Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,352 --> 00:00:08,831
[ The show is an adapted fiction based on
stories of National Park Rangers. ]
2
00:00:08,832 --> 00:00:10,181
[ All characters, events, regions, ]
3
00:00:10,182 --> 00:00:11,521
[ organizations depicted in the show
are fictitious. ]
4
00:00:11,522 --> 00:00:13,031
The shape has changed.
5
00:00:13,032 --> 00:00:16,157
[ - This...
- Someone is going to die there. ]
6
00:00:16,522 --> 00:00:17,781
[ Dowon Valley, Sumgol Rock... ]
7
00:00:17,782 --> 00:00:20,171
[ There’s been an SOS report from
Sumgol Rock in Dowon Valley. ]
8
00:00:20,172 --> 00:00:22,821
[ This is a false report. Is this okay? ]
9
00:00:22,822 --> 00:00:24,411
[ We found the victim! ]
10
00:00:24,412 --> 00:00:25,421
[ Tilt him more. ]
11
00:00:25,422 --> 00:00:26,391
[ It's him! ]
12
00:00:26,392 --> 00:00:27,731
The ghost I was talking about.
13
00:00:27,732 --> 00:00:29,501
Could there really be
a ghost on the mountain?
14
00:00:29,502 --> 00:00:33,231
If anyone had a strong desire,
they could remain there as a ghost.
15
00:00:33,232 --> 00:00:35,501
What if we get caught again?
16
00:00:35,502 --> 00:00:37,577
Are we going to starve the kids?
17
00:00:40,632 --> 00:00:41,761
[ A potato bomb? ]
18
00:00:41,762 --> 00:00:43,610
It's kind of like a landmine.
19
00:00:43,611 --> 00:00:44,951
You have murdered my husband!
20
00:00:44,952 --> 00:00:47,301
[ It means a civilian died
because of a park ranger's mistake. ]
21
00:00:47,302 --> 00:00:49,991
I saw a hand.
There were five scratch scars.
22
00:00:49,992 --> 00:00:52,011
You think people will believe that?
23
00:00:52,012 --> 00:00:53,221
[ I will find that person. ]
24
00:00:53,222 --> 00:00:55,371
Do you think it wasn't an accident?
25
00:00:55,372 --> 00:00:56,387
Yes.
26
00:00:58,142 --> 00:00:59,997
[ There were five scratch scars. ]
27
00:01:00,572 --> 00:01:02,341
[ I saw a hand for sure. ]
28
00:01:02,342 --> 00:01:03,567
[ I'm positive. ]
29
00:01:11,542 --> 00:01:12,291
[ Town Hall Meeting,
Information Session on Explosives ]
30
00:01:12,292 --> 00:01:14,641
[ As you know, ]
31
00:01:14,642 --> 00:01:19,941
there have been continuous accidents
on Mount Jirisan lately.
32
00:01:19,942 --> 00:01:21,741
You can see...
33
00:01:21,742 --> 00:01:26,361
This is the potato bomb
that caused the accident.
34
00:01:26,362 --> 00:01:29,931
If you ever find something
similar on the mountain,
35
00:01:29,932 --> 00:01:34,567
please don't touch it and
report to the national park immediately.
36
00:01:35,982 --> 00:01:37,161
And next...
37
00:01:37,162 --> 00:01:42,071
These are poisonous mushrooms
that grow on Jirisan,
38
00:01:42,072 --> 00:01:44,931
such as Common Rustgill and panther cap.
39
00:01:44,932 --> 00:01:48,331
Accidents happen when
mistaking them as edible.
40
00:01:48,332 --> 00:01:51,181
- So please look at the photos carefully...
- This is ridiculous.
41
00:01:51,182 --> 00:01:53,831
You don't have an actual plan,
42
00:01:53,832 --> 00:01:56,787
you just want us to be careful.
43
00:01:58,792 --> 00:02:01,771
With unrestricted trails,
44
00:02:01,772 --> 00:02:03,571
we can remove the dangerous
objects in advance.
45
00:02:03,572 --> 00:02:06,471
- But in restricted areas...
- Oh, great.
46
00:02:06,472 --> 00:02:08,031
It's that crap again.
47
00:02:08,032 --> 00:02:10,551
Don't go to the mountain.
And don't catch snakes.
48
00:02:10,552 --> 00:02:14,677
You've got some tall orders for us,
but you can't even protect us.
49
00:02:15,502 --> 00:02:18,191
It's not worth hearing. Let's go!
50
00:02:18,192 --> 00:02:20,387
Come on, get up!
51
00:02:22,722 --> 00:02:23,827
Let's get out of here.
52
00:02:26,132 --> 00:02:28,691
We can't just leave like this.
53
00:02:28,692 --> 00:02:31,057
There's more!
54
00:02:32,592 --> 00:02:35,887
Please stay and listen.
55
00:02:39,482 --> 00:02:40,951
What? Information Session, my foot.
56
00:02:40,952 --> 00:02:42,647
[ Crazy Guy ]
57
00:03:04,432 --> 00:03:05,400
Hello?
58
00:03:05,401 --> 00:03:09,341
[ I found the house missing a potato bomb.
It was Yang-sun's place. ]
59
00:03:09,342 --> 00:03:11,191
I have something to tell you, too.
60
00:03:11,192 --> 00:03:13,307
Let's meet up. Where are you?
61
00:03:15,482 --> 00:03:18,007
Okay, I'll come to you.
62
00:03:24,252 --> 00:03:25,357
Yi-gang.
63
00:03:29,422 --> 00:03:30,567
Hi.
64
00:03:31,772 --> 00:03:35,227
Se-wook, how have you been?
65
00:03:37,572 --> 00:03:39,517
Great, yourself?
66
00:03:43,782 --> 00:03:45,477
What happened to your hand?
67
00:03:50,752 --> 00:03:52,480
It's nothing.
68
00:03:52,481 --> 00:03:55,257
A raccoon scratched me on the mountain.
69
00:03:58,062 --> 00:03:59,207
Well...
70
00:04:00,582 --> 00:04:02,067
I'll see you later.
71
00:04:19,312 --> 00:04:21,831
What do you mean,
you saw a guy with scars on his hand?
72
00:04:21,832 --> 00:04:24,027
Who was it? Do you know him?
73
00:04:26,032 --> 00:04:27,647
Se-wook.
74
00:04:29,812 --> 00:04:31,587
Lee Se-wook.
75
00:04:32,382 --> 00:04:34,601
We grew up in the same village.
76
00:04:34,602 --> 00:04:36,967
[ But we didn't talk much growing up. ]
77
00:04:37,752 --> 00:04:41,717
[ He was a quiet and shy kid. ]
78
00:04:42,372 --> 00:04:45,611
[ He was born
and raised here his whole life. ]
79
00:04:45,612 --> 00:04:48,727
[ He knows the mountain
better than anyone else. ]
80
00:04:49,852 --> 00:04:52,217
[ After his father passed away, ]
81
00:04:52,452 --> 00:04:54,801
[ he stayed at his cousin
Yang-sun's house for a bit. ]
82
00:04:54,802 --> 00:04:55,221
[ World of Beekeeping ]
83
00:04:55,222 --> 00:04:59,567
[ Now he lives alone, raising bees
near the foot of the mountain. ]
84
00:05:08,582 --> 00:05:09,671
That's him, then.
85
00:05:09,672 --> 00:05:13,121
He must have known about
the bomb in the house,
86
00:05:13,122 --> 00:05:15,317
and it would've been easy to take it.
87
00:05:19,292 --> 00:05:21,981
These are all your guesses.
88
00:05:21,982 --> 00:05:23,911
There are no security cameras
on the mountain.
89
00:05:23,912 --> 00:05:28,327
The police won't believe
that Se-wook left the bomb there.
90
00:05:33,402 --> 00:05:34,967
What about Yang-sun?
91
00:05:37,222 --> 00:05:41,001
She knew that the bomb disappeared, right?
92
00:05:41,002 --> 00:05:45,121
They got along well because
they are cousins and the same age.
93
00:05:45,122 --> 00:05:47,817
She might know something.
94
00:05:49,992 --> 00:05:54,117
I've been calling her, but
her phone has been off.
95
00:05:56,962 --> 00:06:03,107
[ Jirisan National Park
Haedong Ranger Station ]
96
00:06:03,182 --> 00:06:05,287
What a day.
97
00:06:07,002 --> 00:06:10,531
Why do they keep disappearing?
98
00:06:10,532 --> 00:06:12,041
First Yang-sun, then Yi-gang...
99
00:06:12,042 --> 00:06:14,691
Yang-sun wasn't feeling well.
100
00:06:14,692 --> 00:06:18,381
Is that the latest trend?
The newbie, too...
101
00:06:18,382 --> 00:06:20,117
Kids these days...
102
00:06:21,532 --> 00:06:22,461
Wow...
103
00:06:22,462 --> 00:06:26,401
Perfect timing.
Coming in as we just finished work.
104
00:06:26,402 --> 00:06:29,011
Where's Yang-sun? Didn't she come here?
105
00:06:29,012 --> 00:06:31,861
Well, Yang-sun...
106
00:06:31,862 --> 00:06:35,311
Hey, I thought you were sick!
You look just fine.
107
00:06:35,312 --> 00:06:37,701
Yang-sun. Where is Yang-sun?
108
00:06:37,702 --> 00:06:42,337
Why are you asking us?
We were out working hard all day.
109
00:06:44,342 --> 00:06:45,721
Have you seen Yang-sun?
110
00:06:45,722 --> 00:06:48,167
She left on a patrol car earlier.
111
00:06:53,912 --> 00:06:55,477
What's that?
112
00:06:55,842 --> 00:06:58,991
Each patrol car has a forest fire
reporting device installed.
113
00:06:58,992 --> 00:07:02,407
If we track its location,
we'll be able to find where she is.
114
00:07:04,502 --> 00:07:05,857
[ Saemagol ]
115
00:07:08,152 --> 00:07:09,427
It's Saemagol.
116
00:07:10,502 --> 00:07:14,241
Yang-sun went to Saemagol? All alone?
117
00:07:14,242 --> 00:07:16,841
Hey! Wait for me!
118
00:07:16,842 --> 00:07:18,941
- Where are you going?
- Gosh!
119
00:07:18,942 --> 00:07:21,977
Hey! Where are you going?
120
00:07:34,822 --> 00:07:36,597
[ Jirisan National Park
Haedong Ranger Station ]
121
00:07:58,762 --> 00:08:02,120
Are you sure Yang-sun went up to Saemagol?
122
00:08:02,121 --> 00:08:04,091
- The sun will set soon.
- No!
123
00:08:04,092 --> 00:08:06,191
Yang-sun's not like us.
124
00:08:06,192 --> 00:08:10,181
You know she fainted
during hiking training.
125
00:08:10,182 --> 00:08:12,451
She has a weak heart and
low blood pressure.
126
00:08:12,452 --> 00:08:15,521
Why would she go up a restricted trail?
127
00:08:15,522 --> 00:08:19,057
Enough of that.
That's why we're looking for her.
128
00:08:20,222 --> 00:08:21,327
Gosh!
129
00:08:46,012 --> 00:08:49,541
But we don't even know
where she went to...
130
00:08:49,542 --> 00:08:51,641
So how are we going to do this?
131
00:08:51,642 --> 00:08:55,501
Even restricted areas have
frequently walked paths.
132
00:08:55,502 --> 00:08:58,577
They're the ones made by animals.
133
00:09:03,522 --> 00:09:06,211
I don't know why she came here,
134
00:09:06,212 --> 00:09:08,577
but if she did,
she probably took this path.
135
00:09:11,292 --> 00:09:14,287
What are you waiting for?
136
00:09:20,782 --> 00:09:22,397
Yang-sun!
137
00:09:23,302 --> 00:09:25,377
Yang-sun!
138
00:09:27,922 --> 00:09:30,037
Yang-sun!
139
00:09:35,992 --> 00:09:37,977
Yang-sun!
140
00:09:40,612 --> 00:09:42,467
Yang-sun!
141
00:10:00,142 --> 00:10:02,757
- What's that?
- It's Yang-sun's.
142
00:10:04,252 --> 00:10:05,567
Are you sure?
143
00:10:05,812 --> 00:10:08,451
A hiking lady gave it to
Yang-sun to thank her.
144
00:10:08,452 --> 00:10:11,011
It was June 19th of last year.
145
00:10:11,012 --> 00:10:13,257
On a rainy day.
146
00:10:13,282 --> 00:10:15,147
It's definitely hers.
147
00:10:17,692 --> 00:10:20,251
At least we can be sure
she went up this way.
148
00:10:20,252 --> 00:10:22,747
This leads to the Geombawi Forest...
149
00:10:23,362 --> 00:10:24,427
Jeez.
150
00:10:25,672 --> 00:10:27,537
Yang-sun!
151
00:10:28,702 --> 00:10:30,807
Yang-sun!
152
00:10:34,452 --> 00:10:36,777
Over there! Yang-sun!
153
00:10:39,202 --> 00:10:41,687
Are you all right?
154
00:10:44,702 --> 00:10:47,487
Yang-sun, are you okay?
155
00:11:03,602 --> 00:11:05,077
Hold on.
156
00:11:05,822 --> 00:11:07,131
Don't move.
157
00:11:07,132 --> 00:11:09,487
It's dangerous, Yang-sun.
158
00:11:11,832 --> 00:11:13,567
What are you doing?
159
00:11:13,592 --> 00:11:15,191
We have to remove it.
160
00:11:15,192 --> 00:11:17,161
Why don't we call someone?
161
00:11:17,162 --> 00:11:19,261
Call who? This is our job.
162
00:11:19,262 --> 00:11:21,991
I'll do it then.
163
00:11:21,992 --> 00:11:24,607
Shut it, both of you. Let me focus.
164
00:12:11,172 --> 00:12:12,237
Hurry!
165
00:12:21,302 --> 00:12:22,947
Don't put it in your bag.
166
00:12:24,152 --> 00:12:25,387
Okay.
167
00:12:33,392 --> 00:12:35,587
How did you find this?
168
00:12:45,652 --> 00:12:47,057
Yang-sun.
169
00:12:48,722 --> 00:12:52,727
That bomb disappeared
from your house, right?
170
00:12:55,782 --> 00:12:59,511
How did you know?
171
00:12:59,512 --> 00:13:01,281
What are you saying?
172
00:13:01,282 --> 00:13:03,671
Did you come here to find that bomb?
173
00:13:03,672 --> 00:13:05,997
How did you know it was here?
174
00:13:08,122 --> 00:13:09,987
Se-wook
175
00:13:10,352 --> 00:13:12,127
told me.
176
00:13:20,222 --> 00:13:21,747
Se-wook?
177
00:13:23,292 --> 00:13:27,707
He said he saw my grandpa here,
on the day the bomb exploded.
178
00:13:31,692 --> 00:13:32,957
Your grandfather?
179
00:13:34,372 --> 00:13:38,547
I'm sorry. I couldn't tell you.
180
00:13:39,202 --> 00:13:41,487
I wanted to trust my grandpa.
181
00:13:48,442 --> 00:13:49,717
Who's there?
182
00:13:52,222 --> 00:13:55,331
Grandpa, I thought you
went to the mountain.
183
00:13:55,332 --> 00:13:59,037
Well, I had to find something.
184
00:14:02,642 --> 00:14:05,331
- Do you need some help?
- No, no.
185
00:14:05,332 --> 00:14:07,907
Don't worry about it.
You should get going.
186
00:14:09,362 --> 00:14:10,757
All right, then.
187
00:14:11,422 --> 00:14:12,477
Bye.
188
00:14:18,012 --> 00:14:20,911
Until then, I had no idea it was a bomb.
189
00:14:20,912 --> 00:14:23,907
Nor did I know grandpa had such things.
190
00:14:30,482 --> 00:14:33,261
That's when I knew it was a bomb.
191
00:14:33,262 --> 00:14:35,901
Homemade bombs used by poachers
192
00:14:35,902 --> 00:14:38,937
who hunted moon bears in the 60s and 70s.
193
00:14:39,012 --> 00:14:41,571
But I kept doubting it.
194
00:14:41,572 --> 00:14:45,311
The bomb could've already been there,
195
00:14:45,312 --> 00:14:47,791
and is not grandpa's.
196
00:14:47,792 --> 00:14:49,051
But...
197
00:14:49,052 --> 00:14:51,611
You must be tired because of all this.
198
00:14:51,612 --> 00:14:54,397
How did that stupid potato bomb...
199
00:14:54,802 --> 00:14:57,717
I’m sorry, but I need
to go to the station right now.
200
00:15:05,472 --> 00:15:07,247
What are you doing there?
201
00:15:08,912 --> 00:15:10,761
What did you do with the bombs?
202
00:15:10,762 --> 00:15:11,691
What?
203
00:15:11,692 --> 00:15:14,711
The bombs that you were holding!
204
00:15:14,712 --> 00:15:16,641
Those bombs...
205
00:15:16,642 --> 00:15:18,207
just disappeared.
206
00:15:18,782 --> 00:15:20,001
What?
207
00:15:20,002 --> 00:15:24,847
I put them back in here, but
I found out today that they're gone.
208
00:15:26,812 --> 00:15:28,401
Are you sure they disappeared?
209
00:15:28,402 --> 00:15:30,767
Why would I lie?
210
00:15:33,652 --> 00:15:36,551
- Where did you go that day?
- What?
211
00:15:36,552 --> 00:15:39,491
You've frequented Saemagol
to catch snakes.
212
00:15:39,492 --> 00:15:43,407
You think I killed Mr. Choi
with that bomb?
213
00:15:46,082 --> 00:15:47,187
Well...
214
00:15:48,352 --> 00:15:50,581
People might misunderstand.
215
00:15:50,582 --> 00:15:54,247
Don't say a word to anyone, okay?
216
00:16:02,762 --> 00:16:05,627
I wanted to trust my grandpa.
217
00:16:06,162 --> 00:16:08,261
That's why I couldn't tell anyone.
218
00:16:08,262 --> 00:16:10,207
But I got scared...
219
00:16:19,602 --> 00:16:23,097
There were three missing bombs.
220
00:16:23,712 --> 00:16:27,910
I came to see if there's any other bomb.
221
00:16:27,911 --> 00:16:29,817
But
222
00:16:33,212 --> 00:16:36,036
I didn't think it would actually be here.
223
00:16:39,342 --> 00:16:42,917
Are you sure that trap belongs
to your grandfather?
224
00:16:46,941 --> 00:16:49,597
First, tell the cops everything you know.
225
00:16:52,862 --> 00:16:56,617
I know how you feel
but that's the right thing to do.
226
00:16:57,992 --> 00:16:59,977
Okay.
227
00:17:02,942 --> 00:17:06,107
- Can you get up?
- Yes.
228
00:17:08,652 --> 00:17:11,937
Hold on to my rucksack.
It'll be better than walking by yourself.
229
00:17:14,622 --> 00:17:15,927
Be careful.
230
00:17:28,852 --> 00:17:32,341
It's not the grandpa.
231
00:17:32,342 --> 00:17:34,571
He doesn't have a scar on his hand.
232
00:17:34,572 --> 00:17:37,041
It's Lee Se-wook.
233
00:17:37,042 --> 00:17:39,441
The police will uncover the truth.
234
00:17:39,442 --> 00:17:41,337
If it's the grandpa or Lee Se-wook.
235
00:17:47,632 --> 00:17:49,827
I saw the hand for sure.
236
00:17:51,112 --> 00:17:54,101
There were scars on the hand. Trust me.
237
00:17:54,102 --> 00:17:58,347
Do you think people will believe that?
238
00:18:10,312 --> 00:18:11,231
Get in.
239
00:18:11,232 --> 00:18:13,501
We'll take you to the police substation.
240
00:18:13,502 --> 00:18:16,247
I'll come too.
241
00:18:28,242 --> 00:18:30,607
Return the patrol car and go home.
242
00:19:06,672 --> 00:19:13,357
[ Haedongsan-ro ]
243
00:19:19,822 --> 00:19:21,007
Yes?
244
00:19:29,602 --> 00:19:30,997
It was you.
245
00:19:32,962 --> 00:19:34,521
What?
246
00:19:34,522 --> 00:19:35,991
The potato bomb.
247
00:19:35,992 --> 00:19:38,857
You placed it there in Saemagol.
248
00:19:40,102 --> 00:19:42,121
Who are you?
249
00:19:42,122 --> 00:19:43,727
What are you saying?
250
00:19:45,982 --> 00:19:50,197
I've never been to Saemagol,
or heard of such a bomb.
251
00:19:52,492 --> 00:19:53,677
Leave!
252
00:19:59,512 --> 00:20:02,287
A black T-shirt with white stains...
253
00:20:03,712 --> 00:20:05,551
Poisoned yogurt drinks...
254
00:20:05,552 --> 00:20:07,077
Was that also you?
255
00:20:08,622 --> 00:20:10,931
Who are you?
256
00:20:10,932 --> 00:20:14,427
Go away. It's not me! Leave me alone!
257
00:20:21,981 --> 00:20:23,966
It wasn't me.
258
00:20:25,591 --> 00:20:30,840
So please come to the station with us
and answer a few questions.
259
00:20:30,841 --> 00:20:34,386
What questions? It wasn't me.
260
00:20:35,041 --> 00:20:36,106
You...
261
00:20:36,721 --> 00:20:37,980
It's...
262
00:20:37,981 --> 00:20:40,040
It's just a formality.
263
00:20:40,041 --> 00:20:43,536
We have to do this
since a report has been made.
264
00:20:56,291 --> 00:20:57,566
Is that him?
265
00:21:06,541 --> 00:21:08,026
Yes.
266
00:21:08,641 --> 00:21:10,336
That's him, for sure.
267
00:21:24,311 --> 00:21:27,046
[ No Entry ]
268
00:21:27,211 --> 00:21:30,190
[ He left the bomb by the grave ]
269
00:21:30,191 --> 00:21:33,016
[ after we'd left. ]
270
00:21:55,681 --> 00:21:57,116
How can I help you?
271
00:21:57,781 --> 00:22:01,576
Could I check the security camera
outside the building?
272
00:22:07,861 --> 00:22:09,880
[ There's no camera on the mountain, ]
273
00:22:09,881 --> 00:22:12,690
[ but there is one at the entrance to it. ]
274
00:22:12,691 --> 00:22:15,936
[ Channel 2 ]
275
00:22:16,051 --> 00:22:20,136
[ I must prove that he went
to the mountain that day. ]
276
00:22:21,971 --> 00:22:25,670
[ If I can only spot him
in the recordings, ]
277
00:22:25,671 --> 00:22:29,376
[ I can prove that he's the criminal. ]
278
00:22:30,621 --> 00:22:31,816
Thank you.
279
00:22:43,061 --> 00:22:44,950
[ Not even herb collectors come here. ]
280
00:22:44,951 --> 00:22:48,220
And because there are no humans,
it's animal paradise.
281
00:22:48,221 --> 00:22:50,796
Animal paradise...
282
00:22:55,321 --> 00:22:58,550
Things have been disorderly
due to unfortunate events.
283
00:22:58,551 --> 00:23:01,160
But now we must return to our main tasks.
284
00:23:01,161 --> 00:23:04,470
Take care of the postponed documents,
285
00:23:04,471 --> 00:23:07,830
check the forest
fire extinguishers before winter,
286
00:23:07,831 --> 00:23:10,980
and patrol with special attention
to the inflammables
287
00:23:10,981 --> 00:23:14,180
around each trail and near the park.
288
00:23:14,181 --> 00:23:15,940
Yes, sir.
289
00:23:15,941 --> 00:23:19,800
Yang-sun and Hyun-jo are
on a sick leave today.
290
00:23:19,801 --> 00:23:23,460
I thought you'd need help, so
I called Il-hae over from Bidam Shelter.
291
00:23:23,461 --> 00:23:25,260
Help each other.
292
00:23:25,261 --> 00:23:26,746
- Yes, sir.
- Right, keep it up.
293
00:23:35,551 --> 00:23:39,040
I get why Yang-sun's not here.
294
00:23:39,041 --> 00:23:41,270
But the newbie?
295
00:23:41,271 --> 00:23:43,716
You saw him yesterday. He was fine.
296
00:23:46,101 --> 00:23:49,200
What's wrong with
Haedong Station these days?
297
00:23:49,201 --> 00:23:51,300
- Accidents and sick leaves...
- Let's get to work.
298
00:23:51,301 --> 00:23:54,240
- I just got here.
- Yes, let's work.
299
00:23:54,241 --> 00:23:56,470
- Work, Il-hae.
- I want coffee... What?
300
00:23:56,471 --> 00:23:58,070
- Il-hae?
- Yes, Il-hae.
301
00:23:58,071 --> 00:24:00,590
How dare you call a team leader by name?
302
00:24:00,591 --> 00:24:02,656
Come here!
303
00:24:03,691 --> 00:24:04,796
Hey!
304
00:24:15,961 --> 00:24:18,696
[ Fire Danger ]
305
00:24:29,441 --> 00:24:30,876
It's behind that...
306
00:24:36,581 --> 00:24:38,566
I can't do all this.
307
00:24:58,001 --> 00:24:59,720
What on earth are you doing?
308
00:24:59,721 --> 00:25:04,056
You think you can
just show up at your will?
309
00:25:07,201 --> 00:25:10,446
You can scold me later,
but can we find this first?
310
00:25:19,841 --> 00:25:23,466
[ Like you said, Saemagol must be
a paradise for animals. ]
311
00:25:24,291 --> 00:25:27,100
[ There were thirty automated cameras
installed for ecology watch. ]
312
00:25:27,101 --> 00:25:30,016
[ Species Restoration Center - 17 ]
313
00:25:31,851 --> 00:25:34,080
Are you still investigating the case?
314
00:25:34,081 --> 00:25:37,390
Three bombs went missing.
There's still one left.
315
00:25:37,391 --> 00:25:41,016
We must find it before
someone else gets hurt.
316
00:25:43,651 --> 00:25:47,736
We only need to search
the day of the explosion. Please.
317
00:25:49,411 --> 00:25:52,356
It's so messy here.
318
00:25:53,441 --> 00:25:56,080
You. What's going on?
319
00:25:56,081 --> 00:25:57,640
You said you were sick.
320
00:25:57,641 --> 00:26:00,030
Does he look sick to you?
321
00:26:00,031 --> 00:26:02,090
Kids these days.
322
00:26:02,091 --> 00:26:04,060
Hey, what's this?
323
00:26:04,061 --> 00:26:06,580
Memory cards from automated
cameras in Saemagol?
324
00:26:06,581 --> 00:26:08,236
Why did you bring these?
325
00:26:09,611 --> 00:26:11,710
This is really the last time.
326
00:26:11,711 --> 00:26:13,260
Okay.
327
00:26:13,261 --> 00:26:14,230
You two help out.
328
00:26:14,231 --> 00:26:17,380
We need to find an illegal hiker
on October 15th.
329
00:26:17,381 --> 00:26:21,950
No way. We already got too much
work on our hands.
330
00:26:21,951 --> 00:26:23,420
I'll take care of the documents.
331
00:26:23,421 --> 00:26:27,386
Why are we looking for an illegal hiker?
We can't even check their ID.
332
00:26:27,831 --> 00:26:30,076
It's related to Yang-sun.
333
00:26:31,661 --> 00:26:32,756
What?
334
00:26:33,291 --> 00:26:35,350
What on earth is going on?
335
00:26:35,351 --> 00:26:37,636
Ten plates of scallion pancake
if you find them.
336
00:26:37,751 --> 00:26:41,570
That's not... maybe plus a wish?
337
00:26:41,571 --> 00:26:43,500
You got it.
338
00:26:43,501 --> 00:26:44,646
Okay.
339
00:26:47,201 --> 00:26:49,646
So what are we exactly looking for?
340
00:26:52,401 --> 00:26:56,270
- Out of my way!
- You shouldn't do this.
341
00:26:56,271 --> 00:27:02,116
I've gotta ask him face-to-face why
he did that to his long-time neighbor.
342
00:27:02,571 --> 00:27:04,256
We're not even sure it's him.
343
00:27:05,421 --> 00:27:07,150
My son...
344
00:27:07,151 --> 00:27:09,386
- It's about our family!
- What are we gonna do?
345
00:27:09,921 --> 00:27:13,190
Why did you do that?
346
00:27:13,191 --> 00:27:17,100
How many times do I have to tell you?
I have no information on this.
347
00:27:17,101 --> 00:27:20,420
I must do this. There's been a report.
348
00:27:20,421 --> 00:27:23,570
Why didn't you tell us about
the missing bombs?
349
00:27:23,571 --> 00:27:25,750
This is exactly why.
350
00:27:25,751 --> 00:27:28,156
I knew everyone would accuse me.
351
00:27:28,941 --> 00:27:31,096
Well, it is fishy.
352
00:27:31,211 --> 00:27:33,100
The bomb was at your place.
353
00:27:33,101 --> 00:27:37,266
And it was found in the trap you set.
354
00:27:37,381 --> 00:27:39,060
Are you nuts?
355
00:27:39,061 --> 00:27:42,566
Why would I put that
dangerous thing in my trap?
356
00:27:42,591 --> 00:27:45,870
Maybe someone left there for me to die!
357
00:27:45,871 --> 00:27:48,600
So you should've reported right away
when they went missing!
358
00:27:48,601 --> 00:27:50,070
Look at this mess!
359
00:27:50,071 --> 00:27:53,316
Just write down when they disappeared.
360
00:27:53,471 --> 00:27:56,296
I...
361
00:28:11,401 --> 00:28:14,436
Your call cannot be completed...
362
00:28:16,231 --> 00:28:20,310
[ Why aren't you picking up? Call me. ]
363
00:28:20,311 --> 00:28:23,370
[ Someone noticed our plan. ]
364
00:28:23,371 --> 00:28:25,470
[ A man came in a patrol car. ]
365
00:28:25,471 --> 00:28:28,216
[ It was one of the rangers. ]
366
00:28:38,121 --> 00:28:41,366
[ Happy, Lee Se-wook ]
367
00:28:42,691 --> 00:28:45,096
[ Kim Hyeon-su, Seo Geum-ja, Lee Jong-gu,
Kim Jin-deok, Lee Geum-rye, Choi Il-man ]
368
00:28:46,851 --> 00:28:49,290
Kim Hyeon-su.
Baektogol, Jangseungdae, yogurt.
369
00:28:49,291 --> 00:28:53,910
Seo Geum-ja. Yangseokbong,
Saenyeok Rock, lost footing.
370
00:28:53,911 --> 00:28:58,076
Lee Jong-gu.
Deokseoryeong, Buam Cliff, lost footing.
371
00:28:59,241 --> 00:29:03,730
Kim Jin-deok.
Daeyeong-ri, Narigol, lost footing.
372
00:29:03,731 --> 00:29:06,510
Lee Geum-rye.
Baektogol, Bullet Tree, yogurt.
373
00:29:06,511 --> 00:29:11,176
Choi Il-man. Saemagol, graveyard, bomb.
374
00:29:20,161 --> 00:29:25,336
[ I'll find out who he is. Don't worry.
Just finish what you need to do. ]
375
00:29:30,361 --> 00:29:31,336
[ I'll find out who he is. Don't worry.
Just finish what you need to do. ]
376
00:29:33,221 --> 00:29:36,716
[ Kim Hyeon-su, Seo Geum-ja, Lee Jong-gu,
Kim Jin-deok, Lee Geum-rye, Choi Il-man ]
377
00:29:45,991 --> 00:29:48,726
Hey, I'll find this person before you.
378
00:29:49,601 --> 00:29:52,676
Well, I won't lose to you.
379
00:30:02,111 --> 00:30:03,216
What?
380
00:30:05,811 --> 00:30:07,126
Did you find something?
381
00:30:15,601 --> 00:30:17,150
This is just feet.
382
00:30:17,151 --> 00:30:19,386
You need at least the chest and up.
383
00:30:20,381 --> 00:30:21,350
Location?
384
00:30:21,351 --> 00:30:22,440
[ Maebawi Rock ]
385
00:30:22,441 --> 00:30:23,926
Near Maebawi Rock.
386
00:30:24,791 --> 00:30:28,376
That's not anywhere near the graveyard.
387
00:30:29,081 --> 00:30:32,690
The graveyard?
That's where the explosion happened.
388
00:30:32,691 --> 00:30:34,830
What on earth are you looking for?
389
00:30:34,831 --> 00:30:38,900
What about Geombawi Forest?
Where Yang-sun found the bomb.
390
00:30:38,901 --> 00:30:41,210
Is it close to Maebawi Rock?
391
00:30:41,211 --> 00:30:42,106
[ Geombawi Forest ]
392
00:30:43,151 --> 00:30:46,856
Find it first. Then I'll tell you.
393
00:30:47,981 --> 00:30:51,686
But we need to know why
in order to find it.
394
00:30:57,687 --> 00:31:02,687
[iQIYI Ver]
tvN E05 'Jirisan'
-♥ Ruo Xi ♥-
Synced with Subcake Android
395
00:31:09,981 --> 00:31:15,746
[ Kim Hyeon-su, Seo Geum-ja, Lee Jong-gu,
Kim Jin-deok, Lee Geum-rye, Choi Il-man ]
396
00:31:18,721 --> 00:31:19,640
Wait.
397
00:31:19,641 --> 00:31:21,886
Why? Did you find something?
398
00:31:24,351 --> 00:31:25,536
Look.
399
00:31:44,171 --> 00:31:45,406
What?
400
00:31:45,521 --> 00:31:46,820
It wasn't the grandpa.
401
00:31:46,821 --> 00:31:47,876
Well?
402
00:31:48,881 --> 00:31:50,906
Call the police.
403
00:31:56,311 --> 00:31:57,570
Officer Park, follow me!
404
00:31:57,571 --> 00:32:00,056
Oh, my poor son...
405
00:32:01,011 --> 00:32:04,580
[ Police ]
406
00:32:04,581 --> 00:32:06,526
My poor thing...
407
00:32:39,741 --> 00:32:42,420
You really can't judge a book
by its cover.
408
00:32:42,421 --> 00:32:45,490
He seemed so shy...
409
00:32:45,491 --> 00:32:49,560
If it weren't for us,
the grandpa would've been framed.
410
00:32:49,561 --> 00:32:52,760
He must have put the bomb
in the trap on purpose.
411
00:32:52,761 --> 00:32:56,750
It could've been for a different reason.
412
00:32:56,751 --> 00:32:57,750
What?
413
00:32:57,751 --> 00:33:02,726
He might have put it there
trying to kill him.
414
00:33:04,431 --> 00:33:07,716
Nonsense. Why would he do that?
415
00:33:08,251 --> 00:33:10,026
Or maybe...
416
00:33:13,081 --> 00:33:15,746
he was aiming for someone else.
417
00:33:21,781 --> 00:33:26,576
Why did Se-wook tell Yang-sun
that her grandpa went to the forest?
418
00:33:29,840 --> 00:33:32,230
[ Se-wook told me. ]
419
00:33:32,231 --> 00:33:36,576
He said he saw my grandpa here,
on the day the bomb exploded.
420
00:33:38,241 --> 00:33:41,406
He led Yang-sun there on purpose.
421
00:33:48,110 --> 00:33:54,636
[ Lee Yang-sun, Saemagol, Bomb, Yogurt ]
422
00:34:04,411 --> 00:34:05,960
[ Happy, Lee Se-wook ]
423
00:34:05,961 --> 00:34:08,705
[ Seo Yi-Gang ]
424
00:34:26,581 --> 00:34:28,906
Thanks for coming.
425
00:34:29,901 --> 00:34:31,596
Of course.
426
00:34:33,641 --> 00:34:36,756
I'm sure you couldn't eat anything
because of what happened.
427
00:34:53,001 --> 00:34:55,326
Have some even if you have no appetite.
428
00:35:00,981 --> 00:35:03,136
[ Probiotic Yogurt ]
429
00:35:11,351 --> 00:35:13,426
Nothing will happen to your grandpa.
430
00:35:17,481 --> 00:35:19,046
So...
431
00:35:30,971 --> 00:35:32,866
Drink this and get better.
432
00:36:08,261 --> 00:36:10,530
Lee Se-wook!
433
00:36:10,531 --> 00:36:11,966
Go check.
434
00:36:14,101 --> 00:36:15,530
It's me.
435
00:36:15,531 --> 00:36:17,936
No, he's not home.
436
00:36:18,431 --> 00:36:19,526
Okay.
437
00:36:31,571 --> 00:36:33,426
By the way, Se-wook.
438
00:36:36,151 --> 00:36:38,176
Are you sure
439
00:36:40,731 --> 00:36:41,876
you...
440
00:36:45,721 --> 00:36:51,236
you saw my grandpa going into
Geombawi Forest that day?
441
00:36:57,781 --> 00:36:59,006
No.
442
00:37:00,971 --> 00:37:02,116
What?
443
00:37:10,551 --> 00:37:12,786
You said
444
00:37:14,701 --> 00:37:16,266
you saw him there.
445
00:37:19,661 --> 00:37:21,436
I lied.
446
00:37:30,621 --> 00:37:32,396
To kill you.
447
00:38:25,471 --> 00:38:27,490
Still no answer?
448
00:38:27,491 --> 00:38:30,050
What if something really happened?
449
00:38:30,051 --> 00:38:33,046
Don't be ridiculous.
450
00:38:39,041 --> 00:38:42,366
[ Seo Yi-Gang ]
451
00:39:55,981 --> 00:39:57,416
[ Seo Yi-Gang ]
452
00:40:34,791 --> 00:40:37,196
[ Seo Yi-Gang ]
453
00:40:38,901 --> 00:40:40,726
Yang-sun.
454
00:40:42,141 --> 00:40:43,916
Yang-sun!
455
00:40:44,871 --> 00:40:46,686
Yang-sun!
456
00:40:50,201 --> 00:40:52,260
Her pulse is too weak!
457
00:40:52,261 --> 00:40:55,160
A person collapsed. She's unconscious.
458
00:40:55,161 --> 00:40:56,976
It's 109 Haedongsan-ro!
459
00:41:08,891 --> 00:41:10,536
Yes, Haedong Street!
460
00:41:11,581 --> 00:41:12,636
Yang-sun?
461
00:41:13,381 --> 00:41:14,486
Yang-sun!
462
00:41:42,241 --> 00:41:43,926
[ Protected Area ]
463
00:41:53,371 --> 00:41:54,960
We're heading up Narigol now.
464
00:41:54,961 --> 00:41:56,156
Come quick!
465
00:42:35,839 --> 00:42:37,404
Yi-gang.
466
00:42:38,699 --> 00:42:40,094
Look.
467
00:42:52,809 --> 00:42:55,118
You go down with the bomb first.
468
00:42:55,119 --> 00:42:57,234
I'll look some more.
469
00:42:57,509 --> 00:43:00,674
That's enough.
The police will be here soon.
470
00:43:15,619 --> 00:43:19,234
[ Sungjin Hospital ]
471
00:43:19,649 --> 00:43:23,008
All right. Call me right away
if anything happens.
472
00:43:23,009 --> 00:43:24,478
What happened?
473
00:43:24,479 --> 00:43:26,698
They haven't found him yet, but they will.
474
00:43:26,699 --> 00:43:28,298
Even if he comes down,
475
00:43:28,299 --> 00:43:31,028
He's on the wanted list.
He can't make it far.
476
00:43:31,029 --> 00:43:32,844
That darn thing.
477
00:43:32,879 --> 00:43:35,358
I took him in after his parents passed,
478
00:43:35,359 --> 00:43:37,708
and this is how he pays back?
479
00:43:37,709 --> 00:43:41,624
This is why you can't be nice to people.
480
00:43:42,659 --> 00:43:45,098
Lee Yang-sun's guardian?
481
00:43:45,099 --> 00:43:46,818
How did it go?
482
00:43:46,819 --> 00:43:49,224
The timing was critical.
483
00:43:49,759 --> 00:43:52,068
Fortunately, the operation went well.
484
00:43:52,069 --> 00:43:53,918
But there could be side effects,
485
00:43:53,919 --> 00:43:56,518
so let's see for a few days here.
486
00:43:56,519 --> 00:43:58,078
Thank you.
487
00:43:58,079 --> 00:44:01,404
Please check in at the administration.
488
00:44:01,458 --> 00:44:03,363
Thank you!
489
00:44:04,698 --> 00:44:06,303
I'm her guardian.
490
00:44:07,428 --> 00:44:08,533
I see.
491
00:44:10,368 --> 00:44:13,427
Where's the administration?
492
00:44:13,428 --> 00:44:15,237
I'll take you there.
493
00:44:15,238 --> 00:44:16,417
This way.
494
00:44:16,418 --> 00:44:23,183
[ Intensive Care Unit ]
495
00:44:23,218 --> 00:44:25,873
Thank you. It's all thanks to you.
496
00:44:26,828 --> 00:44:28,483
It wasn't me.
497
00:44:28,718 --> 00:44:30,113
It was him.
498
00:44:34,978 --> 00:44:37,117
You led him well as his senior.
499
00:44:37,118 --> 00:44:39,483
Anyway, I'll call you when we catch him.
500
00:44:39,848 --> 00:44:41,293
By the way...
501
00:44:42,668 --> 00:44:45,443
Did you search his house too?
502
00:44:49,718 --> 00:44:51,437
Of course.
503
00:44:51,438 --> 00:44:57,163
Did you find any yogurt with
mushroom poison in it?
504
00:44:59,128 --> 00:45:00,467
What do you mean?
505
00:45:00,468 --> 00:45:03,617
He killed my colleague up there
a year ago.
506
00:45:03,618 --> 00:45:05,677
Also Geum-rye,
507
00:45:05,678 --> 00:45:08,633
and nearly killed a soldier
on a ruck march.
508
00:45:08,998 --> 00:45:11,443
Look into it when you arrest him.
509
00:45:11,898 --> 00:45:14,213
All will be revealed.
510
00:45:14,628 --> 00:45:18,253
I don't get it. What's he saying?
511
00:45:19,538 --> 00:45:21,557
We need to talk.
512
00:45:21,558 --> 00:45:23,413
[ Police ]
513
00:45:25,968 --> 00:45:27,443
What's with him?
514
00:45:33,058 --> 00:45:34,123
Here.
515
00:45:35,368 --> 00:45:38,227
- Let's eat first.
- I thought you wanted to talk.
516
00:45:38,228 --> 00:45:40,407
I know what you're going to say.
517
00:45:40,408 --> 00:45:42,563
You want me to stop
518
00:45:43,188 --> 00:45:45,043
because no one will believe me.
519
00:45:46,128 --> 00:45:50,027
But I really saw it with my own eyes.
520
00:45:50,028 --> 00:45:54,413
And I can't pretend it didn't happen.
521
00:45:55,278 --> 00:45:57,933
That's not what I wanted to say.
522
00:45:58,518 --> 00:46:00,963
I wanted to apologize.
523
00:46:02,718 --> 00:46:06,333
I was doubtful. I didn't trust you.
524
00:46:07,248 --> 00:46:10,743
But that hand with the scars,
and the poisoned yogurt...
525
00:46:11,538 --> 00:46:13,893
It was all true.
526
00:46:16,868 --> 00:46:20,243
You saved Yang-sun,
and also caught Se-wook.
527
00:46:21,068 --> 00:46:24,943
If you hadn't,
more people would have died.
528
00:46:25,518 --> 00:46:27,543
But you stopped that.
529
00:46:29,218 --> 00:46:32,583
If I'd trusted you from the start,
530
00:46:32,698 --> 00:46:37,413
could we have saved
the earlier victims too?
531
00:46:39,168 --> 00:46:42,033
You've been saving people.
532
00:46:42,568 --> 00:46:45,693
Putting efforts more than anyone else.
533
00:46:48,028 --> 00:46:49,803
I'm sorry.
534
00:46:53,738 --> 00:46:56,483
That'll be ten plates of
scallion pancakes.
535
00:46:56,518 --> 00:47:01,313
And some sweet potato makgeolli
will be much appreciated.
536
00:47:11,968 --> 00:47:14,503
Do you think Se-wook's still up there?
537
00:47:18,518 --> 00:47:21,393
Why did he do such a terrible thing?
538
00:47:22,048 --> 00:47:24,583
Once he's caught.
539
00:47:25,538 --> 00:47:27,523
we'll find out.
540
00:47:53,298 --> 00:47:56,043
[ Guryong Falls ]
541
00:48:46,388 --> 00:48:49,423
[ Lee Yang-sun, Saemagol, Bomb, Yogurt ]
542
00:49:00,408 --> 00:49:03,437
[ Kang Hyun-jo ]
543
00:49:03,438 --> 00:49:07,523
[ Kang Hyun-jo ]
544
00:49:52,198 --> 00:49:54,513
Thank you.
545
00:49:59,758 --> 00:50:00,983
That's better.
546
00:50:04,128 --> 00:50:06,903
You're the lottery girl, right?
547
00:50:07,858 --> 00:50:12,363
I heard you paid a large fine.
You'll end up paying more than you get.
548
00:50:12,478 --> 00:50:16,273
That's why I need to find it.
I can't be just losing money.
549
00:50:21,388 --> 00:50:22,703
But, sir...
550
00:50:24,158 --> 00:50:27,193
Are you really not looking for the ticket?
551
00:50:27,898 --> 00:50:30,213
Don't worry, I'm not.
552
00:50:30,328 --> 00:50:32,443
Then what are you looking for?
553
00:50:35,418 --> 00:50:36,797
Tell me.
554
00:50:36,798 --> 00:50:40,043
I might find it while I look for mine.
555
00:50:43,058 --> 00:50:44,163
No.
556
00:50:45,198 --> 00:50:48,153
This is something I need
to find by myself.
557
00:50:59,728 --> 00:51:02,013
I can feel it's winter now.
558
00:51:03,048 --> 00:51:04,823
It won't be easy to hike.
559
00:51:14,008 --> 00:51:17,713
[ Year 2020 ]
560
00:51:33,918 --> 00:51:35,733
Why? What is it?
561
00:51:37,238 --> 00:51:38,503
Nothing.
562
00:51:42,358 --> 00:51:45,693
Does it really snow that much in winter?
563
00:51:46,438 --> 00:51:48,787
Yes. When it really snows,
564
00:51:48,788 --> 00:51:51,443
you can only see the flag.
565
00:52:00,418 --> 00:52:05,013
Mountains are indeed a scary place.
566
00:52:10,498 --> 00:52:13,153
[ Jirisan National Park
Haedong Ranger Station ]
567
00:52:24,658 --> 00:52:25,803
Gosh.
568
00:52:26,708 --> 00:52:28,937
What's all this?
569
00:52:28,938 --> 00:52:33,443
You must be hungry from the patrol.
570
00:52:33,478 --> 00:52:36,973
Wow, thank you.
571
00:52:37,928 --> 00:52:40,753
May I? Thank you!
572
00:52:43,258 --> 00:52:46,673
Wow, it tastes so good!
573
00:52:46,958 --> 00:52:49,823
When did you make all this?
574
00:52:55,518 --> 00:52:57,957
That was amazing.
575
00:52:57,958 --> 00:52:59,523
I'm stuffed.
576
00:53:08,838 --> 00:53:11,897
A few years ago,
577
00:53:11,898 --> 00:53:16,017
Someone died because of a potato bomb.
578
00:53:16,018 --> 00:53:18,133
Have you heard about it?
579
00:53:18,538 --> 00:53:19,587
Yes.
580
00:53:19,588 --> 00:53:23,253
I heard about the potato bomb
during the orientation.
581
00:53:23,708 --> 00:53:27,373
Didn't know someone died, though.
582
00:53:31,268 --> 00:53:33,527
Someone left it there
583
00:53:33,528 --> 00:53:35,893
on purpose, to kill people.
584
00:53:36,728 --> 00:53:39,463
Really? Who did that?
585
00:53:39,918 --> 00:53:45,263
Lee Se-wook.
He was a beekeeper near the mountain.
586
00:53:45,458 --> 00:53:48,413
Why did he do that?
587
00:53:51,588 --> 00:53:53,413
I don't know.
588
00:53:53,948 --> 00:53:58,533
He was found dead on the mountain
after the crime was unveiled.
589
00:54:04,608 --> 00:54:06,593
But that wasn't the end.
590
00:54:07,388 --> 00:54:11,423
There was someone else. The real criminal.
591
00:54:17,248 --> 00:54:20,203
What do you mean?
592
00:54:21,158 --> 00:54:25,283
More people died
on the mountain after that.
593
00:54:28,588 --> 00:54:31,697
No way. You're joking, right?
594
00:54:31,698 --> 00:54:33,813
Did you just make that up?
595
00:54:44,008 --> 00:54:48,173
Who? Why?
596
00:54:49,168 --> 00:54:50,903
I don't know.
597
00:54:51,398 --> 00:54:54,087
I was trying to find out who.
598
00:54:54,088 --> 00:54:56,403
Then I got into an accident.
599
00:54:58,918 --> 00:55:03,593
Is that why you went to
the snow-covered mountain?
600
00:55:06,598 --> 00:55:09,093
That's why I came back.
601
00:55:09,498 --> 00:55:12,033
To find out who that person is.
602
00:55:15,258 --> 00:55:19,173
Someone is signaling me from
up there on the mountain.
603
00:55:21,718 --> 00:55:24,293
If I meet that person,
604
00:55:24,748 --> 00:55:27,903
I can find out who the criminal is.
605
00:55:29,068 --> 00:55:30,553
Please.
606
00:55:32,178 --> 00:55:34,713
You're the only one I can trust right now.
607
00:55:35,958 --> 00:55:38,153
Can you help me?
608
00:55:44,318 --> 00:55:46,513
What can I do?
609
00:55:47,298 --> 00:55:50,623
Haedong Station's been
in charge of 11 sections.
610
00:55:50,868 --> 00:55:55,083
I've marked the places
we decided to signal from.
611
00:55:56,918 --> 00:55:59,993
You just need to install
the cameras in those places.
612
00:56:00,948 --> 00:56:02,803
All right.
613
00:56:05,738 --> 00:56:08,433
I'll be right back. Wait here for me!
614
00:58:40,708 --> 00:58:41,983
[ If I... ]
615
00:58:43,358 --> 00:58:45,803
[ If I ever see you again. ]
616
00:58:47,728 --> 00:58:50,383
[ There's something I must tell you. ]
617
01:00:16,848 --> 01:00:18,583
[ Jirisan ]
618
01:00:19,498 --> 01:00:21,007
[ It's a real White Christmas. ]
619
01:00:21,008 --> 01:00:22,807
Snow is your worst enemy here.
620
01:00:22,808 --> 01:00:24,583
[ It's killer weather. ]
621
01:00:24,998 --> 01:00:29,203
[ Do you still think that
I made your parents die? ]
622
01:00:29,318 --> 01:00:31,627
[ Someone's coming
to pick up a lost article. ]
623
01:00:31,628 --> 01:00:35,877
[ Ever since, Yi-gang's been having
cursed Christmas holidays. ]
624
01:00:35,878 --> 01:00:37,847
[ A wanted man is assumed
to be on the mountain. ]
625
01:00:37,848 --> 01:00:40,197
[ Radio me if anything happens.
I'll come right away. ]
626
01:00:40,198 --> 01:00:42,087
[ Yi-gang, are you all right? ]
627
01:00:42,088 --> 01:00:43,387
He's a wanted criminal.
628
01:00:43,388 --> 01:00:45,293
[ You said Yi-gang knows him. ]
43849
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.