All language subtitles for Magnum.P.I.S04E05.Til.Death.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
Frisian
Galician
Georgian
German
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,338 --> 00:00:37,714
هيا يا (هيغينز)
أجيبي على الهاتف
2
00:00:38,673 --> 00:00:40,592
بحقك، أجيبي على الهاتف
3
00:01:03,031 --> 00:01:04,407
أين هي؟
4
00:01:07,786 --> 00:01:09,662
- هل اكتفيت؟
- يمكنني فعل هذا طوال اليوم
5
00:01:35,730 --> 00:01:38,775
"قبل ٣٢ ساعة"
6
00:01:51,830 --> 00:01:54,040
هل هذا فعلاً ضروري؟
7
00:01:54,499 --> 00:01:56,334
آسفة يا (ماغنوم)، لم أرك هناك
لمَ تصرخ؟
8
00:01:56,668 --> 00:01:59,379
- ما الأمر وراء آلة نفخ الأوراق؟
- (ماني) في إجازة الأبوة
9
00:01:59,504 --> 00:02:03,341
وهناك أمور عديدة تشغل بالي
لذا، قررت القيام بأمرين معاً
10
00:02:03,466 --> 00:02:06,469
- القيام بأعمال البستنة وتصفية ذهني
- بواسطة هذه الآلة القوية؟
11
00:02:06,928 --> 00:02:10,265
- إنها تشعرني بالهدوء
- ماذا عن جلسات العلاج؟
12
00:02:11,057 --> 00:02:16,521
{\pos(192,230)}أعطتني الطبيبة (أغوا) نصيحة
لم أتوقعها قط
13
00:02:16,855 --> 00:02:18,815
حقاً؟
ماذا قالت؟
14
00:02:21,109 --> 00:02:22,485
{\pos(192,230)}حسناً، لا تتكلمي حيال ذلك
15
00:02:22,777 --> 00:02:24,946
{\pos(192,230)}لكن إن كنت تبحثين عن نصيحة
16
00:02:25,697 --> 00:02:27,949
- فنصائحي هي مجانية
- وتستحق كل قرش، من دون شك
17
00:02:28,116 --> 00:02:31,411
{\pos(192,230)}ليس من الأمر المحرج طلب النصائح
بين الحين والآخر يا (هيغينز)
18
00:02:31,703 --> 00:02:34,205
إن كنت ترغب بمساعدتي
فيمكنك تشذيب تلك الشجيرات
19
00:02:34,831 --> 00:02:38,626
{\pos(192,230)}أود ذلك بصراحة لكن سنجتمع
مع موكل بغضون ٣٠ دقيقة
20
00:02:38,751 --> 00:02:41,838
هذا وقت طويل
لذا، هيا، ابدأ بالتشذيب يا (ماغنوم)
21
00:02:42,338 --> 00:02:44,174
لا يمكنني فعل كل شيء هنا
22
00:02:44,382 --> 00:02:47,427
{\pos(192,230)}(ماني) ليس هنا وأحتاج إلى المساعدة
من الجميع، اتفقنا؟ شكراً لك
23
00:02:47,552 --> 00:02:51,681
{\pos(192,230)}بالطبع، إن أردت إنجاز أمر بشكل
صحيح، فعليك فعل ذلك بنفسك
24
00:02:51,806 --> 00:02:53,183
حسناً...
25
00:02:55,310 --> 00:02:56,686
- (ماغنوم)!
- ماذا قلت؟
26
00:02:56,895 --> 00:02:59,689
- أنت عديم الفائدة
- لا يمكنني سماعك
27
00:03:08,031 --> 00:03:10,617
- أين هو؟
- في الخلف
28
00:03:12,535 --> 00:03:14,245
لم أقوَ على إيقاظ الطفل
29
00:03:14,954 --> 00:03:18,124
{\pos(192,230)}أسد لي معروفاً، أيمكنك التوضيح
أن هذه هي حانة وليس نزلاً
30
00:03:19,375 --> 00:03:20,752
اسمع، آسف حيال ذلك يا رجل
31
00:03:21,085 --> 00:03:24,506
{\pos(192,230)}حين قمت بتوظيف (كايد)
قال إنه بحاجة إلى المال وليس إلى مبيت
32
00:03:24,672 --> 00:03:28,218
أعرف ذلك لكن نومه على أرضية الحانة
يخرق قوانين الصحة
33
00:03:28,426 --> 00:03:32,305
- أريدك أن تشرح له أن ذلك لن يستمر
- سأفعل ذلك، لن يستمر
34
00:03:32,639 --> 00:03:34,015
هذا جيد، خذ
35
00:03:35,642 --> 00:03:37,560
هذه شطيرة لحم معلب، بيض وجبنة
إن كان يشعر الفتى بالجوع
36
00:03:38,102 --> 00:03:39,479
شكراً يا رجل
37
00:03:45,693 --> 00:03:49,113
{\pos(192,230)}- لقد استيقظت
- آسف، ليس عليّ التواجد هنا
38
00:03:50,281 --> 00:03:53,284
لا، لكن بما أنك هنا
أعتقد أنه علينا التكلم
39
00:03:53,409 --> 00:03:56,746
{\pos(192,230)}لا بأس، سأغادر بعد قليل
لا أحتاج إلى سماع محاضرة الآن
40
00:03:57,372 --> 00:04:00,333
لم أت لإلقاء محاضرة
بل لإعطائك الفطور
41
00:04:02,418 --> 00:04:04,587
لا، لديّ مخططات
شكراً على أي حال
42
00:04:05,838 --> 00:04:08,800
بحقك يا رجل
رآك (ريك) نائماً على أرضية الممر
43
00:04:09,259 --> 00:04:11,344
أستتظاهر بالفعل
أنه لديك مكان آخر لقصده؟
44
00:04:12,595 --> 00:04:14,180
بحقك، أخبرني ما يجري
45
00:04:16,266 --> 00:04:17,642
أثمة مشكلة في المنزل؟
46
00:04:21,354 --> 00:04:22,730
ألديك منزل؟
47
00:04:23,523 --> 00:04:25,984
{\pos(192,230)}- اسمع يا رجل
- لأنك إن كنت ووالدتك تواجهان مشكلة
48
00:04:26,109 --> 00:04:29,237
- فيمكنني الاتصال ببعض الأشخاص
- انسَ الأمر، اتفقنا؟
49
00:04:30,196 --> 00:04:31,906
لست مشكلتك أو قضيتك الخيرية
50
00:04:32,782 --> 00:04:34,909
ابق خارج حياتي
وسأفعل الأمر عينه معك
51
00:04:44,502 --> 00:04:45,878
"كيف يمكننا مساعدتك يا (آيدن)؟"
52
00:04:46,337 --> 00:04:50,675
تتصرف خطيبتي (سيرينا)
بطريقة غريبة نوعاً ما
53
00:04:51,551 --> 00:04:52,927
ماذا تعني بذلك؟
54
00:04:53,845 --> 00:04:56,681
من الصعب شرح ذلك
لا تتصرف على طبيعتها
55
00:04:56,806 --> 00:05:00,685
تشعر بالإرهاق والتوتر
تلقت اتصالاً غريباً الأسبوع الفائت
56
00:05:00,810 --> 00:05:03,021
وثم، كذبت حيال مكان ذهابها
57
00:05:03,730 --> 00:05:07,442
- أتشك بخيانتها؟
- لا، لم تكن (سيرينا) لتفعل ذلك قط
58
00:05:08,192 --> 00:05:09,777
هل سألتها حيال ذلك مباشرة؟
59
00:05:11,362 --> 00:05:15,742
تقول إنني أسمح بارتياب عائلتي
الجنوني بالتغلب عليّ
60
00:05:16,284 --> 00:05:19,287
- ولا تتوق عائلتك إلى الزفاف
- لا، ليس بالتحديد
61
00:05:21,456 --> 00:05:27,003
هذا زواجي الثاني، توفيت زوجتي الأولى
(ريبيكا) السنة الفائتة
62
00:05:27,879 --> 00:05:31,549
تعتقد عائلتي أنني أتسرع في ذلك
وأن (سيرينا) تسعى وراء أموالي
63
00:05:31,674 --> 00:05:34,260
أعرف أن ذلك قد يبدو كذلك
64
00:05:35,345 --> 00:05:36,721
لكنني لا أشعر بذلك
65
00:05:38,306 --> 00:05:40,433
قد يجتمع الحب والحزن معاً
66
00:05:40,892 --> 00:05:43,519
ولا يمكن توقع حصول أي منهما
67
00:05:45,229 --> 00:05:46,606
بالتحديد
68
00:05:47,231 --> 00:05:50,902
حين توفيت (ريبيكا)
كانت (سيرينا) منقذتي
69
00:05:51,027 --> 00:05:52,528
أعطتني فرصة جديدة في الحياة
70
00:05:52,987 --> 00:05:56,574
إذاً، الآن، لا أرغب بالانتظار
71
00:05:58,409 --> 00:06:00,662
لأنه حين نعرف ما هو الصواب
لا مجال للشك، صحيح؟
72
00:06:01,162 --> 00:06:03,039
- إذاً، أما زلتما ستقيمان حفل الزفاف؟
- أجل
73
00:06:03,998 --> 00:06:07,043
إلا إن قدمتا لي سبباً لعدم فعل ذلك
خلال الساعات الـ٢٤ التالية
74
00:06:08,044 --> 00:06:09,462
سأتزوج غداً
75
00:06:13,091 --> 00:06:15,301
- "كيف حال العائلة مع ذلك؟"
- أصبحت بحال أفضل
76
00:06:16,260 --> 00:06:19,681
خرج (دينيس) من المستشفى هذا الصباح
وستتم إزالة جبيرة (بيث) بعد بضعة أسابيع
77
00:06:19,806 --> 00:06:22,809
- كان من الممكن أن تسوء الأمور أكثر
- سعيد بأن الجميع بخير
78
00:06:25,269 --> 00:06:28,314
للأسف، هنا تنتهي الأخبار الجيدة
تحققت من (كايد جانسن) من أجلك
79
00:06:28,731 --> 00:06:30,316
- وماذا وجدت؟
- ليس لديه أي عنوان سكني
80
00:06:31,025 --> 00:06:33,778
وثمة مذكرة بحقها
بسبب إهمال طفلها والتخلي عنه
81
00:06:35,196 --> 00:06:40,368
- أتخلت عنه؟ متى؟
- قبل ٣ سنوات، كانا يعيشان في سيارتها
82
00:06:41,327 --> 00:06:44,330
جعلته يركب حافلة مدرسية ذات صباح
وغادرت البلدة قبل عودته
83
00:06:45,039 --> 00:06:46,958
عثرت عليه الشرطة في تلك الليلة
عند محطة الحافلات
84
00:06:47,083 --> 00:06:49,419
كان وحيداً في الظلام
ينتظر مجيئها
85
00:06:50,086 --> 00:06:54,632
بئساً، بعد سماع طريقة تكلمه عنها
بدت الوالدة الأفضل على الإطلاق
86
00:06:55,425 --> 00:06:57,385
أخشى أن هذه مجرد أمنية
87
00:06:58,845 --> 00:07:01,389
- عليّ العثور عليه
- (تي سي)، أعرف أنك ترغب بالمساعدة
88
00:07:01,514 --> 00:07:03,057
لا أحاول التصرف كبطل
89
00:07:03,933 --> 00:07:07,520
لقد ذهب من الحصول على راتبه
90
00:07:08,187 --> 00:07:10,273
وأوضح تماماً أنه لن يعود
91
00:07:11,315 --> 00:07:13,443
لقد استحق المال وهو بحاجة إليه
92
00:07:13,985 --> 00:07:15,403
أريده أن يحصل عليه
هذا كل شيء
93
00:07:17,155 --> 00:07:19,741
حسناً، ابدأ بالاتصال بالملاجئ المحلية
سأحضر لك لائحة بها
94
00:07:20,408 --> 00:07:21,784
شكراً يا (غوردي)
95
00:07:30,251 --> 00:07:31,627
إنها تنعطف
96
00:07:33,045 --> 00:07:36,924
ما هو عكس عبارة الوقت يمر
بسرعة حين تحظى بوقت مرح؟
97
00:07:37,842 --> 00:07:39,302
هل تشعرين بالممل مني ومن القضية؟
98
00:07:39,469 --> 00:07:41,721
لم تفعل (سيرينا) شيئاً عدا
عن شراء مستلزمات الزفاف طوال اليوم
99
00:07:42,638 --> 00:07:44,640
نحن نتجول فحسب
ونهدر الوقود
100
00:07:44,807 --> 00:07:47,310
أجل، لكن ألا يشعرك هذا بالهدوء؟
101
00:07:47,560 --> 00:07:51,731
بل يشعرني بالملل، الخياط
مقدم الطعام، بائع الزهور
102
00:07:51,898 --> 00:07:53,816
أجل، يتطلب الزفاف مخططات عديدة
103
00:07:54,025 --> 00:07:57,737
قد يشعرك ذلك بالدهشة بما أنك
لم تبذلي الجهد في التخطيط لزفافنا
104
00:07:57,904 --> 00:08:01,199
- هذا بالكاد يُحتسب
- حسناً، أولاً، أنت محظوظة
105
00:08:01,365 --> 00:08:04,702
وثانياً، وفقاً لسير علاقتك مع (إيثان)
فقد تواجهين ذلك قريباً
106
00:08:04,827 --> 00:08:06,704
إذاً، كنت لأدون الملاحظات
لو كنت مكانك
107
00:08:07,872 --> 00:08:11,375
أجل، ينطبق الأمر عليك أيضاً
108
00:08:13,878 --> 00:08:16,255
اسمع، لمَ لا ننهي العمل لليوم
ونعود إلى منزل (روبن)؟
109
00:08:16,380 --> 00:08:18,925
بعد التحقيق من ماضي (سيلين)
تبين أن سجلها نظيف
110
00:08:19,050 --> 00:08:22,845
لم أجد أي سجل إجرامي
عمليات مالية أو رسائل مريبة
111
00:08:23,012 --> 00:08:25,973
لكن من المحتمل
أن أكون قد فوّت أمراً ما
112
00:08:26,140 --> 00:08:30,561
أو ليس هناك أي شيء مريب
فيمكنهما الزواج وعيش حياة سعيدة إلى الأبد
113
00:08:30,728 --> 00:08:33,147
بحقك يا (ماغنوم)
هذا الزفاف مستعجل
114
00:08:33,272 --> 00:08:36,692
وسواء كان العريس يريد الاعتراف
بذلك أو لا، فهو يشعر بالتردد
115
00:08:37,735 --> 00:08:39,278
لا يحصل الجميع على نهايات سعيدة
116
00:08:43,407 --> 00:08:44,784
وهذه القضية هي مثال ممتاز
117
00:09:02,593 --> 00:09:04,053
نزل رديء
118
00:09:05,471 --> 00:09:06,848
حقيبة رحلات قصيرة
119
00:09:12,854 --> 00:09:14,230
ومن هو هذا الرجل الغامض؟
120
00:09:19,819 --> 00:09:23,072
أكره القول إنني أخبرتك ذلك
121
00:09:26,617 --> 00:09:27,994
"لا، ثمة أمر غير صائب"
122
00:09:28,160 --> 00:09:30,746
انظري إلى لغة الجسد
يبدو أن هناك انعداماً للمشاعر
123
00:09:31,289 --> 00:09:34,750
- لا أعرف، لا أعتقد أنهما يقيمان علاقة
- إن كنت ترغب بأدلة واضحة أكثر
124
00:09:34,876 --> 00:09:37,712
- فيمكنك التقاط الصور بنفسك
- ليس عليّ فعل ذلك
125
00:09:37,837 --> 00:09:40,965
- يمكنني سماع كل ما يقولانه
- ماذا تفعل؟
126
00:09:42,091 --> 00:09:47,471
بما أن (ليا) بعيدة، أعتقد أنه عليّ
تعريفك إلى السيدة الأخرى في حياتي
127
00:09:47,889 --> 00:09:50,892
- هذه هنا...
- على رسلك
128
00:09:51,434 --> 00:09:53,144
تدعى (لوسي)
129
00:09:53,603 --> 00:09:55,521
ميكروفون ليزر صغير ٣ آلاف
130
00:09:55,855 --> 00:10:01,068
ويمكنني سماع كل ما يقولانه
من خلال توجيهه نحوهما فحسب
131
00:10:04,989 --> 00:10:08,576
- عليك تشغيله على الأرجح يا (ماغنوم)
- أجل، أعرف كيف يعمل، مهلاً
132
00:10:09,285 --> 00:10:10,661
حسناً
133
00:10:11,120 --> 00:10:13,497
"لكنك تدركين أن الأمر
لا يجري بهذه الطريقة"
134
00:10:13,664 --> 00:10:15,917
"لا يمكنك المجيء إلى هنا فجأة
قلت لك إن علاقتنا انتهت"
135
00:10:16,167 --> 00:10:19,587
- "ليس قبل أن أحصل على مالي"
- "إنه موجود هنا، أفهمت؟ قم بعدّه"
136
00:10:22,173 --> 00:10:23,716
- تتكلم عن حقيبة الرحلات
- أجل
137
00:10:24,926 --> 00:10:26,844
"هذا كل تمكنت الحصول عليه
المبلغ برمته"
138
00:10:27,053 --> 00:10:29,388
"خذه ولا تعود، هذا هو اتفاقنا"
139
00:10:29,680 --> 00:10:33,309
"هذا يناسبني
ويا (كايت)، تهانينا"
140
00:10:35,895 --> 00:10:37,855
- من هي (كايت)؟
- لا فكرة لدي
141
00:10:39,815 --> 00:10:42,818
من الناحية الإيجابية، لم تكذب
على (آيدن) حيال إقامة علاقة غرامية
142
00:10:43,319 --> 00:10:46,364
لا، إنها تكذب حيال كل شيء آخر
143
00:11:01,343 --> 00:11:05,139
الأخبار الجيدة حسب معرفتنا
هي أن خطيبتك لا تخونك
144
00:11:05,264 --> 00:11:09,935
لكن يبدو أنها في ورطة
ونعتقد أنها تكذب حيال هويتها
145
00:11:10,352 --> 00:11:11,729
"أتتعرف إلى هذا الرجل؟"
146
00:11:15,941 --> 00:11:17,526
لا، لم يسبق لي أن رأيته
147
00:11:18,235 --> 00:11:19,612
"عزيزي؟"
148
00:11:22,114 --> 00:11:23,532
- مرحباً
- مرحباً
149
00:11:23,949 --> 00:11:27,703
مرحباً، نحن قريباه
أتينا من المدينة
150
00:11:27,828 --> 00:11:30,956
أقارب بالزواج، أتعرفين العم (جيمي)؟
الرجل الذي...
151
00:11:31,081 --> 00:11:33,834
أليس من الحظ السيئ أن ترى العروس
عريسها خلال يوم الزفاف أو...؟
152
00:11:34,126 --> 00:11:35,878
لا عليكما
153
00:11:38,214 --> 00:11:40,216
(سيرينا)، إنهما محققان خاصان
قمت بتعيينهما
154
00:11:41,550 --> 00:11:44,386
آسف جداً لكن أعتقد
أنك تدينين لي باعتذار أيضاً
155
00:11:46,764 --> 00:11:49,850
- أرجوك يا (آيدن)، يمكنني أن أشرح
- ما هذا؟ من هو؟
156
00:11:50,351 --> 00:11:51,727
إنه غير مهم
157
00:11:52,561 --> 00:11:54,772
حقاً؟
إذاً، من أنت؟
158
00:11:55,064 --> 00:11:56,440
لأنني لست متأكداً
من أنني أعرف ذلك الآن
159
00:11:59,944 --> 00:12:03,906
اسمي الحقيقي هو...
بل كان (كايت موليغان)
160
00:12:04,824 --> 00:12:06,450
والرجل في الصور هو زوجي السابق
161
00:12:08,869 --> 00:12:10,955
إذاً، كنت تكذبين عليّ
طوال الوقت
162
00:12:11,330 --> 00:12:15,793
لا، لا يا (آيدن)
لا شيء في حياتنا معاً كذبة
163
00:12:16,794 --> 00:12:18,337
أحبك وأنت تعرفني جيداً
164
00:12:19,463 --> 00:12:20,840
لكنني لم أردك أن تعرف بشأنه
165
00:12:22,424 --> 00:12:23,801
لمَ لا؟
166
00:12:24,677 --> 00:12:26,512
لأنه شخص سيئ
167
00:12:27,429 --> 00:12:28,931
إنه مسيئ ومسيطر
168
00:12:29,932 --> 00:12:34,270
كنت يافعة وحمقاء حين تقابلنا
وحالفني الحظ بالهروب من زواجي
169
00:12:35,354 --> 00:12:38,524
- لكنك تمكنت من الرحيل
- قبل سنتين، كنت قد اكتفيت
170
00:12:40,651 --> 00:12:42,778
كان فاقداً للوعي وثملاً
171
00:12:44,280 --> 00:12:45,906
أخذت نصف أموالنا
في الحساب المصرفي وهربت
172
00:12:46,907 --> 00:12:50,119
اشتريت هوية جديدة لي سافرت إلى (هاواي)
ولم أنظر إلى الوراء قط
173
00:12:50,536 --> 00:12:53,289
- حتى عرف مكانك بطريقة ما
- قبل أسبوعين
174
00:12:54,081 --> 00:12:56,000
تلقيت اتصالاً من رقم مجهول
وكان هو المتصل
175
00:12:57,835 --> 00:13:00,754
قال إنه مضى قدماً في حياته
لكنه سيدمر حياتي
176
00:13:02,131 --> 00:13:04,967
إن لم أعد ما أخذته
كان سيخبرك حيال كل شيء
177
00:13:05,217 --> 00:13:07,261
إذاً، لمَ لم تخبريني عن ذلك؟
178
00:13:08,762 --> 00:13:12,725
آسفة، إنه ماضيي يا (آيدن)
لكنك مستقبلي
179
00:13:14,351 --> 00:13:15,728
أرجوك، صدقني
180
00:13:21,901 --> 00:13:23,277
أنا أصدقك
181
00:13:27,990 --> 00:13:29,533
- لا تزال تكذب
- أعرف
182
00:13:30,743 --> 00:13:32,995
لا تجد امرأة هاربة
فرصة غطاء جيدة كهذه
183
00:13:34,872 --> 00:13:36,248
- ماذا تخبئ؟
- لا أعرف
184
00:13:36,373 --> 00:13:38,626
لكن دفع لنا (آيدن) المال
لاكتشاف ذلك
185
00:13:38,751 --> 00:13:42,254
إذاً، لن ينتهي الأمر بالنسبة إليّ
إلا لحين زواجهما
186
00:13:43,464 --> 00:13:45,799
- أجل، لا نملك وقتاً طويلاً
- لا
187
00:13:45,925 --> 00:13:47,426
أعتقد أنه علينا
اعتماد فكرة فرّق تسد
188
00:13:47,718 --> 00:13:49,887
أتعتقدين أنه بإمكانك الذهاب
إلى الزفاف لمراقبة (سيرينا)؟
189
00:13:50,596 --> 00:13:52,139
أجل، أعتقد أنه مع وجود
زوجها السابق في البلدة
190
00:13:52,264 --> 00:13:54,850
قد يرغب الثنائي
بحماية إضافية في الزفاف
191
00:13:55,267 --> 00:13:56,644
هذا جيد
192
00:14:00,022 --> 00:14:01,732
أجل، لديك رقم هاتفي
في حال ذهب إلى هناك
193
00:14:02,608 --> 00:14:06,570
شكراً يا سيدتي، أقدّر مساعدتك
وأنت أيضاً
194
00:14:08,948 --> 00:14:11,700
- ألم يحالفك الحظ؟
- لم أتلق خبراً من دوائر الخدمات الاجتماعية
195
00:14:12,660 --> 00:14:15,329
ليس هناك أي أثر لـ(كايد) في أي من الملاجئ
التي اتصلت بها هذا الصباح
196
00:14:15,496 --> 00:14:19,083
اسمع، أعرف أنك قلق
لكنه ولد بارع، يمكنه الاعتناء بنفسه
197
00:14:19,667 --> 00:14:22,419
واسمع، يعرف أين يجدنا
إن كان بحاجة إلى راتبه
198
00:14:22,711 --> 00:14:26,548
يعرف من أين يمكن أخذه
إن كانت هذه هي المشكلة بالفعل
199
00:14:27,132 --> 00:14:29,134
اسمع، لا يتعلق ذلك بي وبوالدتي
200
00:14:29,426 --> 00:14:30,803
بحقك يا رجل، كيف يُعقل ذلك؟
201
00:14:30,928 --> 00:14:33,222
لأنني تجاوزت التفكير
في أن أي شيء قد يخلصني من الألم
202
00:14:34,014 --> 00:14:36,016
ما الذي يجعلك تعتقد
أنه لن يأتي إلى هنا من تلقاء نفسه؟
203
00:14:37,309 --> 00:14:39,687
لأنني أعرفه، كنت مثله
204
00:14:40,646 --> 00:14:42,231
اسمع، كل ما تبقى له هو الكبرياء
205
00:14:44,608 --> 00:14:47,361
- إليكم أخبار جيدة أيها الشابان
- حان الوقت لذلك، لأننا بحاجة إليها
206
00:14:47,528 --> 00:14:50,948
تواصل صديقي في دائرة الخدمات الاجتماعية
مع العامل مع قضية (كايد)
207
00:14:51,281 --> 00:14:54,743
تبين أنه في المرات الأخيرة
التي لم يعد فيها (كايد) إلى دور الرعاية
208
00:14:55,494 --> 00:14:58,497
- كان ينام في حدائق التزلج المحلية
- هذا رائع
209
00:14:58,956 --> 00:15:00,874
سأبدأ بالبحث هنا
وسأعلمكما بالمستجدات
210
00:15:01,083 --> 00:15:03,377
لن أقبل بذلك، سأرافقك
211
00:15:15,514 --> 00:15:18,308
"فكرت إذا لم ترغب (سيرينا)
بقول الحقيقة حيال هوية ذلك الرجل"
212
00:15:18,892 --> 00:15:20,269
"فعليّ سؤاله عن ذلك بنفسي"
213
00:15:38,912 --> 00:15:40,372
"حسناً، إنه يوضب أغراضه
مثل قاتل متسلسل"
214
00:15:40,664 --> 00:15:42,458
"فلا يوجد الكثير هنا للتحقق منه"
215
00:15:59,308 --> 00:16:01,060
"الرجال السيئون هم مثلنا تماماً"
216
00:16:01,560 --> 00:16:03,604
"أكثر كسلاً
من ابتكار كلمة سر جديدة"
217
00:16:07,608 --> 00:16:09,109
مرحباً يا (جوليان)
218
00:16:34,927 --> 00:16:37,888
- من أنت؟
- (توماس ماغنوم)، محقق خاص
219
00:16:38,639 --> 00:16:42,768
أود البقاء والتحدث لبعض الوقت
لكن هناك زفاف عليّ حضوره
220
00:16:43,310 --> 00:16:44,686
أعتقد أنك ستتأخر
221
00:16:49,733 --> 00:16:53,570
- (سيرينا)، مرحباً؟
- مرحباً
222
00:16:54,446 --> 00:16:57,866
مرحباً، اسمعي
آسفة على إزعاجك
223
00:16:58,200 --> 00:16:59,618
تبدين جميلة بالمناسبة
224
00:17:01,328 --> 00:17:04,289
- ما الأمر؟ أثمة خطب ما؟
- لا، لا، لم يظهر زوجك السابق
225
00:17:05,374 --> 00:17:09,294
أردت طرح بعض الأسئلة عليك
226
00:17:09,545 --> 00:17:14,091
- الآن؟ أنا على وشك الزواج
- أعرف، آسفة، لن أستغرق وقتاً طويلاً...
227
00:17:16,051 --> 00:17:17,970
قلت إنك هربت قبل سنتين
228
00:17:18,595 --> 00:17:24,518
وكما أذكر، اختفت
(كايت موليغان) سنة ٢٠١٠
229
00:17:25,310 --> 00:17:27,354
كنت أتساءل إن كان بإمكانك
إخباري حيال ما جرى
230
00:17:28,105 --> 00:17:29,690
لمَ ما زلت تحققين بأمري؟
231
00:17:30,440 --> 00:17:32,818
أنا و(آيدن) على وفاق
ونحاول المضي قدماً
232
00:17:34,778 --> 00:17:36,405
(سيرينا)، أنا...
233
00:17:38,031 --> 00:17:40,242
أتفهم أن لديك ماضياً تتمنين نسيانه
234
00:17:40,367 --> 00:17:45,205
لكن إن كان زوجك السابق خطيراً كما تصفينه
فلمَ أنت متأكدة من أنه سينسحب؟
235
00:17:45,622 --> 00:17:47,040
أحاول حمايتك
236
00:17:47,708 --> 00:17:49,084
لا أحتاج إلى الحماية
237
00:17:49,376 --> 00:17:51,378
- اهتممت بذلك
- هل أنت متأكدة؟
238
00:17:51,962 --> 00:17:54,089
لأن شريكي يقول إن زوجك السابق
لا يزال في البلدة
239
00:17:54,214 --> 00:17:56,049
وفي الحقيقة
لم يسجل خروجه من النزل بعد
240
00:17:58,594 --> 00:18:00,554
إذاً، من الجيد أنك هنا
241
00:18:01,889 --> 00:18:04,308
أنا آسفة لكن عليّ النزول الآن
إلى الطابق السفلي
242
00:18:04,433 --> 00:18:07,019
أيمكنك تحملي لبضع دقائق
لو سمحت؟
243
00:18:07,394 --> 00:18:08,770
لا أبحث عن المشاكل
244
00:18:08,896 --> 00:18:12,316
أريد التأكد من زوج العروس السابق
لن يأتي لإفساد الحفل
245
00:18:12,983 --> 00:18:14,359
زوجها السابق؟
246
00:18:15,569 --> 00:18:18,113
- إذاً، أنت لست ذلك الشخص؟
- لنقل إننا عملنا معاً
247
00:18:18,280 --> 00:18:20,866
حقاً؟
أي نوع من العمل؟
248
00:18:23,577 --> 00:18:27,206
ارحل فحسب
لست مهتماً بذلك الزفاف الزائف
249
00:18:28,081 --> 00:18:29,875
ولم يكن العريس ليهتم بذلك
إن كان يعرف مصلحته
250
00:18:30,792 --> 00:18:32,628
إذاً، أتقول إنها تسعى وراء ماله؟
251
00:18:33,253 --> 00:18:36,256
أقول إنه سيكون محظوظاً
إن بقى حياً ما بعد شهر العسل
252
00:18:37,257 --> 00:18:41,011
سيجدونه متوفياً جرّاء نوبة قلبية
أو حادث مأساوي
253
00:18:42,179 --> 00:18:44,473
- هذا ما تبرع به
- أتقول لي إنها قاتلة؟
254
00:18:44,640 --> 00:18:48,352
لا تملك أدنى فكرة
عمن تتعامل معه
255
00:18:49,603 --> 00:18:50,979
تعتقد أنها...
256
00:18:53,357 --> 00:18:54,733
أنها...
257
00:18:58,570 --> 00:18:59,947
- يا لها من حقيرة
- هل أنت بخير؟
258
00:19:00,739 --> 00:19:02,115
كيف تمكنت من...؟
259
00:19:02,532 --> 00:19:06,912
المال، المال
لقد وضعت السم على المال
260
00:19:18,215 --> 00:19:20,550
"حذرت الشرطة حيال المال
لكن لم أتمكن من البقاء هناك"
261
00:19:20,676 --> 00:19:22,761
"لأنني إن فهمت (جوليان) جيداً..."
262
00:19:23,053 --> 00:19:24,429
هيا يا (هيغينز)، أجيبي
263
00:19:24,554 --> 00:19:26,848
"لا تملك (هيغينز) أي فكرة
أنها بمفردها مع قاتلة"
264
00:19:33,636 --> 00:19:36,473
- أجيبي على الهاتف
- لا أملك الوقت لذلك، (آيدن) بانتظاري
265
00:19:37,265 --> 00:19:39,642
آسفة، مهلاً، (ماغنوم)
266
00:19:40,018 --> 00:19:42,228
- (هيغينز)، هل أنت برفقة (سيرينا) الآن؟
- أجل
267
00:19:42,645 --> 00:19:44,147
"حسناً، استمعي إليّ
لكن لا تظهري أي رد فعل
268
00:19:44,439 --> 00:19:45,940
(سيرينا) قاتلة
269
00:19:46,316 --> 00:19:48,902
قتلت العديد من الأشخاص
وسممت (جوليان) تواً
270
00:19:49,444 --> 00:19:53,406
- "عليك توخي الحذر الشديد"
- حسناً، فهمت
271
00:19:55,492 --> 00:19:56,868
تمهلي!
272
00:20:28,525 --> 00:20:30,944
- هل اكتفيت؟
- يمكنني فعل هذا طوال اليوم
273
00:20:54,425 --> 00:20:55,802
"(سيرينا)"
274
00:20:56,302 --> 00:20:58,721
(سيرينا)، ماذا يجري؟
275
00:21:07,772 --> 00:21:09,983
- "ماذا حصل؟"
- (آيدن)، لا أملك الوقت للشرح
276
00:21:10,108 --> 00:21:11,568
- عليك الذهاب وإحضار المساعدة
- هل (سيرينا) بخير؟
277
00:21:11,693 --> 00:21:14,779
- (آيدن)، عليك التركيز
- التركيز؟ ماذا حصل تواً؟
278
00:21:14,988 --> 00:21:17,115
(آيدن)، هناك المزيد
لقصة خطيبتك مما توقعنا...
279
00:21:17,240 --> 00:21:19,409
- عليّ تفقدها
- (آيدن)، عليك الذهاب وإحضار الأمن
280
00:21:19,534 --> 00:21:20,952
- اذهب، اذهب
- حسناً، حسناً
281
00:22:12,795 --> 00:22:14,380
ماذا يحصل؟
282
00:22:45,370 --> 00:22:48,706
- هل اكتشفت أي شيء؟
- لا، وصلت إلى طريق مسدود آخر
283
00:22:49,123 --> 00:22:51,876
لا أحد من هؤلاء الأطفال
يعرف من هو (كايد)، ماذا عنك؟
284
00:22:52,585 --> 00:22:56,339
عثرت على شخص يتعاطى الماريجوانا
ومعطر الجسم (أكس)
285
00:22:58,633 --> 00:23:00,176
هناك بضعة متنزهات أخرى
يمكننا تفقدها
286
00:23:01,219 --> 00:23:04,597
أعرف مدى رغبتك بالعثور عليه
لكن ماذا عما يريده هو؟
287
00:23:04,972 --> 00:23:08,351
كنا نبحث عنه طوال اليوم
وسألنا عنه في كل الأماكن التي يقصدها
288
00:23:08,476 --> 00:23:11,604
ربما قد حان الوقت للتفكير
في أنه لا يريد أن يتم العثور عليه
289
00:23:11,938 --> 00:23:13,314
اسمعي، لن أستسلم الآن
290
00:23:16,067 --> 00:23:18,945
في المرة الأولى التي حاولت مساعدة (مالايا)
غضبت مني كثيراً أيضاً
291
00:23:19,821 --> 00:23:23,825
لكن لا يمكنك تقديم مساعدة
لشخص ما أكبر مما هو مستعد لقبولها
292
00:23:25,451 --> 00:23:27,704
عليك أن تجعلهم
يدرون أحياناً أنك بجانبهم
293
00:23:28,204 --> 00:23:29,622
وانتظارهم ليطلبوا هم المساعدة منك
294
00:23:29,789 --> 00:23:34,544
وأحياناً الأشخاص الذين يبعدونك عنهم
هم الذين يحتاجون إليك أكثر
295
00:23:35,920 --> 00:23:40,383
حسناً، لنذهب!
لكن أنا من سيقود من الآن وصاعداً
296
00:23:41,426 --> 00:23:43,469
- ماذا؟
- أنت تقود ببطء شديد
297
00:23:47,056 --> 00:23:48,516
- مرحباً
- مرحباً
298
00:23:48,808 --> 00:23:50,184
مرحباً، كيف حال (جوليان)
هل تمكن من النجاة؟
299
00:23:50,518 --> 00:23:53,563
بالكاد، قالت وحدة الجرائم
إنه تم رش المال بغاز الأعصاب
300
00:23:53,730 --> 00:23:55,273
وليس من السهل
معرفة مصدر هذه الأمور
301
00:23:55,940 --> 00:23:57,692
فمهمن كانت هذه المرأة
إنها محترفة
302
00:23:58,067 --> 00:24:01,028
هذه استهانة، لأنه وفقاً لأحد معارفي
في جهاز الاستخبارات البريطاني
303
00:24:01,320 --> 00:24:02,697
إنها قاتلة حصلت على تدريب مكثف
304
00:24:02,905 --> 00:24:05,491
(جوليان) هي مدربتها الخاصة
ولديهما سيرة ذاتية مثيرة للاهتمام
305
00:24:05,658 --> 00:24:07,785
يا إلهي، أهناك أي شيء
لا تفعله هذه المرأة؟
306
00:24:07,910 --> 00:24:10,705
ليس هناك أسلوب إجرامي واحد
رصاصات، قنابل ومواد سامة
307
00:24:10,830 --> 00:24:14,041
أجل، أعطيت جرعة كبيرة من مهدئ
الـ(تريازولام) لرجل حين كان يقود
308
00:24:14,167 --> 00:24:15,543
وغفا أثناء القيادة
309
00:24:15,710 --> 00:24:17,086
هذه طريقة بارعة
لإحداث حادث سير
310
00:24:17,211 --> 00:24:19,380
لكنها توقفت قبل سنتين
311
00:24:20,131 --> 00:24:22,633
وما لا يمكنني فهمه
هو لما عادت إلى هنا الآن
312
00:24:23,009 --> 00:24:28,055
كون المرأة قاتلة مأجورة، هذا عمل صعب
ربما اعتبرت (آيدن) خطة لتقاعدها
313
00:24:31,392 --> 00:24:32,769
أجل، أشعر بالأسف
تجاه ذلك الرجل
314
00:24:33,060 --> 00:24:35,438
كان من المفترض أن يكون اليوم
الأفضل في حياته
315
00:24:35,688 --> 00:24:37,815
على الأقل، لم يكن يومه الأخير
316
00:24:38,691 --> 00:24:41,068
اسمعا، سنعتني به
ونتأكد من وصوله إلى منزله بسلام
317
00:24:41,194 --> 00:24:43,362
يمكنك تقديم هذه المعلومات
إلى قسم شرطة (هونولولو)
318
00:24:43,488 --> 00:24:45,031
لكن أبق مصدرها سراً من فضلك
319
00:24:45,198 --> 00:24:46,616
سأفعل ذلك
وسأبقى على تواصل معك
320
00:24:51,496 --> 00:24:53,915
أنا سعيد لأنك بخير
جعلتني أقلق حيالك لبرهة
321
00:24:54,999 --> 00:24:58,795
أنا بخير، أحاول استيعاب
كل شيء فحسب
322
00:24:59,045 --> 00:25:06,010
- استيعاب ماذا؟ تعرضك للضرب؟
- لا، لا، لا، حيال الأمر المتعلق بـ(آيدن)
323
00:25:06,886 --> 00:25:08,554
مع وجود كل تلك الشكوك
التي أظهرتها
324
00:25:08,763 --> 00:25:13,559
كان لا يزال متأكداً تماماً
من أنه مغرم بها جداً
325
00:25:16,103 --> 00:25:17,480
وأنت لست مغرمة...
326
00:25:18,856 --> 00:25:20,233
بـ(إيثان)
327
00:25:22,276 --> 00:25:24,529
لا أعرف، الطبيبة (أغوا)
لا يعتقد ذلك
328
00:25:24,862 --> 00:25:26,239
وما هو رأيك؟
329
00:25:26,572 --> 00:25:31,953
أعتقد أنه رجل صالح
وتربطنا علاقة جميلة
330
00:25:33,204 --> 00:25:34,580
لكن هناك أمر ما مفقود
331
00:25:34,747 --> 00:25:36,707
أعني أن الأمر ليس هو عينه
الذي حظيت به مع (ريتشارد)
332
00:25:36,958 --> 00:25:39,418
لكن هذا لا يعني
أنه لا يمكنه أن يكون كذلك
333
00:25:40,044 --> 00:25:45,591
لا أعرف إن كنت أريد التخلي عن أمر ما
من دون إعطاء الأمر فرصة حقيقية
334
00:25:46,467 --> 00:25:47,844
أتفهم ذلك
335
00:25:50,388 --> 00:25:53,307
لكن ماذا لو كان البقاء معه
يعني التخلي عن فرصة لأمر أفضل؟
336
00:25:54,600 --> 00:25:56,310
تبدو الآن مثل الطبيبة (أغوا)
337
00:25:56,435 --> 00:25:58,437
إذاً لا تترددي حيال لدفع المال عينه لي
الذي تدفعينه للطبيب (أغوا)
338
00:26:02,108 --> 00:26:05,444
حسناً، أيمكن لأحد
إخباري بما يجري؟
339
00:26:07,613 --> 00:26:08,990
لا أعرف بما يجب أن أفكر أصلاً
340
00:26:10,700 --> 00:26:14,328
كيف لم أتمكن من معرفة حقيقتها؟
وماذا سأفعل الآن؟
341
00:26:15,538 --> 00:26:21,794
عليك أن تحزن على المرأة
التي أحببتها وخسرتها
342
00:26:23,045 --> 00:26:26,966
قد تظن أنني اعتدت الحزن الآن
343
00:26:29,969 --> 00:26:31,846
حين توفيت (ريبيكا)
شعرت بصدمة كبيرة
344
00:26:32,763 --> 00:26:37,685
لقد غفت خلال القيادة
وانتهى الأمر بالنسبة إليها
345
00:26:38,728 --> 00:26:43,149
لكن على الأقل لا يزال لديّ ذكرياتنا
فيما لم تكن (سيرينا) موجودة قط
346
00:26:45,860 --> 00:26:49,405
أغفت خلال القيادة؟
أكان الوقت متأخراً؟
347
00:26:50,072 --> 00:26:53,618
لا، حصل ذلك في الصباح الباكر
لا بد من أنها تناولت دواءها الخطأ
348
00:26:53,784 --> 00:26:57,955
كانت تتناول الـ(تريازولام)
من أجل الأرق
349
00:26:58,789 --> 00:27:01,000
كان هناك جرعة مضاعفة في دمها
حين كانت تقود
350
00:27:04,086 --> 00:27:08,966
(آيدن)، لا أعرف كيفية إخبارك هذا
351
00:27:10,259 --> 00:27:15,222
لكن من المحتمل أن تكون زوجتك
قد تعرضت للقتل
352
00:27:17,558 --> 00:27:18,935
وقد تكون (سيرينا) هي الفاعلة
353
00:27:29,669 --> 00:27:32,421
مصدر معلوماتنا سري
لكن إليكم ما نعرفه
354
00:27:32,588 --> 00:27:37,343
الهدف هو قاتلة دولية وتدعى (سيرينا كول)
وتُعرف بـ(كايت موليغان)
355
00:27:37,677 --> 00:27:40,346
(لوراين نكولاس)، (ليف غاريتي)
وهناك العديد من الأسماء الأخرى
356
00:27:40,805 --> 00:27:44,100
الأمر الوحيد الذي تملكه
أكثر من الأسماء المستعارة هو ضحاياها
357
00:27:44,475 --> 00:27:45,851
والأنباء السارة الآن
358
00:27:46,018 --> 00:27:48,771
ثمة سبب يجعلنا نعتقد أن (سيرينا)
لا تعرف حيال كشف هذه الهويات
359
00:27:49,063 --> 00:27:52,316
ونراهن بشكل كبير أنها ستحاول استخدام
أحد هذه الأسماء للفرار من الجزيرة
360
00:27:52,483 --> 00:27:55,570
- ماذا عن صديقها، المساعد؟
- وضعنا حماية أمنية على (جوليان) في المستشفى
361
00:27:55,695 --> 00:27:57,154
تحسباً لمحاولتها القيام بأي شيء
362
00:27:57,280 --> 00:28:00,032
وهناك وحدة أيضاً خارج منزل
(آيدن واكر) للاحتياط فحسب
363
00:28:00,533 --> 00:28:02,493
هذا كل شيء للآن
أعلموني حين تكتشفون أي شيء
364
00:28:04,912 --> 00:28:06,455
مرحباً، كيف حال موكلك؟
365
00:28:06,581 --> 00:28:09,000
إنه بأمان في منزله
لكنه يشعر بالصدمة
366
00:28:09,875 --> 00:28:11,252
ثمة جريمة أخرى لك
367
00:28:13,546 --> 00:28:15,798
زوجته الأولى؟
اعتقدت أن وفاتها كانت حادثة
368
00:28:15,923 --> 00:28:20,177
أكدت عملية التشريح تورط (سيرينا)
في وجود مخدر في دم (ريبيكا) حين توفيت
369
00:28:20,469 --> 00:28:23,347
وسجلات السفر أشارت إلى أنه تم اكتشاف
أحد أسماء (سيرينا) المستعارة
370
00:28:23,556 --> 00:28:25,391
في جزيرة (أواهو)
حين توفيت (ريبيكا)
371
00:28:25,725 --> 00:28:27,685
إذاً، أكانت جريمة قتل؟
من أمر بها؟
372
00:28:27,810 --> 00:28:29,812
- لسنا متأكدين بعد
- لكن نعتقد أن جريمة قتل (ريبيكا)
373
00:28:29,937 --> 00:28:31,314
متعلقة بكيفية مقابلة (آيدن) لـ(سيرينا)
374
00:28:32,273 --> 00:28:33,649
يا له من لقاء!
375
00:28:33,983 --> 00:28:35,526
- حسناً
- لقد اكتشفنا شيئاً
376
00:28:36,402 --> 00:28:37,903
- هل حجزت تذكرة سفر؟
- بل ١٠ تذاكر
377
00:28:38,738 --> 00:28:41,240
حجزت ١٠ تذاكر إلى ١٠ مدن
وكل الرحلات ستغادر في الساعة التالية
378
00:28:41,407 --> 00:28:43,492
إنها تستخدم خدعة من ١٠ مسارات
وتحاول إضعاف تعقبنا
379
00:28:43,618 --> 00:28:45,911
أو تريد أن تتم عملية مطاردة
كبيرة من دون جدوى
380
00:28:47,288 --> 00:28:48,664
هذه مخاطرة علينا القيام بها
381
00:28:50,541 --> 00:28:54,003
يا رفيقيّ، شكراً على المساعدة في هذا
لكن الأمر متعلق بشأن فيدرالي
382
00:28:54,253 --> 00:28:55,755
علينا القيام بهذا وفقاً للقوانين
383
00:28:55,963 --> 00:28:57,465
وسيستلم قسم شرطة (هونولولو)
المسألة من هنا، اتفقنا؟
384
00:29:00,926 --> 00:29:02,553
آسف على عدم سير الأمور اليوم
كما تريد يا صاح
385
00:29:03,929 --> 00:29:05,306
لقد بذلت كل ما في وسعك
386
00:29:05,598 --> 00:29:07,725
إذاً لمَ أشعر
بأنني لم أفعل ما هو كاف؟
387
00:29:09,560 --> 00:29:10,936
دعني أطرح سؤالاً عليك
388
00:29:11,145 --> 00:29:13,147
لنقل إنك عثرت على (كايد)
وأعطيته المال
389
00:29:13,898 --> 00:29:15,274
أكان ذلك كافياً؟
390
00:29:16,484 --> 00:29:17,860
ألا تزال تعتقد
أنني مهتم أكثر من اللازم؟
391
00:29:17,985 --> 00:29:20,321
لأكون صريحاً
لا أعتقد أن هذا الأمر سينتهي
392
00:29:20,905 --> 00:29:25,451
أعني أن هذا ظرف مروع
فراتب واحد لن يكون كافياً
393
00:29:28,454 --> 00:29:29,830
أجل، أعتقد ذلك
394
00:29:34,752 --> 00:29:36,128
لكنها تركته هناك فحسب
395
00:29:38,673 --> 00:29:42,218
كان ولداً يبلغ ١٢ سنة
جالساً في محطة الحافلات
396
00:29:43,469 --> 00:29:46,138
بانتظار والدته
التي لم تكن ستعود قط
397
00:29:50,059 --> 00:29:55,189
أعتقد أنني إذا عثرت عليه
فسيعرف أنه كان يستحق البحث عنه
398
00:29:58,818 --> 00:30:01,404
أنا آسف لحصول هذا معه يا صاح
399
00:30:04,198 --> 00:30:05,574
وآسف لحصول ذلك معك أيضاً
400
00:30:13,666 --> 00:30:18,713
لا عليك
لأنني أعرف أين قد يكون
401
00:30:22,091 --> 00:30:25,177
- إنها تتلاعب بهم، هذا إلهاء
- لمَ أنت متأكدة بهذا القدر؟
402
00:30:25,386 --> 00:30:29,306
لم تحجز أي رحلة إلى بلدان
تسلّلا م المطلوبين، هذه خطوة بديهية
403
00:30:29,515 --> 00:30:32,351
إنها بارعة، تعرف أنه ليس عليه الظهور بسرعة
وعليها البقاء متوارية عن الأنظار
404
00:30:32,601 --> 00:30:36,397
ثم عليها تقييم المسألة ودفع مبلغ كبير
من المال لأحد ما ليقوم بتهريبها
405
00:30:39,066 --> 00:30:41,360
- ماذا لو كانت مفلسة؟
- لمَ تقول ذلك؟
406
00:30:42,111 --> 00:30:47,825
ما هو الأمر الوحيد المشترك بين كل الرحلات؟
إنها زهيدة الثمن وهناك محطتان أو ٣ للتوقف
407
00:30:48,242 --> 00:30:50,244
أتذكرين ما قالته لـ(جوليان) في النزل؟
408
00:30:51,203 --> 00:30:52,580
قالت هذا كل شيء
يمكنني الحصول عليه
409
00:30:52,705 --> 00:30:54,749
لكن إن نفدت الأموال من (سيرينا)
فلن يكون لديها أي فرصة
410
00:30:54,874 --> 00:30:56,625
أعني العالم بأسره يبحث عنها
411
00:30:56,751 --> 00:31:01,839
ولو تمكنت حتى من مغادرة (أواهو)
فستحتاج إلى طرق عديدة لتهرب من العدالة
412
00:31:02,339 --> 00:31:05,134
أو ستحتاج إلى خطيب ثري جداً
413
00:31:10,639 --> 00:31:12,558
مرحباً، هلا تتفقد المكان؟
414
00:31:15,644 --> 00:31:17,021
(تومي)، هل أنت بخير؟
415
00:31:28,741 --> 00:31:30,117
(تومي)!
416
00:31:31,368 --> 00:31:32,745
لا تستخدمي الجهاز اللاسلكي
417
00:31:38,982 --> 00:31:42,069
"توقفت الرحلات الليلة
في مطار (هونولولو) الوطني"
418
00:31:42,194 --> 00:31:45,322
"فيما تستمر المطاردة الواسعة
في الجزيرة بشأن هذه المرأة"
419
00:31:45,781 --> 00:31:47,866
"انتشرت الفوضى
في وقت مبكر من اليوم"
420
00:32:12,516 --> 00:32:15,561
- مرحباً يا (آيدن)
- ماذا تفعلين هنا؟
421
00:32:17,938 --> 00:32:21,275
لا تتصل بالشرطة
لا تريد فعل هذا، أرجوك
422
00:32:23,569 --> 00:32:26,739
وإلا ماذا؟
أستقتلينه كما قتلت زوجته؟
423
00:32:27,489 --> 00:32:28,907
لا تعرفين عما تتكلمين
424
00:32:30,492 --> 00:32:35,414
إذاً اشرحي لنا، أنا متأكد من أن (آيدن)
يريد سماع كم كانت قيمة حياة (ريبيكا)
425
00:32:38,167 --> 00:32:41,044
لم أردك أن تعلم بذلك
أعرف كم كنت تحبها
426
00:32:42,129 --> 00:32:43,505
من وظفك؟
427
00:32:44,590 --> 00:32:46,216
لم أوظف لقتل (ريبيكا)
428
00:32:48,260 --> 00:32:50,179
بل وظفت من قبلها لقتلك
429
00:32:55,392 --> 00:32:58,645
- لمَ علينا تصديقك؟
- ما زلت أحتفظ بالرسائل، يمكنكم تفقدها
430
00:33:00,022 --> 00:33:03,442
أرادت إنهاء علاقتك بك
وظنت أن ذلك سيكون أقل تكلفة من الطلاق
431
00:33:04,151 --> 00:33:05,527
بالإضافة إلى مال التأمين على الحياة
432
00:33:07,946 --> 00:33:14,745
لكن بدأت لاحقاً بتفقد أمرك
وكان الناس يستحقون ذلك في معظم المهمات
433
00:33:16,038 --> 00:33:22,461
لكنك مختلف، أنت محب
سخي وصالح
434
00:33:25,631 --> 00:33:27,508
كلما راقبتك
وقعت في حبك أكثر
435
00:33:29,635 --> 00:33:32,471
- ولم أتمكن من فعل ذلك
- لذا قتلت (ريبيكا) بدلاً منه
436
00:33:33,055 --> 00:33:35,182
إن رفضت قتله، فكانت ستعثر
على أحد آخر ليفعل ذلك
437
00:33:36,934 --> 00:33:38,811
كان على أحدكما الموت يا (آيدن)
ولم أكن أملك خياراً
438
00:33:41,021 --> 00:33:42,397
لم يكن يجب أن تأتي
439
00:33:43,148 --> 00:33:46,151
لم أتمكن من البقاء بعيدة عنك
من قبل أو الآن
440
00:33:49,738 --> 00:33:51,657
هنا قسم شرطة (هونولولو)
ارفعي يديك، ارفعي يديك
441
00:33:53,408 --> 00:33:57,329
لا أكترث لما سيحصل لي
أردتك أن تعرف حقيقة مشاعري تجاهك
442
00:33:59,414 --> 00:34:01,792
أحبك يا (آيدن)
ولا أشعر بأي ندم
443
00:34:27,526 --> 00:34:28,902
كيف حالك؟
444
00:34:30,904 --> 00:34:35,826
- ماذا سيحصل لها؟
- ستبقى بعيدة لوقت طويل
445
00:34:35,951 --> 00:34:37,536
إذاً، لن يكون عليك
القلق بشأنها بعد الآن
446
00:34:39,997 --> 00:34:41,373
بلى!
447
00:34:46,670 --> 00:34:52,467
- ما زلت تحبها، أليس كذلك؟
- ليس لديّ أي خيار
448
00:35:15,090 --> 00:35:18,969
- هل تتعقبني الآن؟
- أسدد ديوني فحسب
449
00:35:20,971 --> 00:35:25,142
غادرت قبل يوم الدفع
وخدمت الزبائن بشكل جيد
450
00:35:29,521 --> 00:35:32,983
شكراً لك، أنا آسف
عما حصل في وقت سابق
451
00:35:34,026 --> 00:35:36,570
أجل، أعرف، لا عليك
452
00:35:39,656 --> 00:35:41,033
كيف عثرت عليّ؟
453
00:35:51,460 --> 00:35:53,211
تركتنا والدتنا حين كنت صغيراً
454
00:35:54,921 --> 00:35:57,841
استمررت بالتسلل إلى الطابق السفلي
خلال الليل لأشهر عدة
455
00:35:58,842 --> 00:36:03,972
لأفتح الباب الأمامي حين يكون
والدي نائماً، أثرت جنونه
456
00:36:06,558 --> 00:36:13,065
أردت التأكد من أن بإمكانها الدخول
إن بدلت رأيها وأرادت العودة إلى المنزل
457
00:36:17,235 --> 00:36:18,862
أطن أنك تعتقد أن هذا أمر غبي
أليس كذلك؟
458
00:36:20,572 --> 00:36:23,408
لا يا أخي
الأمل هو أمر قوي
459
00:36:31,374 --> 00:36:35,253
- إذاً، أين ستنام الليلة؟
- سأجد مكاناً ما في الأرجاء
460
00:36:37,255 --> 00:36:41,218
صحيح، صحيح
أجل، هذا ليس من شأني
461
00:36:42,844 --> 00:36:44,221
على عكس مطعم (لا ماريانا)
462
00:36:45,180 --> 00:36:49,059
إن أردت الاستمرار بالحصول على المال
فعليك مزاولة نوبات العمل
463
00:36:51,770 --> 00:36:55,565
مهلاً، ألا يزال لديّ وظيفة؟
اعتقدت أنني انتهكت قانون الصحة
464
00:36:56,483 --> 00:37:01,029
حسب علمي، مخالفتك الوحيدة
هي عدم المجيء على الموعد
465
00:37:01,780 --> 00:37:03,365
لا تزال مديناً لي
ببضع ساعات من العمل اليوم
466
00:37:04,324 --> 00:37:06,243
أنا بحاجة إلى بعض المساعدة الآن
إن لم تكن منشغلاً
467
00:37:08,703 --> 00:37:10,080
حسناً
468
00:37:11,998 --> 00:37:15,168
- لكن بشرط واحد
- أجل، ما هو؟
469
00:37:16,628 --> 00:37:18,880
إن كنت ستستمر بترصد الأطفال
فعليك أن تبتاع مركبة أخرى
470
00:37:20,674 --> 00:37:22,050
هذه الحافلة مريعة
471
00:37:23,969 --> 00:37:28,223
حسناً أيها المتحاذق
هيا بنا يا صاح
472
00:37:43,155 --> 00:37:45,907
- ألن نذهب إلى (لا ماريانا)؟
- إنه مغلق الآن
473
00:37:47,367 --> 00:37:49,536
لكنني بحاجة إلى بعض المساعدة هنا
في ما يتعلق بالأمن
474
00:37:51,872 --> 00:37:56,084
لا تسيء فهمي، سآخذ مالك لكن لا أعتقد
أن أحداً سيأتي إلى هنا لسرقة مروحية
475
00:37:56,626 --> 00:37:58,003
ألم تسمع عما حدث؟
476
00:37:58,170 --> 00:38:01,590
ثمة فتى يقتحم أماكن
عمل محلية ليقضي الليلة
477
00:38:02,340 --> 00:38:04,259
سأرتاح أكثر
إن كان هناك أحد يحمي المكان
478
00:38:10,932 --> 00:38:14,019
أقفل المكان قبل الذهاب
إلى العمل في الصباح، اتفقنا؟
479
00:38:14,728 --> 00:38:17,063
أجل، أجل أيها المدير
يمكنني فعل ذلك
480
00:38:17,939 --> 00:38:20,066
- حسناً، سأتركك الآن
- إلى أين تذهب؟
481
00:38:20,233 --> 00:38:23,195
كنت أبحث عنك طوال اليوم
لذا، أنا ذاهب إلى المنزل
482
00:38:24,487 --> 00:38:25,989
إن احتجت إليّ
فسأكون هناك في المقصورة
483
00:38:36,499 --> 00:38:37,876
أيها المدير!
484
00:38:40,462 --> 00:38:41,838
شكراً لك
485
00:39:38,378 --> 00:39:40,005
(ماغنوم)، أتتعدى على ملكيات الغير مجدداً؟
486
00:39:40,130 --> 00:39:43,091
- تعرف أنه ليس من المفترض أن...
- إعادة ترتيب مخزن النبيذ؟
487
00:39:43,341 --> 00:39:46,011
حسناً، أتعرفين؟ أنت محقة
لن أفعل ذلك مجدداً أبداً
488
00:39:46,761 --> 00:39:49,264
منذ متى تستبدل زجاجات
قمت بسرقتها؟
489
00:39:49,389 --> 00:39:51,683
- منذ الآن
- من أين سرقتها؟
490
00:39:52,475 --> 00:39:53,852
هذا يثير استيائي يا (هيغينز)
491
00:39:57,647 --> 00:39:59,858
ماذا؟ لا يسمى الأمر بالسرقة
إن كانت مجانية
492
00:40:00,192 --> 00:40:02,194
بالإضافة إلى أنني لن أدع
الشراب المجاني يُهدر
493
00:40:06,323 --> 00:40:07,699
مرحباً يا (غوردي)
494
00:40:10,827 --> 00:40:12,204
مهلاً، ماذا؟
495
00:40:15,916 --> 00:40:17,292
أجل، أجل
496
00:40:19,628 --> 00:40:22,756
- حسناً، شكراً على إعلامنا بذلك
- ما الخطب؟
497
00:40:24,549 --> 00:40:26,384
"كان أفراد الشرطة الفدرالية
على وشك وضع (سيرينا) عبر طائرة"
498
00:40:26,509 --> 00:40:28,720
"لنقلها إلى البر الرئيسي
لكنها هربت"
499
00:40:40,273 --> 00:40:42,943
- يعتقدون أنها غادرت (أواهو)
- علينا إخبار (آيدن)
500
00:40:43,276 --> 00:40:44,861
لا، ليس علينا فعل ذلك في الواقع
501
00:40:45,278 --> 00:40:47,864
داهم قسم شرطة (هونولولو)
منزله قبل ٢٠ دقيقة
502
00:40:47,989 --> 00:40:51,034
وعثروا على بضع خزائن
وخزنة كبيرة خالية تماماً
503
00:40:51,243 --> 00:40:55,664
- هل ذهب معها؟
- أجل، وأخذا اليخت أيضاً
504
00:40:56,289 --> 00:40:58,917
من الواضح أن هذا ما عنته
حين قالت "لا أشعر بالندم"
505
00:40:59,751 --> 00:41:02,087
أحبك يا (آيدن)
لا أشعر بالندم
506
00:41:04,339 --> 00:41:07,968
لا أفهم ذلك
حتى لو كانت تحبه فعلاً
507
00:41:08,343 --> 00:41:12,389
بعد كل ما اكتشفه بشأنها
الأشخاص الذين قتلتهم والأكاذيب التي قالتها
508
00:41:12,514 --> 00:41:18,937
كيف تمكن من الذهاب معها؟
قراره جنوني
509
00:41:20,772 --> 00:41:24,693
- ربما لم يكن قراراً على الإطلاق
- ماذا تعني؟
510
00:41:26,695 --> 00:41:31,616
أعني أن الحب
لا يبدأ وينتهي بالإقناع
511
00:41:31,783 --> 00:41:35,537
إنه... لا أعرف
إما يتشكل أو لا يتشكل على الإطلاق
512
00:41:40,683 --> 00:41:44,729
لم نعد نتكلم عن (آيدن) و(سيرينا)
أليس كذلك؟
513
00:41:46,648 --> 00:41:48,024
لا أعرف
514
00:41:53,988 --> 00:41:56,783
أنا سعيدة لأننا أعدنا ترتيب المخزن
515
00:42:01,538 --> 00:42:06,751
- لعلمك... لم أكن أعني تخطي حدودي
- أعرف ذلك
516
00:42:09,379 --> 00:42:11,631
عليّ المغادرة
لإحضار (ليا) من المطار
517
00:42:14,217 --> 00:42:20,682
اسمعي، لكن إن أردت المزيد
من نصائحي غير المرغوب بها
518
00:42:23,017 --> 00:42:25,353
فأنت تستحقين حباً
لا يجبرك على اتخاذ قرار
519
00:42:27,981 --> 00:42:29,357
شكراً لك يا (توماس)
520
00:42:33,153 --> 00:42:36,281
احتفظي بتلك الزجاجة
سأحتسي إحدى زجاجات (روبن) في الصباح
521
00:42:59,971 --> 00:43:01,347
مرحباً يا (إيثان)
522
00:43:04,642 --> 00:43:06,019
يجب أن نتكلم
523
00:43:14,100 --> 00:43:18,100
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} iBelieve7 ترجمة أصلية
62606