All language subtitles for Natasha.2006.DVDrip.XviD-RoCK

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:56,160 --> 00:01:59,197 St Petersburg, Rusland 2 00:02:31,800 --> 00:02:33,836 Tash... 3 00:02:36,040 --> 00:02:38,838 Vier uur. Tijd om op te staan. 4 00:02:38,873 --> 00:02:41,474 Hier. Drink op. 5 00:02:43,680 --> 00:02:46,114 Ik zet de douche vast aan. 6 00:03:11,280 --> 00:03:15,478 Je bent mijn gast, Natasha. Niet andersom. 7 00:03:15,513 --> 00:03:19,957 Engels, Anna. Ik moet oefenen. 8 00:03:19,992 --> 00:03:22,155 Goed, Engels dan. 9 00:03:22,190 --> 00:03:28,270 Maar het is een lelijke taal. Geen karakter. Geef mij maar Russisch. 10 00:03:28,305 --> 00:03:33,075 Engeland is het land van de kansen. - Kansen? 11 00:03:33,110 --> 00:03:38,189 Van je minimumloon bij de fish & chips gaat de helft naar de corrupte regering. 12 00:03:38,224 --> 00:03:40,231 Dat kan hier ook. 13 00:03:42,440 --> 00:03:44,555 Ik ben heel trots op je. - Schei uit. 14 00:03:44,590 --> 00:03:52,070 Serieus. Beste van de klas, het hoogste gemiddelde en je doet mee aan een... 15 00:03:52,105 --> 00:03:54,281 Uitwisselingsprogramma. 16 00:03:54,316 --> 00:04:00,754 Ze hadden iedereen kunnen nemen, maar ze kozen jou. Natasha Koropinka. 17 00:04:01,520 --> 00:04:05,229 Konden je ouders dit maar meemaken. God hebbe hun ziel. 18 00:04:06,320 --> 00:04:13,351 Zonder jou was 't me niet gelukt. - 'Waar heb je anders een nicht voor? 19 00:04:13,386 --> 00:04:16,916 Jij en ik... - Tegen de wereld. 20 00:04:16,951 --> 00:04:18,802 Ik moet nodig weg. 21 00:04:18,837 --> 00:04:24,273 Ik zal proberen vroeg thuis te zijn op onze laatste avond samen. 22 00:04:24,308 --> 00:04:28,234 Of ik ga mee en hang een beetje rond tot je klaar bent. 23 00:04:28,269 --> 00:04:30,600 Ik heb nog nooit gezien waar je werkt. 24 00:04:30,635 --> 00:04:34,275 Ach, als je ��n klant gezien hebt ken je ze allemaal. 25 00:04:42,880 --> 00:04:45,713 Little Haven, Engeland 26 00:04:46,040 --> 00:04:49,964 Ik was naakt en gij hebt Mij gekleed. 27 00:04:49,999 --> 00:04:53,634 Ik ben ziek geweest en gij hebt Mij bezocht. 28 00:04:53,669 --> 00:04:57,963 Ik was in de gevangenis en gij zijt tot Mij gekomen. 29 00:04:57,998 --> 00:05:04,070 En toen wij vroegen hoe, omdat we ons dat niet herinnerden, antwoordde Hij: 30 00:05:04,105 --> 00:05:09,593 Voor zoveel gij dit een van deze Mijn minste broeders gedaan hebt... 31 00:05:09,628 --> 00:05:12,438 ...zo hebt gij dat Mij gedaan. 32 00:05:12,473 --> 00:05:15,238 Want Ik was hongerig en gij gaf Mij te eten. 33 00:05:15,273 --> 00:05:19,836 Ik ben dorstig geweest en gij hebt Mij te drinken gegeven. 34 00:05:19,871 --> 00:05:24,312 Denk aan deze passage uit Matthe�s en ga s na wie wij kunnen helpen... 35 00:05:24,347 --> 00:05:29,434 ...met een goedheid die ons dichter tot de Heer brengt. 36 00:05:29,469 --> 00:05:31,869 Ik wens u allemaal een mooie zondag. 37 00:05:33,600 --> 00:05:36,194 Ga in vrede. - Amen. 38 00:05:40,120 --> 00:05:42,315 Peter, ik zie je donderdag. 39 00:05:42,350 --> 00:05:44,431 Bedankt voor uw komst. 40 00:05:45,760 --> 00:05:47,751 Tot dinsdag. 41 00:05:49,720 --> 00:05:51,198 Bedankt voor uw komst. 42 00:05:51,233 --> 00:05:55,075 Matt, het voetbalseizoen is toch nog niet voorbij? 43 00:05:55,110 --> 00:05:58,883 Ik wilde weer 's bidden. Heb je Beckham zien spelen? 44 00:05:58,918 --> 00:06:02,953 Ja, die wedstrijd heb ik gezien. Daar doet zelfs God niets aan. 45 00:06:03,240 --> 00:06:04,673 Tot ziens. 46 00:06:06,120 --> 00:06:09,317 Dank voor uw komst. Tot volgende week. 47 00:06:09,352 --> 00:06:11,556 Een prachtige dienst. 48 00:06:12,800 --> 00:06:17,955 Elaine, terug uit 't decadente Amerika. Gebruind en al. 49 00:06:17,990 --> 00:06:23,110 Ja, van top tot teen. Geen strepen. Wil je 't zien? 50 00:06:23,145 --> 00:06:25,231 Ik geloof je op je woord. 51 00:06:26,600 --> 00:06:30,752 Goeie preek. Heel scherp. - Ach, ik doe m'n best. 52 00:06:31,480 --> 00:06:36,429 Jij voegt de daad tenminste bij het woord, anders dan veel hypocrieten hier. 53 00:06:36,464 --> 00:06:40,917 Je neemt zo'n arm meisje een heel jaar in huis. Je lijkt wel een engel. 54 00:06:41,520 --> 00:06:43,123 Je vleit me. 55 00:06:43,158 --> 00:06:46,636 Ik kan nog veel meer als je me de kans geeft. 56 00:06:50,600 --> 00:06:52,203 De dingen die jij zegt... 57 00:06:52,238 --> 00:06:56,069 Die zijn nog niet half zo goed als wat ik kan doen. 58 00:07:00,520 --> 00:07:04,149 Ok�, jongens. Laat je geld maar 's zien. 59 00:07:04,680 --> 00:07:06,796 Zo mag ik 't zien. 60 00:07:08,000 --> 00:07:12,277 Kom erbij en kijk je ogen uit. 61 00:07:12,312 --> 00:07:16,228 Hoe kom je eraan? - Via eBay kun je de gekste dingen krijgen. 62 00:07:16,263 --> 00:07:18,874 Wie biedt er als eerste? 63 00:07:21,680 --> 00:07:24,433 Robbie, ben jij daar? - Dag, Mrs Loomis. 64 00:07:25,360 --> 00:07:27,680 Wat doen jullie hier? 65 00:07:27,715 --> 00:07:32,038 Wij waren bezig met de distributie van illegale smokkelwaar. 66 00:07:32,640 --> 00:07:36,349 Juist. Geen Prime Suspect meer. Kom, we zijn al laat. 67 00:07:36,880 --> 00:07:38,244 Luister, allemaal... 68 00:07:38,279 --> 00:07:43,298 ...ik heb nu iets waar je hart en bloedvaten van op tilt gaan. 69 00:07:43,333 --> 00:07:48,317 De heetste studente die er is. Zeg daar maar 's nee tegen. 70 00:07:48,352 --> 00:07:53,673 De lieftallige, wellustige Lolita. 71 00:09:58,200 --> 00:09:59,678 Hoe is 't met jou, lrina? 72 00:09:59,713 --> 00:10:04,868 Waarom ruiken ze allemaal als ranzige goudvissen? 73 00:10:05,440 --> 00:10:12,630 Na een paar maanden ruik je alleen nog het zoete aroma van geld. Geloof me. 74 00:10:12,665 --> 00:10:18,068 Ik weet niet of ik wel zo wil leven. - Niemand wil zo leven. 75 00:10:18,103 --> 00:10:23,472 Dit is alleen maar ons leven tot het echte leven begint. 76 00:10:24,560 --> 00:10:29,588 Dank je wel, Anna. - Daar heb je vrienden voor. 77 00:11:15,200 --> 00:11:17,270 Nou heb ik je, rotzak. 78 00:11:28,280 --> 00:11:33,593 Dat ziet er goed uit. Dat ziet er heel goed uit. 79 00:11:35,040 --> 00:11:36,393 Binnen. 80 00:11:40,360 --> 00:11:42,395 Wat doe je? 81 00:11:42,430 --> 00:11:44,430 Kom 's kijken. 82 00:11:46,920 --> 00:11:50,754 Meiden live voor de webcam. Het nieuwste internet. 83 00:11:52,080 --> 00:11:59,953 Met een beetje steun en zo'n idee zwemmen we straks in het geld. 84 00:12:01,320 --> 00:12:04,039 Mijn kleine ondernemertje. 85 00:12:19,880 --> 00:12:21,233 Wat moet je van me? 86 00:12:22,400 --> 00:12:27,428 Hoezo? Mag een meisje haar vent niet even begroeten? 87 00:12:28,160 --> 00:12:33,818 Dat was geen begroetingskus. Dat is even kort op de lippen. 88 00:12:33,853 --> 00:12:39,477 Dit was meer een kus zo van: Ik moet wat van je, Nicky. 89 00:12:39,512 --> 00:12:41,123 Ik moet eerder weg. 90 00:12:41,158 --> 00:12:45,512 M'n nichtje Tash vertrekt morgen naar Engeland. 91 00:12:47,080 --> 00:12:51,517 Ze is uitgekozen voor een uitwisselingsprogramma van school. 92 00:12:51,552 --> 00:12:57,043 Ze is zo slim. Ze wordt vast advocaat of dokter. 93 00:12:57,078 --> 00:13:01,671 Ze woont het hele jaar bij een Engels gezin en ze gaat daar naar school. 94 00:13:01,706 --> 00:13:04,154 Vanavond is onze laatste avond samen. 95 00:13:04,189 --> 00:13:08,164 Vertel je haar nog steeds dat je achter de bar staat? 96 00:13:08,199 --> 00:13:13,155 Ze hoeft niet te weten hoe ik m'n geld verdien, als 't maar binnenkomt. 97 00:13:15,360 --> 00:13:17,476 We komen al n danseres te kort. 98 00:13:21,400 --> 00:13:25,359 Ik doe er ook iets voor terug. - Wat ben je van plan? 99 00:13:38,360 --> 00:13:40,236 Waar ga je heen? 100 00:13:40,271 --> 00:13:43,392 Er is nog iemand die ik even wil begroeten. 101 00:13:45,120 --> 00:13:48,430 Je weet 't wel heerlijk te brengen. 102 00:13:53,880 --> 00:14:00,558 Nikolai, we storen toch niet? - Victor, wat doe jij hier? 103 00:14:00,593 --> 00:14:05,275 Onze afspraak is pas over een paar dagen. 104 00:14:05,310 --> 00:14:10,275 Dat weet ik, maar ik wilde even zien hoe de zaken gingen. 105 00:14:12,080 --> 00:14:16,358 Ben je niet blij me te zien? - Natuurlijk wel. 106 00:14:22,080 --> 00:14:23,911 Ik ben alleen n beetje verrast. 107 00:14:24,200 --> 00:14:27,988 Bied je me geen drankje aan? - Tuurlijk. 108 00:14:34,240 --> 00:14:38,358 Hard aan het werk, zie ik. - Ik ben me aan 't ori�nteren. 109 00:14:39,320 --> 00:14:43,757 Je kent me. Altijd op zoek naar meer winst. 110 00:14:45,000 --> 00:14:50,199 Let maar niet op hen. Ze hebben een afwijkend gevoel voor humor. 111 00:14:53,240 --> 00:14:54,719 Waar drinken we op? 112 00:14:56,560 --> 00:15:01,509 Vriendschap? - Uitstekend. Proost. 113 00:15:07,760 --> 00:15:12,709 Ik kom je eigenlijk ook om advies vragen. Als vriend. 114 00:15:16,840 --> 00:15:24,564 Het gaat om iemand die, laten we zeggen, al heel lang voor me werkt. 115 00:15:24,599 --> 00:15:30,033 Zijn vader was 'n vriend van mijn vader en om die man een plezier te doen... 116 00:15:30,068 --> 00:15:32,161 ...heb ik zijn zoon in dienst genomen. 117 00:15:32,196 --> 00:15:37,314 Nu kom ik op datgene waar ik jouw advies als expert bij nodig heb. 118 00:15:38,080 --> 00:15:44,519 Deze man, de nazaat van de vriend van mijn vader zaliger, heeft mij bestolen. 119 00:15:45,240 --> 00:15:48,949 Wat moet ik met deze man? Wat zou jij doen? 120 00:15:55,280 --> 00:15:58,033 Het is niet wat je denkt. 121 00:15:59,600 --> 00:16:02,433 O, nee? Verklaar je nader. 122 00:16:06,520 --> 00:16:12,550 Ik heb je niet bestolen. Niet echt. 123 00:16:13,320 --> 00:16:16,869 Ik ken iemand die plannen heeft met deze internet-site... 124 00:16:16,904 --> 00:16:20,470 ...en het kan echt heel groot worden. 125 00:16:21,560 --> 00:16:25,189 We hadden alleen een startkapitaaltje nodig. 126 00:16:25,224 --> 00:16:27,515 Dus dat geld... - Dat is maar 'n lening. 127 00:16:27,550 --> 00:16:31,076 Ik betaal het natuurlijk terug. 128 00:16:32,760 --> 00:16:34,910 Ik zweer 't. 129 00:16:41,200 --> 00:16:43,714 Nicky, m'n vriend... 130 00:16:45,840 --> 00:16:49,549 ...hou op met huilen. Wat mankeert je? 131 00:16:53,520 --> 00:16:56,671 Het spijt me echt, Victor. Alsjeblieft, doe 't niet. 132 00:16:56,706 --> 00:16:59,075 Wat? Je vermoorden? 133 00:17:01,320 --> 00:17:03,356 Ik ga je niet vermoorden, Nicky. 134 00:17:05,240 --> 00:17:08,038 Gregor, doe jij dat maar. 135 00:17:18,680 --> 00:17:21,717 Je vader zou zich voor je schamen. 136 00:18:00,240 --> 00:18:03,869 Gregor, jij bent de nieuwe manager tot ik 'n vervanger heb. 137 00:18:03,904 --> 00:18:05,284 Ik heb geen sleutels. 138 00:18:05,319 --> 00:18:10,673 Neem die van Nikolai maar. Ik denk niet dat hij ze nog nodig heeft. 139 00:18:21,080 --> 00:18:25,232 Het spijt me, vriend. Ik mocht je altijd wel. 140 00:19:22,000 --> 00:19:23,877 Godsamme. 141 00:19:33,320 --> 00:19:34,639 Idioot. 142 00:19:35,360 --> 00:19:36,554 Aan de kant. 143 00:20:15,240 --> 00:20:17,514 Ze is verdwenen, baas. 144 00:20:17,549 --> 00:20:21,355 Haal de auto. Ik haal Gregor op. 145 00:20:37,160 --> 00:20:39,549 Ken ik jou niet ergens van? 146 00:20:45,800 --> 00:20:50,316 H�, geef m'n jas terug. Het is koud. 147 00:21:10,880 --> 00:21:15,458 Ik wil eerst geld zien. - Ik ben m'n tas kwijt. 148 00:21:15,493 --> 00:21:20,037 Ik betaal je als ik thuis ben. - Nee, bedankt. 149 00:21:53,440 --> 00:21:56,910 Anna, ben je nou weer je sleutels vergeten? 150 00:22:09,640 --> 00:22:12,313 Je was iets vergeten, kleine rothoer. 151 00:22:13,040 --> 00:22:16,316 Wegwezen. Victor staat te wachten. 152 00:22:31,480 --> 00:22:33,720 En? - Geen probleem, baas. 153 00:22:33,755 --> 00:22:36,838 Mooi. Ik heb trek. We gaan n hapje eten. 154 00:24:41,600 --> 00:24:43,830 Little Haven, Engeland 155 00:24:45,240 --> 00:24:47,560 Waarom zou Elaine teruggekomen zijn? 156 00:24:47,595 --> 00:24:51,232 Ik kan 't me wel voorstellen na wat ze meegemaakt heeft. 157 00:24:51,267 --> 00:24:54,869 Ik hoor dat die scheiding haar heel wat opgeleverd heeft. 158 00:24:54,904 --> 00:24:57,843 Waar zouden we zijn zonder roddels. 159 00:24:57,878 --> 00:25:03,757 Alles ok� achterin, Rob? - Hoe schrijf je Karo... 160 00:25:03,792 --> 00:25:07,201 Karopinka. Zoals je het zegt, denk ik. 161 00:25:07,236 --> 00:25:10,574 Nou, dat helpt. - Die toon wil ik niet horen. 162 00:25:10,609 --> 00:25:13,877 Waarom moeten we een jaar iemand in huis nemen? 163 00:25:13,912 --> 00:25:19,194 Jij bent bevoorrecht met 'n mooi huis, een goede school en drie maaltijden per dag. 164 00:25:19,229 --> 00:25:23,598 Het is onze godsdienstige plicht om minderbedeelden te helpen. 165 00:25:23,633 --> 00:25:27,713 Waarom? - Omdat ik t zeg. 166 00:25:27,748 --> 00:25:29,558 Laat 's zien. 167 00:25:33,160 --> 00:25:34,513 Heel goed. 168 00:25:35,080 --> 00:25:36,180 St Petersburg, Rusland 169 00:25:55,840 --> 00:25:57,910 Waar is ze? - ln de verhoorkamer. 170 00:25:57,945 --> 00:25:59,268 Ga haar halen. 171 00:26:13,320 --> 00:26:17,324 Je ziet er goed uit, Micah. - Dank je. 172 00:26:17,359 --> 00:26:20,756 Beetje mager rond de heupen, maar verder niet slecht. 173 00:26:20,791 --> 00:26:24,589 Je ligt vast goed bij de dames. - Ik denk t wel. 174 00:26:26,200 --> 00:26:30,204 Dat meisje Mila... - Die vuile hoer liegt. 175 00:26:30,239 --> 00:26:33,954 Blauwe plekken en botbreuken liegen niet, Micah. 176 00:26:33,989 --> 00:26:37,470 Ik heb haar niet aangeraakt, laat staan verkracht. 177 00:26:37,505 --> 00:26:40,916 Ik heb over jou gehoord. Ik weet hoe jij bent. 178 00:26:40,951 --> 00:26:47,155 Je geniet hiervan, h�? Mannen vernederen geeft je 'n kick. 179 00:26:47,400 --> 00:26:51,632 Zie je wel 's Amerikaanse televisie? - Nee, nooit. 180 00:26:51,667 --> 00:26:54,603 Ik vind MYPD Blue wel aardig. 181 00:26:54,638 --> 00:26:58,434 Die serie met die dikke, racistische smeris. 182 00:26:58,469 --> 00:27:03,958 Vorige week moest hij een bekentenis uit een verdachte slaan... 183 00:27:03,993 --> 00:27:07,550 ...maar hij wilde geen blijvend letsel veroorzaken. 184 00:27:08,800 --> 00:27:13,510 Dus gebruikte hij een zwaar telefoonboek zoals dit hier. 185 00:27:13,800 --> 00:27:18,669 Dat doe je niet. - Jou slaan? Nee. 186 00:27:20,280 --> 00:27:22,236 Leg ze op tafel. 187 00:27:27,880 --> 00:27:29,836 Hij wil u spreken. - Straks. 188 00:27:29,871 --> 00:27:32,315 Nu meteen. 189 00:27:36,880 --> 00:27:42,557 Micah, als je haar niet aangeraakt hebt hoe weet je dan dat ze verkracht is? 190 00:27:46,160 --> 00:27:47,878 Hou hem in de gaten. 191 00:27:51,440 --> 00:27:54,830 Je wilde me spreken? - Ga zitten. 192 00:28:05,560 --> 00:28:10,475 Doe je dat om me kwaad te krijgen? - Dat zie ik als een extraatje. 193 00:28:17,960 --> 00:28:22,272 Er is 'n half uur geleden een lijk uit het meer in 't Premoski-park gevist. 194 00:28:22,307 --> 00:28:26,552 Ik zet jou en lvan op de zaak. - Je weet dat ik liever alleen werk. 195 00:28:27,760 --> 00:28:34,199 Je doet wat ik zeg. Je mag al blij zijn dat ik je hier laat werken. 196 00:28:35,000 --> 00:28:37,560 Heerlijk, als je zo streng bent. 197 00:28:40,400 --> 00:28:41,628 Wegwezen. 198 00:29:14,240 --> 00:29:17,277 Rechercheur Oleskova? - Petra. Ik hou 't informeel. 199 00:29:17,312 --> 00:29:22,036 Ik ben heel blij dat ik met je mag werken. - Meen je dat nou? 200 00:29:22,071 --> 00:29:24,355 Dat leer je nog wel af. 201 00:29:25,040 --> 00:29:28,077 Goedemorgen, Boris. - Rechercheur. 202 00:29:28,112 --> 00:29:30,554 Per ongeluk verdronken, zeker? 203 00:29:30,589 --> 00:29:34,030 Dan is ie wel eerst per ongeluk in z'n hoofd geschoten. 204 00:29:34,065 --> 00:29:37,789 Identificatie? - Dit is z'n ring. 205 00:29:41,000 --> 00:29:43,355 Natrekken. - Meteen. 206 00:29:46,800 --> 00:29:52,477 Het nieuwe Rusland. Hoe meer er verandert, hoe meer er hetzelfde blijft. 207 00:29:52,512 --> 00:29:55,875 Het land wordt geregeerd door gangsters en pooiers. 208 00:29:55,910 --> 00:30:00,716 Je kunt 't beter Nieuw-Amerika noemen. - Zeg dat wel, kameraad Oleskova. 209 00:30:11,160 --> 00:30:13,151 Heel goed, Chris. 210 00:30:14,480 --> 00:30:16,277 Goed geprobeerd. 211 00:30:29,680 --> 00:30:33,559 Waarom wacht je altijd zo lang? Straks sta ik weer te wachten. 212 00:30:33,594 --> 00:30:36,990 Ik ben zo klaar. - Schiet nou maar op. 213 00:30:44,960 --> 00:30:47,190 Ik zie je buiten. 214 00:31:09,800 --> 00:31:12,234 Eindelijk. Ik wou je net gaan zoeken. 215 00:31:12,269 --> 00:31:14,043 Kreng. - Trut. 216 00:31:14,078 --> 00:31:18,159 Gaan we naar mijn huis? - Ik kan niet. Vandaag is d� dag. 217 00:31:18,194 --> 00:31:21,317 Een jaar lang iemand bij je op je kamer. Vreselijk. 218 00:31:21,352 --> 00:31:24,870 Ik heb m'n moeder gevraagd waar ik dit aan te danken had. 219 00:31:24,905 --> 00:31:27,912 Ze zei dat 't goed voor me is om ook te leren delen. 220 00:31:27,947 --> 00:31:30,644 Daar heb ik Robbie al voor. - Hoe zou ze zijn? 221 00:31:30,679 --> 00:31:34,190 Je zult zien dat ze dik en vies is en snurkt als m'n vader. 222 00:31:35,160 --> 00:31:36,558 Ik zou 't niet pikken. 223 00:31:36,593 --> 00:31:42,875 Ik kreeg 'n preek over liefdadigheid. Dat krijg je als je vader dominee is. 224 00:31:43,720 --> 00:31:48,157 Zullen we later nog 'n video huren of zo? - Daar is Richard. 225 00:31:50,680 --> 00:31:53,274 H�, lekker ding. Alles goed? 226 00:32:09,760 --> 00:32:13,958 Ze kan er nu elk moment zijn. - Fijn. Hoe ga ik met de spanning om? 227 00:32:17,640 --> 00:32:21,349 Wat zei je? - Dat ik de spanning bijna niet aankan. 228 00:32:21,384 --> 00:32:23,869 Dat dacht ik al. 229 00:32:26,200 --> 00:32:27,394 Mooi werk. 230 00:32:28,960 --> 00:32:34,432 Alsof jij er blij mee bent. - Ik doe tenminste alsof. 231 00:32:43,800 --> 00:32:45,791 Robbie, het papier. 232 00:33:10,240 --> 00:33:11,797 Zou ze 'm gemist hebben? 233 00:33:11,832 --> 00:33:15,589 Volgens mij is ze veel te slim om een trein te missen. 234 00:33:26,160 --> 00:33:27,513 Te gek. 235 00:33:33,200 --> 00:33:38,194 Bent u Loonies? - Loomis. Ja, dat zijn wij. 236 00:33:42,080 --> 00:33:44,753 Ik ben Natasha. - Dat kun je wel zeggen. 237 00:33:45,000 --> 00:33:48,310 Dank u wel. Ik ben ontzettend blij dat ik mocht komen. 238 00:33:48,345 --> 00:33:51,398 Wij zijn blij dat je er bent. 239 00:33:51,840 --> 00:33:53,637 Ik neem je tas wel. 240 00:33:54,040 --> 00:33:55,871 Doe je jasje aan. 241 00:33:58,400 --> 00:34:00,038 Kom, Chris. 242 00:34:00,600 --> 00:34:05,057 ls dat alles wat je bij je hebt? - Dit is alles wat ik heb. 243 00:34:05,092 --> 00:34:09,515 Russen hebben niet veel...bezichtigingen. - Bezittingen. 244 00:34:09,550 --> 00:34:12,039 Ja, bezittingen. Dank je. 245 00:34:12,074 --> 00:34:16,591 We gaan wel met je winkelen. - ln de stad zijn te gekke winkels. 246 00:34:16,626 --> 00:34:18,790 Ik ga wel mee. Ik ben dol op winkelen. 247 00:34:18,825 --> 00:34:20,523 Sinds wanneer? - Sinds nu. 248 00:34:20,558 --> 00:34:23,114 Nee, h�? - Goedemorgen John, Jan... 249 00:34:24,800 --> 00:34:26,437 ls dit uw voertuig? 250 00:34:26,472 --> 00:34:31,549 Harry Dobbs, dat weet je best. Je parkeert elke zondag achter ons bij de kerk. 251 00:34:31,584 --> 00:34:35,673 Agent Dobbs. Respect voor het uniform, graag. 252 00:34:35,708 --> 00:34:37,642 Wat is 't probleem, agent? 253 00:34:37,677 --> 00:34:44,035 Uw parkeertijd is 6 minuten en 47 seconden verstreken. 254 00:34:44,600 --> 00:34:48,229 Had je je met een stopwatch in de bosjes verstopt, Harry? 255 00:34:48,264 --> 00:34:51,113 Jan, dit doet de zaak geen goed. 256 00:34:51,148 --> 00:34:52,639 ln godsnaam. 257 00:34:56,040 --> 00:35:00,157 Pardon, het is allemaal mijn schuld, agent. 258 00:35:00,192 --> 00:35:06,270 Mijn nieuwe vrienden waren hier om me af te halen en ik was 'n beetje later. 259 00:35:06,305 --> 00:35:10,632 En u bent? - Natasha Karopinka. 260 00:35:11,640 --> 00:35:14,279 Ik kom hier 'n poosje wonen. 261 00:35:18,040 --> 00:35:21,600 Zij is die buitenlandse gast die ik in de kerk genoemd heb. 262 00:35:21,635 --> 00:35:26,072 Tuurlijk. Nou, dan moeten we deze overtreding maar door de vingers zien. 263 00:35:26,107 --> 00:35:28,714 Da's erg barmhartig van je, Harry. 264 00:35:29,120 --> 00:35:32,954 Leuk je te ontmoeten, Natasha. Als ik je ergens mee kan helpen... 265 00:35:32,989 --> 00:35:36,516 Weet ze bij wie ze moet zijn. Bedankt, agent. 266 00:35:38,080 --> 00:35:41,478 Dat is wel de grootste dienstklopper van Engeland. 267 00:35:41,513 --> 00:35:44,876 Wat is een dienstklopper? - Dat vertel ik je nog wel. 268 00:35:59,400 --> 00:36:04,349 Als jullie je karweitjes klaar hebben, gaan we eten. Ik laat Natasha even zien... 269 00:36:10,240 --> 00:36:13,232 Is er is iets? - Nee, hoor. 270 00:36:13,920 --> 00:36:17,435 Alles is precies zoals ik 't me had voorgesteld. 271 00:36:19,360 --> 00:36:23,194 Kom, we zullen jou 's even installeren. 272 00:37:15,440 --> 00:37:18,671 Audities alleen 's morgens. Kom morgen maar terug. 273 00:37:20,480 --> 00:37:21,754 Waar is de baas? 274 00:37:23,800 --> 00:37:27,315 Doet 't pijn? - Alleen bij het beffen. 275 00:37:28,480 --> 00:37:29,913 Hoe is 't gebeurd? 276 00:37:30,560 --> 00:37:33,518 Ja, hoe is 't gebeurd, Gregor Petrovski? 277 00:37:33,553 --> 00:37:35,392 Excuseer ons even. 278 00:37:36,640 --> 00:37:41,316 lnspecteur Oleskova. Kan ik u iets te drinken aanbieden? 279 00:37:41,351 --> 00:37:44,352 Een lapdance voor uw partner? 280 00:37:45,160 --> 00:37:48,072 Of voor uzelf? 281 00:37:49,800 --> 00:37:52,155 Nikolai Vetski. 282 00:37:56,680 --> 00:37:59,876 Ik geloof niet dat ik die ken. 283 00:37:59,911 --> 00:38:03,476 Hij was de man die deze club voor je runde. Tot voor kort. 284 00:38:03,511 --> 00:38:06,477 O, die Nikolai. Die werkt hier niet meer. 285 00:38:06,512 --> 00:38:10,838 Volgens mij is hij naar het noorden verhuisd. Dichter bij z'n moeder. 286 00:38:10,873 --> 00:38:14,873 Dat klopt. Hij is dood. - Nee toch? 287 00:38:16,360 --> 00:38:18,749 Dat is schokkend nieuws. 288 00:38:19,800 --> 00:38:24,271 Ik mocht Nicky graag. Een goeie jongen. 289 00:38:24,560 --> 00:38:27,870 Dus je hebt geen bezwaar als we even rondkijken? 290 00:38:29,120 --> 00:38:32,192 Mijn club is uw club. 291 00:38:45,800 --> 00:38:47,677 lnspecteur Oleskova. 292 00:39:00,200 --> 00:39:02,191 Ik zou jullie graag wat vragen. 293 00:39:04,040 --> 00:39:05,917 Ik weet niks. 294 00:39:07,440 --> 00:39:10,113 Hoe weet je dat? Ik heb je nog niks gevraagd. 295 00:39:16,120 --> 00:39:20,750 Sorry, ik kan u niet helpen. Neem me niet kwalijk. 296 00:39:49,800 --> 00:39:52,872 Hij is daar vermoord. - Weet je dat zeker? 297 00:39:56,360 --> 00:40:01,673 Zo zeker als ik maar zijn kan. We komen wel terug met 'n huiszoekingsbevel. 298 00:40:01,708 --> 00:40:04,563 U moet haar helpen. - Wie bedoel je? 299 00:40:04,598 --> 00:40:08,598 Ik moet terug. De andere meisjes houden me in de gaten. 300 00:40:08,633 --> 00:40:13,390 Zorg dat u Anna vindt. Ze heeft u nodig en zij kan u helpen. 301 00:40:17,200 --> 00:40:22,911 Anna Vornickova. Tolstoistraat 14. 302 00:40:34,080 --> 00:40:36,355 Mam heeft me dit nog meegegeven. 303 00:40:38,120 --> 00:40:39,599 ls er iets? 304 00:40:40,440 --> 00:40:44,513 Nee, het ziet er allemaal prima uit. 305 00:40:45,240 --> 00:40:49,597 Alsjeblieft. - Aardig van je. Dank je wel. 306 00:40:51,000 --> 00:40:56,438 Best wel een beetje maf, h�? - Wat is maf? 307 00:40:56,473 --> 00:41:01,918 Vreemd, raar... - Ja, heel vreemd. 308 00:41:01,953 --> 00:41:08,792 Zo zit ik in een eenkamerflat zonder warm water en nu zit ik in een paleis. 309 00:41:08,827 --> 00:41:10,319 Het is net een sprookje. 310 00:41:10,720 --> 00:41:15,236 Paleis is een groot woord. Wij noemen 't een villa. 311 00:41:17,280 --> 00:41:19,998 Je bent grappig, Christine Loomis. 312 00:41:20,033 --> 00:41:24,277 Zeg maar Chris. Vrienden noemen me Chris. 313 00:41:24,312 --> 00:41:29,878 Kan ik me even ergens opfrissen? - De badkamer is verderop. 314 00:41:31,200 --> 00:41:32,713 ln huis? 315 00:41:33,840 --> 00:41:37,230 Het is dus toch een paleis. 316 00:41:48,600 --> 00:41:52,877 Te gek. - Zit je nou nog achter die computer? 317 00:41:52,912 --> 00:41:58,558 Ik zoek nog even 'n paar dingetjes uit. - Uitdoen en naar bed. 318 00:42:24,480 --> 00:42:25,629 Mijn god... 319 00:42:26,440 --> 00:42:28,795 Weg jij. - Sorry. 320 00:42:32,360 --> 00:42:34,271 Niks internet. 321 00:42:41,560 --> 00:42:46,839 Natasha, Christina...ontbijt. 322 00:42:49,800 --> 00:42:53,156 Hopelijk lust ze roerei. Ik weet niet wat ze daar eten. 323 00:42:53,191 --> 00:42:55,201 Wat ze maar kunnen vangen, denk ik. 324 00:42:55,236 --> 00:42:58,875 H�, heeft iemand de kat gezien? - Schei uit. 325 00:43:01,240 --> 00:43:03,674 Goedemorgen. 326 00:43:05,720 --> 00:43:10,077 Ik heb wat van Christine geleend tot mijn uniform klaar is. 327 00:43:10,112 --> 00:43:13,112 Nu zie ik eruit als een echte Engelse meid, h�? 328 00:43:13,147 --> 00:43:16,834 Een hele gezonde Engelse meid. 329 00:43:16,869 --> 00:43:22,632 Ik heb 'n afspraak met de aannemer voor de restauratie van de kerk. 330 00:43:25,560 --> 00:43:28,562 Opschieten, jongens. Denk erom: 331 00:43:28,597 --> 00:43:31,598 De leiding mag zelf niet te laat komen. 332 00:43:32,440 --> 00:43:34,112 Precies. 333 00:43:38,320 --> 00:43:43,954 Richard heeft me z'n armband gegeven. - Origineel. Straks ben je zwanger. 334 00:43:43,989 --> 00:43:49,588 Wat heb jij? Het is niet mijn schuld dat je nu met Helga uit Nederland zit. 335 00:43:49,623 --> 00:43:53,315 Nederland ligt niet in Rusland. Ze valt trouwens erg mee. 336 00:43:53,350 --> 00:43:57,274 Het zal wel. Wie is dat, verdomme? 337 00:43:59,240 --> 00:44:02,994 Dat is Helga uit Nederland. 338 00:44:05,720 --> 00:44:08,958 Ken je Natasha al? - Helaas nog niet, nee. 339 00:44:08,993 --> 00:44:12,196 Natasha, dit is Heather. Richards vriendin. 340 00:44:14,080 --> 00:44:18,312 Dat accent is echt cool. - Ik probeer ervan af te komen. 341 00:44:18,347 --> 00:44:22,318 Nee, niet doen. Het is best sexy. 342 00:44:22,353 --> 00:44:27,031 Echt. - Tempo. De lessen zijn begonnen. 343 00:44:27,066 --> 00:44:28,957 Tot straks. 344 00:44:50,120 --> 00:44:54,352 'Wat kan ik voor u doen? - Flat nummer 14. 345 00:44:55,080 --> 00:44:57,275 Volgt u mij maar. 346 00:45:24,560 --> 00:45:28,189 Verdomme. Altijd te laat. 347 00:45:29,160 --> 00:45:34,553 Ongelooflijk. Ik heb nog nooit zoveel eten bij elkaar gezien. 348 00:45:34,588 --> 00:45:37,069 Engeland is echt luilekkerland. 349 00:45:41,000 --> 00:45:45,630 Nee, h�. Elaine, wat leuk je te zien. 350 00:45:45,665 --> 00:45:48,320 Leuk om gezien te worden. 351 00:45:49,840 --> 00:45:56,154 Dus dit is onze kleine gast uit Rusland. Ze is volwassener dan we dachten. 352 00:45:56,189 --> 00:45:59,442 Natasha, dit is Elaine. Een kennis van ons. 353 00:45:59,477 --> 00:46:04,799 Kom, we hebben heel wat meer met elkaar dan dat, Jan. 354 00:46:05,160 --> 00:46:08,735 Ben je 'n beetje overdonderd door ons stukje paradijs? 355 00:46:08,770 --> 00:46:12,275 Het is mooi, maar ik mis thuis wel. - Dat gaat wel over. 356 00:46:12,310 --> 00:46:16,718 Ik moet gaan. Als ik om zes uur niet bij de pedicure ben, ben ik de klos. 357 00:46:16,753 --> 00:46:20,628 Leuk je te ontmoeten. We moeten binnenkort 's wat samen doen. 358 00:46:22,840 --> 00:46:24,558 Winkelen, bijvoorbeeld. 359 00:46:28,680 --> 00:46:32,719 Ze lijkt me...hoe zeg je dat? - lnteressant? 360 00:46:33,680 --> 00:46:36,752 Nee, volgens mij noem je dat een kreng. 361 00:46:37,760 --> 00:46:41,115 Dus Elaine en Mr Loomis waren vroeger... 362 00:46:41,150 --> 00:46:46,532 Ja, in hun studietijd. Ze zijn kort daarna uit elkaar gegaan. 363 00:46:46,567 --> 00:46:51,914 Maar zij wil hem nog steeds terug? - Daar lijkt 't wel op. 364 00:46:51,949 --> 00:46:56,511 Dan snap ik niet waarom u zo aardig tegen haar bent. 365 00:46:56,546 --> 00:47:00,120 Dat is je christelijke plicht. 366 00:47:00,155 --> 00:47:04,068 En als Mr Loomis nou teruggaat naar haar? 367 00:47:06,840 --> 00:47:09,444 Dat doet hij niet. 368 00:47:09,479 --> 00:47:14,720 En als dat wel gebeurt, zal het Gods wil wel zijn. 369 00:47:32,560 --> 00:47:34,880 Zit mam in de auto? 370 00:47:34,915 --> 00:47:37,914 Jij moet dat nieuwe meisje zijn. 371 00:47:37,949 --> 00:47:40,879 Dit is Mr Nash. De sportleraar. 372 00:47:40,914 --> 00:47:44,235 Zeg maar Matthew. Vrienden onder elkaar. - Natasha. 373 00:47:44,270 --> 00:47:47,557 Neem haar volgende keer maar mee naar de training. 374 00:47:47,592 --> 00:47:51,958 Zo'n meid kan ik wel gebruiken. ln het team. 375 00:47:52,920 --> 00:47:54,638 We gaan. 376 00:48:25,160 --> 00:48:27,116 Schat... 377 00:48:28,480 --> 00:48:34,032 Waar ben je mee bezig? - Met de preek van zondag. 378 00:48:40,760 --> 00:48:42,398 Zware dag morgen. 379 00:48:44,120 --> 00:48:47,157 Doe jij 't licht even uit? 380 00:49:10,720 --> 00:49:15,271 Anna Vornickova. Een paar keer opgepakt voor winkeldiefstal. 381 00:49:15,306 --> 00:49:18,517 ��n keer geweldpleging. Zo'n zes maanden geleden. 382 00:49:18,552 --> 00:49:19,833 Geweldpleging? 383 00:49:19,868 --> 00:49:23,593 Een klant zat aan haar borsten tijdens een lapdance. 384 00:49:23,628 --> 00:49:27,319 Ze heeft 'm op z'n hoofd geslagen met een fles wodka. 385 00:49:28,440 --> 00:49:30,670 Ik had dit meisje vast wel gemogen. 386 00:49:33,080 --> 00:49:37,392 Oleskova, nog nieuws over de moord op Vetski? 387 00:49:37,427 --> 00:49:39,909 We zijn er nog mee bezig. 388 00:49:40,160 --> 00:49:44,915 Hou je me op de hoogte als er nieuws is? - Natuurlijk. 389 00:49:53,600 --> 00:49:59,277 V��r de preek wil ik onze gast uit Rusland graag welkom heten. Natasha Karopinka. 390 00:50:05,120 --> 00:50:09,078 Mijn vrouw en ik hebben haar opgenomen in ons gezin... 391 00:50:09,113 --> 00:50:12,914 ...en we hopen dat ook u haar allemaal in uw hart zult sluiten. 392 00:50:12,949 --> 00:50:18,916 Dan wil ik nu graag beginnen met gezang 643 Unward Christian Soldiers. 393 00:50:38,960 --> 00:50:40,324 Zin in 'n hotdog? 394 00:50:40,359 --> 00:50:44,951 Ik hoopte op iets anders. - lets van de barbecue is de enige keus. 395 00:50:44,986 --> 00:50:49,153 Ik weet nog dat je er geen genoeg van kon krijgen. 396 00:50:50,600 --> 00:50:54,673 Dat is lang geleden. Het ligt nu allemaal anders. 397 00:50:55,560 --> 00:50:58,455 Een meisje mag het toch proberen? 398 00:50:58,490 --> 00:51:01,315 Peter, wat wil je? Poot of borst? 399 00:51:01,350 --> 00:51:05,075 Natasha, dit is Carol. De vrouw van de coach. 400 00:51:05,110 --> 00:51:09,124 Aangenaam kennis te maken. - lnsgelijks. 401 00:51:09,159 --> 00:51:15,434 Wat 'n mooie bril. Doktersvoorschrift? Echt zonnig is 't niet. 402 00:51:15,469 --> 00:51:20,879 Ik ga maar. M'n man houdt er niet van om op z'n eten te moeten wachten. 403 00:51:20,914 --> 00:51:26,438 Nee, vast niet. - Arme vrouw. Ik wou dat ik kon helpen. 404 00:51:26,473 --> 00:51:31,804 Doet een man haar dat aan? En niemand helpt haar? 405 00:51:31,839 --> 00:51:37,080 Hier bemoeien we ons niet met andermans gezinsproblemen. 406 00:51:39,200 --> 00:51:41,430 lemand moet er iets aan doen. 407 00:51:53,560 --> 00:51:59,829 Hallo, Mr John. - Zeg maar gewoon John. 408 00:52:00,680 --> 00:52:06,232 Ik had, hoe zeg je dat...trek? - Trek. 409 00:52:06,267 --> 00:52:08,874 Ja, trek in ijs. 410 00:52:12,200 --> 00:52:13,428 Jij ook? 411 00:52:16,760 --> 00:52:21,151 Nee, dank je. Welterusten. 412 00:52:28,040 --> 00:52:30,349 Je bent m'n water vergeten. 413 00:52:55,000 --> 00:52:56,877 Gatver. 414 00:53:11,640 --> 00:53:15,349 Bekijk dit maar 's even. - Wat moet ik zien? 415 00:53:16,360 --> 00:53:20,069 Een tatoeage. Anna had er een, maar dat vermoorde meisje niet. 416 00:53:20,104 --> 00:53:22,555 Misschien heeft ze 'm weg laten halen. 417 00:53:24,600 --> 00:53:27,204 Anna had een nicht. Natasha. 418 00:53:27,239 --> 00:53:30,750 Ze zou via een uitwisseling naar Engeland gaan. 419 00:53:30,785 --> 00:53:32,154 Hoe weet je dat? 420 00:53:37,200 --> 00:53:41,318 Brieven uit de flat. Ze schreven elkaar elke week. 421 00:53:42,160 --> 00:53:48,078 Ik denk dat Natasha op 't verkeerde moment op de verkeerde plaats was. 422 00:53:48,113 --> 00:53:53,997 Identiteitsverwisseling dus. Maar als Anna nog leeft, waar is ze dan? 423 00:53:56,120 --> 00:53:58,280 Wat zei je nou over identiteit? 424 00:53:58,315 --> 00:54:01,442 Ok�, dames. Over drie weken is de eerste wedstrijd. 425 00:54:01,477 --> 00:54:05,559 Christine is captain van het eerste team, Lauren van het tweede. 426 00:54:05,594 --> 00:54:11,197 Ga maar warmlopen. Natasha, jij komt met mij mee. 427 00:54:11,232 --> 00:54:15,000 Verheug je je op je eerste les? - Vindt u 't niet vervelend? 428 00:54:15,035 --> 00:54:20,188 Je lijkt me 'n natuurtalent. Aan het eind van de dag kun jij hockeyen. 429 00:54:21,480 --> 00:54:26,998 Het zit 'm voornamelijk in de polsen. - Dat zal ik onthouden. 430 00:54:27,033 --> 00:54:32,399 Pak de stick stevig beet en je haalt flink uit. 431 00:54:32,434 --> 00:54:34,473 Stick vastpakken... 432 00:54:34,508 --> 00:54:36,513 ...en flink uithalen. 433 00:54:38,040 --> 00:54:43,273 Het spijt me. Bedankt voor de les. Ik ga naar de anderen toe, ok�? 434 00:55:08,760 --> 00:55:12,150 Goed gespeeld, Natasha. 435 00:55:14,000 --> 00:55:17,718 Ga je ook douchen? - Ik wacht nog even. 436 00:55:17,753 --> 00:55:21,436 Ze doucht nooit met anderen. - Nu wel. 437 00:55:22,320 --> 00:55:24,924 Niet doen. Hou op. 438 00:55:24,959 --> 00:55:28,436 Soms is 't goed om een beetje gek te doen. 439 00:55:32,440 --> 00:55:36,399 Mam vermoordt me. - Welnee. Maak je niet druk. 440 00:55:37,520 --> 00:55:39,158 Ontspan je nou maar. 441 00:56:02,760 --> 00:56:06,753 Dank U, Heer, voor wat wij mogen ontvangen. 442 00:56:10,360 --> 00:56:15,673 Ik ga morgen met wat vrienden naar de speelhal. Zin om mee te gaan? 443 00:56:16,040 --> 00:56:19,519 Sorry, maar ik heb al andere plannen. - Met wie? 444 00:56:19,554 --> 00:56:23,015 Met mij, debiel. - Noem je broer geen debiel. 445 00:56:23,050 --> 00:56:26,476 Waar gaan jullie dan heen? Naar hockeytraining? 446 00:56:26,511 --> 00:56:29,831 Weer een rekruut voor de grote lesbo-club. 447 00:56:30,680 --> 00:56:33,377 Noem je zus geen lesbo. - Het is niet eerlijk. 448 00:56:33,412 --> 00:56:36,074 Zij is de hele nacht bij haar. Ik wil ook wel 's. 449 00:56:36,109 --> 00:56:40,363 Ophouden, jullie. Ze is 'n mens, geen puppy. 450 00:56:40,398 --> 00:56:43,538 Natasha, doe maar gewoon waar je zelf zin in hebt. 451 00:56:43,573 --> 00:56:46,678 ls 't ok� als ik dan de volgende keer met jou meega? 452 00:56:46,713 --> 00:56:48,392 Tuurlijk. 453 00:57:10,560 --> 00:57:13,711 Een ons zwarte bessendrop, graag. 454 00:57:21,960 --> 00:57:23,757 Bedoel je deze? 455 00:57:36,040 --> 00:57:38,235 Ik ben m'n geld vergeten. 456 00:57:38,270 --> 00:57:43,474 Ik ben zo terug. Niet bewegen. - Jongelui. 457 00:57:58,200 --> 00:58:00,595 Even lachen, Natasha. 458 00:58:00,630 --> 00:58:02,990 Je bent in beeld. 459 00:58:04,840 --> 00:58:07,354 Big Brother houdt je in de gaten. 460 00:58:25,640 --> 00:58:27,437 Engels weer. 461 00:59:05,320 --> 00:59:06,843 Ik wil graag 'n kamer. 462 00:59:06,878 --> 00:59:10,918 49 piek per nacht, inclusief ontbijt. Telefoon is extra. 463 00:59:10,953 --> 00:59:14,959 Wat is piek? Ik heb alleen ponden. - Dat is hetzelfde. 464 00:59:42,360 --> 00:59:44,600 lvan, met mij. - Goeie reis gehad? 465 00:59:44,635 --> 00:59:49,754 Hoe is 't daar? Hou je alles in de gaten? - Ik bel je als er iets is. 466 00:59:49,789 --> 00:59:52,075 Dit is mijn nummer. 467 01:00:04,480 --> 01:00:08,393 Mag ik je iets vragen? - Natuurlijk. 468 01:00:11,960 --> 01:00:14,315 Heb jij wel 's... 469 01:00:16,880 --> 01:00:21,590 Hoe weet je of... - Wat? 470 01:00:23,480 --> 01:00:27,393 Hoe weet je of 'n gevoel verkeerd is? 471 01:00:30,120 --> 01:00:32,873 Ik begrijp niet wat je bedoelt. 472 01:00:33,840 --> 01:00:38,037 Heb jij wel 's iets voor iemand gevoeld... 473 01:00:38,072 --> 01:00:42,876 ...terwijl je altijd verteld is dat het een verkeerd gevoel is? 474 01:00:44,920 --> 01:00:49,675 Je hebt het over seks, h�? - Ja, min of meer. 475 01:00:50,360 --> 01:00:55,957 En die gevoelens heb je voor... - lemand die ik ken. 476 01:00:57,200 --> 01:00:58,713 Een meisje? 477 01:01:06,480 --> 01:01:13,192 Ik heb vroeger geleerd dat het nooit verkeerd is om van iemand te houden. 478 01:01:13,880 --> 01:01:18,957 En seks zou de ultieme uiting van liefde moeten zijn. 479 01:01:18,992 --> 01:01:24,035 En liefde is nooit verkeerd, toch? - Ik denk 't niet. 480 01:01:24,070 --> 01:01:27,242 Je bent erg mooi, Christine. 481 01:01:27,277 --> 01:01:31,598 Elk meisje dat jou tegenkomt mag haar handen dichtknijpen. 482 01:01:31,633 --> 01:01:33,084 Maar m'n ouders zouden... 483 01:01:33,119 --> 01:01:38,268 Je ouders houden van je en zullen het uiteindelijk begrijpen. 484 01:01:42,960 --> 01:01:44,791 Sorry, ik wilde niet... 485 01:02:31,160 --> 01:02:33,549 Krijg nou wat. 486 01:02:39,360 --> 01:02:41,715 Bedtijd, knul. - Vijf minuutjes. 487 01:02:41,750 --> 01:02:43,273 Twee. 488 01:02:51,800 --> 01:02:52,600 En daar gaat ie. 489 01:03:01,120 --> 01:03:04,999 Dat hij tijd had om te jatten. Hij was altijd met porno bezig. 490 01:03:08,400 --> 01:03:11,119 Dit is... 491 01:03:14,600 --> 01:03:16,670 Gregor, moet je dit zien. 492 01:03:30,600 --> 01:03:32,670 Dit kan godverdomme niet waar zijn. 493 01:03:36,440 --> 01:03:40,479 Baas, met mij. Dit gelooft u niet. 494 01:03:54,440 --> 01:03:57,591 GESLOTEN Agent Harry Dobbs 495 01:04:24,440 --> 01:04:26,078 Wodka. Puur. 496 01:04:31,360 --> 01:04:33,430 Jij bent 't vast. 497 01:04:36,880 --> 01:04:41,874 Jij bent vast die buitenlandse waar iedereen 't over heeft. 498 01:04:41,909 --> 01:04:45,913 Je bent veel aantrekkelijker dan ik dacht. 499 01:04:46,320 --> 01:04:49,517 Als er iets is wat je bevalt hoor ik 't graag. 500 01:04:49,552 --> 01:04:51,551 Dat is niet waarschijnlijk. 501 01:04:52,160 --> 01:04:57,439 Ik hoor 'n accent. Russisch? - Goed geraden. Klinkt 't bekend? 502 01:04:57,840 --> 01:05:02,470 De dominee en z'n vrouw hebben een meisje in huis via een uitwisseling. 503 01:05:02,505 --> 01:05:04,044 Da's ook een Russische. 504 01:05:04,079 --> 01:05:09,439 Lekker kontje voor zo'n jong ding. Dat is blijkbaar typisch Russisch. 505 01:05:09,474 --> 01:05:14,799 Blijkbaar. Neem me niet kwalijk. - Ga je al weg? Neem er nog een van mij. 506 01:05:14,834 --> 01:05:19,994 Nee, dank je. Ik ben nogal kieskeurig met wie ik drink. 507 01:05:20,029 --> 01:05:22,440 Wat is 't probleem? Val je niet op mannen? 508 01:05:22,475 --> 01:05:25,751 O, zeker wel. Geef maar een gil als je er een ziet. 509 01:05:27,000 --> 01:05:30,518 O, je bent zo'n moeilijke tante. Goed gebekt ook. 510 01:05:30,553 --> 01:05:34,037 Zijn er nog meer dingen waar je goed in bent? 511 01:05:35,640 --> 01:05:37,915 Zin in een spelletje? 512 01:05:40,960 --> 01:05:43,485 We maken 't interessant. 513 01:05:43,520 --> 01:05:46,916 Als ik win, geef jij de hele pub een rondje. 514 01:05:49,280 --> 01:05:53,068 En als ik win? - Dan krijg je wat je maar wil. 515 01:05:56,280 --> 01:06:00,114 Dames gaan voor. - Na jou. Ik sta erop. 516 01:06:14,360 --> 01:06:16,441 lndrukwekkend. 517 01:06:16,476 --> 01:06:19,672 Je zou me 's zonder broek moeten zien. 518 01:06:31,360 --> 01:06:33,476 Wodka, graag. 519 01:06:39,840 --> 01:06:45,915 Matthew, ben jij dat? - Wat dacht je dan? De melkboer? 520 01:06:49,440 --> 01:06:53,035 Wat een humeur. Rotdag gehad op school? 521 01:06:53,070 --> 01:06:55,355 Hetzelfde als altijd. 522 01:06:55,390 --> 01:06:59,354 Ga's opzij. Je staat voor de tv. - Sorry, hoor. 523 01:07:08,040 --> 01:07:13,194 Wat is dit, verdomme? - Je lievelingseten. Stoofschotel. 524 01:07:14,600 --> 01:07:19,515 Dat weet ik ook wel, stomme koe. Waarom is 't zo koud? 525 01:07:19,550 --> 01:07:22,403 Je had twee uur geleden al thuis zullen zijn. 526 01:07:22,438 --> 01:07:26,519 Ik ben naar de pub geweest. - 'Waarom bel je dan niet even? 527 01:07:27,440 --> 01:07:31,797 Bellen? Sinds wanneer moet ik me verantwoorden? 528 01:07:36,000 --> 01:07:42,712 Waar is onze zoon? - Boven. Aan z'n huiswerk. 529 01:07:45,160 --> 01:07:48,232 Ruim de boel op. 530 01:07:48,440 --> 01:07:54,231 En er staat een bord warm eten klaar als ik terugkom. Duidelijk? 531 01:08:08,960 --> 01:08:10,757 Wat hebben we hier? 532 01:08:11,760 --> 01:08:14,228 Laat 's even zien. 533 01:08:15,200 --> 01:08:21,036 Ik ga mam even helpen. - Ja, doe dat. 534 01:08:49,800 --> 01:08:52,837 Krijg nou wat. 535 01:09:00,560 --> 01:09:01,878 Met mij. lvan. 536 01:09:01,913 --> 01:09:05,813 Ik hoop dat 't belangrijk is. - Ze weten 't. 537 01:09:05,848 --> 01:09:09,714 Ze zijn al naar Engeland vertrokken. - Wanneer? 538 01:09:23,800 --> 01:09:26,417 Tasha, heb je even? - Ik moet naar huis. 539 01:09:26,452 --> 01:09:29,302 Ik geef je wel 'n lift. - Ik loop liever. 540 01:09:29,337 --> 01:09:32,152 Wij moeten echt even praten, jongedame. 541 01:09:43,880 --> 01:09:49,193 Dit is helemaal niet in de buurt. - Dat heb je goed gezien. 542 01:09:49,228 --> 01:09:53,518 Je bent best slim voor een dom strippertje. 543 01:09:55,880 --> 01:09:57,438 Ik begrijp 't niet. 544 01:09:59,760 --> 01:10:04,515 Ga nou niet preuts zitten doen, zeg. Het is niet erg. 545 01:10:04,550 --> 01:10:08,564 Ik weet wat je bent. Ik heb je fotos gezien. 546 01:10:08,599 --> 01:10:13,589 Dat vlindertje op je kont. Dat deed vast wel pijn. 547 01:10:15,400 --> 01:10:20,190 Je vindt 't vast wel lekker als je kontje een beetje tintelt. 548 01:10:21,040 --> 01:10:22,643 Kom op. 549 01:10:22,678 --> 01:10:25,951 Toe nou, alsjeblieft. Laat me nou even kijken. 550 01:10:26,200 --> 01:10:27,484 Blijf af. 551 01:10:27,519 --> 01:10:31,633 Anders ga je gillen? Je gaat je gang maar. 552 01:10:31,668 --> 01:10:34,000 Wel lullig voor John en Jan. 553 01:10:34,035 --> 01:10:38,153 Dan weet iedereen dat ze een snolletje in huis gehaald hebben. 554 01:10:42,920 --> 01:10:44,956 Exotische danseres, eikel. 555 01:11:04,640 --> 01:11:08,155 Dat ben ik. - We hebben een verrassing voor je. 556 01:11:13,120 --> 01:11:14,678 Er is bezoek voor je. 557 01:11:18,400 --> 01:11:23,633 Ze weet 't niet meer. De laatste keer dat ik haar zag, was ze zo groot. 558 01:11:25,480 --> 01:11:28,392 Dit is je tante. - M'n tante? 559 01:11:29,040 --> 01:11:32,759 Tante Anna uit St Petersburg. 560 01:11:32,794 --> 01:11:38,233 Je was nog heel klein toen oom Vanya en ik naar Londen verhuisd zijn. 561 01:11:40,840 --> 01:11:44,241 Waarom blijft u niet eten? - Dat is erg aardig van u... 562 01:11:44,276 --> 01:11:49,596 ...maar als u het goed vindt, wil ik Natasha graag mee uit eten nemen. 563 01:11:49,631 --> 01:11:54,916 En misschien kan ze ook blijven logeren. We hebben 'n hoop bij te praten. 564 01:11:55,800 --> 01:11:58,360 Jij mag 't zeggen, Natasha. 565 01:11:58,800 --> 01:12:00,438 Ik kom je helpen. 566 01:12:03,360 --> 01:12:06,158 Ik pak m'n spullen even. 567 01:12:07,560 --> 01:12:09,357 Nog 'n kopje thee, dominee? 568 01:12:12,520 --> 01:12:17,719 Je mag best bang zijn, Anna. - Ik heet Natasha. 569 01:12:17,754 --> 01:12:20,354 Nee, zo heet je niet. 570 01:12:21,280 --> 01:12:25,910 Ik weet wie er achter je aan zit. Hoe lang denk je het alleen te redden? 571 01:12:26,760 --> 01:12:30,639 Ze vinden me hier nooit. - Ik heb je ook gevonden. 572 01:12:34,120 --> 01:12:39,194 Als ik terugga, vermoorden ze me. - Als je niet teruggaat ook. 573 01:12:42,080 --> 01:12:45,868 Ik ken mannen zoals Demarkov al m'n hele leven. 574 01:12:46,440 --> 01:12:51,394 Ze hebben alle macht en invloed die voor geld te koop is. 575 01:12:51,429 --> 01:12:56,349 En hoe hard je ook je best doet, je wint het nooit van ze. 576 01:12:56,920 --> 01:13:01,914 Waarom zou ik mn leven riskeren? Voor gerechtigheid, voor jou? 577 01:13:10,880 --> 01:13:12,074 Voor haar. 578 01:13:21,160 --> 01:13:24,357 Ik denk dat 't de volgende rechts is. - Dat denk je? 579 01:13:24,392 --> 01:13:26,789 Nee, ik weet 't zeker. Hier rechts. 580 01:13:56,640 --> 01:14:01,350 Wat moet ik doen? - 'Wat denk je? Stoppen. 581 01:14:23,960 --> 01:14:30,513 Dag, agent. Ik reed toch niet te hard? - Helaas wel. Niet veel, maar toch. 582 01:14:30,548 --> 01:14:33,244 En u gaf ook geen richting aan op de kruising. 583 01:14:33,279 --> 01:14:38,075 Agent, neem ons niet kwalijk. Wij zijn buitenlanders. 584 01:14:38,110 --> 01:14:43,519 Onwetendheid is geen excuus. Rijbewijs en autopapieren, graag. 585 01:14:43,554 --> 01:14:45,084 Natuurlijk. 586 01:14:45,119 --> 01:14:49,472 lnteressant accent. Komt u toevallig uit Rusland? 587 01:14:51,160 --> 01:14:52,673 Goed geraden. 588 01:15:06,760 --> 01:15:08,432 Het is 'n schandaal. 589 01:15:09,680 --> 01:15:13,992 Rustig, allemaal. Laten we nou niet overdrijven. 590 01:15:14,360 --> 01:15:20,258 Overdrijven? Jij hebt die hoer hier naartoe gehaald. 591 01:15:20,293 --> 01:15:24,822 Ze gaat met onze kinderen om en wij overdrijven? 592 01:15:24,857 --> 01:15:29,317 Heb je enig idee wat voor effect dat op ze heeft? 593 01:15:29,352 --> 01:15:33,359 Het is walgelijk en het is jouw taak om er iets aan te doen. 594 01:15:35,080 --> 01:15:38,196 Hoe kwam jij eigenlijk aan dat blad, Matthew? 595 01:15:38,231 --> 01:15:43,093 Ik betrapte m'n zoon ermee. Waarschijnlijk had zij 't hem gegeven. 596 01:15:43,128 --> 01:15:47,956 Wat ga je eraan doen, Jan? Het bestuur zal hier niet blij mee zijn. 597 01:15:48,560 --> 01:15:51,517 Als zij het is, zal ik met haar praten. 598 01:15:51,552 --> 01:15:55,240 Met haar praten? Je moet zorgen dat ze oprot. 599 01:15:55,275 --> 01:16:01,270 Dit soort voIk moeten we hier niet. - Wat voor voIk dan wel, Matthew? 600 01:16:01,680 --> 01:16:07,755 Het soort voIk dat zich elke avond bezat en dan z'n vrouw mishandelt? 601 01:16:08,400 --> 01:16:11,243 Of het soort dat haar man in Amerika verlaat... 602 01:16:11,278 --> 01:16:14,801 ...en dan probeert de man van een ander in te pikken? 603 01:16:14,836 --> 01:16:19,431 ls dat het soort voIk dat je bedoelt? - Hoe durf je zo tegen ons te praten? 604 01:16:19,466 --> 01:16:21,835 Hou je kop, Matthew. 605 01:16:23,080 --> 01:16:27,675 Wat zei je? - Ik zei dat je je kop moest houden. 606 01:16:27,710 --> 01:16:31,692 Of moet ik deze mensen vertellen dat jij alleen maar coach bent... 607 01:16:31,727 --> 01:16:35,674 ...zodat je je kunt opgeilen aan de broekjes van hun dochters? 608 01:16:44,680 --> 01:16:48,673 Matthew, je bent tot nader order geschorst. 609 01:16:55,840 --> 01:16:59,310 Zou iedereen deze kamer nu willen verlaten? Dank u. 610 01:17:11,000 --> 01:17:15,039 Carol, je kunt nu niet naar huis. 611 01:17:19,320 --> 01:17:25,316 Ik denk dat ik met Henry maar 'n poosje bij mn moeder ga logeren. 612 01:18:03,760 --> 01:18:06,797 Het lijkt wel 'n andere planeet. 613 01:18:06,832 --> 01:18:11,909 Ga maar iets te eten en te drinken halen, dan zoek ik een kaart. 614 01:18:13,480 --> 01:18:18,918 En 'n pakje menthol lights, graag. - Natuurlijk. 615 01:18:25,040 --> 01:18:26,951 Heeft u 'n kaart van Little Heaven? 616 01:18:29,200 --> 01:18:30,599 U bedoelt Little Haven. 617 01:18:31,440 --> 01:18:33,521 Ook goed. - Ik kijk even. 618 01:18:33,556 --> 01:18:40,403 Pardon, komt u toevallig uit Rusland? - Ja. Kent u Rusland? 619 01:18:40,438 --> 01:18:46,590 Nee, maar toevallig heeft 'n kennis van me een Russisch meisje in huis. 620 01:18:46,625 --> 01:18:51,396 Toevallig, h�? - Zeg dat wel. 621 01:18:58,360 --> 01:19:00,749 We hebben nog 'n paar minuten. 622 01:19:02,640 --> 01:19:06,837 Ik ben lange tijd niet meer zo bang geweest. 623 01:19:06,872 --> 01:19:11,630 Als ze merken dat je weg bent, zitten wij veilig in Rusland. 624 01:19:11,665 --> 01:19:17,596 En de familie Loomis? - Je kunt ze wel even bellen. 625 01:19:21,960 --> 01:19:26,909 Een beetje vent heeft tenminste ��n fles wodka in huis. 626 01:19:47,080 --> 01:19:52,393 Ik dacht altijd dat ik alles kon regelen met 'n glas wodka en een wapen. 627 01:19:52,428 --> 01:19:54,875 Jeugdige overmoed. 628 01:19:55,120 --> 01:19:57,838 Mag ik u iets vragen? 629 01:19:57,873 --> 01:20:01,736 Waar gaat dit over? - Over de hoer bij jullie in huis. 630 01:20:01,771 --> 01:20:05,599 Let 'n beetje op je woorden. Er zijn kinderen bij. 631 01:20:08,040 --> 01:20:12,511 In Rusland laten we vrouwen niet het woord voeren. 632 01:20:12,840 --> 01:20:17,470 In Engeland hebben we geen wapens nodig om 'n vent te zijn. 633 01:20:19,680 --> 01:20:21,033 Stoere praatjes. 634 01:20:22,200 --> 01:20:26,959 Hoe stoer ben je als ik je vrouw mee naar boven neem... 635 01:20:26,994 --> 01:20:31,718 ...en haar even laat voelen wat een echte vent doet? 636 01:20:35,360 --> 01:20:37,476 Of misschien wel je dochter. 637 01:20:38,760 --> 01:20:40,193 John, pas op. 638 01:20:45,440 --> 01:20:49,433 Vertel me nou maar waar ik dat meisje kan vinden. 639 01:20:50,800 --> 01:20:55,351 Willen jullie sterven voor 'n strippertje? - Exotische danseres, eikel. 640 01:20:56,640 --> 01:21:00,679 Eindelijk. De oorzaak van alle ellende. 641 01:21:00,714 --> 01:21:02,916 Ga buiten op de uitkijk staan. 642 01:21:04,960 --> 01:21:09,715 Het verbaast me wel dat je teruggekomen bent. 643 01:21:09,750 --> 01:21:15,159 Je weet wat er gaat gebeuren. - Ja, maar ik ben toch gekomen. 644 01:21:15,194 --> 01:21:18,670 Dat doe je voor familie. 645 01:21:19,360 --> 01:21:22,193 Ach, wat ontroerend. Ik moet bijna huilen. 646 01:22:04,920 --> 01:22:10,243 Blijf van haar af. - Jij hebt wel andere zorgen, meisje. 647 01:22:10,278 --> 01:22:15,838 Ik ga wel mee, maar doe ze niks. - Ik doe ze niks. Dat doet hij wel. 648 01:22:36,280 --> 01:22:37,474 Beweeg je niet. 649 01:22:40,760 --> 01:22:43,433 Dit durf jij helemaal niet, hoer. 650 01:22:45,040 --> 01:22:46,393 Maar ik wel. 651 01:23:00,640 --> 01:23:02,756 Kan deze dag nog erger worden? 652 01:23:06,160 --> 01:23:08,037 Ik word te oud voor dit gezeik. 653 01:23:09,960 --> 01:23:12,155 Ik ben lesbisch. 654 01:23:17,400 --> 01:23:21,961 Familie. Wat definieert familie? 655 01:23:21,996 --> 01:23:26,355 Is dat het heilige verbond genaamd huwelijk? Helaas niet. 656 01:23:26,390 --> 01:23:30,680 Dat instituut is niets als het niet op liefde gebaseerd is. 657 01:23:30,715 --> 01:23:35,311 Het is liefde die ons bindt en die ons sterker, wijzer en moediger maakt... 658 01:23:35,346 --> 01:23:38,681 ...dan we ooit voor mogelijk hadden gehouden. 659 01:23:38,716 --> 01:23:42,593 Anna, het nieuwste lid van ons gezin en van deze gemeenschap... 660 01:23:42,628 --> 01:23:48,471 ...heeft ons geleerd dat liefde onvoorwaardelijk en onbevooroordeeld is. 661 01:23:48,506 --> 01:23:52,798 Zoals de Heer zegt: Oordeelt niet, opdat gij niet geoordeeld wordt. 662 01:23:52,833 --> 01:23:57,835 Wie zonder zonde is, werpe de eerste steen. Amen. 663 01:24:10,680 --> 01:24:13,148 Correcties en synchronisatie: John the Don. Gedownload van www.nlondertitels.com 54381

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.