --> 01:14:12,109
Je le vois là.
705
01:14:17,360 --> 01:14:18,680
Où est Emad ?
706
01:14:19,960 --> 01:14:21,155
Il est allé nager.
707
01:14:43,360 --> 01:14:44,840
C'est merveilleux, non ?
708
01:14:47,720 --> 01:14:48,676
Quoi ?
709
01:14:48,920 --> 01:14:51,560
D'être dans ta maison. À Jaffa.
710
01:14:53,120 --> 01:14:54,634
Tu veux rester, non ?
711
01:14:59,280 --> 01:15:00,873
Tu devrais lui demander.
712
01:15:02,200 --> 01:15:03,236
Lui demander ?
713
01:15:04,800 --> 01:15:06,314
C'est ma maison, non ?
714
01:15:22,240 --> 01:15:24,550
Irit, je veux te racheter ma maison.
715
01:15:24,760 --> 01:15:26,911
Impossible, le Fonds national juif
716
01:15:27,120 --> 01:15:28,759
interdit la vente aux non-juifs.
717
01:15:28,960 --> 01:15:30,110
Je me convertirai.
718
01:15:30,680 --> 01:15:31,909
Ça ne marchera pas.
719
01:15:42,600 --> 01:15:44,831
On se voit quand ? Tu me manques.
720
01:15:46,560 --> 01:15:48,677
Demain ? À demain, alors.
721
01:15:59,840 --> 01:16:00,830
Ça va ?
722
01:16:03,560 --> 01:16:04,391
Ça va.
723
01:16:21,520 --> 01:16:22,954
C'est ma maison.
724
01:16:24,480 --> 01:16:26,392
Elle a été volée à ma famille.
725
01:16:28,280 --> 01:16:31,273
C'est à moi de décider si toi, tu restes.
726
01:16:32,040 --> 01:16:34,271
Et tu peux rester. - Tu plaisantes ?
727
01:16:35,120 --> 01:16:36,952
Mon père aurait dû grandir ici,
728
01:16:37,160 --> 01:16:39,231
pas dans un camp. - Tu remues
729
01:16:39,600 --> 01:16:41,910
l'histoire, le passé… oublions ça.
730
01:16:44,280 --> 01:16:46,875
Ton passé est mon quotidien.
731
01:16:48,720 --> 01:16:50,120
Mon présent.
732
01:16:50,720 --> 01:16:52,473
Ce n'est pas ta maison.
733
01:16:52,680 --> 01:16:53,796
À présent, si.
734
01:16:55,040 --> 01:16:56,190
Tu peux rester,
735
01:16:57,520 --> 01:17:00,752
si tu admets que tu as tout volé.
736
01:17:00,960 --> 01:17:03,077
Je peux rester ? C'était la maison
737
01:17:03,280 --> 01:17:05,237
de ton grand-père. Il est parti.
738
01:17:05,480 --> 01:17:06,960
Il a été chassé !
739
01:17:07,160 --> 01:17:08,560
Doucement.
740
01:17:08,920 --> 01:17:10,559
Ils ne voulaient pas partir !
741
01:17:10,760 --> 01:17:13,036
Mon grand-père a posé ces carreaux.
742
01:17:13,240 --> 01:17:14,640
Quel sens ça a pour toi ?
743
01:17:15,000 --> 01:17:17,469
Elle est folle. Je vous ai tendu la main,
744
01:17:17,680 --> 01:17:19,273
je vous ai accueillis.
745
01:17:19,480 --> 01:17:21,392
Nos fenêtres, nos portes,
746
01:17:21,600 --> 01:17:23,592
notre maison ! Admets-le !
747
01:17:26,320 --> 01:17:27,754
Sors de chez moi.
748
01:17:35,120 --> 01:17:36,474
Reconnais !
749
01:18:01,480 --> 01:18:02,596
Ça va ?
750
01:18:04,280 --> 01:18:05,509
Je me sens nulle.
751
01:18:08,960 --> 01:18:10,394
Marwan reste ici.
752
01:18:14,280 --> 01:18:16,875
Pourquoi tu les laisses t'envahir,
753
01:18:17,080 --> 01:18:19,037
comme si tu étais "occupée" ?
754
01:18:19,240 --> 01:18:21,391
C'est une occupation. - Pas intérieure.
755
01:18:24,520 --> 01:18:25,954
Allez, ma belle,
756
01:18:26,640 --> 01:18:28,279
allons voir notre pays.
757
01:18:29,840 --> 01:18:31,559
Je veux voir Dawayima.
758
01:18:41,160 --> 01:18:42,913
Avec ton accent et mon allure,
759
01:18:43,120 --> 01:18:44,156
c'est du gâteau.
760
01:19:24,520 --> 01:19:26,432
Vous parlez anglais ? - Un peu.
761
01:19:27,160 --> 01:19:28,594
Nous cherchons Dawayima.
762
01:19:29,360 --> 01:19:30,237
Quoi ?
763
01:19:32,520 --> 01:19:34,034
C'est près d'ici ?
764
01:19:34,240 --> 01:19:37,119
C'est peut-être "Dawimah" ? "Dawaymah" ?
765
01:19:38,200 --> 01:19:39,919
Dawimah, je ne connais pas.
766
01:19:47,080 --> 01:19:48,878
Dieu, que le monde est petit !
767
01:19:49,080 --> 01:19:50,400
C'est incroyable.
768
01:19:51,280 --> 01:19:52,919
De quel signe es-tu ?
769
01:19:53,360 --> 01:19:54,350
Lion.
770
01:19:55,280 --> 01:19:56,760
Je suis Gémeaux.
771
01:19:57,640 --> 01:20:00,030
Il connaît mon père, il est de Dawayima !
772
01:20:01,320 --> 01:20:03,994
Maintenant, ils l'appellent Amatzya.
773
01:20:04,200 --> 01:20:06,396
Tu vas tout droit par là.
774
01:20:06,920 --> 01:20:10,834
Jusqu'au feu rouge, et ensuite à droite.
775
01:20:12,200 --> 01:20:13,998
Dieu soit avec toi.
776
01:20:15,520 --> 01:20:17,113
Dieu te garde, ma fille.
777
01:24:57,760 --> 01:24:59,035
Installons-nous ici.
778
01:25:40,440 --> 01:25:42,238
Demain, j'achèterai un matelas.
779
01:26:08,880 --> 01:26:12,954
La mer ne fait que rire
780
01:26:13,160 --> 01:26:16,517
Pourquoi, pourquoi ?
781
01:26:16,720 --> 01:26:20,157
En me voyant porter ma jarre sur la rive
782
01:26:20,360 --> 01:26:22,238
Combien de jarres
783
01:26:22,440 --> 01:26:24,432
Avons-nous remplies pour d'autres
784
01:26:25,080 --> 01:26:28,118
Nous avions soif
785
01:26:28,320 --> 01:26:31,279
Mais nous avons donné notre eau
786
01:26:39,360 --> 01:26:40,874
Nous attendons patiemment
787
01:26:41,080 --> 01:26:43,675
Tandis que la mer étanche notre soif
788
01:26:44,400 --> 01:26:47,871
Nous portons plus d'un fardeau
789
01:26:48,640 --> 01:26:50,950
La mer ne fait que rire
790
01:26:51,280 --> 01:26:52,760
Pourquoi, pourquoi ?
791
01:26:52,960 --> 01:26:55,953
En me voyant porter ma jarre
792
01:26:56,560 --> 01:26:57,960
sur la rive
793
01:26:59,720 --> 01:27:01,552
Pour nous séparer,
794
01:27:01,760 --> 01:27:04,514
un mur et encore un mur
795
01:27:05,480 --> 01:27:08,951
Et je ne suis ni un oiseau ni un djinn
796
01:28:41,120 --> 01:28:42,156
Vos papiers.
797
01:28:49,520 --> 01:28:50,636
Bonne journée.
798
01:28:55,800 --> 01:28:57,393
Ne fais plus jamais ça.
799
01:28:59,760 --> 01:29:00,716
D'accord ?
800
01:29:02,200 --> 01:29:03,998
Fais semblant de ne pas me connaître.
801
01:29:04,200 --> 01:29:06,590
Je ferai jamais ça. - Ton visa a expiré.
802
01:29:06,800 --> 01:29:08,678
Inutile de finir en taule tous les deux.
803
01:29:09,920 --> 01:29:10,876
D'accord ?
804
01:29:12,480 --> 01:29:13,675
D'accord.
805
01:29:35,640 --> 01:29:37,711
T'es sûr qu'ils sont palestiniens ?
806
01:29:38,160 --> 01:29:40,038
Ils servent du houmous et du foul !
807
01:30:02,280 --> 01:30:04,192
Et voilà. - Merci.
808
01:30:07,080 --> 01:30:08,673
Tout va bien ?
809
01:30:08,880 --> 01:30:10,553
Merci. - C'est parfait.
810
01:30:10,760 --> 01:30:12,513
Je crois que je vous connais,
811
01:30:12,720 --> 01:30:14,154
votre visage m'est familier.
812
01:30:14,640 --> 01:30:15,596
D'où êtes-vous ?
813
01:30:15,800 --> 01:30:17,280
De Jérusalem. - Pas de Ramallah ?
814
01:30:18,040 --> 01:30:19,030
Non, mon frère.
815
01:30:19,240 --> 01:30:20,720
C'est très bon.
816
01:30:21,400 --> 01:30:22,436
Bon appétit.
817
01:30:22,640 --> 01:30:24,996
Je jurerais que je vous ai déjà vu.
818
01:30:26,120 --> 01:30:27,918
J'ai de la famille à Ramallah.
819
01:30:28,280 --> 01:30:29,396
Des cousins.
820
01:30:30,560 --> 01:30:31,676
Je ne sais pas…
821
01:30:32,440 --> 01:30:35,000
T'en fais pas. Je suis clandestin aussi.
822
01:30:35,760 --> 01:30:36,750
Bon appétit.
823
01:31:32,840 --> 01:31:35,275
Repose en paix.
824
01:31:50,840 --> 01:31:52,433
Si tu avais un enfant,
825
01:31:52,960 --> 01:31:54,838
il aurait un passeport américain ?
826
01:31:59,120 --> 01:32:01,157
Il pourrait aller où il voudrait ?
827
01:32:02,640 --> 01:32:03,596
Oui.
828
01:32:04,160 --> 01:32:05,435
Si je voulais un enfant.
829
01:32:08,360 --> 01:32:09,760
Ce serait bien
830
01:32:10,480 --> 01:32:12,756
que quelqu'un de ton sang et de ton nom
831
01:32:14,960 --> 01:32:17,191
puisse faire ce que tu n'as pas pu faire.
832
01:32:22,040 --> 01:32:23,759
Imagine que nous ayons un enfant.
833
01:32:26,200 --> 01:32:28,760
La première fille née à Dawayima
834
01:32:28,960 --> 01:32:30,679
depuis 1948.
835
01:32:32,040 --> 01:32:34,760
Tout cet espace pour courir et jouer…
836
01:32:37,360 --> 01:32:38,476
Nous l'élèverions
837
01:32:38,680 --> 01:32:40,956
dans la fierté et la dignité.
838
01:33:02,600 --> 01:33:04,910
Que faites-vous là ?
- Vous parlez anglais ?
839
01:33:06,640 --> 01:33:08,757
La zone est interdite au camping.
840
01:33:09,320 --> 01:33:11,471
C'est un parc national.
841
01:33:12,200 --> 01:33:13,520
Je ne savais pas.
842
01:33:13,960 --> 01:33:15,599
On s'est arrêté pour la nuit.
843
01:33:16,280 --> 01:33:18,840
D'où venez-vous ? - De Brooklyn.
844
01:33:20,040 --> 01:33:21,520
On visite Israël.
845
01:33:22,680 --> 01:33:24,558
Qui vous a parlé de cet endroit ?
846
01:33:25,960 --> 01:33:27,599
Personne, on se balade.
847
01:33:28,240 --> 01:33:29,993
Mais pourquoi êtes-vous ici ?
848
01:33:30,480 --> 01:33:31,880
Sans raison spéciale.
849
01:33:34,120 --> 01:33:35,315
C'est très beau.
850
01:33:37,640 --> 01:33:39,040
Vous êtes juive ?
851
01:33:41,800 --> 01:33:42,711
Venez.
852
01:33:43,280 --> 01:33:44,873
Ce sont mes élèves.
853
01:33:45,920 --> 01:33:47,240
J'enseigne l'histoire.
854
01:33:48,120 --> 01:33:50,476
Ils peuvent explorer ces ruines antiques,
855
01:33:51,440 --> 01:33:53,193
comprendre leurs racines.
856
01:33:54,120 --> 01:33:56,237
Comment nous avons rendu cette terre
857
01:33:56,440 --> 01:33:58,352
biblique à la vie. Les enfants !
858
01:33:58,840 --> 01:34:01,753
Venez voir quelqu'un de Brooklyn !
859
01:34:02,400 --> 01:34:03,436
Venez !
860
01:34:04,400 --> 01:34:06,357
Plus vite que ça, bougez-vous !
861
01:34:20,560 --> 01:34:22,517
Tu sais pêcher ? - Non.
862
01:34:24,040 --> 01:34:25,793
On va à la pêche à Haïfa.
863
01:34:49,360 --> 01:34:50,271
Bonjour.
864
01:34:52,040 --> 01:34:53,713
Un paquet de cigarettes.
865
01:34:54,640 --> 01:34:56,632
… les troupes israéliennes
866
01:34:56,840 --> 01:34:59,799
ont fouillé le camp sous couvre-feu…
867
01:35:59,840 --> 01:36:01,479
Puis-je voir vos papiers ?
868
01:36:10,120 --> 01:36:11,395
Pas de papiers ?
869
01:36:15,200 --> 01:36:17,112
Veuillez descendre de la voiture.
870
01:36:26,080 --> 01:36:27,070
Tournez-vous.
871
01:36:27,280 --> 01:36:31,160
Les bulldozers et les blindés israéliens
872
01:36:31,360 --> 01:36:34,478
ont envahi le camp de Balata
873
01:36:34,680 --> 01:36:37,320
et démoli 18 maisons…
874
01:36:39,520 --> 01:36:40,840
L'autre bras aussi.
875
01:36:52,480 --> 01:36:53,391
Salut, Mo.
876
01:36:54,040 --> 01:36:55,110
Vous le connaissez ?
877
01:36:55,480 --> 01:36:57,312
Il travaille dans mon kibboutz.
878
01:36:57,520 --> 01:36:59,113
Je le vois tous les jours.
879
01:36:59,320 --> 01:37:01,630
Un problème ? - Non, pas de problème.
880
01:37:01,840 --> 01:37:03,672
Tu connais cette nana ?
881
01:37:04,400 --> 01:37:05,675
Tourne-toi.
882
01:37:07,480 --> 01:37:08,755
Tu la connais ?
883
01:37:10,120 --> 01:37:11,713
Tu parles pas hébreu ?
884
01:37:12,160 --> 01:37:13,230
D'où tu es ?
885
01:37:19,800 --> 01:37:21,393
Quel kibboutz ?
886
01:37:21,600 --> 01:37:23,956
Je sais plus, je commence l'hébreu.
887
01:37:24,800 --> 01:37:25,836
Vous commencez…
888
01:37:26,720 --> 01:37:27,995
Tu la connais ?
889
01:37:29,040 --> 01:37:30,838
Je te demande si tu la connais.
890
01:37:31,440 --> 01:37:33,397
Regarde-la : tu la connais ?
891
01:37:35,000 --> 01:37:36,480
Vous vous trompez.
892
01:37:37,000 --> 01:37:38,559
Où sont tes papiers ?
893
01:37:39,160 --> 01:37:40,435
Où tu les caches ?
894
01:37:41,440 --> 01:37:43,193
Tu ne me comprends pas ?
895
01:37:43,400 --> 01:37:44,550
Et pourquoi ça ?
896
01:38:35,520 --> 01:38:37,079
Ça va ? - Et toi ?
897
01:38:41,400 --> 01:38:43,119
Où va-t-elle ? - En Amérique.
898
01:38:44,520 --> 01:38:45,840
Votre nom ?
899
01:38:53,720 --> 01:38:54,836
Contrôle.
900
01:39:11,280 --> 01:39:13,033
Prenez vos affaires.
901
01:39:38,720 --> 01:39:40,234
Son visa a expiré.
902
01:39:41,880 --> 01:39:43,200
Vous n'avez pas de visa.
903
01:39:44,240 --> 01:39:45,356
Pourquoi ?
904
01:39:45,560 --> 01:39:47,392
Elle s'est trouvé un petit ami.
905
01:39:52,760 --> 01:39:54,035
D'où êtes-vous ?
906
01:39:54,560 --> 01:39:55,550
D'ici.
907
01:39:56,000 --> 01:39:58,310
Où, ici ? - Palestine.
908
01:40:01,120 --> 01:40:02,679
Depuis quand êtes-vous ici ?
909
01:40:05,160 --> 01:40:08,039
Depuis toujours. Je suis née ici.
910
01:40:10,200 --> 01:40:12,510
Ce papier dit que vous êtes née aux USA.
911
01:40:14,680 --> 01:40:16,160
Où êtes-vous née ?
912
01:40:17,280 --> 01:40:20,079
À Jaffa. Rue Nuzha.
913
01:40:20,520 --> 01:40:21,397
Jaffa ?
914
01:40:22,160 --> 01:40:23,640
Vous avez un autre passeport ?
915
01:40:23,840 --> 01:40:26,150
Palestinien. - Montrez-le-moi.
916
01:40:27,120 --> 01:40:28,839
Vous le tenez à la main.
917
01:40:31,720 --> 01:40:33,677
Vous croyez qu'on plaisante avec ça ?
918
01:40:36,280 --> 01:40:37,680
Ouvrez votre valise.
919
01:41:41,280 --> 01:41:43,795
En mémoire des victimes de la Nakba
920
01:41:44,000 --> 01:41:47,311
et du massacre de Dawayima
59661
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.