All language subtitles for Ravagers.1979.720

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:03,123 --> 00:02:04,992 After the disasters, 2 00:02:05,058 --> 00:02:08,496 it was as if life itself, it already stopped. 3 00:02:09,530 --> 00:02:11,031 Everything burned. 4 00:02:11,098 --> 00:02:12,300 Afterwards, 5 00:02:12,366 --> 00:02:13,501 nothing seemed to grow again. 6 00:02:14,568 --> 00:02:15,569 Nothing. 7 00:02:17,938 --> 00:02:19,907 The cities died. 8 00:02:19,973 --> 00:02:21,875 People looted them and ran to the sea. 9 00:02:21,942 --> 00:02:23,377 But the seas had died too. 10 00:02:25,413 --> 00:02:27,147 Empty... 11 00:02:27,215 --> 00:02:29,049 And then, it rained again. 12 00:02:32,620 --> 00:02:36,156 But the land and the people were still barren. 13 00:02:36,224 --> 00:02:39,560 People died of hunger and disease, and hopelessness. 14 00:02:39,627 --> 00:02:44,365 And the strong ones began killing the weak ones for scraps of food. 15 00:02:44,432 --> 00:02:47,335 Those who could, flocked together in tribes 16 00:02:47,401 --> 00:02:50,371 and hid in caves and secret places. 17 00:02:50,438 --> 00:02:53,040 And others became like wolves, 18 00:02:53,106 --> 00:02:55,609 hunting and killing anything that moved. 19 00:02:56,544 --> 00:02:57,845 They were ravagers. 20 00:05:59,927 --> 00:06:01,328 Falk! Oh! 21 00:06:04,532 --> 00:06:06,467 Miriam. Miriam. 22 00:06:08,936 --> 00:06:10,838 Mmm. I heard a gunshot. 23 00:06:14,074 --> 00:06:15,409 Did you see Ravagers? 24 00:06:16,944 --> 00:06:17,945 Falk? 25 00:06:19,379 --> 00:06:22,282 Well, I heard... I... 26 00:06:22,349 --> 00:06:24,184 Thought I heard something. 27 00:06:24,251 --> 00:06:25,719 But it was in the hills. 28 00:06:25,786 --> 00:06:26,787 Probably some scouts. 29 00:06:27,488 --> 00:06:28,489 Come on. 30 00:06:41,969 --> 00:06:44,972 I really think it's time that we moved on, Miriam. 31 00:06:52,880 --> 00:06:54,347 You get him, she's yours. 32 00:07:20,741 --> 00:07:22,209 What have you done? 33 00:07:22,275 --> 00:07:24,812 I put the bed over there and I put the table over there. 34 00:07:25,846 --> 00:07:27,715 - Do you like it?-Yeah. 35 00:07:28,716 --> 00:07:29,750 I like it. 36 00:07:31,251 --> 00:07:33,253 All right, okay, they're up there somewhere. 37 00:07:33,320 --> 00:07:35,756 Spread out. You two go around the back. 38 00:07:39,793 --> 00:07:40,794 It's good. 39 00:07:41,829 --> 00:07:42,830 Good. 40 00:07:47,334 --> 00:07:49,102 - Falk...-Yeah, Miriam. 41 00:07:49,169 --> 00:07:51,739 I, uh, I found something today. 42 00:07:59,513 --> 00:08:02,783 See? Isn't it beautiful? 43 00:08:10,023 --> 00:08:11,424 Miriam... 44 00:08:11,491 --> 00:08:13,160 Wha... What? 45 00:08:13,226 --> 00:08:14,862 Listen, it's dry. 46 00:08:16,764 --> 00:08:17,765 There's nothing. 47 00:08:19,533 --> 00:08:21,001 - Nothing. -No. 48 00:08:29,910 --> 00:08:31,078 Hey... 49 00:08:33,847 --> 00:08:35,182 It'll be all right.It's all right. 50 00:08:36,884 --> 00:08:40,020 I told you not toprowl around out there. 51 00:08:40,087 --> 00:08:41,822 That's my job. Understand? 52 00:08:44,024 --> 00:08:45,125 Good. 53 00:09:14,287 --> 00:09:15,288 Where will we go? 54 00:09:16,123 --> 00:09:18,458 Well, uh, south. 55 00:09:20,327 --> 00:09:23,330 - Yeah. -Well, won't they be going south, too? 56 00:09:23,396 --> 00:09:25,165 Following the Flocker tribes? 57 00:09:27,034 --> 00:09:30,003 Well, uh, yes, but, uh... 58 00:09:30,070 --> 00:09:33,106 We've always managed to keep ahead of them before. 59 00:09:39,346 --> 00:09:41,314 I was just beginning to feel safe here. 60 00:09:43,350 --> 00:09:44,985 Yeah. 61 00:09:45,052 --> 00:09:48,689 Well, that's when you start going careless. 62 00:09:51,024 --> 00:09:52,726 Falk, 63 00:09:52,793 --> 00:09:54,628 can we go back to that place on the beach? 64 00:09:55,763 --> 00:09:57,998 Beach? Why? 65 00:09:58,065 --> 00:09:59,466 Maybe the fish would come back. 66 00:10:01,201 --> 00:10:03,971 Oh! I told you, please, 67 00:10:04,905 --> 00:10:06,306 it's no use. 68 00:10:07,775 --> 00:10:10,811 The seas are poisoned. 69 00:10:11,812 --> 00:10:13,446 They're poisoned. 70 00:10:24,157 --> 00:10:25,693 There has to be somewhere. 71 00:10:29,062 --> 00:10:30,197 Must be somewhere. 72 00:10:33,100 --> 00:10:34,434 A place where there's children. 73 00:11:15,108 --> 00:11:16,109 Come on! 74 00:11:21,982 --> 00:11:22,983 Falk, hurry. 75 00:11:24,684 --> 00:11:26,619 Get him! 76 00:11:44,337 --> 00:11:45,739 I kill! 77 00:11:56,549 --> 00:11:57,650 Go up the tower. 78 00:12:01,889 --> 00:12:02,890 Hurry. 79 00:12:22,109 --> 00:12:23,110 Come on. 80 00:12:30,884 --> 00:12:32,319 The bridge. Let's go. 81 00:12:49,369 --> 00:12:50,370 Cross the bridge. 82 00:12:55,175 --> 00:12:56,176 Kill him! 83 00:12:57,310 --> 00:12:58,979 Kill him! 84 00:13:02,482 --> 00:13:03,851 Go around there. 85 00:13:38,351 --> 00:13:39,552 Miriam. 86 00:13:48,661 --> 00:13:49,863 Miriam. 87 00:13:54,434 --> 00:13:55,635 Miriam! 88 00:14:02,442 --> 00:14:04,044 Miriam! 89 00:14:07,547 --> 00:14:09,082 Miriam! 90 00:14:11,518 --> 00:14:12,819 Miriam! 91 00:14:18,658 --> 00:14:19,927 Miriam... 92 00:14:40,313 --> 00:14:41,814 Someday it will happen again. 93 00:14:43,383 --> 00:14:45,118 A woman somewhere will have a child. 94 00:14:47,054 --> 00:14:48,055 No, Miriam. 95 00:15:13,213 --> 00:15:14,214 Look what I found. 96 00:15:19,819 --> 00:15:21,288 Look at this, look at this. 97 00:15:22,089 --> 00:15:24,091 Give me a kiss, honey. 98 00:16:14,874 --> 00:16:16,309 Don't get wet now. 99 00:17:01,454 --> 00:17:04,357 Boy fromthe steel mill. 100 00:17:52,905 --> 00:17:54,941 We looked all over.He's long gone. 101 00:17:56,776 --> 00:17:59,212 He's out there somewhere. 102 00:17:59,279 --> 00:18:01,013 There's nobody alive out there. 103 00:18:02,415 --> 00:18:03,416 I'll find him. 104 00:19:38,311 --> 00:19:39,312 Move out! 105 00:19:55,428 --> 00:19:57,497 Can we go back to that place on the beach? 106 00:19:58,898 --> 00:20:01,133 Maybe the fish have come back. 107 00:20:01,200 --> 00:20:03,002 It's a place called Genesis. 108 00:20:03,069 --> 00:20:05,738 A place where things still grow. 109 00:20:05,805 --> 00:20:07,640 It means something, Falk. 110 00:23:19,365 --> 00:23:22,068 All the wayto the Appellate Court. 111 00:23:22,134 --> 00:23:23,936 Don't think you can get away with this. 112 00:23:24,003 --> 00:23:26,606 I'll teach you how the system works. 113 00:23:26,673 --> 00:23:29,008 Don't think you can avoid appeals. 114 00:23:29,075 --> 00:23:30,643 Costs be damned... 115 00:23:30,710 --> 00:23:32,244 I won't lose this. 116 00:23:35,682 --> 00:23:39,118 No, no... I'm onmy way, sir.Just on my way. 117 00:23:39,185 --> 00:23:41,688 I... I'm not going to hurt you 118 00:23:41,754 --> 00:23:43,389 I won't hurt you. 119 00:23:43,456 --> 00:23:45,592 I don'tknow you, sir. 120 00:23:45,658 --> 00:23:48,861 Oh, I'm... I'm just a guylooking for some food. 121 00:23:48,928 --> 00:23:50,096 Uh, where are your tribe? 122 00:23:51,998 --> 00:23:53,032 Oh. 123 00:23:54,100 --> 00:23:55,602 Stand in front of me. 124 00:23:57,369 --> 00:23:59,138 Do you know what a lawyer is? 125 00:23:59,205 --> 00:24:00,707 Well, that's ancient history. 126 00:24:00,773 --> 00:24:02,609 You just take me on them and I'll... 127 00:24:02,675 --> 00:24:04,176 I'll talk to them. 128 00:24:04,243 --> 00:24:06,579 Useless. There isn't enough. They threw me out. 129 00:24:06,646 --> 00:24:07,947 Shh... Go on. 130 00:24:08,014 --> 00:24:09,549 I'll talk to them. 131 00:24:09,616 --> 00:24:10,917 I'll talk to them. 132 00:24:10,983 --> 00:24:12,685 I'll talk to them. I'm not going to hurt you. 133 00:24:12,752 --> 00:24:13,753 Come on. 134 00:25:15,582 --> 00:25:17,349 There's nobody here. 135 00:25:18,951 --> 00:25:20,086 They're here. 136 00:25:35,868 --> 00:25:36,869 Hold it! 137 00:25:38,738 --> 00:25:40,673 Hey! Hold it! 138 00:25:42,675 --> 00:25:44,677 Stop! Please stop! 139 00:25:45,377 --> 00:25:47,714 Listen to me! 140 00:25:47,780 --> 00:25:50,416 Just listen to me for a second! 141 00:25:51,283 --> 00:25:54,453 Now! Stop! Listen, this... 142 00:28:57,503 --> 00:28:58,504 Halt! 143 00:28:58,570 --> 00:28:59,571 Hands on your head. 144 00:29:00,840 --> 00:29:01,841 Don't move! 145 00:29:11,918 --> 00:29:13,585 This is amilitary installation. 146 00:29:14,320 --> 00:29:15,687 You're trespassing. 147 00:29:16,388 --> 00:29:17,423 Oh. 148 00:29:17,489 --> 00:29:19,058 I... I didn't know that. 149 00:29:19,125 --> 00:29:21,327 I'll just be moving along. 150 00:29:21,393 --> 00:29:22,561 Hands! 151 00:29:23,830 --> 00:29:26,698 "Special Order Number 18963. 152 00:29:26,765 --> 00:29:27,967 "Subject: Security. 153 00:29:28,935 --> 00:29:30,502 "Effective immediately. 154 00:29:30,569 --> 00:29:34,974 "Any unauthorized person found trespassing on this installation 155 00:29:35,041 --> 00:29:37,443 "will be regarded asa looter and a saboteur 156 00:29:37,944 --> 00:29:39,045 "and executed. 157 00:29:39,111 --> 00:29:41,180 "Signed, 158 00:29:41,247 --> 00:29:45,451 "John C. Ogden, Colonel, United States Army, Installation Commander." 159 00:29:48,254 --> 00:29:49,255 Make yourself a smoke. 160 00:29:50,957 --> 00:29:52,358 Say your prayers... 161 00:29:52,959 --> 00:29:53,960 Looter. 162 00:29:58,931 --> 00:30:00,232 Sixty seconds. 163 00:30:00,299 --> 00:30:02,634 - Now, listen, old man... -Sergeant. 164 00:30:04,070 --> 00:30:05,771 Master Sergeant Cramer. 165 00:30:05,838 --> 00:30:08,407 All right. Master Sergeant Cramer... 166 00:30:08,474 --> 00:30:11,277 Now, shh.You just listen to mefor a second, will ya? 167 00:30:11,343 --> 00:30:12,979 There's no government anymore. 168 00:30:13,045 --> 00:30:14,847 There's noarmy anymore... 169 00:30:14,914 --> 00:30:17,283 There's no law anymore.Just survival. 170 00:30:18,851 --> 00:30:19,986 Ten seconds. 171 00:30:21,453 --> 00:30:23,422 Take your choice. 172 00:30:23,489 --> 00:30:25,858 Turn your back orface the firing squad. 173 00:31:20,947 --> 00:31:21,948 Sergeant. 174 00:31:43,435 --> 00:31:44,436 Food. 175 00:31:47,206 --> 00:31:48,840 You didn't get that belly eating grass. 176 00:31:50,109 --> 00:31:51,110 You're eating food. 177 00:31:51,810 --> 00:31:53,980 Yeah. Yeah. 178 00:31:55,414 --> 00:31:56,648 Where do you hide it? 179 00:31:59,418 --> 00:32:00,419 Follow me, Major. 180 00:32:01,020 --> 00:32:02,021 Major? 181 00:32:03,422 --> 00:32:04,790 Huh. What did you call me? 182 00:32:06,525 --> 00:32:07,526 Follow me, Sir. 183 00:32:13,799 --> 00:32:15,634 After you, Sir. 184 00:32:15,701 --> 00:32:17,269 Watch your step. Watch your step. 185 00:32:45,764 --> 00:32:46,765 Chair, Major. 186 00:34:14,620 --> 00:34:18,090 Listen to me, Master Sergeant Cramer. 187 00:34:19,891 --> 00:34:22,228 I'm not a goddamn Major. I'm a loner. 188 00:34:23,862 --> 00:34:26,998 Now I'm gonna let you continue your little soldier game. 189 00:34:28,967 --> 00:34:31,670 At least you've got a reason for living. 190 00:34:33,805 --> 00:34:35,707 Before I go, I want you to show me... 191 00:34:36,975 --> 00:34:37,976 How to use this thing. 192 00:34:59,531 --> 00:35:00,532 Sergeant! 193 00:35:04,670 --> 00:35:07,038 Now I'm telling you for the last time, Sergeant. 194 00:35:07,105 --> 00:35:09,074 Go back to your soldier game. 195 00:35:09,141 --> 00:35:10,542 Go on, move! 196 00:35:25,924 --> 00:35:26,925 Major, 197 00:35:27,826 --> 00:35:29,395 I know wherethere's people. 198 00:35:29,461 --> 00:35:31,129 And music. Liquor. 199 00:35:32,864 --> 00:35:35,066 - That's a kind of Flocker camp? -Yeah, yeah. 200 00:35:35,934 --> 00:35:38,570 And Major, the women. 201 00:35:38,637 --> 00:35:40,572 You've never seen anything like 'em. 202 00:36:59,385 --> 00:37:01,219 We'll stow ourgear here, Sir. 203 00:37:01,287 --> 00:37:03,622 Good idea not to show 'em what we're carrying. 204 00:37:03,689 --> 00:37:04,690 I'll talk to 'em. 205 00:37:17,803 --> 00:37:20,572 Brought the Major for a little R and R this time. Right? 206 00:37:25,311 --> 00:37:27,713 Come on, Major. Everybody's waiting for you. 207 00:37:29,481 --> 00:37:30,749 Hurry up. 208 00:38:03,749 --> 00:38:05,116 Have no fear, Major. 209 00:38:05,183 --> 00:38:06,685 They're as friendly as you get these days. 210 00:38:36,648 --> 00:38:38,984 Like any other town, Major, near an Army post. 211 00:38:40,352 --> 00:38:41,820 Good and bad. 212 00:38:43,555 --> 00:38:44,790 You know thosecivilian women. 213 00:38:46,024 --> 00:38:50,662 I keep tellingthe boys,"Flies spread disease, 214 00:38:50,729 --> 00:38:54,332 - "keep zipped." -Sergeant, who are those people? 215 00:38:54,400 --> 00:38:56,001 Flockers, Sir. 216 00:38:56,067 --> 00:38:57,536 You give them something, they'll give you something. 217 00:38:57,603 --> 00:38:58,604 - Sergeant!-Ah-ha! 218 00:39:00,071 --> 00:39:01,239 Mmm... 219 00:39:05,711 --> 00:39:09,180 This one's name's Grace, Sir. Amazing, isn't she? 220 00:39:09,247 --> 00:39:10,516 Oh, yeah. 221 00:39:11,483 --> 00:39:12,918 Good luck, Sir. 222 00:39:16,755 --> 00:39:20,459 Mister... You havesomething to trade. Uh, the bag, maybe. 223 00:39:21,192 --> 00:39:22,193 The bag. 224 00:39:22,794 --> 00:39:24,162 You hungry? 225 00:39:25,764 --> 00:39:29,200 I don't have anything to trade. 226 00:39:29,267 --> 00:39:31,202 I only asked if you were hungry. 227 00:39:32,771 --> 00:39:34,940 Take these. 228 00:39:35,006 --> 00:39:38,577 There's a couple of trees that still bear a little. 229 00:39:38,644 --> 00:39:40,245 They're stubborn. 230 00:39:40,311 --> 00:39:41,680 Go on. Take them. 231 00:39:43,048 --> 00:39:44,282 Take them. 232 00:39:48,353 --> 00:39:49,421 Sir. 233 00:39:52,323 --> 00:39:53,659 Come here. 234 00:39:55,861 --> 00:39:57,195 Take this. 235 00:39:58,229 --> 00:40:00,666 I... I didhave something, 236 00:40:00,732 --> 00:40:03,569 but not to trade. Please. 237 00:42:00,018 --> 00:42:01,486 Stop it! 238 00:42:01,553 --> 00:42:02,588 Stop it! 239 00:42:05,090 --> 00:42:06,491 Oh! 240 00:42:06,558 --> 00:42:07,593 Oh! 241 00:42:11,362 --> 00:42:12,831 Let go of me. 242 00:42:13,765 --> 00:42:15,000 Stop it! 243 00:42:15,066 --> 00:42:16,401 No! 244 00:42:16,467 --> 00:42:17,936 No! 245 00:43:03,281 --> 00:43:04,750 I'm not going to hurt you. 246 00:43:06,217 --> 00:43:07,619 I wasn't worried. 247 00:43:11,256 --> 00:43:12,557 Who are you? 248 00:43:12,624 --> 00:43:14,660 Nobody. My people, I, uh... 249 00:43:15,727 --> 00:43:17,462 I got separatedfrom my people. 250 00:43:20,431 --> 00:43:21,432 I got tobacco. 251 00:43:40,618 --> 00:43:42,087 - Tobacco. -No. 252 00:43:42,620 --> 00:43:43,922 Yeah. 253 00:43:43,989 --> 00:43:45,023 No. 254 00:43:49,728 --> 00:43:51,262 Uh-uh. 255 00:43:51,329 --> 00:43:52,597 Oh, yeah. 256 00:43:52,664 --> 00:43:54,165 Not all of it. 257 00:43:55,300 --> 00:43:56,835 - Half. -A third? 258 00:43:59,137 --> 00:44:00,872 I don't come cheap. 259 00:44:02,173 --> 00:44:05,677 Oh, okay. Have half. 260 00:44:35,907 --> 00:44:37,976 Some things still grow. 261 00:44:38,043 --> 00:44:40,611 More things grow now than used to. 262 00:44:41,579 --> 00:44:43,314 It means something, Falk. 263 00:44:45,583 --> 00:44:48,720 Genesis. Again? 264 00:44:48,787 --> 00:44:52,123 My God, my God, haven't you seen enough? 265 00:44:53,725 --> 00:44:54,893 You still can't believe that. 266 00:44:54,960 --> 00:44:57,095 Yes. Yes, I do. 267 00:44:58,563 --> 00:44:59,798 No, Miriam. 268 00:44:59,865 --> 00:45:02,033 No. No, Miriam. 269 00:45:02,100 --> 00:45:03,634 For God sake, Miriam. 270 00:45:03,701 --> 00:45:05,971 For God sake, get it out of your head! 271 00:45:14,746 --> 00:45:15,747 What is it? 272 00:45:16,447 --> 00:45:17,448 What's the matter? 273 00:45:19,918 --> 00:45:21,186 You almost hit me. 274 00:45:22,553 --> 00:45:25,156 Oh, I must have been dreaming. 275 00:45:28,393 --> 00:45:30,295 Her name's Miriam, huh? 276 00:45:35,066 --> 00:45:37,836 Yeah.It was. Miriam. 277 00:45:39,771 --> 00:45:40,806 Oh. 278 00:45:45,343 --> 00:45:47,946 You kept saying, "Genesis." 279 00:45:50,015 --> 00:45:51,649 Genesis. 280 00:45:55,686 --> 00:45:57,055 It's like in that Bible. 281 00:46:01,759 --> 00:46:03,028 Is there such a place? 282 00:46:04,695 --> 00:46:07,165 No. No. 283 00:46:11,302 --> 00:46:15,606 It means "in the beginning,"doesn't it? 284 00:46:15,673 --> 00:46:18,676 I don't know. I don't know. 285 00:46:20,611 --> 00:46:22,080 I don't know. 286 00:46:22,948 --> 00:46:24,615 It's only a dream. 287 00:46:25,851 --> 00:46:27,718 No, it's only a dream. 288 00:46:35,861 --> 00:46:37,528 It's just a dream. 289 00:47:01,119 --> 00:47:02,453 Just taking your fair share. 290 00:47:04,990 --> 00:47:06,591 I was going to keep it all. 291 00:47:10,161 --> 00:47:12,063 Well, why the hell not? 292 00:47:12,130 --> 00:47:13,698 You're leaving anyway, weren't you? 293 00:47:15,733 --> 00:47:16,834 Yeah. 294 00:47:18,603 --> 00:47:20,538 You're going someplace. Huh? 295 00:47:22,407 --> 00:47:23,408 Genesis. 296 00:47:25,076 --> 00:47:27,812 Take me with you. Please. 297 00:47:35,987 --> 00:47:37,989 I told you. It's nothing. 298 00:47:39,057 --> 00:47:40,091 It's just a dream. 299 00:47:50,735 --> 00:47:51,802 Hey. 300 00:48:38,216 --> 00:48:39,250 Oh! 301 00:49:06,511 --> 00:49:07,678 Major! 302 00:49:11,049 --> 00:49:14,585 Sergeant, you are a hard man to lose. 303 00:49:14,652 --> 00:49:15,953 I want to give you warning, Sir. 304 00:49:16,887 --> 00:49:18,489 Burned. 305 00:49:18,556 --> 00:49:20,525 Could be crawlingwith ravagers. 306 00:49:20,591 --> 00:49:22,160 All around. 307 00:49:22,227 --> 00:49:24,162 Keep an eye out. 308 00:49:24,229 --> 00:49:26,331 Only way to make sure. Only way. 309 00:49:27,665 --> 00:49:29,200 You're raving, Sergeant. 310 00:49:29,267 --> 00:49:31,202 This place is as safe as any other. 311 00:49:31,269 --> 00:49:33,171 If they burned it, it was a long time ago. 312 00:49:33,838 --> 00:49:35,873 So you forget about it. 313 00:49:35,940 --> 00:49:38,176 - Now go back where you belong. -All right. 314 00:49:38,243 --> 00:49:41,479 I'll keep a sharp eye outfor any moving lights. 315 00:49:48,753 --> 00:49:50,388 Sergeant! What the hell you doing? 316 00:49:50,455 --> 00:49:52,290 I heard somebody out there. 317 00:49:52,357 --> 00:49:53,358 Follow me. 318 00:50:00,431 --> 00:50:01,632 Sergeant, get down, get down. 319 00:50:03,568 --> 00:50:06,071 They're out there, Sir. Do you hear 'em? 320 00:50:07,105 --> 00:50:08,273 Sergeant, back! 321 00:50:09,274 --> 00:50:10,541 Get back! 322 00:50:12,543 --> 00:50:14,011 There's one! Take him! 323 00:50:19,317 --> 00:50:20,651 All right. 324 00:50:23,121 --> 00:50:24,689 I've been following you since yesterday. 325 00:50:24,755 --> 00:50:26,957 - What the hell for? -Well, why the helldo you think? 326 00:50:27,958 --> 00:50:29,127 Welcome to the post, ma'am. 327 00:50:58,223 --> 00:50:59,290 Sir. 328 00:51:01,159 --> 00:51:03,594 Here's the watch list for the Major's approval. 329 00:51:03,661 --> 00:51:04,729 We're a little short of personnel, 330 00:51:04,795 --> 00:51:06,164 but I think we can manage, Sir. 331 00:51:07,565 --> 00:51:08,833 Your bath is ready, Sir. 332 00:51:09,467 --> 00:51:10,668 Me first. 333 00:51:32,223 --> 00:51:33,224 Sergeant. 334 00:51:34,692 --> 00:51:35,893 Yes, Sir. 335 00:51:35,960 --> 00:51:38,163 Isn't there, uh... 336 00:51:38,229 --> 00:51:40,131 Isn't there anything you can remember? 337 00:51:41,532 --> 00:51:44,402 I remember many casualties, Sir. 338 00:51:44,469 --> 00:51:47,238 The Major having to operate the bulldozer. 339 00:51:47,305 --> 00:51:48,839 Digging a mass grave. 340 00:51:50,475 --> 00:51:52,543 Sergeant, that wasn't me. 341 00:51:52,610 --> 00:51:54,812 That was a grim task, Major. 342 00:51:54,879 --> 00:51:57,648 Well, maybe it was your Major that you buried in the grave. 343 00:51:58,383 --> 00:52:00,485 You were very ill, Sir. 344 00:52:00,551 --> 00:52:02,987 Sergeant, I was six years old then. 345 00:52:03,921 --> 00:52:05,523 Don't you understand anything? 346 00:52:21,539 --> 00:52:22,740 Falk... 347 00:52:24,242 --> 00:52:25,343 What? 348 00:52:26,444 --> 00:52:28,012 I can't go back to my people. 349 00:52:33,318 --> 00:52:34,785 Why? 350 00:52:34,852 --> 00:52:36,921 Once you leave, you can't go back. 351 00:52:37,722 --> 00:52:39,457 They kill you. 352 00:52:39,524 --> 00:52:41,326 Now listen to me. I... 353 00:52:43,328 --> 00:52:44,862 I don't want you dead. 354 00:52:44,929 --> 00:52:45,930 I just want you gone. 355 00:52:46,631 --> 00:52:47,798 You understand? 356 00:52:47,865 --> 00:52:48,866 Now... 357 00:52:49,600 --> 00:52:51,035 Tomorrow you're going. 358 00:52:51,101 --> 00:52:52,370 You, him. 359 00:53:00,678 --> 00:53:04,682 Tomorrow, Sir, drop her off at the nearest Civil Defense Center. 360 00:53:27,905 --> 00:53:28,906 Let me give him one. 361 00:53:42,587 --> 00:53:44,088 Ask him again. 362 00:53:52,363 --> 00:53:54,899 He ain't gonna be doin' much talkin'. 363 00:54:29,967 --> 00:54:31,035 Nobody is following us. 364 00:54:39,910 --> 00:54:41,111 I'll find you some shelter, 365 00:54:43,381 --> 00:54:44,382 then we're splitting up. 366 00:54:45,182 --> 00:54:46,183 Let's go. 367 00:55:25,189 --> 00:55:26,791 All secure, Sir. 368 00:55:41,138 --> 00:55:42,807 All right, let's get us some sleep. 369 00:55:44,074 --> 00:55:45,242 Sergeant... 370 00:55:49,079 --> 00:55:51,148 I'll show youto your quarters, Miss? 371 00:56:48,939 --> 00:56:49,940 Look what I found. 372 00:57:15,232 --> 00:57:17,434 You'll forget her. 373 00:57:17,502 --> 00:57:19,403 Leave me alone, please. 374 00:57:21,539 --> 00:57:23,073 No! 375 00:57:23,140 --> 00:57:25,409 Look, what I've been trying to tell you all along... 376 00:57:25,476 --> 00:57:26,644 Faina. 377 00:57:27,645 --> 00:57:29,046 Say my name. 378 00:57:30,481 --> 00:57:31,649 Faina. 379 00:57:32,850 --> 00:57:34,018 Faina. 380 00:57:35,052 --> 00:57:36,521 Faina. 381 00:57:36,587 --> 00:57:37,922 All right? 382 00:57:38,455 --> 00:57:39,624 Faina. 383 00:57:41,191 --> 00:57:43,861 You don't like to be teased, do you? 384 00:57:48,298 --> 00:57:50,835 I told you I was a loner. 385 00:57:50,901 --> 00:57:52,837 There's no room in my life for another woman. 386 00:57:52,903 --> 00:57:54,605 One was enough. 387 00:57:54,672 --> 00:57:56,273 You couldn't love her that much. 388 00:58:04,649 --> 00:58:06,651 Take that damn dress off. 389 00:58:07,351 --> 00:58:08,385 No. 390 00:58:09,153 --> 00:58:11,321 Take the dress off! 391 00:58:11,388 --> 00:58:13,257 - No! -Take it off! 392 00:58:13,323 --> 00:58:15,526 Take it off! 393 00:58:15,593 --> 00:58:18,829 Look, there's no room in my life for anybody. 394 00:58:18,896 --> 00:58:20,097 Do you understand? 395 00:58:20,164 --> 00:58:21,566 Now please, leave me alone. 396 00:58:22,099 --> 00:58:23,133 No. 397 00:58:26,837 --> 00:58:30,007 Faina, please, please, listen to me. 398 00:58:31,375 --> 00:58:33,077 I'm made all wrong for this. 399 00:58:33,143 --> 00:58:34,745 I'm not what you think I am. 400 00:58:34,812 --> 00:58:36,146 I'm not what I seem to be. 401 00:58:36,213 --> 00:58:38,549 I'm good for you, you'll see. 402 00:58:38,616 --> 00:58:41,151 What makes you so goddamn stubborn? 403 00:58:49,259 --> 00:58:52,396 When my older sister died, 404 00:58:52,462 --> 00:58:56,466 she dug her nailsinto the back of my handuntil I cried. 405 00:58:56,533 --> 00:58:58,769 She said the painwould make me remember. 406 00:58:59,269 --> 00:59:00,270 Remember what? 407 00:59:01,105 --> 00:59:02,372 Never to be afraid. 408 00:59:04,975 --> 00:59:07,678 And never, never to be ashamed. 409 00:59:31,568 --> 00:59:33,103 Leave that up. Hurry. 410 00:59:48,753 --> 00:59:50,420 I'll cover you from the other side. 411 00:59:53,090 --> 00:59:54,491 Looks like there's nobody here. 412 00:59:57,361 --> 00:59:58,362 Candle wax. 413 01:00:05,169 --> 01:00:06,203 Behind you! 414 01:00:15,846 --> 01:00:17,447 Move out, Major. Move out. 415 01:00:17,514 --> 01:00:18,749 Come on. 416 01:00:23,020 --> 01:00:24,021 Sergeant! 417 01:00:24,088 --> 01:00:25,455 Go on,I'll catch up with ya. 418 01:00:28,092 --> 01:00:29,960 You're gonna get it, you lousy bastards! 419 01:00:39,870 --> 01:00:41,338 Come on, you... 420 01:00:59,223 --> 01:01:00,590 What is it? 421 01:01:04,962 --> 01:01:06,196 Nothin'. 422 01:01:08,132 --> 01:01:09,399 I mean... 423 01:01:11,501 --> 01:01:13,137 He was just a crazy old fool, wasn't he? 424 01:01:14,538 --> 01:01:16,006 We couldn't have saved him. 425 01:01:18,008 --> 01:01:20,244 It wasn't your fault, you know. 426 01:01:23,513 --> 01:01:25,215 I guess. 427 01:01:25,282 --> 01:01:26,817 We gotta keep moving. 428 01:01:28,118 --> 01:01:29,119 Come on. 429 01:01:34,058 --> 01:01:35,059 Come on. 430 01:02:46,363 --> 01:02:48,265 Turn the old man loose. 431 01:02:51,368 --> 01:02:52,469 Falk. 432 01:02:57,341 --> 01:02:58,708 Careful, now. 433 01:02:58,775 --> 01:03:00,144 Ravagers? 434 01:03:02,212 --> 01:03:03,247 No. 435 01:03:03,313 --> 01:03:04,314 Easy... 436 01:03:04,381 --> 01:03:05,615 No, they're not. 437 01:03:05,682 --> 01:03:07,317 Give you a handwith this here. 438 01:03:11,755 --> 01:03:12,923 Easy... 439 01:03:19,897 --> 01:03:20,931 Don't move. 440 01:03:23,167 --> 01:03:24,368 Please. 441 01:03:27,671 --> 01:03:29,173 I don't want to hurt you. 442 01:03:29,239 --> 01:03:30,474 Just want to talk. 443 01:03:32,309 --> 01:03:34,144 Who are you? 444 01:03:34,211 --> 01:03:36,847 You look fed.You've got new clothes. 445 01:03:36,914 --> 01:03:40,117 You look like peopleused to look... 446 01:03:42,152 --> 01:03:43,153 Long ago. 447 01:03:47,858 --> 01:03:49,226 Are you people from Genesis? 448 01:03:50,427 --> 01:03:51,628 Hand over that weapon 449 01:03:52,762 --> 01:03:53,864 and we'll talk. 450 01:03:56,666 --> 01:03:57,667 Come on. 451 01:03:59,904 --> 01:04:02,406 We're going with you. So, come on. 452 01:04:27,531 --> 01:04:28,532 Major! 453 01:04:34,871 --> 01:04:37,041 My God! It's the Sergeant. 454 01:04:38,375 --> 01:04:39,543 Major. 455 01:04:41,578 --> 01:04:43,180 Help him, Faina. 456 01:04:51,956 --> 01:04:53,423 Hold up there. 457 01:04:53,490 --> 01:04:54,959 - A little scratch. -Hold up. 458 01:05:26,723 --> 01:05:28,392 Let's go! 459 01:05:54,151 --> 01:05:55,352 My God! 460 01:07:39,923 --> 01:07:41,291 Heave away. 461 01:07:45,529 --> 01:07:47,664 Hey, steady. 462 01:08:02,779 --> 01:08:05,249 Oh, look at all this. 463 01:08:08,017 --> 01:08:11,221 These ships. How did you people find them? 464 01:08:11,288 --> 01:08:14,057 Find them? No, it wasn't like that. 465 01:08:14,124 --> 01:08:17,060 Rann brought us here with the ships a long time ago. 466 01:08:17,127 --> 01:08:18,795 - Oh, my God.-Yeah. 467 01:08:18,862 --> 01:08:21,365 - Look, they keep bringing more things. -Yeah. 468 01:08:21,431 --> 01:08:22,499 Where's it coming from? 469 01:08:22,566 --> 01:08:24,701 This is just the storeroom. 470 01:08:24,768 --> 01:08:26,336 The other ship is full of supplies. 471 01:08:26,403 --> 01:08:28,438 50 years worth. 472 01:08:28,505 --> 01:08:30,474 We could live like this for 50 years. 473 01:08:31,875 --> 01:08:33,943 In hiding Rann says. 474 01:08:34,010 --> 01:08:35,345 Who, who... Who's Rann? 475 01:08:36,213 --> 01:08:37,714 Rann is Rann. 476 01:08:37,781 --> 01:08:38,815 Oh. 477 01:08:43,953 --> 01:08:45,222 When you change, 478 01:08:46,623 --> 01:08:48,225 I want to show you something. 479 01:09:12,015 --> 01:09:13,016 It's real. 480 01:09:14,518 --> 01:09:15,919 It works. 481 01:09:17,020 --> 01:09:18,222 How? 482 01:09:18,288 --> 01:09:19,356 We have a generator. 483 01:09:20,156 --> 01:09:21,391 Lots of diesel fuel. 484 01:09:24,027 --> 01:09:25,595 Oh. 485 01:09:25,662 --> 01:09:29,266 The last time I saw electric lights I, uh... 486 01:09:30,334 --> 01:09:32,369 Why, I was a kid. 487 01:09:34,204 --> 01:09:35,372 Lots of comforts. 488 01:09:38,041 --> 01:09:39,443 We almost have everything. 489 01:09:45,982 --> 01:09:47,284 Come with me. 490 01:10:35,632 --> 01:10:38,268 Come on, you can see all of this later. 491 01:10:50,880 --> 01:10:52,215 Hey. 492 01:10:53,317 --> 01:10:54,551 Can I talk to you? 493 01:10:57,487 --> 01:11:01,958 Look. Look, you show me marvels. 494 01:11:02,025 --> 01:11:05,862 Food... Uh... Uh, electric lights. 495 01:11:05,929 --> 01:11:09,265 Uh, things that, uh... I mean, you show me things 496 01:11:09,333 --> 01:11:11,868 that nobody else in the world has. 497 01:11:11,935 --> 01:11:15,672 Yet, you're trying to tell me that something is wrong about it. 498 01:11:17,407 --> 01:11:18,575 Now what is it? 499 01:11:19,543 --> 01:11:21,044 Come on, what is it? 500 01:11:22,879 --> 01:11:23,880 Well... 501 01:11:23,947 --> 01:11:24,981 Yeah. 502 01:11:25,048 --> 01:11:27,250 You and that girl was going someplace. 503 01:11:28,284 --> 01:11:29,553 Where? 504 01:11:29,619 --> 01:11:32,389 Nowhere. Anywhere.What the hell differencedoes it make? 505 01:11:33,390 --> 01:11:34,491 Genesis. 506 01:11:34,558 --> 01:11:36,292 Oh, God, that Genesis again. 507 01:11:36,360 --> 01:11:37,694 The girl, 508 01:11:37,761 --> 01:11:39,396 we all heard her. 509 01:11:41,297 --> 01:11:42,632 You know where it is. 510 01:11:43,833 --> 01:11:46,370 Look, there's no such place. 511 01:11:46,436 --> 01:11:48,605 And even if there was, 512 01:11:48,672 --> 01:11:51,575 I mean, uh, why would anybodywant to leave all this? 513 01:11:56,179 --> 01:11:57,180 Yeah. 514 01:11:58,147 --> 01:11:59,349 Uh-huh. 515 01:11:59,416 --> 01:12:00,917 Yeah, you're cautious. 516 01:12:03,587 --> 01:12:04,588 Fair enough. 517 01:12:06,055 --> 01:12:07,056 I'll show you now. 518 01:12:11,628 --> 01:12:12,962 Who is it? 519 01:12:15,131 --> 01:12:16,933 Open up. Just be a minute. 520 01:12:49,365 --> 01:12:51,100 Brown! 521 01:12:51,167 --> 01:12:53,069 Tell him we are not going to run. 522 01:12:53,136 --> 01:12:54,571 Tell him it was all a mistake. 523 01:12:55,472 --> 01:12:57,474 Sure. Sure,I'll tell him. 524 01:12:59,208 --> 01:13:00,444 He listens to you, doesn't he? 525 01:13:02,579 --> 01:13:03,613 No. 526 01:13:05,314 --> 01:13:06,315 No? 527 01:13:09,586 --> 01:13:11,120 What are they alldoing in there? 528 01:13:13,957 --> 01:13:15,525 They want to leave the ship. 529 01:13:17,494 --> 01:13:18,762 Rann says no. 530 01:13:21,297 --> 01:13:22,466 Nobody leaves. 531 01:13:25,669 --> 01:13:27,571 Bring up the small boat. 532 01:13:27,637 --> 01:13:29,372 Hey. Watch it. 533 01:13:29,439 --> 01:13:31,775 They're somewhere behind that island. 534 01:13:33,477 --> 01:13:34,478 Over here. 535 01:13:34,544 --> 01:13:36,145 Move! 536 01:13:36,212 --> 01:13:37,681 Come on. Move it! 537 01:13:45,188 --> 01:13:46,389 Is that Rann? 538 01:13:47,957 --> 01:13:49,058 We done it before. 539 01:13:49,125 --> 01:13:50,594 I remember how my dad... 540 01:14:10,079 --> 01:14:11,080 His name is Falk. 541 01:14:19,889 --> 01:14:21,625 - MAN: Ah. 542 01:14:24,994 --> 01:14:26,563 Pass me the bread. 543 01:14:29,799 --> 01:14:32,035 Ever think you'd see anything like this, Falk? 544 01:14:32,101 --> 01:14:33,469 Not ever. 545 01:14:33,537 --> 01:14:34,671 Never. 546 01:14:37,741 --> 01:14:39,408 And I've seen a Flocker's camp before. 547 01:14:40,810 --> 01:14:42,612 We're not Flocker's here. 548 01:14:54,991 --> 01:14:56,626 I guess I spoke out of turn. 549 01:14:57,426 --> 01:14:59,228 Yes, you did. 550 01:14:59,295 --> 01:15:02,231 I'll accept your apology. You did apologize? 551 01:15:02,298 --> 01:15:04,601 Oh, yes.Oh, yes. Sure. 552 01:15:05,835 --> 01:15:07,236 I'm sorry.- 553 01:15:09,739 --> 01:15:11,975 How come you've seen so many Flocker camps, Falk? 554 01:15:12,542 --> 01:15:13,610 Huh? 555 01:15:14,510 --> 01:15:15,511 What does it matter? 556 01:15:17,146 --> 01:15:20,216 I mean, maybe you're not Flockers 557 01:15:20,283 --> 01:15:22,118 and you should think you're better off than them, 558 01:15:22,185 --> 01:15:23,553 and in some respects you are. 559 01:15:24,921 --> 01:15:27,123 You see, what, what I mean is, 560 01:15:28,692 --> 01:15:30,459 there's no real difference. 561 01:15:30,526 --> 01:15:32,862 They hide. And you hide. 562 01:15:34,363 --> 01:15:35,865 They're afraid of strangers, 563 01:15:36,800 --> 01:15:38,034 you're afraid of strangers. 564 01:15:38,101 --> 01:15:40,036 Hold on, Falk. You're getting out of line. 565 01:15:40,103 --> 01:15:41,504 Hold it, hold it, hold it. 566 01:15:42,471 --> 01:15:44,974 Now let him saywhat he thinks. 567 01:15:45,041 --> 01:15:48,511 Um, if you had todecide for us, 568 01:15:49,412 --> 01:15:50,980 what would you do? 569 01:15:51,047 --> 01:15:52,448 Speak up. 570 01:15:52,515 --> 01:15:54,083 We're interested in your opinion. 571 01:15:55,184 --> 01:15:56,185 Well... 572 01:15:58,154 --> 01:15:59,989 It seems to me that 573 01:16:00,056 --> 01:16:03,192 hiding in fear is not the answer. 574 01:16:03,259 --> 01:16:04,861 There may be something better out there. 575 01:16:05,762 --> 01:16:07,764 But you'll never know it. 576 01:16:07,831 --> 01:16:11,134 Not if you stay here, locked and caged up, 577 01:16:12,636 --> 01:16:15,071 just waitingfor everything to end. 578 01:16:16,305 --> 01:16:18,541 You've, uh, you've got to take a chance. 579 01:16:18,608 --> 01:16:20,910 And gamble awayall our lives, 580 01:16:20,977 --> 01:16:23,647 in the hope that there's something better out there? 581 01:16:25,048 --> 01:16:26,115 Why? 582 01:16:27,450 --> 01:16:30,053 We have everything we need right here. 583 01:16:30,119 --> 01:16:31,621 - MAN: Yeah, we sure do. 584 01:16:31,688 --> 01:16:33,589 Except hope. 585 01:16:37,293 --> 01:16:39,195 Well, now... 586 01:16:39,262 --> 01:16:41,397 Well, look around you, Falk. 587 01:16:41,464 --> 01:16:43,132 Isn't this better than... 588 01:16:46,636 --> 01:16:47,704 Huh. 589 01:16:51,274 --> 01:16:52,375 It can't be. 590 01:16:55,912 --> 01:16:56,980 It... It's real. 591 01:16:59,783 --> 01:17:01,350 Caught this morning. 592 01:17:01,417 --> 01:17:03,086 We get 'em right here.In the channel. 593 01:17:11,995 --> 01:17:13,529 The fish, yeah, 594 01:17:14,864 --> 01:17:15,865 returned. 595 01:17:17,000 --> 01:17:18,434 They're showing upmore and more. 596 01:17:19,669 --> 01:17:20,804 Maybe it's a sign. 597 01:17:20,870 --> 01:17:22,538 Damn it, Hank, that's enough! 598 01:17:23,406 --> 01:17:25,809 Now, once and for all, 599 01:17:25,875 --> 01:17:28,244 I say the land is finished. 600 01:17:28,311 --> 01:17:29,578 Maybe not, Rann! 601 01:17:31,247 --> 01:17:33,516 Now look, maybe not. 602 01:17:34,918 --> 01:17:36,820 If the fishhave come back, 603 01:17:36,886 --> 01:17:39,723 that means the seas are not poisoned. 604 01:17:39,789 --> 01:17:41,791 So why can't the land come back? 605 01:17:41,858 --> 01:17:45,061 Look, when I was in a Flocker's camp, 606 01:17:45,128 --> 01:17:46,329 I met an old man. 607 01:17:46,395 --> 01:17:47,596 He gave me an apple. 608 01:17:47,663 --> 01:17:49,098 He gave me two apples. Two. 609 01:17:49,165 --> 01:17:50,867 New, ripe apples. 610 01:17:52,035 --> 01:17:53,770 Doesn't that mean something to you people? 611 01:17:54,738 --> 01:17:56,840 Well, doesn't it? 612 01:17:56,906 --> 01:17:59,608 Somewhere things are beginning to grow again. 613 01:18:00,509 --> 01:18:02,111 Maybe children. 614 01:18:02,178 --> 01:18:06,182 Children are beginning to... To... To be born once more. 615 01:18:07,083 --> 01:18:08,852 Can't you see that? 616 01:18:08,918 --> 01:18:10,253 Well, can't you? 617 01:18:11,187 --> 01:18:13,089 It's settled. 618 01:18:13,156 --> 01:18:14,657 Nobody leaves this ship. 619 01:18:16,192 --> 01:18:19,963 You mean that I am a prisoner here, too? 620 01:18:21,464 --> 01:18:23,066 Prisoner? Huh. 621 01:18:23,132 --> 01:18:25,001 You can do anything you want. 622 01:18:25,068 --> 01:18:28,137 As long as it doesn't jeopardize the rest of us. 623 01:18:28,204 --> 01:18:30,606 Well, I can live by anything then. 624 01:18:32,441 --> 01:18:33,977 That makes sense. 625 01:18:35,378 --> 01:18:38,181 Good. Good, I'm glad to hear it. 626 01:18:38,247 --> 01:18:40,917 Because our rulesmake a lot of sense.Hmm? 627 01:18:40,984 --> 01:18:42,685 - Right? 628 01:18:42,752 --> 01:18:44,187 Oh, by the way, are you with him? 629 01:18:44,253 --> 01:18:45,288 - No. -Yes. 630 01:18:46,756 --> 01:18:47,791 No. 631 01:18:47,857 --> 01:18:49,358 Yes.- 632 01:18:49,425 --> 01:18:50,794 No, she's not. 633 01:18:50,860 --> 01:18:52,228 She doesn't know. 634 01:18:52,295 --> 01:18:53,963 There seems to be a difference of opinion. 635 01:18:55,965 --> 01:18:58,835 Now you see, this is where our rules come in very handy. 636 01:18:58,902 --> 01:19:01,237 A good-looking unattached woman 637 01:19:01,304 --> 01:19:05,274 can be a threat to the peaceof the community. 638 01:19:05,341 --> 01:19:07,710 Now, we're not telling youwho to choose, 639 01:19:07,777 --> 01:19:10,179 but you've got to choosesomebody. 640 01:19:15,284 --> 01:19:16,285 Him. 641 01:19:17,153 --> 01:19:18,955 Aha. 642 01:19:19,022 --> 01:19:20,790 Done! You're married. 643 01:19:27,931 --> 01:19:30,433 A toast to the Major and his lady. 644 01:19:30,499 --> 01:19:33,302 Good luck to both of you in married quarters, Sir. 645 01:19:33,369 --> 01:19:35,038 To the Major. 646 01:19:35,104 --> 01:19:37,240 This calls for a celebration. 647 01:19:37,306 --> 01:19:38,641 Bring out the whiskey. 648 01:19:41,110 --> 01:19:43,079 Oh, plug in the jukebox. 649 01:20:03,766 --> 01:20:06,502 Hey, Falk, they're all dancing back there. 650 01:20:10,573 --> 01:20:12,909 Come on. Don't you ever dance? 651 01:20:21,050 --> 01:20:23,119 You're laughing. 652 01:20:23,186 --> 01:20:25,321 See, you like being married. 653 01:20:25,989 --> 01:20:27,256 Admit it. 654 01:20:40,769 --> 01:20:42,438 My God. 655 01:20:43,973 --> 01:20:46,509 - What makes you so damn... -Stubborn? 656 01:20:50,013 --> 01:20:51,014 I told you. 657 01:20:51,915 --> 01:20:53,182 I'm good for you. 658 01:20:54,984 --> 01:20:55,985 Come on. 659 01:20:56,986 --> 01:20:58,254 Let's go back to the music. 660 01:21:10,733 --> 01:21:12,068 Falk! 661 01:21:14,837 --> 01:21:16,172 What do you want? 662 01:21:16,239 --> 01:21:17,606 We want to talk to you. 663 01:21:34,423 --> 01:21:35,724 What? 664 01:21:35,791 --> 01:21:38,094 We want to know about Genesis. Where is it? 665 01:21:40,063 --> 01:21:41,530 I don't know. 666 01:21:43,399 --> 01:21:45,268 I thought this was it. 667 01:21:46,402 --> 01:21:48,004 But I was wrong. 668 01:21:49,872 --> 01:21:53,009 Come on, you can trust us. 669 01:21:53,076 --> 01:21:54,777 You heard what the man said. 670 01:21:55,945 --> 01:21:58,147 He'll never let you leave this ship. 671 01:21:58,214 --> 01:22:01,184 What if he can't stop us? 672 01:22:01,250 --> 01:22:02,551 We've got others. 673 01:22:03,386 --> 01:22:04,653 Will you lead us? 674 01:22:38,454 --> 01:22:40,656 Admiral, it was amazing. 675 01:22:41,424 --> 01:22:42,491 They had me. 676 01:22:42,558 --> 01:22:44,127 I mean, they really had me. 677 01:22:44,193 --> 01:22:47,196 Then the stupidbastards cut meloose up there. 678 01:22:48,531 --> 01:22:50,066 They cut you loose? - 679 01:22:51,800 --> 01:22:53,202 Ravagers! - 680 01:22:53,269 --> 01:22:54,837 Let's go, let's go, come on! 681 01:22:54,903 --> 01:22:56,539 Follow me to the Armory. 682 01:22:56,605 --> 01:22:58,674 Move, come on, move it. 683 01:22:58,741 --> 01:23:02,278 Brown, get some men, get up topside and see if you can hold 'em off. 684 01:23:02,345 --> 01:23:03,346 Okay. 685 01:23:10,153 --> 01:23:11,420 Come on! 686 01:23:24,033 --> 01:23:25,034 Here you go. 687 01:25:00,496 --> 01:25:02,731 I'm here, Major. I'll cover you, Sir. 688 01:25:07,670 --> 01:25:09,738 We're finished. We gotta get off this thing. 689 01:25:09,805 --> 01:25:12,007 There's a hatchway where they brought water through. Do you remember? 690 01:25:12,074 --> 01:25:13,642 I remember. How do we find it? 691 01:25:13,709 --> 01:25:15,010 Follow me, Sir. 692 01:25:18,447 --> 01:25:20,983 Go on, Sergeant, get out of here. Take her with you. 693 01:25:30,626 --> 01:25:32,094 Brown, where do we go? 694 01:25:32,161 --> 01:25:33,929 Through the doorway. 695 01:25:37,200 --> 01:25:38,467 Look out! 696 01:28:28,203 --> 01:28:29,438 Genesis? 697 01:28:34,543 --> 01:28:35,644 Well, 698 01:28:39,382 --> 01:28:41,016 I guess we're it. 699 01:28:51,293 --> 01:28:52,528 Come on! 43831

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.