Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:13,550 --> 00:01:15,630
-How long should I wait?
-He'll be here soon.
2
00:01:15,720 --> 00:01:17,290
-Total cases pending. 11.
-I know.
3
00:01:17,380 --> 00:01:19,250
-We at least need eight people.
-Okay.
4
00:01:19,340 --> 00:01:20,500
Let's get the remand today.
5
00:01:20,590 --> 00:01:22,040
How many people will we have?
6
00:01:22,130 --> 00:01:24,830
-There are cops from three stations.
-Let them come.
7
00:01:25,590 --> 00:01:27,200
Why is he taking so long?
8
00:01:27,290 --> 00:01:29,160
-Sir, he will be here.
-He is here.
9
00:01:30,560 --> 00:01:32,290
-Sir.
-May I leave now?
10
00:01:32,380 --> 00:01:35,010
I'll speak to the jailer.
Don't worry about it.
11
00:01:35,200 --> 00:01:36,880
-Do we have new people?
-Yes, sir.
12
00:01:36,970 --> 00:01:38,060
Move.
13
00:01:45,130 --> 00:01:46,930
-Which caste are you?
-Puruvar.
14
00:01:47,020 --> 00:01:48,890
-A case of theft?
-Yes, sir.
15
00:01:48,980 --> 00:01:50,120
Go stand over there.
16
00:01:50,710 --> 00:01:51,690
Move it.
17
00:01:51,780 --> 00:01:53,300
Move it.
18
00:01:53,610 --> 00:01:55,510
-Which caste are you? Go home.
-"Devar".
19
00:01:56,810 --> 00:01:58,210
-Which community are you from?
-"Porvar".
20
00:01:58,300 --> 00:01:59,490
Go stand over there.
21
00:02:01,610 --> 00:02:03,720
-Your caste. Get lost.
-Vaani.
22
00:02:05,230 --> 00:02:08,810
-Your caste.
-"Merlor". I was framed.
23
00:02:08,900 --> 00:02:11,310
Why would we frame you?
Do you own diamond mines?
24
00:02:11,400 --> 00:02:12,690
Go stand over there.
25
00:02:13,150 --> 00:02:15,700
-Sir, I'm a "ottar".
-Stand with them.
26
00:02:16,810 --> 00:02:18,480
-What are you?
-"Karovar".
27
00:02:18,570 --> 00:02:19,820
Go stand over there.
28
00:02:20,130 --> 00:02:21,830
-"Gaundar".
-Go home.
29
00:02:22,210 --> 00:02:23,610
-Naidu.
-Leave.
30
00:02:24,760 --> 00:02:25,840
-Yes?
-Mudliyar.
31
00:02:25,930 --> 00:02:27,420
Go home. Who are you?
32
00:02:27,690 --> 00:02:29,440
-Karuvar.
-Stand in the line.
33
00:02:30,280 --> 00:02:32,680
Won't anyone come to take them away, sir?
34
00:02:34,080 --> 00:02:35,250
What's their fault?
35
00:02:35,340 --> 00:02:36,810
That they were born.
36
00:02:36,900 --> 00:02:39,040
-Don't loiter.
-They were born, I don't get it.
37
00:02:40,780 --> 00:02:42,470
This time, the lot size is 12.
38
00:02:42,560 --> 00:02:45,450
Six, Kuruvar, four Irulai
and two ottars.
39
00:02:45,540 --> 00:02:47,990
Take them away before
they are thrown out.
40
00:02:48,080 --> 00:02:50,670
Lots of pending cases, sir.
At least let us have six policemen.
41
00:02:50,760 --> 00:02:52,360
We are being pressured.
42
00:02:52,450 --> 00:02:54,550
Inspector is here now.
His name is on the list.
43
00:02:54,640 --> 00:02:56,100
We must wrap up the pending
cases quickly.
44
00:02:56,190 --> 00:02:58,910
We have to answer our seniors,
divide it equally.
45
00:03:01,220 --> 00:03:03,780
There is no law that says a person
can't be charged with many crimes.
46
00:03:03,870 --> 00:03:05,480
Two cases each on these losers.
47
00:03:05,570 --> 00:03:06,860
No one will question us.
48
00:03:10,800 --> 00:03:12,320
-Sir, don't...
-Keep quiet.
49
00:03:12,410 --> 00:03:13,940
-Please don't...
-Hold on.
50
00:03:14,030 --> 00:03:16,090
-Hold on.
-Sit back there.
51
00:03:16,180 --> 00:03:18,400
-Keep moving...
-Spare us let us go.
52
00:03:18,490 --> 00:03:19,490
You won't listen easily.
53
00:03:19,580 --> 00:03:21,540
-Spare me, please.
-Move it, come on.
54
00:03:21,630 --> 00:03:24,070
-I beg of you, sir.
-Getting too big for your boots.
55
00:03:24,160 --> 00:03:25,750
Where are you taking my son?
56
00:03:25,840 --> 00:03:28,520
Please look after my son.
57
00:03:29,160 --> 00:03:32,460
Someone, please help us.
58
00:03:32,810 --> 00:03:34,750
This is a gross injustice.
59
00:03:34,840 --> 00:03:36,080
Dear God!
60
00:04:38,050 --> 00:04:40,450
Singhni, get a blowpipe. Quick.
61
00:04:40,800 --> 00:04:42,160
I'm on my way.
62
00:04:42,620 --> 00:04:45,260
-Will you hurry?
-I'm coming.
63
00:04:45,810 --> 00:04:47,820
-Irutappa, hurry.
-Coming.
64
00:04:47,910 --> 00:04:49,200
-He is calling you.
-Give it to me.
65
00:04:52,670 --> 00:04:54,190
-Blow it.
-Okay.
66
00:05:00,230 --> 00:05:02,510
Your lungs are weak! Blow it again.
67
00:05:02,600 --> 00:05:03,900
I'm doing it, bro.
68
00:05:04,560 --> 00:05:06,590
They refuse to come out
despite so much smoke.
69
00:05:06,680 --> 00:05:08,290
But they'll have to come out.
70
00:05:18,640 --> 00:05:20,820
-They are coming out.
-Grab them.
71
00:05:20,910 --> 00:05:22,250
I won't spare anyone.
72
00:05:25,190 --> 00:05:27,610
You got them all.
So many rats.
73
00:05:27,700 --> 00:05:28,920
Get them. Don't let them go.
74
00:05:29,010 --> 00:05:31,010
-Dig over there.
-Yes, bro.
75
00:05:31,590 --> 00:05:34,570
Oh little ones, come on.
76
00:05:35,770 --> 00:05:37,030
Come on.
77
00:05:37,670 --> 00:05:38,600
Run away.
78
00:05:38,690 --> 00:05:40,750
Are you crazy? Why did you let him go?
79
00:05:40,840 --> 00:05:41,930
It was a little one of a rat.
80
00:05:42,020 --> 00:05:44,650
You'll burn in hell for killing a child.
81
00:05:44,990 --> 00:05:46,860
-I see. No problem.
-Yes.
82
00:05:46,950 --> 00:05:49,270
Get him! He is getting away.
83
00:05:49,360 --> 00:05:51,050
-Take him away.
-Mausa Kutty.
84
00:05:51,140 --> 00:05:52,950
-I'll get a sack.
-What's going on?
85
00:05:53,040 --> 00:05:54,810
Catch rats, don't dig a well.
86
00:05:56,360 --> 00:05:59,210
You should put some sense into your
brother.
87
00:05:59,300 --> 00:06:01,380
-He is laughing.
-I don't know what to do.
88
00:06:01,470 --> 00:06:03,490
You're digging as if you're
digging for a hidden treasure.
89
00:06:03,580 --> 00:06:04,820
Won't you take it if we dig one?
90
00:06:04,910 --> 00:06:06,720
Stop looking and dig.
91
00:06:07,320 --> 00:06:09,910
I'm going to dig one for you. Here.
92
00:06:14,380 --> 00:06:17,550
Stop listening to music and lend me some
hand.
93
00:06:17,760 --> 00:06:20,360
You don't care for me.
I played it for you.
94
00:06:20,450 --> 00:06:22,660
Really
95
00:06:22,810 --> 00:06:24,530
Are you into growing your family?
96
00:06:24,620 --> 00:06:27,150
I can help you with that,
just drop the word.
97
00:06:27,240 --> 00:06:30,390
I'm a gypsy and I can raise an army of
kids.
98
00:06:30,480 --> 00:06:32,630
So let's have a cat and mouse game.
99
00:06:34,290 --> 00:06:36,760
-Hold this.
-The rats have destroyed the crops.
100
00:06:36,850 --> 00:06:38,050
-Hurry.
-Over there.
101
00:06:38,140 --> 00:06:39,290
Take this away as well.
102
00:06:40,320 --> 00:06:42,070
We'll enjoy this meal.
103
00:06:44,480 --> 00:06:46,340
-Aunt Fulmati.
-Yes.
104
00:06:46,430 --> 00:06:48,780
-Get the rats.
-Hurry.
105
00:06:48,990 --> 00:06:50,250
Listen!
106
00:06:50,750 --> 00:06:52,020
What's going on?
107
00:06:52,320 --> 00:06:54,820
We got all the rats.
You won't have snake problem.
108
00:06:54,910 --> 00:06:57,600
You dug my entire field.
109
00:06:57,690 --> 00:06:59,090
We'll set everything right
before we leave.
110
00:06:59,180 --> 00:07:00,410
-Make sure you don't mess it up.
-Yes.
111
00:07:00,500 --> 00:07:02,080
I shouldn't have asked you to come here.
112
00:07:02,170 --> 00:07:04,310
You start slacking off
because I treat you with respect.
113
00:07:05,970 --> 00:07:07,750
Will you answer this riddle?
114
00:07:07,840 --> 00:07:09,580
We will.
115
00:07:09,670 --> 00:07:11,280
Tower of dishes
but the son is fairer than the father.
116
00:07:11,970 --> 00:07:13,590
Don't just laugh, answer it.
117
00:07:13,680 --> 00:07:15,360
Are you talking about the British?
118
00:07:15,450 --> 00:07:17,810
-Was that right?
-You are way off.
119
00:07:17,900 --> 00:07:19,260
Calm down. Easy.
120
00:07:19,350 --> 00:07:20,540
Don't leave without eating.
121
00:07:20,630 --> 00:07:22,040
I have some work at the rice mill,
gotta run.
122
00:07:22,130 --> 00:07:23,000
-Rice mill.
-Hmm.
123
00:07:23,090 --> 00:07:25,240
Give a peck to your uncle.
124
00:07:25,330 --> 00:07:26,190
-See you.
-Bye.
125
00:07:26,280 --> 00:07:29,150
Slim waist, nice legs.
They must be out there, playing the lute.
126
00:07:29,240 --> 00:07:30,450
Answer, anyone?
127
00:07:36,480 --> 00:07:38,290
Muniya, tie the goat.
128
00:07:38,380 --> 00:07:39,530
-Let's go.
-Come on.
129
00:07:39,620 --> 00:07:41,440
Singhni.
130
00:07:41,650 --> 00:07:43,620
-Come here, where are you going?
-What's the matter?
131
00:07:44,340 --> 00:07:46,670
-For the last time, coming or not?
-Go to sleep.
132
00:07:56,370 --> 00:07:58,430
Hey, listen, come over.
133
00:07:58,820 --> 00:08:00,140
You're making me crave.
134
00:08:01,640 --> 00:08:03,060
You're now playing hard to get.
135
00:08:03,150 --> 00:08:05,670
Back in the fields you were flirting.
No more plans?
136
00:08:05,760 --> 00:08:09,300
Fold these. It's raining outside
and you're on fire.
137
00:08:09,660 --> 00:08:10,860
You won't listen easily.
138
00:08:12,990 --> 00:08:14,150
What is it?
139
00:08:14,670 --> 00:08:16,320
I'll build a palace for you.
140
00:08:16,530 --> 00:08:18,410
Just give me your love.
141
00:08:18,500 --> 00:08:21,040
No more false promises, getting me?
142
00:08:21,130 --> 00:08:22,980
-Careful.
-Building a palace for me?
143
00:08:23,070 --> 00:08:24,860
Where is the land?
144
00:08:26,170 --> 00:08:28,060
Hey, come here.
145
00:08:28,200 --> 00:08:30,000
First, stop this dripping water.
146
00:08:30,090 --> 00:08:31,970
Then you can start drooling.
147
00:08:34,550 --> 00:08:36,540
I wiped it off.
148
00:08:37,100 --> 00:08:38,720
I swear...
149
00:08:39,020 --> 00:08:40,520
Before I die...
150
00:08:42,330 --> 00:08:44,690
you'll have a proper house.
151
00:08:44,780 --> 00:08:46,280
-Hmm?
-Yes.
152
00:08:47,560 --> 00:08:49,820
First, take over my heart.
153
00:09:18,570 --> 00:09:20,590
I'm going to Madras for a heart surgery.
154
00:09:20,680 --> 00:09:22,440
You should see the municipal commissioner.
155
00:09:22,530 --> 00:09:23,720
Okay, sir.
156
00:09:44,970 --> 00:09:47,730
Dear God! A snake! Dear.
157
00:09:51,210 --> 00:09:53,360
I must've baked so many bricks.
158
00:09:53,610 --> 00:09:56,210
But I couldn't build a proper house
for my family.
159
00:09:56,520 --> 00:09:58,100
-Raja.
-Yes?
160
00:09:58,190 --> 00:10:00,520
A snake has sneaked into
the village headman. Hurry.
161
00:10:01,020 --> 00:10:02,410
Wait, I'm coming.
162
00:10:03,570 --> 00:10:04,800
-Singhni.
-Yes?
163
00:10:04,890 --> 00:10:06,140
Give me some poison.
164
00:10:11,850 --> 00:10:13,460
O' God, save me.
165
00:10:13,590 --> 00:10:14,790
-Here.
-Yes.
166
00:10:14,880 --> 00:10:16,830
-Keep this in your mouth, you'll be fine.
-Be back soon.
167
00:10:16,920 --> 00:10:18,790
Ask uncle to repair the roof.
168
00:10:18,880 --> 00:10:20,110
Let's go, sir.
169
00:10:32,140 --> 00:10:34,210
Hey! Move!
170
00:10:34,300 --> 00:10:35,490
Make way.
171
00:10:37,560 --> 00:10:39,110
-Is it in the room?
-Over there.
172
00:10:39,460 --> 00:10:40,760
-Come here.
-Yes.
173
00:10:40,850 --> 00:10:42,990
-Did you see the snake over there?
-Yes.
174
00:10:43,080 --> 00:10:46,290
How could you leave the drawers unlocked?
175
00:10:46,380 --> 00:10:48,710
You want me to get bitten
by that snake?
176
00:10:49,840 --> 00:10:51,300
O' Snake Goddess.
177
00:10:54,020 --> 00:10:55,640
What a terrible morning!
178
00:11:05,890 --> 00:11:08,190
-Did he catch it?
-No idea.
179
00:11:08,900 --> 00:11:10,340
I think he did.
180
00:11:11,030 --> 00:11:12,290
This...
181
00:11:17,420 --> 00:11:20,210
I didn't find the snake,
but I found your earring.
182
00:11:20,300 --> 00:11:22,060
Did you check the cupboard?
183
00:11:22,150 --> 00:11:23,970
-It can't get in there.
-I took a closer look.
184
00:11:24,060 --> 00:11:25,750
It won't crawl in there or not?
185
00:11:25,840 --> 00:11:27,420
You're so thick in the head.
186
00:11:50,310 --> 00:11:51,610
Come on.
187
00:11:53,450 --> 00:11:55,540
Come on.
188
00:12:00,840 --> 00:12:01,990
Everything is fine.
189
00:12:02,080 --> 00:12:05,660
You could find another house in this
village, but you sneaked into his house.
190
00:12:05,750 --> 00:12:07,530
You want to marry that snake or what?
191
00:12:07,620 --> 00:12:10,650
-Kill him.
-No point in killing the snake.
192
00:12:10,740 --> 00:12:14,730
God blessed him with venom,
but it's not his fault.
193
00:12:15,070 --> 00:12:17,030
The snakes eat rats
and save our crops.
194
00:12:17,120 --> 00:12:19,860
-I'll release him in the jungle.
-Do whatever the hell you want.
195
00:12:19,950 --> 00:12:21,460
-Keep this.
-The show's over.
196
00:12:21,550 --> 00:12:22,850
Bye, ma'am.
197
00:12:25,640 --> 00:12:27,740
What took you so long?
198
00:12:27,830 --> 00:12:29,990
-You should've started the car.
-Right away, sir .
199
00:12:30,080 --> 00:12:31,630
-Push the car.
-Yes, sir.
200
00:12:31,830 --> 00:12:34,510
You want to buy it.
Why waste my time then?
201
00:12:35,130 --> 00:12:37,100
Will it run till the city?
202
00:12:39,150 --> 00:12:41,770
-Wait. Come here.
-Coming.
203
00:12:42,460 --> 00:12:43,720
Yes?
204
00:12:44,820 --> 00:12:47,700
-Here.
-No, sir. I helped you out.
205
00:12:47,790 --> 00:12:50,130
-I see.
-Your wife is from my village.
206
00:12:50,220 --> 00:12:53,090
Am I from your village?
Go see yourself in the mirror.
207
00:12:53,180 --> 00:12:55,150
You might say we come from
the same community.
208
00:12:55,340 --> 00:12:56,790
-We've got enough diesel.
-Yes.
209
00:12:56,880 --> 00:12:57,940
Let's go.
210
00:13:02,120 --> 00:13:05,060
Good days are here.
211
00:13:05,150 --> 00:13:07,710
Good days are here for
the people of Gonmalai.
212
00:13:07,800 --> 00:13:09,580
Good days are here for
the people of Gonmalai.
213
00:13:09,670 --> 00:13:11,430
The knowledge will light up your lives.
214
00:13:11,520 --> 00:13:13,350
The knowledge will light up your lives.
215
00:13:13,560 --> 00:13:15,410
Brothers and sisters, come forward.
216
00:13:15,500 --> 00:13:18,190
Only the teacher doesn't discriminate
with us.
217
00:13:18,360 --> 00:13:20,960
-Ta after Pa.
-Ta.
218
00:13:21,110 --> 00:13:22,660
-Then comes Taa.
-Taa.
219
00:13:22,830 --> 00:13:25,110
-"Patta".
-"Patta".
220
00:13:25,200 --> 00:13:27,190
-Paa...
-Paa.
221
00:13:27,920 --> 00:13:30,940
-Read.
-Read.
222
00:13:31,030 --> 00:13:34,280
-Read the Patta.
Read the Patta.
223
00:13:34,370 --> 00:13:36,430
"Patta".
224
00:13:36,700 --> 00:13:37,900
Teacher.
225
00:13:37,990 --> 00:13:40,510
We didn't get a "patta"
despite studying so much.
226
00:13:40,600 --> 00:13:42,980
You're still harping on
about the same.
227
00:13:43,070 --> 00:13:44,820
We won't get anything.
228
00:13:46,020 --> 00:13:48,380
Start studying, you'll get everything.
229
00:13:48,470 --> 00:13:50,620
Will the world stop
if you don't study?
230
00:13:50,710 --> 00:13:52,520
Tribes should live in jungles.
231
00:13:52,660 --> 00:13:55,370
Why bother me for this caste certificate?
232
00:13:55,460 --> 00:13:57,040
Go back to the jungles.
233
00:13:58,560 --> 00:14:00,510
You want a certificate
for being a snake charmer?
234
00:14:00,600 --> 00:14:02,160
Will he catch a snake for me?
235
00:14:04,040 --> 00:14:05,940
We don't want him to catch a snake.
236
00:14:06,030 --> 00:14:08,180
He is good at studies,
so we want him to study further.
237
00:14:08,270 --> 00:14:10,210
Welcome, sir. How are you?
238
00:14:10,300 --> 00:14:12,190
Have a seat. Is he your son?
239
00:14:12,280 --> 00:14:13,530
-Yes.
-Have a seat.
240
00:14:14,250 --> 00:14:16,280
-Tell me.
-We want a certificate.
241
00:14:16,370 --> 00:14:18,190
Caste certificate...
242
00:14:18,280 --> 00:14:21,770
You don't own any piece of land
or a ration card.
243
00:14:21,860 --> 00:14:23,680
Your name is not on the voters' list.
244
00:14:23,770 --> 00:14:26,160
How can I issue you a certificate?
245
00:14:26,590 --> 00:14:28,440
Send an application
to the collector's office.
246
00:14:28,760 --> 00:14:30,230
I'll issue one if he asks me to.
247
00:14:30,490 --> 00:14:32,700
Now go. Get lost.
248
00:14:34,920 --> 00:14:36,170
-Tell me, sir.
-What happened?
249
00:14:36,260 --> 00:14:39,280
I asked for one certificate,
but he wants ten from me.
250
00:14:39,370 --> 00:14:42,290
We should let loose a snake
into his office.
251
00:14:42,380 --> 00:14:44,900
He'll come to me for catching that snake.
252
00:14:44,990 --> 00:14:46,440
Keep quiet.
253
00:14:46,600 --> 00:14:48,680
We won't be let in here.
254
00:14:49,010 --> 00:14:52,040
This is Akash Garuda, Navkunja
and this is Kat Virali.
255
00:14:52,130 --> 00:14:55,130
[Speaking Tamil]
256
00:14:55,220 --> 00:14:58,130
We got 16 types of plants.
257
00:14:58,220 --> 00:15:01,840
Have them sun-dried with firewood,
roots and flowers.
258
00:15:01,930 --> 00:15:03,580
Next you grind all of that.
259
00:15:03,670 --> 00:15:06,280
Keep it in a clean place.
260
00:15:06,370 --> 00:15:10,930
If this Nilavembu doesn't
taste bitter,
261
00:15:11,020 --> 00:15:13,760
then the snake venom
has entered your brain
262
00:15:13,850 --> 00:15:15,790
and your survival chances are slim.
263
00:15:30,880 --> 00:15:33,640
Hail Goddess Durga.
264
00:15:47,800 --> 00:15:49,860
-Raju.
-Yes?
265
00:15:49,950 --> 00:15:51,580
Why aren't you dancing?
266
00:15:51,670 --> 00:15:53,710
Come here, come closer.
267
00:15:53,860 --> 00:15:56,500
I told you,
you can increase your family.
268
00:15:57,940 --> 00:15:59,110
-Yes?
-Hmm.
269
00:15:59,200 --> 00:16:00,440
-Hmm?
-Hmm.
270
00:16:00,880 --> 00:16:04,150
-Hey listen...
-What's wrong?
271
00:16:04,240 --> 00:16:07,120
You'll soon have a playmate!
272
00:16:30,210 --> 00:16:33,150
Madam! Teacher! Madam, wild honey.
273
00:16:33,240 --> 00:16:34,900
Hold this. You'll live to be a hundred.
274
00:16:35,080 --> 00:16:36,220
Thank you.
275
00:16:42,850 --> 00:16:44,950
Gosh! The venom is spreading.
276
00:16:47,200 --> 00:16:48,550
Open your mouth.
277
00:16:52,170 --> 00:16:55,170
He is out of danger now,
but don't let him sleep.
278
00:16:55,400 --> 00:16:58,770
Listen, you'd better stay
away from humans.
279
00:16:58,860 --> 00:17:01,290
Right? Find yourself a sexy snake.
280
00:17:07,780 --> 00:17:09,510
I think he'll come after the rains.
281
00:17:09,600 --> 00:17:11,550
When will the start the kiln?
282
00:17:11,640 --> 00:17:14,570
-They started in the morning.
-He just left.
283
00:17:14,700 --> 00:17:16,800
How long will it take
if he leaves today?
284
00:17:17,440 --> 00:17:18,760
I'll come along.
285
00:17:18,850 --> 00:17:21,800
Listen, I'm not going away for good.
286
00:17:22,240 --> 00:17:24,670
We should stop catching snakes and rats
if we have to achieve something.
287
00:17:25,820 --> 00:17:27,530
Our family is growing.
288
00:17:28,200 --> 00:17:29,580
We don't have enough.
289
00:17:29,670 --> 00:17:31,280
The kiln owner gave me this money.
290
00:17:31,370 --> 00:17:34,670
No matter where you go,
take me with you.
291
00:17:36,450 --> 00:17:38,840
Do you want to burn your skin
in that kiln?
292
00:17:39,720 --> 00:17:42,880
I'll bear that fire,
but I can't live without you.
293
00:17:47,290 --> 00:17:49,110
Will you hurt him too?
294
00:17:50,740 --> 00:17:52,720
Hey, look at me.
295
00:17:53,760 --> 00:17:56,250
Singhni, look up here.
296
00:17:58,140 --> 00:18:01,150
If you come with me,
Ali will quit studying.
297
00:18:01,380 --> 00:18:03,120
We can't neglect his studies.
298
00:18:04,810 --> 00:18:06,410
Take care of the kids.
299
00:18:06,640 --> 00:18:08,200
I'll handle the rest.
300
00:18:08,290 --> 00:18:09,880
Rajakanna, hurry.
301
00:18:09,970 --> 00:18:11,100
Coming.
302
00:18:12,770 --> 00:18:15,130
I want to see you smiling
when I leave.
303
00:18:17,610 --> 00:18:19,330
I'll get going now.
304
00:18:20,070 --> 00:18:21,670
Take care of yourself.
305
00:18:21,990 --> 00:18:25,610
They are behaving like newly-weds.
306
00:18:29,240 --> 00:18:30,320
Won't you smile?
307
00:18:30,940 --> 00:18:32,710
That's more like it.
Should I leave?
308
00:18:33,220 --> 00:18:34,520
You're looking pretty.
309
00:18:36,950 --> 00:18:40,620
Dear, don't trouble your Mom.
310
00:18:41,330 --> 00:18:43,620
-Focus on your studies.
-Okay, father.
311
00:18:44,290 --> 00:18:46,510
I want one. Was it sweet?
312
00:18:47,880 --> 00:18:49,530
Shall we leave now?
313
00:18:49,830 --> 00:18:51,110
There he is.
314
00:18:51,200 --> 00:18:52,770
-Bye.
-Hurry.
315
00:18:52,860 --> 00:18:54,060
He never leaves her alone.
316
00:18:54,150 --> 00:18:55,990
-Hurry.
-Listen to me.
317
00:18:56,430 --> 00:18:58,220
Make sure you study,
don't fool around.
318
00:18:58,310 --> 00:18:59,610
-Fine, brother.
-Yes?
319
00:19:00,320 --> 00:19:01,520
Here.
320
00:19:02,250 --> 00:19:03,650
-Study well.
-Okay.
321
00:19:11,070 --> 00:19:12,930
Come on, stop looking over there.
322
00:19:39,720 --> 00:19:42,240
Thorny from outside
and smooth inside.
323
00:19:42,400 --> 00:19:46,500
-Thorny from outside and smooth inside.
-Your answer?
324
00:19:46,660 --> 00:19:47,940
No idea.
325
00:19:48,030 --> 00:19:49,470
Think about it again.
326
00:19:50,360 --> 00:19:52,200
-Keep your answer ready.
-Sure.
327
00:19:52,290 --> 00:19:53,780
Out of the way!
328
00:19:57,060 --> 00:19:59,920
Rajakanna, why are you working so hard?
329
00:20:00,010 --> 00:20:02,440
Had you brought your wife along,
she would've made some money.
330
00:20:02,610 --> 00:20:05,050
She is living it up like a queen.
331
00:20:05,180 --> 00:20:06,760
She is my queen.
332
00:20:07,060 --> 00:20:09,330
She is expecting,
I can't let her work.
333
00:20:09,490 --> 00:20:13,270
I raised eight kids and survived
on making bricks. Don't teach me.
334
00:20:13,520 --> 00:20:15,040
-Eight kids?
-Yes.
335
00:20:15,130 --> 00:20:17,290
Looks like your hubby
vents out all his heat on you.
336
00:20:17,730 --> 00:20:19,160
There is a plenty of work.
337
00:20:19,400 --> 00:20:21,980
You'll have to go up there,
but you won't work.
338
00:20:35,230 --> 00:20:37,520
Trust me, sir.
They are all new voters.
339
00:20:37,610 --> 00:20:40,050
None of them have voted before.
340
00:20:40,140 --> 00:20:41,780
They don't even have a ration card.
341
00:20:41,870 --> 00:20:43,760
We can't include them in the voters' list.
342
00:20:43,850 --> 00:20:45,680
They should at least have an address.
343
00:20:46,030 --> 00:20:47,410
Not their fault.
344
00:20:47,530 --> 00:20:49,460
Our country won freedom 50 years ago.
345
00:20:49,550 --> 00:20:51,480
But they don't even have an address proof.
346
00:20:51,570 --> 00:20:55,040
Talk to the Election Commission
and find a solution.
347
00:20:55,280 --> 00:20:58,970
Madam, we already beg for votes
from other castes.
348
00:20:59,060 --> 00:21:00,410
That's more than enough.
349
00:21:00,500 --> 00:21:02,920
Now you want me to bang their doors as
well.
350
00:21:03,010 --> 00:21:05,880
You're a good teacher,
stick to that.
351
00:21:06,740 --> 00:21:09,580
We should close their schools.
352
00:21:11,420 --> 00:21:14,180
Where are you going?
353
00:21:40,390 --> 00:21:42,350
Dear God!
354
00:21:44,890 --> 00:21:46,180
Dear God!
355
00:21:46,270 --> 00:21:51,460
You gave the jewellery
for safekeeping, but they were stolen.
356
00:21:52,160 --> 00:21:54,450
Someone cast an evil eye upon me.
357
00:21:55,070 --> 00:21:57,720
I'm ruined! My life is finished.
358
00:21:57,810 --> 00:22:00,490
May the thief rot in hell.
359
00:22:00,970 --> 00:22:03,530
You don't need the police or courts.
360
00:22:03,620 --> 00:22:04,980
This old hag will do the trick.
361
00:22:23,150 --> 00:22:25,190
They stole from
the village headman's house!
362
00:22:25,280 --> 00:22:27,070
No fear of either the police or law.
363
00:22:27,160 --> 00:22:28,800
We won't spare him.
364
00:22:28,890 --> 00:22:32,320
You could've informed the police
when you were going to the city.
365
00:22:32,750 --> 00:22:34,410
Did anyone new come home?
366
00:22:34,850 --> 00:22:36,670
Tell me if you suspect anyone.
367
00:22:37,550 --> 00:22:39,190
I don't suspect anyone.
368
00:22:39,280 --> 00:22:42,930
The rat-killing tribesman said
we wouldn't make it to the city.
369
00:22:43,020 --> 00:22:45,520
His curse ruined us.
370
00:22:46,490 --> 00:22:48,240
Who was he? We will question him.
371
00:22:48,330 --> 00:22:51,590
-People who live near Gaunmalay.
-You remember any names?
372
00:22:51,680 --> 00:22:53,860
-What's his name?
-Rajakanna.
373
00:22:54,390 --> 00:22:55,810
Rajakanna.
374
00:22:57,050 --> 00:22:58,490
-Constable?
-Yes, sir?
375
00:22:58,690 --> 00:23:00,170
Yes, sir.
376
00:23:02,770 --> 00:23:05,520
When you took advance,
you said you'd work for six months.
377
00:23:07,330 --> 00:23:08,810
I'll be back in two days.
378
00:23:09,510 --> 00:23:12,370
You've been hardly here for a month.
You want to return home now?
379
00:23:12,740 --> 00:23:15,260
Why come here if you can't
live without your family?
380
00:23:15,350 --> 00:23:18,340
Go and work. We have to make
10,000 bricks till tomorrow.
381
00:23:23,310 --> 00:23:25,360
You'll get it back, have patience.
382
00:23:25,450 --> 00:23:27,420
-We are looking for him.
-How long now?
383
00:23:28,520 --> 00:23:30,950
Will you find him after
he sells the stolen jewellery?
384
00:23:31,040 --> 00:23:33,940
Will I be any happy
if you throw him in jail after that?
385
00:23:34,030 --> 00:23:36,200
This is the old story.
386
00:23:36,430 --> 00:23:39,040
I'll be ruined
if I depend on you.
387
00:23:39,280 --> 00:23:43,320
I'll meet the SP and then
will you know how powerful I am.
388
00:23:53,160 --> 00:23:54,500
Wake him up.
389
00:23:54,750 --> 00:23:56,780
-Wake up! Come on.
-Sir! Sir.
390
00:23:56,870 --> 00:23:58,590
-Where is Rajakanna's house?
-Near the margosa tree.
391
00:23:58,680 --> 00:24:00,640
-It's over there.
-You'll find him over there.
392
00:24:00,730 --> 00:24:02,410
-Shut up!
-Go straight.
393
00:24:03,540 --> 00:24:05,460
-Listen, check over there.
-Okay, sir.
394
00:24:07,210 --> 00:24:08,500
Yes, sir.
395
00:24:09,140 --> 00:24:10,670
-Go in the back.
-Anyone home?
396
00:24:10,760 --> 00:24:12,400
-Open the door.
-I don't know anything,
397
00:24:12,490 --> 00:24:13,370
everyone's at work.
398
00:24:13,460 --> 00:24:15,510
-Go there.
-Okay, sir.
399
00:24:17,870 --> 00:24:20,110
Mister, please come here.
400
00:24:22,870 --> 00:24:25,460
Wake up, where is your husband?
401
00:24:26,800 --> 00:24:28,490
He has gone out for work.
402
00:24:28,580 --> 00:24:29,980
Why are you looking for him?
403
00:24:30,070 --> 00:24:32,210
-Which village does he plan to rob next?
-What?
404
00:24:32,300 --> 00:24:34,920
You need to spend time at the police
station to talk.
405
00:24:35,930 --> 00:24:38,060
At this hour?
406
00:24:39,680 --> 00:24:41,800
Ask me in the morning.
407
00:24:43,380 --> 00:24:45,030
Do you think you're Miss World?
408
00:24:45,120 --> 00:24:48,110
How dare you question me! Come with me!
409
00:24:48,200 --> 00:24:49,270
Get lost!
410
00:24:49,360 --> 00:24:51,170
-Hey...
-Move it!
411
00:24:51,320 --> 00:24:53,020
-Come on!
-Move.
412
00:24:53,320 --> 00:24:56,610
-We did nothing wrong. Let go.
-Keep quiet.
413
00:24:56,780 --> 00:24:59,220
Don't make any noise. Move.
414
00:24:59,310 --> 00:25:00,660
-Tell us where is he?
-Sir.
415
00:25:00,750 --> 00:25:01,970
Please don't beat me up.
416
00:25:02,060 --> 00:25:03,530
You're his uncle.
Tell me, where is he?
417
00:25:03,620 --> 00:25:05,570
Get in! You're acting very smart!
418
00:25:05,660 --> 00:25:07,930
Sir, she is pregnant.
419
00:25:08,020 --> 00:25:10,270
Should I offer you sweets?
420
00:25:10,360 --> 00:25:11,560
Mind your business.
421
00:25:11,650 --> 00:25:14,310
-Arrest everyone.
-I did nothing wrong.
422
00:25:14,400 --> 00:25:16,550
Get in the car and that little girl...
423
00:25:16,640 --> 00:25:18,100
Shut her up!
424
00:25:18,410 --> 00:25:20,270
I asked you to shut up!
425
00:25:20,360 --> 00:25:22,280
Sir, I did nothing wrong.
426
00:25:27,490 --> 00:25:29,950
-We won't move!
-We won't move!
427
00:25:30,040 --> 00:25:32,580
-We won't move till we get justice.
-We won't move till we get justice.
428
00:25:32,670 --> 00:25:34,950
-We won't move!
-We won't move!
429
00:25:35,040 --> 00:25:37,550
-We won't move till we get justice.
-We won't move till we get justice.
430
00:25:37,640 --> 00:25:40,020
-We won't tolerate!
-We won't tolerate!
431
00:25:40,110 --> 00:25:43,340
-Down with police brutality!
-Down with police brutality!
432
00:25:43,430 --> 00:25:45,950
-We won't move!
-We won't move!
433
00:25:46,040 --> 00:25:48,710
-We won't move till we get justice.
-We won't move till we get justice.
434
00:25:48,800 --> 00:25:51,250
-Down! Down!
-Down! Down!
435
00:25:51,340 --> 00:25:53,870
-Down with the police force!
-Down with the police force!
436
00:25:53,960 --> 00:25:56,750
-We won't move!
-We won't move!
437
00:25:56,840 --> 00:25:59,830
-We won't move till we get justice.
-We won't move till we get justice.
438
00:25:59,920 --> 00:26:02,070
-Down! Down!
-Down! Down!
439
00:26:02,160 --> 00:26:03,720
Who made the mistake?
The police or the lawyer?
440
00:26:03,810 --> 00:26:04,910
The lawyer.
441
00:26:05,000 --> 00:26:06,510
I'll get you fired!
442
00:26:06,600 --> 00:26:07,930
How dare you say that!
443
00:26:08,640 --> 00:26:11,280
Tell the media
that the inspector had been suspended.
444
00:26:12,500 --> 00:26:15,010
He got beat up yesterday,
and he is protesting now.
445
00:26:15,310 --> 00:26:17,700
The department has to pay the price.
446
00:26:17,790 --> 00:26:20,910
-We won't tolerate!
-We won't tolerate!
447
00:26:21,700 --> 00:26:24,340
Down with police brutality!
-Down with police brutality!
448
00:26:24,550 --> 00:26:27,310
-We won't tolerate!
-We won't tolerate!
449
00:26:27,400 --> 00:26:32,620
If you only wanted to protest,
why waste five years studying law?
450
00:26:32,820 --> 00:26:34,840
Are the cops above the law?
451
00:26:35,460 --> 00:26:38,100
Lodge a complaint against
the man who broke the law.
452
00:26:38,190 --> 00:26:39,300
Then we will talk.
453
00:26:39,390 --> 00:26:41,910
We'll also arrest the miscreant lawyers.
454
00:26:42,000 --> 00:26:43,480
-Okay?
-Will you arrest us?
455
00:26:43,570 --> 00:26:46,210
Go on. I dare you to touch me.
456
00:26:46,300 --> 00:26:48,060
Go on! You'll be jolted.
457
00:26:48,150 --> 00:26:49,710
We'll go for hunger strike.
458
00:26:49,800 --> 00:26:53,290
There won't be any court hearing
till the policeman is arrested.
459
00:26:53,380 --> 00:26:55,490
Sit down, everyone.
460
00:26:55,580 --> 00:26:57,610
-Down with police brutality!
-Down with police brutality!
461
00:26:57,700 --> 00:26:59,730
-Down with police brutality!
-Down with police brutality!
462
00:26:59,820 --> 00:27:02,130
-Down with police brutality!
-Down with police brutality!
463
00:27:02,220 --> 00:27:04,020
-Down with police brutality!
-Down with police brutality!
464
00:27:04,110 --> 00:27:06,140
-Down with police brutality!
-Down with police brutality!
465
00:27:06,230 --> 00:27:08,410
-Down with police brutality!
-Down with police brutality!
466
00:27:08,530 --> 00:27:10,500
-Down with police brutality!
-Down with police brutality!
467
00:27:10,590 --> 00:27:12,980
-Down with police brutality!
-Down with police brutality!
468
00:27:16,580 --> 00:27:17,810
Sir! Sir!
469
00:27:26,210 --> 00:27:29,680
All the lawyers are protesting
outside the Madras High Court.
470
00:27:29,770 --> 00:27:31,020
They are sloganeering.
471
00:27:31,110 --> 00:27:32,980
One of the lawyers has a court hearing
472
00:27:33,070 --> 00:27:35,390
and he has organised this protest.
473
00:27:46,150 --> 00:27:49,680
You were at the front
and sloganeering hard at the protest.
474
00:27:49,770 --> 00:27:51,300
You are here to fight the case.
475
00:27:51,390 --> 00:27:54,190
My Lord, they were being unjust,
so we started a protest.
476
00:27:54,280 --> 00:27:57,520
Had I not come here, his son would
stay in the lock-up till the next hearing.
477
00:28:00,520 --> 00:28:01,920
[Sanskrit chants]
478
00:28:05,280 --> 00:28:07,760
Mr. Shankaran, are you not
joining the protest?
479
00:28:07,850 --> 00:28:09,210
How could I go?
480
00:28:09,300 --> 00:28:11,780
I suffer from blood pressure
and diabetes.
481
00:28:11,870 --> 00:28:14,440
I watched the show for ten minutes
and came back in.
482
00:28:15,130 --> 00:28:17,370
He will watch the show
till retirement.
483
00:28:17,800 --> 00:28:19,240
[Sanskrit chants]
484
00:28:22,180 --> 00:28:24,810
-Come, dear.
-Dad.
485
00:28:27,310 --> 00:28:30,340
Who let them in here?
486
00:28:34,430 --> 00:28:35,940
Sorry, My Lord.
487
00:28:36,140 --> 00:28:38,330
I thought the hearing would be postponed
due to the strike.
488
00:28:38,420 --> 00:28:40,680
A public prosecutor can't go on a strike.
489
00:28:40,770 --> 00:28:41,940
Lazy.
490
00:28:42,090 --> 00:28:44,480
Mr. Chandru, please proceed.
491
00:28:44,730 --> 00:28:46,980
My Lord, the DGP has issued order that
492
00:28:47,070 --> 00:28:50,400
only the cops with clean records
will be promoted.
493
00:28:50,660 --> 00:28:55,130
The police have caught scores of innocents
in the next days and declared them guilty.
494
00:28:55,530 --> 00:28:58,890
Milord, the police get the rap
if they do their job
495
00:28:58,980 --> 00:29:01,580
and even if they don't.
This is strange logic.
496
00:29:01,670 --> 00:29:04,440
If the police can crack so many cases
in ten days,
497
00:29:04,530 --> 00:29:06,860
why were these cases
pending for the last ten years?
498
00:29:06,950 --> 00:29:08,420
Strange logic.
499
00:29:08,510 --> 00:29:12,860
My Lord, my client Kaliappan's son,
Kolanji was an innocent tribal.
500
00:29:13,230 --> 00:29:16,910
He saw the Virodhachalam Police beating
his son.
501
00:29:17,000 --> 00:29:19,960
The police couldn't produce hard evidence
upon the enquiry.
502
00:29:20,110 --> 00:29:23,130
My Lord, Kolanji is not an innocent tribe.
503
00:29:23,380 --> 00:29:25,350
He is a habitual offender.
504
00:29:25,990 --> 00:29:28,470
He is also a thief.
505
00:29:28,560 --> 00:29:30,660
Do you have a copy of the FIR?
506
00:29:30,750 --> 00:29:32,280
-Of course.
-Can you read it to the court?
507
00:29:35,280 --> 00:29:39,650
The Virodhachalam Police were
looking for Kolanji for two thefts.
508
00:29:40,140 --> 00:29:43,110
On the afternoon of 28th October,
1994 at 2 pm,
509
00:29:43,200 --> 00:29:46,160
the police arrest him from a bar.
510
00:29:46,250 --> 00:29:47,360
What is your point?
511
00:29:47,450 --> 00:29:49,680
This is the copy of
the exit record of Kadloor Jail.
512
00:29:50,280 --> 00:29:52,710
Please read, on 20th October 1994,
513
00:29:53,080 --> 00:29:55,370
at what time Kolanji was released
from the prison.
514
00:29:57,680 --> 00:29:58,990
Please read it, sir.
515
00:29:59,690 --> 00:30:02,450
-4 pm in the evening...
-4 pm in the evening.
516
00:30:02,760 --> 00:30:03,870
How is that even possible?
517
00:30:03,960 --> 00:30:06,230
Kolanji was in Kadloor Jail
till 4 pm that evening
518
00:30:06,380 --> 00:30:09,050
but the Virodhachalam Police
arrested him at 2 pm.
519
00:30:10,190 --> 00:30:14,150
Kolanji was in jail
when these thefts took place.
520
00:30:14,240 --> 00:30:17,720
The police are known habitual offenders
who love framing up charges.
521
00:30:17,970 --> 00:30:21,790
Honestly, the police are the
hardened criminals.
522
00:30:25,070 --> 00:30:26,670
It's not just this case,
523
00:30:26,760 --> 00:30:28,950
that day when 12 tribesmen
were released from jail,
524
00:30:29,040 --> 00:30:32,350
they were again arrested
under framed charges.
525
00:30:32,990 --> 00:30:37,150
Kaliappan could come to court
with the help of a social worker.
526
00:30:37,430 --> 00:30:40,660
But the rest of them aren't so lucky.
527
00:30:41,170 --> 00:30:44,210
I order 12 of them
to be released on bail.
528
00:30:44,300 --> 00:30:46,590
It's not just these 12,
529
00:30:46,680 --> 00:30:51,910
the police have arrested 7000 innocents
in the last two weeks all over Tamil Nadu.
530
00:30:53,550 --> 00:30:55,250
We don't know how many of them
are innocents.
531
00:30:55,340 --> 00:30:57,280
Should I get bail for all of them?
532
00:30:57,370 --> 00:30:59,800
My Lord, this is ridiculous.
533
00:30:59,890 --> 00:31:01,160
They must've made a mistake.
534
00:31:01,250 --> 00:31:04,010
Mr. Chandru is misleading the
court under the excuse of that mistake.
535
00:31:04,100 --> 00:31:06,790
It's not just one mistake,
but 12 big ones.
536
00:31:08,380 --> 00:31:10,390
Whether 7 or 7000,
it makes no difference.
537
00:31:10,480 --> 00:31:13,260
Every accused have right
to a fair trial.
538
00:31:13,350 --> 00:31:15,910
The court is obliged to grant
them justice.
539
00:31:17,650 --> 00:31:18,970
My Lord.
540
00:31:21,750 --> 00:31:25,300
I'm issuing an order to set up an enquiry
commission to be headed by a retied judge.
541
00:31:25,390 --> 00:31:27,760
The reports should be submitted
in three months.
542
00:31:27,850 --> 00:31:31,920
Till then 7000 people who have been
arrested under the orders of the DGP
543
00:31:32,050 --> 00:31:34,330
for petty crimes,
544
00:31:34,420 --> 00:31:37,470
they can file for their bail
at the nearby district courts.
545
00:31:39,070 --> 00:31:40,940
-Thank you, my Lord.
-Very good.
546
00:31:41,180 --> 00:31:43,170
7000 birds with one stone.
547
00:31:43,260 --> 00:31:46,500
-They are not birds, they are people.
-[Sanskrit chants]
548
00:31:57,170 --> 00:32:00,160
Down with two-faced Lawyer Chandru!
549
00:32:00,250 --> 00:32:01,420
Down with two-faced Lawyer Chandru!
550
00:32:01,510 --> 00:32:03,490
Down with two-faced Lawyer Chandru!
551
00:32:03,580 --> 00:32:06,010
Down with two-faced Lawyer Chandru!
552
00:32:12,190 --> 00:32:16,950
That lawyer tarnished the entire police
force based on a single case.
553
00:32:17,040 --> 00:32:20,780
Tell your department not
to make silly mistakes.
554
00:32:21,220 --> 00:32:22,780
-Sorry, sir.
-Yes.
555
00:32:23,820 --> 00:32:26,620
You want to fire workers
as they demand pay rise.
556
00:32:26,710 --> 00:32:28,800
They are not only 800 workers,
557
00:32:28,890 --> 00:32:31,190
there are 800 families
who are fighting for their livelihood.
558
00:32:31,830 --> 00:32:33,590
Law is a very powerful weapon.
559
00:32:33,680 --> 00:32:35,820
What matters how you use it
560
00:32:35,910 --> 00:32:37,490
to save many lives.
561
00:32:37,580 --> 00:32:40,180
There are important leaders
like Gandhi and Nehru.
562
00:32:40,960 --> 00:32:42,490
I don't see Ambedkar around.
563
00:32:53,420 --> 00:32:58,280
The Task Force brutalised so many tribal
while searching Veeerappan.
564
00:32:58,370 --> 00:32:59,960
Are these protectors or killers?
565
00:33:00,050 --> 00:33:01,540
Are these protectors or killers?
566
00:33:01,630 --> 00:33:04,760
-We won't allow their brutality!
-We won't allow their brutality!
567
00:33:04,850 --> 00:33:07,560
He is humiliating the police force.
568
00:33:07,770 --> 00:33:10,640
We are humiliating ourselves
rather than him.
569
00:33:11,230 --> 00:33:13,220
Why are you so against the police?
570
00:33:13,310 --> 00:33:14,480
Why do you hate them so much?
571
00:33:16,280 --> 00:33:18,020
Hatred never helps anyone.
572
00:33:18,860 --> 00:33:20,810
I just care for society.
573
00:33:20,900 --> 00:33:23,550
Even the police care for society.
574
00:33:24,260 --> 00:33:25,450
Is that so?
575
00:33:27,130 --> 00:33:29,150
We are organising a rally,
do come there.
576
00:33:29,690 --> 00:33:31,330
How are you, comrade?
577
00:33:40,460 --> 00:33:42,570
We want untouchability to be abolished.
578
00:33:42,880 --> 00:33:46,250
We've been carrying on with untouchability
for the last 2000 years.
579
00:33:46,450 --> 00:33:48,090
Nobody has bothered about it.
580
00:33:48,750 --> 00:33:50,550
Nobody has bothered about it.
581
00:33:52,820 --> 00:33:55,810
The Supreme Court has directed
that the accused shouldn't be handcuffed.
582
00:34:06,550 --> 00:34:08,120
Stop this! Stop this!
583
00:34:08,210 --> 00:34:11,110
-Stop this! Stop this!
-Stop this! Stop this!
584
00:34:11,200 --> 00:34:14,190
-Stop this brutality!
-Stop this brutality!
585
00:34:14,280 --> 00:34:15,600
Stop this! Stop this!
586
00:34:15,690 --> 00:34:17,100
-Stop this! Stop this!
-I said stop.
587
00:34:17,190 --> 00:34:19,610
-Stop this brutality!
-Stop this brutality!
588
00:34:19,700 --> 00:34:21,610
Move that rickshaw driver.
589
00:34:21,700 --> 00:34:23,000
Get the hell out of here.
590
00:34:23,090 --> 00:34:25,300
Sir, two minutes.
There's a pregnant woman in the car.
591
00:34:25,390 --> 00:34:27,020
-Ask them to move.
-Come on.
592
00:34:27,110 --> 00:34:28,530
-I'll speak to them.
-Anyone who messes with us,
593
00:34:28,620 --> 00:34:30,840
-shall be destroyed.
-shall be destroyed.
594
00:34:30,930 --> 00:34:33,310
-Sir! Sir!
-We won't allow it!
595
00:34:33,400 --> 00:34:36,190
She is here to meet you.
Mr. Kalyani has sent her.
596
00:34:36,280 --> 00:34:37,920
-Take her home.
-Yes.
597
00:34:38,010 --> 00:34:40,330
-Victory to workers' unity.
-Victory to workers' unity.
598
00:34:40,420 --> 00:34:43,120
-Victory to workers' unity.
-Victory to workers' unity.
599
00:34:43,210 --> 00:34:45,420
-Stop it! Stop it!
-Stop it! Stop it!
600
00:34:45,510 --> 00:34:48,220
-Stop this brutality.
-Stop this brutality.
601
00:34:48,310 --> 00:34:50,670
-Stop it! Stop it!
-Stop it! Stop it!
602
00:34:50,760 --> 00:34:53,610
-Stop this brutality.
-Stop this brutality.
603
00:34:53,700 --> 00:34:56,540
-Victory to us!
-Victory to us!
604
00:35:14,870 --> 00:35:16,350
Singhini.
605
00:35:27,490 --> 00:35:28,580
Have a seat.
606
00:35:30,420 --> 00:35:32,020
Tell me,
what happened the other day?
607
00:35:32,330 --> 00:35:34,640
Don't spice it up
but don't leave out anything.
608
00:35:34,930 --> 00:35:36,150
Only the truth.
609
00:35:41,300 --> 00:35:42,840
Where is Rajakanna's house?
610
00:35:43,970 --> 00:35:46,780
-Where is your husband?
-Tell us, come on!
611
00:35:47,100 --> 00:35:49,310
-Take care of Imli.
-Mom!
612
00:36:01,970 --> 00:36:03,930
She is a daily wage worker.
613
00:36:04,070 --> 00:36:05,460
Did you notice anything?
614
00:36:05,860 --> 00:36:08,830
She's wearing a stolen "mangalsutra".
615
00:36:09,790 --> 00:36:12,640
We don't steal, we make
an honest living.
616
00:36:12,730 --> 00:36:14,380
Quiet or else I'll pull your tongue out.
617
00:36:14,470 --> 00:36:16,460
I'll teach you a stern lesson.
618
00:36:38,060 --> 00:36:41,450
-Where is Rajakanna's brother's house?
-Over there.
619
00:36:46,340 --> 00:36:48,870
-Open the door. Open up!
-Who is it?
620
00:36:49,120 --> 00:36:50,400
Who is it?
621
00:36:52,050 --> 00:36:54,380
-Sir...
-You're sleeping after stealing!
622
00:36:54,470 --> 00:36:56,880
-Why are you beating me up?
-Tell me!
623
00:36:56,970 --> 00:36:58,850
-Where is it? Don't shout!
-Sir!
624
00:36:58,940 --> 00:37:00,940
-Move it!
-Please don't beat me up
625
00:37:01,030 --> 00:37:02,620
-I did nothing wrong.
-Take him.
626
00:37:02,710 --> 00:37:05,090
-Move it, come on.
-I did nothing wrong.
627
00:37:05,180 --> 00:37:07,430
-We did nothing wrong.
-Move, I say.
628
00:37:07,520 --> 00:37:08,920
-Get in!
-No...
629
00:37:10,080 --> 00:37:12,420
Sir! I did nothing wrong!
630
00:37:12,510 --> 00:37:15,440
-Start the car now.
-Sir, please wait.
631
00:37:15,570 --> 00:37:17,520
Ittappan works for me.
632
00:37:17,610 --> 00:37:19,520
I don't think he stole anything.
633
00:37:19,610 --> 00:37:22,060
His brother is the thief,
we'll question him and let him go.
634
00:37:22,150 --> 00:37:23,670
-Move it.
-Shut up.
635
00:37:23,760 --> 00:37:25,800
-No!
-Hey...
636
00:37:25,920 --> 00:37:28,640
-Where are you going? Parvati.
-Let go.
637
00:37:30,200 --> 00:37:31,830
Shut up!
638
00:37:31,920 --> 00:37:35,000
They say he was here till yesterday.
Where is he now?
639
00:37:35,580 --> 00:37:37,310
He got rich all of a sudden,
640
00:37:37,400 --> 00:37:39,220
so he decided to take off.
641
00:37:40,120 --> 00:37:41,580
He took off?
642
00:37:55,290 --> 00:37:56,810
Get up!
643
00:37:57,080 --> 00:37:58,820
Get up!
This isn't a wedding.
644
00:37:58,910 --> 00:38:01,030
You are always sleeping. Get up!
645
00:38:01,470 --> 00:38:04,200
Get up! Do I have to tell
each one of you?
646
00:38:04,290 --> 00:38:07,120
Didn't you get enough beating
last night?
647
00:38:07,920 --> 00:38:10,190
Get up. On your feet!
648
00:38:12,980 --> 00:38:16,810
Are you really pregnant or
is that booze around your waist?
649
00:38:22,900 --> 00:38:24,700
-SI Gurumurthy.
-SP here.
650
00:38:24,790 --> 00:38:27,310
-Hello, sir.
-What happened to Mr. Kadarvir's case?
651
00:38:27,400 --> 00:38:29,770
We didn't find the thief yet,
but we are looking.
652
00:38:29,860 --> 00:38:31,160
You make the same excuse every day.
653
00:38:31,250 --> 00:38:34,120
I made a mistake
of trusting a fool like you.
654
00:38:34,280 --> 00:38:35,950
-We'll find him.
-People complain about
655
00:38:36,040 --> 00:38:37,130
law and order situation.
656
00:38:37,220 --> 00:38:40,360
I give you two days
I want results or you are a goner.
657
00:38:47,290 --> 00:38:48,830
Where is Rajakanna?
658
00:38:48,920 --> 00:38:51,990
-Where is you, liar?
-Sir, don't!
659
00:38:52,080 --> 00:38:54,320
-How dare you hit me! You're a goner!
-Sir, no...
660
00:38:54,410 --> 00:38:56,140
-Sir...
-I'll break your legs.
661
00:38:56,230 --> 00:38:58,300
Move! Move!
662
00:38:58,860 --> 00:39:01,090
-Where is he?
-Sir.
663
00:39:01,250 --> 00:39:04,720
-Someone has to speak! Where is he?
-Sir, please no.
664
00:39:06,700 --> 00:39:09,160
-Please no....
-I'll beat the hell out of you.
665
00:39:09,330 --> 00:39:10,960
Sir, please don't...
666
00:39:13,040 --> 00:39:16,570
How dare you hit me back! None of you
will leave alive if I don't get an answer.
667
00:39:17,650 --> 00:39:18,840
Speak up!
668
00:39:19,700 --> 00:39:21,160
Say it!
669
00:39:22,090 --> 00:39:26,720
So you don't know?
So you don't know?
670
00:39:32,590 --> 00:39:34,010
Sir...
671
00:39:42,000 --> 00:39:45,060
Man, it's jinxed.
Give me my blood pressure pills.
672
00:39:48,560 --> 00:39:50,420
Where is his sister?
Bring her here.
673
00:40:04,880 --> 00:40:06,230
Where is Asumal's house?
674
00:40:06,860 --> 00:40:08,790
Right next to the temple.
675
00:40:17,830 --> 00:40:19,040
Damn you!
676
00:40:19,410 --> 00:40:22,370
Where is the jewellery stolen
by your brother?
677
00:40:22,460 --> 00:40:23,870
-I don't know.
-Won't you tell us?
678
00:40:25,780 --> 00:40:27,240
-I don't know!
-Speak up!
679
00:40:27,880 --> 00:40:29,500
-I'll kill all of you.
-Tell us about your brother
680
00:40:29,590 --> 00:40:31,370
or I'll put every one of you in jail.
681
00:40:31,460 --> 00:40:33,030
-I have no idea.
-Sir...
682
00:40:33,120 --> 00:40:34,820
-Take her!
-Move...
683
00:40:34,910 --> 00:40:37,350
-Move...
-Sir, I did...
684
00:40:37,440 --> 00:40:39,750
-Move over there!
-Come on!
685
00:40:39,840 --> 00:40:42,480
-Throw her in the car.
-Move it!
686
00:40:42,570 --> 00:40:45,010
-We don't know, sir.
-Speak up!
687
00:40:45,840 --> 00:40:47,430
-Move it!
-Come on.
688
00:40:47,560 --> 00:40:49,190
-Move it!
-Come on.
689
00:40:49,280 --> 00:40:50,670
What's going on? Move!
690
00:40:50,840 --> 00:40:54,340
-Get in the car, come on!
-Sir, let us go.
691
00:40:57,470 --> 00:40:59,370
Come on, get moving.
692
00:40:59,680 --> 00:41:01,420
I'll skin you alive.
693
00:41:04,650 --> 00:41:06,530
Enough! Pull over here.
694
00:41:10,570 --> 00:41:12,280
Hold this.
695
00:41:12,410 --> 00:41:13,670
Give me.
696
00:41:14,150 --> 00:41:16,360
-Okay? See you later.
-Take care.
697
00:41:16,450 --> 00:41:18,540
Don't haggle. What do you want?
698
00:41:18,630 --> 00:41:20,300
-How much for this?
-Five rupees.
699
00:41:20,390 --> 00:41:22,300
Five? Come down a little.
700
00:41:22,390 --> 00:41:25,110
-I can't get lower than that. Five.
-What about this?
701
00:41:25,200 --> 00:41:26,560
This too?
702
00:41:30,430 --> 00:41:32,230
This looks like a bloody stable.
703
00:41:32,720 --> 00:41:36,530
This one, that one and this one.
Keep them
704
00:41:36,720 --> 00:41:38,100
and let others go.
705
00:41:38,190 --> 00:41:41,250
-You! Get out now!
-Get out!
706
00:41:41,580 --> 00:41:42,920
Move it!
707
00:41:46,730 --> 00:41:48,830
Make her sit outside the police station.
708
00:41:50,340 --> 00:41:52,230
-Go out.
-Move.
709
00:41:54,220 --> 00:41:55,640
Move it.
710
00:41:56,400 --> 00:41:58,200
Here. For the both of you.
711
00:41:59,540 --> 00:42:01,330
This is for you. Eat.
712
00:42:01,740 --> 00:42:04,320
-So you don't know where he is, huh?
-I don't know.
713
00:42:04,410 --> 00:42:06,770
-You don't know?
-No, I don't.
714
00:42:06,860 --> 00:42:08,690
We don't know.
715
00:42:08,780 --> 00:42:11,640
You don't know where Rajkanna is!
716
00:42:12,040 --> 00:42:13,750
-Sir...
-You don't know!
717
00:42:14,250 --> 00:42:17,190
Get lost from here! Move!
718
00:42:22,430 --> 00:42:23,930
You won't speak up!
719
00:42:24,200 --> 00:42:25,690
-Please save me!
-Shut up!
720
00:42:25,970 --> 00:42:28,270
Let me see who saves you!
721
00:42:28,520 --> 00:42:30,130
Let me see.
722
00:42:30,250 --> 00:42:32,870
Scream! Come on! Scream!
723
00:42:32,960 --> 00:42:34,430
Scream some more!
724
00:42:34,780 --> 00:42:36,440
Come on, scream!
725
00:42:37,130 --> 00:42:38,940
You steal under the guise
of snake catchers?
726
00:42:56,740 --> 00:42:58,570
Hey! Wait!
727
00:42:58,660 --> 00:42:59,950
I'll show you.
728
00:43:00,160 --> 00:43:02,890
No, no! Wait!
729
00:43:02,980 --> 00:43:04,260
-How dare you steal!
-Brother!
730
00:43:04,350 --> 00:43:05,900
Let go of my hair!
731
00:43:06,200 --> 00:43:08,740
I did nothing wrong! I didn't steal!
732
00:43:08,830 --> 00:43:10,080
Please let go of me!
733
00:43:10,790 --> 00:43:12,130
Let go of me!
734
00:43:13,740 --> 00:43:15,410
Please don't...
735
00:43:15,740 --> 00:43:17,010
-Get him!
-Brother.
736
00:43:17,370 --> 00:43:19,260
-Get him!
-Let go!
737
00:43:19,480 --> 00:43:21,840
I did nothing wrong!
738
00:43:24,070 --> 00:43:25,680
Please let go of me!
739
00:43:26,260 --> 00:43:28,020
-Tie up his hands.
-I did nothing wrong.
740
00:43:28,990 --> 00:43:30,820
I did nothing wrong.
741
00:43:39,700 --> 00:43:42,870
I didn't steal.
742
00:43:43,990 --> 00:43:46,680
I didn't steal.
743
00:43:47,140 --> 00:43:48,730
-I beg of you...
-Hello, Inspector.
744
00:43:48,820 --> 00:43:51,050
-How are you? I got a call from him.
-I am fine.
745
00:43:51,140 --> 00:43:53,110
That's him, the criminal.
746
00:43:53,200 --> 00:43:54,610
So that's the guy.
747
00:43:55,320 --> 00:43:57,740
I didn't steal anything.
748
00:43:58,160 --> 00:44:00,870
-I didn't steal. Sir!
-Quiet.
749
00:44:00,960 --> 00:44:02,720
They work hard to make money
750
00:44:02,810 --> 00:44:04,960
-and you want to steal!
-I didn't steal.
751
00:44:05,050 --> 00:44:09,110
-I didn't steal!
-You think the cops won't do anything!
752
00:44:09,450 --> 00:44:12,170
-Tell me, where is the jewellery?
-No, I...
753
00:44:12,580 --> 00:44:14,060
You won't listen easily...
754
00:44:14,240 --> 00:44:16,510
Get up, I will show you.
755
00:44:17,510 --> 00:44:19,360
-Get the car ready.
-I didn't steal.
756
00:44:19,450 --> 00:44:22,180
-Sir, you know me.
-Get up!
757
00:44:22,270 --> 00:44:24,550
-How can I steal?
-Take him away.
758
00:44:25,000 --> 00:44:27,510
-Move it, get in the car.
-I didn't steal.
759
00:44:29,030 --> 00:44:30,770
I didn't steal.
760
00:44:40,100 --> 00:44:41,430
Move...
761
00:44:42,370 --> 00:44:43,710
Get up!
762
00:44:43,800 --> 00:44:45,400
I didn't steal anything, sir.
763
00:44:45,490 --> 00:44:47,070
-I didn't steal anything, sir.
-Raja.
764
00:44:47,270 --> 00:44:48,930
-Bring him in.
-Raja.
765
00:44:49,020 --> 00:44:51,290
-Move!
-Singhni! Singhni.
766
00:44:51,640 --> 00:44:53,620
I swear upon my unborn baby,
767
00:44:53,710 --> 00:44:55,510
-I didn't steal.
-Let go!
768
00:44:55,870 --> 00:44:58,930
-Let go! I beg of...
-Why did you come here?
769
00:44:59,410 --> 00:45:01,990
Shut up. I'll beat you black and blue.
770
00:45:02,450 --> 00:45:04,750
Where are you going?
Do you want to get beaten up again?
771
00:45:04,840 --> 00:45:08,840
Go away! We'll let him go
if he is innocent. Go away.
772
00:45:08,930 --> 00:45:11,970
Bring him food. But leave now.
773
00:45:12,060 --> 00:45:13,270
Sir...
774
00:45:14,020 --> 00:45:18,490
Please let go of him. Spare him.
775
00:45:19,900 --> 00:45:22,070
Raja!
776
00:45:28,570 --> 00:45:30,240
-Get up! Raise your head.
-Sir.
777
00:45:30,330 --> 00:45:32,420
It hurts, sir. It hurts.
778
00:45:32,510 --> 00:45:34,830
-Sir! Sir!
-Speak up!
779
00:45:34,920 --> 00:45:37,650
-Speak up!
-Sir...
780
00:45:37,830 --> 00:45:40,710
Or else we'll make him jump
like a frog.
781
00:45:41,660 --> 00:45:43,560
We didn't steal jewellery, sir.
782
00:45:43,650 --> 00:45:47,100
We did nothing wrong. Let us go.
783
00:45:47,640 --> 00:45:49,960
Do you want to get beaten to death?
784
00:45:50,150 --> 00:45:53,140
We'll let you go once you tell us
where you kept stolen money and jewellery.
785
00:45:53,230 --> 00:45:56,960
I swear upon my children,
I didn't steal anything, sir.
786
00:45:57,050 --> 00:45:59,060
Really?
787
00:45:59,240 --> 00:46:02,190
Hold on, wait. Get down.
788
00:46:02,360 --> 00:46:05,050
Get down. Watch it.
789
00:46:06,630 --> 00:46:09,560
-Don't scream.
-Does it hurt?
790
00:46:12,610 --> 00:46:13,820
-Karuva.
-Yes?
791
00:46:13,910 --> 00:46:15,670
Should we apply butter on their skin ?
792
00:46:22,490 --> 00:46:24,690
Sir, please don't do it.
793
00:46:26,010 --> 00:46:27,500
Please don't do it.
794
00:46:27,590 --> 00:46:29,680
Where is the stolen money
and jewellery?
795
00:46:29,770 --> 00:46:31,810
O' Goddess, are You watching this?
796
00:46:31,900 --> 00:46:33,630
-Confess your crime.
-Tell the truth.
797
00:46:35,100 --> 00:46:38,070
We didn't steal anything.
Why should we confess?
798
00:46:39,030 --> 00:46:44,630
I swear upon my daughter
I didn't steal anything, sir.
799
00:46:45,110 --> 00:46:47,110
Please let us go.
800
00:46:55,080 --> 00:46:57,790
He won't confess
though we beat him black and blue.
801
00:46:58,840 --> 00:47:01,630
I don't understand
how I extract the truth from him.
802
00:47:01,810 --> 00:47:03,180
Sir.
803
00:47:03,900 --> 00:47:06,160
I'm a man, I'll stay back.
804
00:47:06,500 --> 00:47:08,960
Let my sister-in-law go back home.
805
00:47:17,430 --> 00:47:19,660
Hey, stand up!
806
00:47:20,020 --> 00:47:21,400
Stand up!
807
00:47:23,230 --> 00:47:24,710
Who among them is a man?
808
00:47:24,960 --> 00:47:26,190
Is he a man?
809
00:47:26,730 --> 00:47:27,930
What about him?
810
00:47:28,020 --> 00:47:29,730
-Is he a man?
-Sir...
811
00:47:31,510 --> 00:47:33,170
Who among them is a man?
812
00:47:35,770 --> 00:47:39,550
-Shut up! How dare you teach me about law!
-Sir, no...
813
00:47:39,640 --> 00:47:41,510
I'll break your legs.
814
00:47:41,600 --> 00:47:43,800
Move your hand! Just shut up.
815
00:47:43,890 --> 00:47:45,900
You think you are a man!
816
00:47:45,990 --> 00:47:48,530
You are a man! Where are you running away?
817
00:47:50,710 --> 00:47:53,270
You want to be a man?
818
00:47:53,360 --> 00:47:55,220
Now show me how much man are you!
819
00:47:55,650 --> 00:47:58,150
No more feeling brave?
820
00:47:58,240 --> 00:48:01,040
You frog, tell me,
who among you is a man?
821
00:48:01,130 --> 00:48:03,270
Show me! Show me if you are a man.
822
00:48:03,420 --> 00:48:04,990
You'll leave this lock-up an impotent man!
823
00:48:05,080 --> 00:48:06,410
She is my sister.
824
00:48:07,170 --> 00:48:09,560
Please let her go.
825
00:48:37,260 --> 00:48:39,220
She drank poison.
826
00:48:39,560 --> 00:48:42,710
It took four days to save her life.
827
00:48:43,520 --> 00:48:45,870
She has been reduced to a living dead.
828
00:48:45,960 --> 00:48:49,190
Tell me, what they did to you
at the police station?
829
00:48:50,520 --> 00:48:52,150
I don't want to know anything else
for now.
830
00:48:52,860 --> 00:48:54,360
What happened next day?
831
00:48:55,950 --> 00:48:58,350
-Sir, I want leave.
-We don't have enough guards.
832
00:48:58,440 --> 00:49:00,840
You can't get leave now.
Seek permission from the higher office.
833
00:49:00,930 --> 00:49:02,410
If he agrees, you may go.
834
00:49:05,590 --> 00:49:08,280
-Sir, I've brought food.
-Who let you in here?
835
00:49:08,370 --> 00:49:10,590
Go out! Sentry! Come here!
836
00:49:12,230 --> 00:49:15,170
-Raju!
-What are you doing here?
837
00:49:15,260 --> 00:49:17,070
-Go away from here!
-I want to...
838
00:49:17,160 --> 00:49:18,670
-Get out!
-Move...
839
00:49:18,760 --> 00:49:20,660
-Throw her out!
-Come on.
840
00:49:20,750 --> 00:49:22,550
-Get out. Quiet...
-No...
841
00:49:23,120 --> 00:49:26,520
-She wouldn't stop bugging us.
-Sentry, I don't want to see her again.
842
00:49:45,940 --> 00:49:47,240
Hold on.
843
00:49:49,430 --> 00:49:51,440
I've given money two years ago.
844
00:49:51,530 --> 00:49:54,930
All my juniors have been promoted.
When will you promote me?
845
00:49:55,060 --> 00:49:56,780
Looks like I won't be promoted
before I retire.
846
00:49:58,770 --> 00:50:03,460
Brother, we told them so many times
we don't know anything,
847
00:50:03,550 --> 00:50:05,920
but the police still beat us up.
848
00:50:06,160 --> 00:50:08,980
Let's take the blame.
849
00:50:09,650 --> 00:50:12,680
-I can't bear this pain anymore.
-No...
850
00:50:14,550 --> 00:50:16,680
These wounds will be healed.
851
00:50:16,920 --> 00:50:20,120
But this stigma, it won't go away.
852
00:50:22,090 --> 00:50:24,950
You should have a bit patience.
853
00:50:25,440 --> 00:50:26,890
Everything will be fine.
854
00:50:27,180 --> 00:50:29,260
-Food.
-Be quiet and eat.
855
00:50:31,350 --> 00:50:34,050
Open your mouth...
856
00:50:41,140 --> 00:50:42,590
Open your mouth...
857
00:50:42,760 --> 00:50:44,150
Open your mouth...
858
00:50:44,850 --> 00:50:46,010
Yes...
859
00:50:53,220 --> 00:50:55,300
A bit more.
860
00:50:57,030 --> 00:50:59,100
-Dear God!
-I can't...
861
00:50:59,190 --> 00:51:03,140
He was beaten up for proving
the trumped-up charges
862
00:51:03,230 --> 00:51:05,200
-and he can't even eat now!
-I'll call you later.
863
00:51:05,290 --> 00:51:07,510
You'll go to hell, you scoundrel!
864
00:51:10,910 --> 00:51:12,680
You're wailing at the police station!
865
00:51:12,770 --> 00:51:14,660
-Die, you scoundrel!
-Trying to push me around!
866
00:51:14,750 --> 00:51:17,640
You dared to curse me!
I'll cut off your tongue!
867
00:51:17,730 --> 00:51:20,560
-Sanghini, save me!
-Come with me!
868
00:51:20,650 --> 00:51:22,670
Sanghini, save me!
869
00:51:22,760 --> 00:51:24,170
-Move!
-Sanghini!
870
00:51:24,880 --> 00:51:26,560
-Dear God!
-Hey...
871
00:51:26,650 --> 00:51:29,160
Get out! Both of you, go in.
872
00:51:29,900 --> 00:51:31,960
Come on, move in.
873
00:51:32,050 --> 00:51:34,600
Wait, he is running away!
874
00:51:34,690 --> 00:51:37,150
-He is running away!
-Stop!
875
00:51:39,420 --> 00:51:42,930
Sir, please let go of him! Please.
876
00:51:44,720 --> 00:51:47,210
Shut up or else, I'll cut off your tongue.
877
00:51:47,300 --> 00:51:49,200
-Sir, no...
-How dare you run away!
878
00:51:49,290 --> 00:51:51,250
-Get in.
-I did nothing wrong.
879
00:51:51,340 --> 00:51:52,820
-Get in.
-Move it.
880
00:51:52,910 --> 00:51:55,290
Listen. Listen to me.
881
00:51:59,370 --> 00:52:00,830
This is getting worse.
882
00:52:00,920 --> 00:52:02,970
Get an influential man
from your village.
883
00:52:06,700 --> 00:52:09,260
-Greetings. Where are you calling from?
-Sir.
884
00:52:09,420 --> 00:52:13,070
-What's your name?
-Time for prayers, but you're mourning!
885
00:52:13,240 --> 00:52:17,000
You got all the jewellery!
Find yourself a lawyer!
886
00:52:17,090 --> 00:52:19,550
Sir, we have no one but you.
887
00:52:19,990 --> 00:52:22,490
We can't go anywhere else.
888
00:52:22,580 --> 00:52:26,040
Please ask the police
to stop beating up my husband.
889
00:52:26,130 --> 00:52:27,560
It will be a great favour.
890
00:52:27,650 --> 00:52:31,100
You think I became a headman
because you tribal voted for me.
891
00:52:31,190 --> 00:52:32,770
You're from a lower caste
and yet you make tall claims.
892
00:52:33,090 --> 00:52:36,520
Go away! Go away!
893
00:53:03,570 --> 00:53:05,870
What's the matter, sir?
Who are you looking for?
894
00:53:05,960 --> 00:53:08,750
-Where is your husband?
-He hasn't come back yet.
895
00:53:08,840 --> 00:53:10,940
Three people have run away.
Let us know if you see them.
896
00:53:11,030 --> 00:53:12,920
Ask him to surrender to the police.
897
00:53:13,010 --> 00:53:15,750
Or else, no one will be
able to save him.
898
00:53:15,840 --> 00:53:17,250
What are you saying?
899
00:53:17,440 --> 00:53:19,090
Sir, where is Raju?
900
00:53:19,300 --> 00:53:21,400
Listen! Sir.
901
00:53:21,890 --> 00:53:23,310
-What happened?
-Aunt.
902
00:53:23,480 --> 00:53:25,570
Take care of Halli.
-Sure. Go.
903
00:53:27,110 --> 00:53:29,570
-Take care of her till I come back.
-Yes.
904
00:53:54,240 --> 00:53:55,530
Where are you going?
905
00:53:55,620 --> 00:53:57,700
I'm talking to you. Are you deaf?
906
00:53:57,790 --> 00:53:59,950
-Who let you in?
-Get out.
907
00:54:00,040 --> 00:54:01,640
Has he really run away?
908
00:54:01,730 --> 00:54:03,500
If the SI sees you now,
909
00:54:03,590 --> 00:54:05,420
he might skin you alive,
he is going ballistic.
910
00:54:05,510 --> 00:54:07,370
Go out! Take her away!
911
00:54:07,460 --> 00:54:08,600
Move!
912
00:54:08,760 --> 00:54:10,230
Move! Go!
913
00:54:10,800 --> 00:54:13,230
Don't come back here. Now go.
914
00:54:32,860 --> 00:54:34,690
We won't allow police brutality!
915
00:54:34,780 --> 00:54:36,350
We won't allow police brutality!
916
00:54:36,440 --> 00:54:38,240
We won't allow police brutality!
917
00:54:38,330 --> 00:54:40,030
We won't allow police brutality!
918
00:54:40,120 --> 00:54:41,750
We won't allow police brutality!
919
00:54:41,840 --> 00:54:43,430
We won't allow police brutality!
920
00:54:43,520 --> 00:54:45,380
We won't allow police brutality!
921
00:54:45,470 --> 00:54:47,510
These protests and your flags
won't scare us.
922
00:54:47,600 --> 00:54:49,590
Will your party support criminals?
923
00:54:49,680 --> 00:54:51,490
All the missing people are tribal.
924
00:54:51,580 --> 00:54:53,270
If you don't do anything,
925
00:54:53,360 --> 00:54:57,780
you'll have to answer the DGP,
Home Secretary, SC/ST commission.
926
00:54:57,950 --> 00:55:00,060
He wants to politicise it.
927
00:55:00,150 --> 00:55:01,080
-Bashim.
-Sir.
928
00:55:01,170 --> 00:55:02,750
Register the lady's complaint.
929
00:55:02,840 --> 00:55:05,420
File the complaint and conduct
an enquiry. Okay?
930
00:55:05,640 --> 00:55:06,760
Yes, sir.
931
00:55:10,570 --> 00:55:13,140
-Don't you have his photo?
-No.
932
00:55:13,700 --> 00:55:15,940
How can we find a missing person
without his photo?
933
00:55:16,070 --> 00:55:18,310
They're living in the stone age.
Now leave.
934
00:55:18,690 --> 00:55:22,310
Find out if they're hiding
in the factory as they're scared.
935
00:55:22,400 --> 00:55:24,210
The place where they work.
936
00:55:46,940 --> 00:55:48,290
Where is your husband?
937
00:55:48,880 --> 00:55:51,030
He can't stay hidden for long.
938
00:55:57,990 --> 00:55:59,180
We are looking for him.
939
00:55:59,340 --> 00:56:00,720
We'll let you know if we find him.
940
00:56:14,370 --> 00:56:16,110
Singhni, please save me!
941
00:56:16,360 --> 00:56:19,230
Singhni, please save me!
Singhni!
942
00:56:19,320 --> 00:56:22,390
He was screaming "save me"
as he looked at me.
943
00:56:22,480 --> 00:56:25,770
But the policemen dragged him away.
944
00:56:27,430 --> 00:56:31,570
Sir, there is no one
to support the poor like us.
945
00:56:32,280 --> 00:56:34,870
Please help us.
946
00:56:51,410 --> 00:56:52,900
Calm down.
947
00:57:01,210 --> 00:57:03,510
We looked for them everywhere,
but we didn't find them.
948
00:57:04,020 --> 00:57:05,760
We don't know what we should do.
949
00:57:07,430 --> 00:57:09,870
Here's the evidence.
They sold the jewellery.
950
00:57:10,370 --> 00:57:12,450
This evidence says they ran away.
951
00:57:13,040 --> 00:57:14,160
Why don't you read it?
952
00:57:14,250 --> 00:57:17,090
You brand those thieves as tribal,
don't politicise it.
953
00:57:21,690 --> 00:57:23,470
The police have a strong eye witness.
954
00:57:24,180 --> 00:57:25,660
You can't fight this case.
955
00:57:26,350 --> 00:57:28,170
Why did he run away
if he didn't make a mistake?
956
00:57:29,250 --> 00:57:31,250
If you have enough money,
you can buy the law.
957
00:57:31,830 --> 00:57:32,690
Do you have money?
958
00:57:32,780 --> 00:57:35,510
You are taking on the police,
they won't get bail.
959
00:57:36,740 --> 00:57:39,790
I can give you money,
but I can't fight your case.
960
00:57:40,450 --> 00:57:42,950
I feel pity on you. Here.
961
00:57:44,500 --> 00:57:46,750
Till the court doesn't
take notice of this,
962
00:57:46,920 --> 00:57:48,680
whatever we do will be of no use.
963
00:57:48,950 --> 00:57:51,110
One of my friends is a high court lawyer.
964
00:57:51,640 --> 00:57:54,070
Meet him right away,
I'll call him.
965
00:57:54,160 --> 00:57:56,280
He doesn't charge for human right
violation cases.
966
00:57:56,810 --> 00:57:59,080
I know three of them well.
967
00:57:59,480 --> 00:58:00,760
They are innocent tribes.
968
00:58:01,060 --> 00:58:03,240
I don't know how to prove that.
969
00:58:03,540 --> 00:58:06,290
I don't know where they are.
970
00:58:08,180 --> 00:58:10,020
These are the police enquiry reports.
971
00:58:18,150 --> 00:58:23,250
Rajakannu, Iratappan and Mausa Kutty
were brought for questioning.
972
00:58:23,440 --> 00:58:28,100
On the night of 4th June 1995,
at 10:55 pm,
973
00:58:28,290 --> 00:58:32,730
they managed to run away
from the lock-up.
974
00:59:07,430 --> 00:59:10,090
Hey, where is everyone?
975
00:59:10,250 --> 00:59:11,250
Hey!
976
00:59:13,800 --> 00:59:15,520
Hey, get up!
977
00:59:15,610 --> 00:59:16,790
Why didn't you shut the door
of the lock-up?
978
00:59:16,880 --> 00:59:19,140
-Three of them ran away from the lock-up.
-What?
979
00:59:19,230 --> 00:59:20,910
-I'm telling the truth, they ran away.
-Okay.
980
00:59:21,300 --> 00:59:23,790
-What are you waiting for? Look for them.
-Okay, sir.
981
00:59:24,420 --> 00:59:26,100
What did you say?
982
00:59:26,360 --> 00:59:27,800
Call the control room,
I'm coming over.
983
00:59:27,990 --> 00:59:29,740
The three accused have run away
from the lock up.
984
00:59:33,450 --> 00:59:35,400
Are you here only to faff around?
985
00:59:35,490 --> 00:59:37,330
-Where is your uniform?
-Sir, I...
986
00:59:37,500 --> 00:59:39,450
The SP will take everyone
to task.
987
00:59:39,540 --> 00:59:42,390
If we don't find them by morning,
you guys are in trouble.
988
00:59:42,480 --> 00:59:43,560
Find them! Hurry.
989
01:00:24,560 --> 01:00:25,890
What treatment did you give him?
990
01:00:25,980 --> 01:00:27,590
They were hurt.
991
01:00:27,680 --> 01:00:29,860
I prescribed them medicines.
Nothing more.
992
01:00:30,130 --> 01:00:32,160
They came when I was closing the shop.
993
01:00:32,480 --> 01:00:34,370
They bought the medicines and left.
994
01:00:34,460 --> 01:00:35,810
One of them had a tattoo
on his left hand.
995
01:00:35,970 --> 01:00:38,840
-How many people were there? Three?
-Yes, sir.
996
01:00:39,480 --> 01:00:41,260
I didn't know this was stolen jewellery.
997
01:00:41,350 --> 01:00:44,360
Had I known it,
I wouldn't have made a receipt.
998
01:00:44,450 --> 01:00:46,350
-Is this your earring?
-Of course.
999
01:00:46,510 --> 01:00:49,070
Considering all the evidence
and witnesses,
1000
01:00:49,160 --> 01:00:53,010
it's been proven that three of
them decamped with the booty.
1001
01:00:55,070 --> 01:00:57,380
Did Rajakannu go to that house
before the night of the theft?
1002
01:00:58,260 --> 01:00:59,220
Negative.
1003
01:00:59,310 --> 01:01:01,480
Did they find Rajakannu's fingerprints
in the headman's house?
1004
01:01:02,470 --> 01:01:03,380
Negative.
1005
01:01:03,470 --> 01:01:05,930
Is there a receipt for
the sold stolen jewellery?
1006
01:01:06,200 --> 01:01:07,020
Negative.
1007
01:01:07,110 --> 01:01:10,610
Do the police have any eye witness
who saw them escape?
1008
01:01:11,520 --> 01:01:12,640
Negative.
1009
01:01:13,910 --> 01:01:15,200
Negative.
1010
01:02:32,440 --> 01:02:34,970
We'll file a Habeas Corpus
petition in court.
1011
01:02:35,060 --> 01:02:36,520
An application to produce detainee.
1012
01:02:37,000 --> 01:02:39,830
Anyone who is born in our country
has a right to live.
1013
01:02:40,010 --> 01:02:42,690
No one can be jailed
by illegal means.
1014
01:02:42,780 --> 01:02:43,860
If there is such a situation,
1015
01:02:44,080 --> 01:02:47,390
then habeas corpus can force
them to produce accused in court.
1016
01:02:47,720 --> 01:02:50,770
Two judges will be present
for the hearing.
1017
01:02:51,360 --> 01:02:54,480
It says your husband has gone
missing from the police custody.
1018
01:02:54,900 --> 01:02:56,420
You have chosen me as your lawyer.
1019
01:02:56,810 --> 01:02:58,560
I need your signature for this.
1020
01:03:01,210 --> 01:03:02,650
Do you understand what I just said?
1021
01:03:02,860 --> 01:03:04,670
I can't read or write.
1022
01:03:11,210 --> 01:03:12,600
Give me your thumb impression.
1023
01:03:42,060 --> 01:03:42,960
Thanks.
1024
01:03:43,590 --> 01:03:46,610
I feel assured that Sanghini
problems can be lessened.
1025
01:03:48,250 --> 01:03:50,780
There are strong eyewitnesses
for Rajakannu's escape.
1026
01:03:52,010 --> 01:03:53,510
Courts only care for evidence.
1027
01:03:53,820 --> 01:03:55,000
The police have them.
1028
01:03:55,930 --> 01:03:56,860
It's a very...
1029
01:03:57,820 --> 01:03:59,550
It's a very complicated case.
1030
01:04:00,300 --> 01:04:03,400
We are not fighting this
case against police for lack of evidence.
1031
01:04:04,560 --> 01:04:06,650
This is a battle against
some very powerful people.
1032
01:04:08,340 --> 01:04:09,830
It's against the government.
1033
01:04:11,430 --> 01:04:13,370
This won't be an easy fight.
1034
01:04:16,180 --> 01:04:17,450
Get ready.
1035
01:04:48,130 --> 01:04:49,250
This way.
1036
01:04:53,580 --> 01:04:54,690
Sit over here.
1037
01:05:00,510 --> 01:05:01,620
Sit down.
1038
01:05:01,950 --> 01:05:04,240
No matter how many times
they ask you,
1039
01:05:04,330 --> 01:05:06,220
we have to tell them the truth.
1040
01:05:06,670 --> 01:05:08,560
Only the truth can save us.
1041
01:05:08,650 --> 01:05:09,670
-Okay?
-Yes.
1042
01:05:16,920 --> 01:05:21,610
Item number one. SCP 711/1995.
1043
01:05:21,700 --> 01:05:24,900
-Mr. Chandru represents the applicant.
-Come, come fast.
1044
01:05:27,350 --> 01:05:29,090
Sorry, My lord.
1045
01:05:30,390 --> 01:05:32,670
Yes, Mr. Chandru, you may proceed.
1046
01:05:33,710 --> 01:05:36,950
My lords, my client Sanghini
is from Irulla tribe.
1047
01:05:37,200 --> 01:05:39,850
Three people are missing from the police
custody, her husband is one of them.
1048
01:05:40,020 --> 01:05:43,540
She has hopes from that the court
as she doesn't know where her husband is.
1049
01:05:43,720 --> 01:05:45,400
I request the court to accept
habeas corpus
1050
01:05:45,560 --> 01:05:48,250
and order the police to produce
them in court.
1051
01:05:49,520 --> 01:05:52,820
The petitioner is from scheduled tribe,
1052
01:05:52,910 --> 01:05:55,410
so he is using this case
to garner publicity.
1053
01:05:55,580 --> 01:05:57,820
This will only waste court's
precious time.
1054
01:05:57,910 --> 01:06:01,290
So I request you to dismiss this case.
That's all.
1055
01:06:01,620 --> 01:06:03,720
The lawyer who reaches court
late every day
1056
01:06:03,910 --> 01:06:07,180
is worried about court's precious time.
Isn't that amazing, my lords?
1057
01:06:07,930 --> 01:06:10,270
-Who is the petitioner, Mr. Chandru?
-Sanghini.
1058
01:06:11,000 --> 01:06:12,700
Please stand over here.
1059
01:06:21,010 --> 01:06:22,150
Go on.
1060
01:06:22,240 --> 01:06:25,370
They dragged my husband
in the room in front of my eyes.
1061
01:06:26,300 --> 01:06:28,210
Now they claim he ran away.
1062
01:06:28,770 --> 01:06:30,120
I couldn't find him.
1063
01:06:30,290 --> 01:06:32,730
I'm expecting, I can have a baby
any time now.
1064
01:06:32,820 --> 01:06:34,240
I can't look for him.
1065
01:06:34,990 --> 01:06:38,120
Please find my children's father.
1066
01:06:40,140 --> 01:06:41,670
What do you think?
1067
01:06:41,960 --> 01:06:46,190
The petition can only be registered if
someone has been abducted and imprisoned.
1068
01:06:46,430 --> 01:06:48,240
The police claim they ran away.
1069
01:06:48,330 --> 01:06:50,740
This case will be dismissed like that.
1070
01:06:51,750 --> 01:06:54,310
-[Sanskrit chant]
-PP, take notice.
1071
01:06:54,400 --> 01:06:55,890
The next hearing is after three days.
1072
01:06:55,980 --> 01:06:57,610
Send the notice
to all the parties.
1073
01:06:57,700 --> 01:06:58,870
Yes, my lords.
1074
01:07:00,520 --> 01:07:01,980
Thank you, my lords.
1075
01:07:05,240 --> 01:07:06,910
The court has accepted the petition.
1076
01:07:07,000 --> 01:07:08,270
The hearing is after three days.
1077
01:07:08,840 --> 01:07:09,860
-Okay?
-Okay, sir.
1078
01:07:09,950 --> 01:07:11,270
Mr. Chandru.
1079
01:07:13,420 --> 01:07:17,880
You're trying to win this case
with tribes and human rights sympathies.
1080
01:07:18,900 --> 01:07:20,820
Luck won't favour you all the time.
1081
01:07:21,160 --> 01:07:22,910
I don't believe in luck.
1082
01:07:23,000 --> 01:07:24,400
I believe in the truth.
1083
01:07:25,140 --> 01:07:26,350
Let's go.
1084
01:07:33,950 --> 01:07:36,830
You couldn't question
three thieves.
1085
01:07:37,110 --> 01:07:38,640
Who made you the station in-charge?
1086
01:07:38,730 --> 01:07:40,400
-But sir...
-Idiot!
1087
01:07:40,660 --> 01:07:42,980
The high court is demanding answer
from me because of you.
1088
01:07:44,000 --> 01:07:45,170
-Bashim.
-Yes, sir.
1089
01:07:45,360 --> 01:07:46,790
-Talk to the PP.
-Okay, sir.
1090
01:07:46,880 --> 01:07:49,170
-When they summon you, you need to go.
-Okay, sir.
1091
01:07:49,260 --> 01:07:50,440
Okay, sir.
1092
01:07:52,140 --> 01:07:55,260
My lords, Rajakanna, Mausa Kutty and
Iratappan.
1093
01:07:55,350 --> 01:07:59,240
The police questioned the three of them
over theft,
1094
01:07:59,330 --> 01:08:02,720
but they ran away from the station
and the police are looking for them.
1095
01:08:03,500 --> 01:08:06,010
The enquiry report by the SP.
1096
01:08:07,040 --> 01:08:08,950
Here.
1097
01:08:09,490 --> 01:08:13,370
My lords, we don't trust
the police report.
1098
01:08:13,830 --> 01:08:17,970
Mr. Chandru, the prosecution
has a witness who saw them run away.
1099
01:08:18,310 --> 01:08:21,250
If you express suspicion without
hard evidence,
1100
01:08:21,340 --> 01:08:23,330
then we will have to dismiss this case.
1101
01:08:23,590 --> 01:08:26,130
My lords, for argument's sake,
1102
01:08:26,450 --> 01:08:28,920
if Rajakannu has committed a theft
then he must be prosecuted.
1103
01:08:29,010 --> 01:08:31,160
Athiur Police have ridiculed the law.
1104
01:08:31,310 --> 01:08:32,630
They didn't file a complaint.
1105
01:08:32,720 --> 01:08:34,460
Three of them were tortured in remand.
1106
01:08:34,870 --> 01:08:37,420
We want to question this police report.
1107
01:08:37,620 --> 01:08:41,190
I can bring out the truth
if I get a chance to cross-examine.
1108
01:08:41,280 --> 01:08:44,810
My lords, we can't cross question
in habeas corpus case.
1109
01:08:45,020 --> 01:08:46,690
Read the law properly.
1110
01:08:46,780 --> 01:08:48,160
PP has a valid point.
1111
01:08:48,250 --> 01:08:50,080
If you want to question the witnesses
1112
01:08:50,170 --> 01:08:52,020
-then go to a district court.
-My lords.
1113
01:08:52,730 --> 01:08:56,290
During Emergency, Kerala Police arrested
a student named Rajan.
1114
01:08:56,430 --> 01:08:58,370
They claimed he ran away.
1115
01:08:58,550 --> 01:09:01,000
Kerala High Court conducted
hearing for this habeas corpus case
1116
01:09:01,090 --> 01:09:03,640
and the court granted permission
to cross-examine the police witness.
1117
01:09:04,220 --> 01:09:05,940
It shed light on many facts.
1118
01:09:06,030 --> 01:09:08,660
I want to give a cop
to respected judges.
1119
01:09:09,210 --> 01:09:12,930
1978 CIRLJ 86 para 3.
1120
01:09:16,400 --> 01:09:18,250
My lords, I object.
1121
01:09:18,540 --> 01:09:21,010
This court can't consider
Kerala Court's decision.
1122
01:09:21,100 --> 01:09:23,040
A court's decision carry a certain weight.
1123
01:09:23,130 --> 01:09:26,360
No one can stop a court's decision.
1124
01:09:26,730 --> 01:09:29,730
My lords, if innocents can't fight
for justice
1125
01:09:29,820 --> 01:09:32,250
then it will be worse than injustice.
1126
01:09:33,050 --> 01:09:35,090
I request the court to consider
1127
01:09:35,430 --> 01:09:38,990
the precedent for Rajan's case
and grant me permission to cross examine.
1128
01:09:41,440 --> 01:09:42,980
This will be right.
1129
01:09:43,270 --> 01:09:46,950
The prosecution shouldn't have
any problems with cross-examination.
1130
01:09:47,630 --> 01:09:49,900
Summon all the witnesses.
1131
01:09:50,660 --> 01:09:53,030
-Okay, my lords.
-Thank you, my lords.
1132
01:09:54,710 --> 01:09:55,900
Chandru.
1133
01:09:57,620 --> 01:09:58,920
Well done.
1134
01:09:59,010 --> 01:10:01,860
Habeas corpus cases are generally
dismissed very quickly.
1135
01:10:02,100 --> 01:10:06,080
But you brought up the Rajan case
and played a master stroke.
1136
01:10:06,170 --> 01:10:08,210
Now this case is in your favour.
1137
01:10:08,300 --> 01:10:10,530
I think I am making a mistake.
1138
01:10:10,620 --> 01:10:12,310
No, you are right.
1139
01:10:12,400 --> 01:10:14,890
You found a correct route
to win this case.
1140
01:10:14,980 --> 01:10:18,170
No, sir. I'm making a mistake
as you are so confident about me.
1141
01:10:18,440 --> 01:10:20,250
What am I missing here?
1142
01:10:20,410 --> 01:10:22,700
-Sir, this way.
-What's so funny?
1143
01:10:27,910 --> 01:10:29,590
-I am late.
-Not really.
1144
01:10:44,510 --> 01:10:46,200
-Stop the car.
-Yes, sir.
1145
01:10:47,590 --> 01:10:50,240
I see! The lawyer from Madras.
1146
01:10:53,240 --> 01:10:55,370
A hearing commission has been
set up for this case?
1147
01:10:56,080 --> 01:10:57,480
Is this even true?
1148
01:10:58,410 --> 01:11:00,340
The police couldn't find out anything.
1149
01:11:00,590 --> 01:11:03,330
-We expect a miracle from you.
-Of course.
1150
01:11:04,570 --> 01:11:05,840
I'll find them.
1151
01:11:06,100 --> 01:11:09,040
I'll find the real culprits.
1152
01:11:11,460 --> 01:11:12,960
Don't worry about that.
1153
01:11:59,710 --> 01:12:02,180
This says the hearing is set on the 13th.
1154
01:12:02,270 --> 01:12:03,560
Madam, what are you looking at?
1155
01:12:03,650 --> 01:12:05,490
For the first time a witness stand
1156
01:12:05,580 --> 01:12:06,830
will be set up in the history
of Madras High Court,
1157
01:12:06,920 --> 01:12:08,160
for a habeas corpus court.
1158
01:12:08,250 --> 01:12:11,310
It's not a VIP case,
it's for tribal people.
1159
01:12:13,400 --> 01:12:15,290
All the points are in our favour.
1160
01:12:15,380 --> 01:12:17,470
-We will win at any cost.
-Okay, sir.
1161
01:12:24,880 --> 01:12:27,520
Witness number one Dr. Mahesh.
1162
01:12:30,390 --> 01:12:33,310
You treated Rajakannu, Mausa Kutty
and Irutappan?
1163
01:12:33,400 --> 01:12:34,460
-Yes.
-Okay.
1164
01:12:34,550 --> 01:12:36,110
How long have you been running this
clinic?
1165
01:12:36,200 --> 01:12:37,800
-For eight years.
-Good.
1166
01:12:38,050 --> 01:12:39,120
When did you become a graduate
1167
01:12:39,210 --> 01:12:42,080
and why is your name not in
the government medical council list?
1168
01:12:44,280 --> 01:12:46,940
Sir, I'm an Ayurvedic doctor.
1169
01:12:48,300 --> 01:12:51,320
I've done the registration.
1170
01:12:51,410 --> 01:12:53,760
Why do you prescribe allopathic medicines?
1171
01:12:53,850 --> 01:12:57,350
The sign board says Mahesh,
MBBS in bold letters.
1172
01:13:00,010 --> 01:13:02,790
Not only witnesses,
but even the doctor is fake.
1173
01:13:02,880 --> 01:13:06,330
My lords, I object to this
type of cross examination.
1174
01:13:07,270 --> 01:13:10,910
The case is not about whether the
doctor is acupuncturist or ayurvedic.
1175
01:13:11,000 --> 01:13:14,520
The case is whether he treated
the absconding criminals or not.
1176
01:13:14,610 --> 01:13:17,810
Mr. Chandru, do you have any
relevant question for this witness?
1177
01:13:18,430 --> 01:13:19,670
No, my lord.
1178
01:13:20,220 --> 01:13:22,500
Witness number 2, Dhanshekhar.
1179
01:13:22,860 --> 01:13:25,860
One of them had a tattoo on his hand
and the other one was short.
1180
01:13:26,070 --> 01:13:28,800
Witness number three, Mr. Vinod.
1181
01:13:29,140 --> 01:13:31,740
They came to me when
I was closing my shop.
1182
01:13:31,830 --> 01:13:34,170
I gave him the medicines
they asked for.
1183
01:13:34,960 --> 01:13:36,910
Do you have any question Mr. Chandru?
1184
01:13:37,000 --> 01:13:39,360
Do you want to question them?
1185
01:13:40,380 --> 01:13:41,870
No, my lords.
1186
01:13:42,070 --> 01:13:44,340
-You may go.
-Okay, sir.
1187
01:13:44,990 --> 01:13:48,700
I expected a huge blast,
but it turned out to be a damp squib.
1188
01:13:49,510 --> 01:13:52,920
My lords, the opposition couldn't
prove the witnesses wrong.
1189
01:13:53,010 --> 01:13:56,420
I request the court to dismiss
the case, my lord. That's all.
1190
01:14:01,850 --> 01:14:05,140
Public Prosecutor, file a forgery case
against Dr. Mahesh.
1191
01:14:05,230 --> 01:14:07,090
-He is disbarred from practising.
-Yes, my lord.
1192
01:14:07,180 --> 01:14:08,810
-This case is dismiss...
-My lord.
1193
01:14:09,460 --> 01:14:12,560
I'd like to call enquiry officer
Inspector Bashim.
1194
01:14:13,890 --> 01:14:15,680
Why?
1195
01:14:15,770 --> 01:14:18,120
-We can ask him to read evidence.
-Okay.
1196
01:14:18,530 --> 01:14:20,650
Court is adjourned,
will continue after lunch break.
1197
01:14:20,740 --> 01:14:22,090
Thank you, my lords.
1198
01:14:34,540 --> 01:14:37,250
-Just mention what's in the report.
-Okay, sir.
1199
01:14:37,440 --> 01:14:42,140
When the lawyer asks you something,
just say you don't remember.
1200
01:14:42,340 --> 01:14:45,160
-Don't let him scare you. Understand?
-Understood.
1201
01:14:45,450 --> 01:14:47,000
-Do you remember everything?
-Yes.
1202
01:14:47,090 --> 01:14:50,200
They ran away from Athiur and
took treatment from a doctor.
1203
01:14:50,290 --> 01:14:51,510
[Sanskrit chant]
1204
01:14:55,950 --> 01:14:57,660
-Did you write this report?
-Yes, I did.
1205
01:14:57,750 --> 01:14:59,230
So you must know about the content?
1206
01:14:59,320 --> 01:15:01,330
I'll tell you everything
even if you wake me up from my sleep.
1207
01:15:01,420 --> 01:15:03,030
Did you mug up everything?
1208
01:15:04,440 --> 01:15:06,880
How far is the medical shop
from the police station
1209
01:15:06,970 --> 01:15:08,740
where the escapees went?
1210
01:15:09,160 --> 01:15:13,350
The name of the shop is Om Medicals
and the salesman name is Mr. Vinod.
1211
01:15:13,740 --> 01:15:15,350
I don't want to hear your script.
1212
01:15:15,440 --> 01:15:17,040
Just answer your question.
1213
01:15:17,130 --> 01:15:19,930
How far is the medical shop
from the police station?
1214
01:15:20,020 --> 01:15:22,820
Only at some distance.
1215
01:15:23,180 --> 01:15:24,260
Forget about it.
1216
01:15:24,400 --> 01:15:28,110
How far is the medical shop from the Dr.
Mahesh's clinic who treated the prisoners?
1217
01:15:28,200 --> 01:15:29,870
In which direction is the clinic
from the police station?
1218
01:15:29,960 --> 01:15:32,500
My lords, I strongly object.
1219
01:15:32,860 --> 01:15:35,690
The counsel is trying to intimidate
the witness
1220
01:15:35,780 --> 01:15:38,080
and trying to mislead him.
1221
01:15:38,170 --> 01:15:39,610
The witness is not a common man.
1222
01:15:40,030 --> 01:15:42,580
He is a police inspector
and an enquiry officer.
1223
01:15:42,670 --> 01:15:44,960
-My lords, I'm getting confused.
-PP...
1224
01:15:45,260 --> 01:15:47,160
Allow the counsel to proceed
in his own way.
1225
01:15:47,250 --> 01:15:49,360
Don't interrupt, please sit down.
1226
01:15:49,450 --> 01:15:51,620
-Go on.
-Well actually...
1227
01:15:52,360 --> 01:15:54,400
I don't know and I don't remember.
1228
01:15:54,490 --> 01:15:55,800
He said the same thing.
1229
01:15:55,890 --> 01:15:58,400
Did you forget about the enquiry
you conducted a month ago.
1230
01:15:58,620 --> 01:16:00,630
I say you didn't conduct the enquiry.
1231
01:16:00,920 --> 01:16:03,800
-You didn't even write this report.
-I object, my lord. I strongly object.
1232
01:16:04,060 --> 01:16:05,700
I strongly object to this suggestion.
1233
01:16:05,790 --> 01:16:08,530
Counsel, can you prove you what you
just said?
1234
01:16:08,620 --> 01:16:11,350
My lords, I went to both the places.
1235
01:16:12,040 --> 01:16:14,700
Dr. Mahesh's clinic where the prisoners
were treated
1236
01:16:14,910 --> 01:16:17,150
is at two kilometres in the east
from the station.
1237
01:16:18,910 --> 01:16:20,940
But the medical shop
where the medicines were brought
1238
01:16:21,030 --> 01:16:23,330
is one kilometre in
the west from the station.
1239
01:16:23,700 --> 01:16:26,780
So three prisoners ran two
kilometres to the east
1240
01:16:26,870 --> 01:16:28,430
entered the clinic
1241
01:16:28,600 --> 01:16:31,190
they met with the doctor
got the prescription
1242
01:16:31,280 --> 01:16:34,460
and then they ran three kilometres
1243
01:16:34,550 --> 01:16:36,250
to the medical shop to buy medicines?
1244
01:16:36,420 --> 01:16:39,110
That's what Inspector
Bashim's report says.
1245
01:16:39,590 --> 01:16:42,760
So tell me something.
Did they leave for the fashion show?
1246
01:16:43,310 --> 01:16:45,630
Had he made a proper investigation
would he write such a report?
1247
01:16:45,720 --> 01:16:46,910
No.
1248
01:16:47,000 --> 01:16:48,840
I did investigate this.
1249
01:16:48,930 --> 01:16:51,240
-I don't don't know, I don't remember.
-Only one excuse.
1250
01:16:52,500 --> 01:16:54,960
My lords, Inspector Bashim sent
the report
1251
01:16:55,150 --> 01:16:57,830
to Willupuram SP and here's a photocopy.
1252
01:16:57,920 --> 01:17:01,640
This is the FIR and charge sheet
of the writer of Athiur Police station.
1253
01:17:03,230 --> 01:17:04,230
My lords.
1254
01:17:04,640 --> 01:17:08,260
The counsel has confused my witness
with his cross examination.
1255
01:17:08,350 --> 01:17:09,980
Now these papers.
1256
01:17:10,070 --> 01:17:12,670
What do these papers have to do
with the case?
1257
01:17:12,760 --> 01:17:15,340
Only your enquiry officer
can give us the answer.
1258
01:17:16,010 --> 01:17:17,970
Your handwriting in this report
1259
01:17:18,260 --> 01:17:21,390
and writer Veeraswami's handwriting,
why do they match?
1260
01:17:28,820 --> 01:17:30,140
Sorry, my lord.
1261
01:17:30,230 --> 01:17:32,760
To help the fellow inspectors,
1262
01:17:32,850 --> 01:17:35,380
I signed their reports.
1263
01:17:35,470 --> 01:17:37,160
Who gave you this job?
1264
01:17:37,250 --> 01:17:39,840
You should be ashamed of lying
to the court. Nonsense.
1265
01:17:40,440 --> 01:17:42,290
PP, what do you have to
say about that?
1266
01:17:42,380 --> 01:17:45,280
I don't know, my lord.
I have nothing to say.
1267
01:17:48,800 --> 01:17:52,710
Thank God, you didn't say
you don't remember anything or don't know.
1268
01:17:52,800 --> 01:17:54,120
[Sanskrit chant]
1269
01:17:54,300 --> 01:17:56,330
Do you believe you gave
a false testimony?
1270
01:17:57,270 --> 01:18:00,110
My case is coming up next.
[Sanskrit chant]
1271
01:18:00,200 --> 01:18:03,380
Sir, I couldn't refuse the police.
1272
01:18:03,630 --> 01:18:05,230
This is quite shameful.
1273
01:18:05,400 --> 01:18:08,960
All the evidence furnished by
the police are forged.
1274
01:18:09,220 --> 01:18:12,180
Sanghini's petition is valid
prima facie.
1275
01:18:12,500 --> 01:18:16,290
People who gave a false testimony
will be jailed for six months.
1276
01:18:16,750 --> 01:18:20,840
PP, we direct you to file a government
report within seven days
1277
01:18:20,930 --> 01:18:24,540
and I direct to set up an enquiry
commission on Inspector Bashim.
1278
01:18:31,220 --> 01:18:34,140
When will they find my husband?
1279
01:18:34,670 --> 01:18:37,370
We'll find him soon enough.
1280
01:18:45,160 --> 01:18:46,710
-Good morning, sir.
-Good morning, sir.
1281
01:18:49,390 --> 01:18:51,700
Do you enjoy getting insulted by
that lawyer?
1282
01:18:52,830 --> 01:18:55,130
We are getting clobbered in court
because of you.
1283
01:18:55,220 --> 01:18:56,690
-Yes?
-Sir, I...
1284
01:18:57,620 --> 01:19:00,830
A tribal girl managed to reach
the high court.
1285
01:19:01,090 --> 01:19:03,050
What are you wearing this uniform for?
1286
01:19:04,400 --> 01:19:05,840
Tell me the truth.
1287
01:19:06,420 --> 01:19:08,350
Did you frame them up?
1288
01:19:08,440 --> 01:19:10,790
That's not true.
It was night.
1289
01:19:11,220 --> 01:19:13,610
They ran away and there
are no witnesses.
1290
01:19:13,700 --> 01:19:15,590
If I tell the judge about it,
1291
01:19:15,740 --> 01:19:18,240
he'll question your degree.
1292
01:19:20,920 --> 01:19:21,720
Sorry, sir.
1293
01:19:21,810 --> 01:19:23,820
We get humiliated,
so the government gets humiliated.
1294
01:19:23,910 --> 01:19:24,950
Yes, sir.
1295
01:19:26,600 --> 01:19:27,880
Where is the case file?
1296
01:19:34,420 --> 01:19:36,450
Henceforth, I'll lead the case.
1297
01:19:52,520 --> 01:19:54,680
I'll make a brick house for you.
1298
01:19:55,310 --> 01:19:56,880
Don't you ever leave me.
1299
01:19:57,650 --> 01:20:00,140
We got a lot of bad name
because of you.
1300
01:20:01,550 --> 01:20:04,370
Can you survive by taking
on the villagers and police?
1301
01:20:05,340 --> 01:20:07,910
I gave you place to stay
and a job, but you got arrogant.
1302
01:20:08,470 --> 01:20:11,240
I'll burn down your huts.
1303
01:20:12,490 --> 01:20:14,590
Retract the case right away.
1304
01:20:18,500 --> 01:20:19,830
This is Radio Ceylon.
1305
01:20:19,990 --> 01:20:21,880
-Now listen to...
-Halli.
1306
01:20:21,970 --> 01:20:23,930
-Sit properly.
-Okay, Mom.
1307
01:20:26,390 --> 01:20:27,600
This is Singhni.
1308
01:20:27,690 --> 01:20:29,730
Stay close to the phone.
He will call you.
1309
01:20:29,820 --> 01:20:31,260
Okay, sir.
1310
01:20:32,010 --> 01:20:34,860
-He said he'll call me again.
-Okay.
1311
01:20:52,980 --> 01:20:55,900
The inspector wants to see you.
Let's go.
1312
01:20:56,150 --> 01:20:58,900
I'm not going anywhere
till I meet the lawyer.
1313
01:21:15,110 --> 01:21:16,230
Mom!
1314
01:21:16,610 --> 01:21:17,940
-Mom!
-Halli!
1315
01:21:20,590 --> 01:21:22,510
-Hurry!
-Mom.
1316
01:21:23,690 --> 01:21:25,140
Halli!
1317
01:21:25,570 --> 01:21:26,930
Halli!
1318
01:21:27,880 --> 01:21:30,130
-Halli!
-Mom.
1319
01:21:30,350 --> 01:21:32,140
Save her!
1320
01:21:34,650 --> 01:21:36,220
Halli!
1321
01:21:37,030 --> 01:21:40,180
Dear God, please save my daughter.
1322
01:21:40,390 --> 01:21:42,140
Halli!
1323
01:21:46,980 --> 01:21:48,790
My daughter!
1324
01:21:49,050 --> 01:21:51,470
Please save her!
1325
01:21:57,380 --> 01:22:00,790
I'll lose my job
if you don't take back this case.
1326
01:22:00,880 --> 01:22:02,650
My children's lives will be ruined.
1327
01:22:02,740 --> 01:22:05,070
Listen, I'll give you
whatever money you want.
1328
01:22:05,210 --> 01:22:06,290
Retract the case.
1329
01:22:06,380 --> 01:22:08,200
I'll find your husband.
1330
01:22:08,290 --> 01:22:10,090
Talk to the lawyer.
1331
01:22:10,180 --> 01:22:12,730
-Why don't you understand?
-Sir, let go.
1332
01:22:12,820 --> 01:22:14,560
The police are begging to her.
1333
01:22:14,650 --> 01:22:16,620
But this queen wants to worship the law.
1334
01:22:19,710 --> 01:22:21,710
You will have no supporters.
1335
01:22:21,800 --> 01:22:23,280
I'll finish all of you.
1336
01:22:24,130 --> 01:22:25,900
You can't leave till you sign this.
1337
01:22:25,990 --> 01:22:28,340
Even your lawyer can't save you.
1338
01:22:34,510 --> 01:22:36,050
-Hello.
-This is the DGP.
1339
01:22:36,230 --> 01:22:37,350
Hello, sir.
1340
01:22:38,100 --> 01:22:39,900
The DGP.
1341
01:22:40,330 --> 01:22:41,390
Hail India, Athiur...
1342
01:22:41,480 --> 01:22:43,170
Is there a woman named Singhni
at the station?
1343
01:22:43,260 --> 01:22:45,980
-I brought her for questioning.
-I'll beat you up with sandals.
1344
01:22:46,200 --> 01:22:47,550
-How dare you fool me!
-Let go.
1345
01:22:47,640 --> 01:22:49,170
The High Court has made my life difficult.
1346
01:22:49,260 --> 01:22:51,540
I'll let her go right away.
1347
01:22:51,630 --> 01:22:54,340
You'll drop her home
in the police Jeep.
1348
01:22:54,430 --> 01:22:56,100
Or else, I'll have all of you arrested.
1349
01:22:56,190 --> 01:22:57,960
-As you wish, sir.
-Put the phone down...
1350
01:23:10,570 --> 01:23:12,450
Halli!
1351
01:23:14,000 --> 01:23:15,530
My daughter!
1352
01:23:18,760 --> 01:23:20,310
There is a call for you.
1353
01:23:20,400 --> 01:23:21,700
-Hurry!
-The police
1354
01:23:21,990 --> 01:23:24,310
took away my daughter.
1355
01:23:24,400 --> 01:23:26,100
Go to the police station,
I'll handle the rest.
1356
01:23:33,170 --> 01:23:34,530
Yes, milord.
1357
01:23:39,130 --> 01:23:41,040
Listen. Wait.
1358
01:23:41,740 --> 01:23:43,540
I asked you to wait.
1359
01:23:43,720 --> 01:23:45,650
Listen, get in the car.
1360
01:23:46,100 --> 01:23:47,650
I'm telling you.
1361
01:23:48,940 --> 01:23:50,850
My senior said I should drop you home.
1362
01:23:50,940 --> 01:23:52,690
Get in the Jeep. Hurry!
1363
01:24:27,490 --> 01:24:28,970
Sir, excuse me.
1364
01:24:29,610 --> 01:24:30,610
What's going on here?
1365
01:24:30,700 --> 01:24:33,080
The DGP has ordered us to
escort us home.
1366
01:24:33,380 --> 01:24:35,150
The DGP?
1367
01:24:36,470 --> 01:24:38,610
-The hearing is set at 10:30 am, right?
-Yes, sir.
1368
01:24:40,180 --> 01:24:42,470
Did you inform the judges
that I'll be handling this now?
1369
01:24:42,900 --> 01:24:44,560
-Good morning, sir.
-Good morning, sir.
1370
01:24:44,650 --> 01:24:45,840
-Good morning, sir.
-Hello, sir.
1371
01:24:45,930 --> 01:24:47,260
Good morning, sir.
1372
01:24:47,610 --> 01:24:48,920
Good morning, sir.
1373
01:24:49,990 --> 01:24:51,450
Good morning, sir.
1374
01:24:51,540 --> 01:24:52,850
Good morning, sir.
1375
01:24:55,490 --> 01:24:57,390
-Hello.
-Hello.
1376
01:25:06,660 --> 01:25:08,440
Good morning. How are you, sir?
1377
01:25:08,530 --> 01:25:10,430
I am fine, my lord. Thank you.
1378
01:25:13,490 --> 01:25:16,040
Singhni, did the police trouble you?
1379
01:25:16,130 --> 01:25:17,740
-No, sir.
-Good.
1380
01:25:17,910 --> 01:25:20,350
HCP 711 respondent
1381
01:25:20,440 --> 01:25:22,410
-Advocate general.
-My lords.
1382
01:25:22,680 --> 01:25:25,930
I'd like to call the witness
Dhanashekhar. Tea shop person.
1383
01:25:27,330 --> 01:25:29,560
Tell the court
what you saw the other day?
1384
01:25:29,650 --> 01:25:31,160
There people came to the shop.
1385
01:25:31,250 --> 01:25:33,550
They drank tea,
stayed there for a while.
1386
01:25:33,640 --> 01:25:37,030
There came a truck bound for Kerala
and they went away.
1387
01:25:37,200 --> 01:25:40,070
My lords, the prosecution wants to
question an important witness
1388
01:25:40,160 --> 01:25:41,780
and seeks the permission
of the honourable judges.
1389
01:25:41,870 --> 01:25:44,080
You didn't seek permission.
Who is the witness?
1390
01:25:44,170 --> 01:25:46,050
Vardarajalu.
The owner of the rice mill.
1391
01:25:46,140 --> 01:25:47,580
We found out about him yesterday.
1392
01:25:47,670 --> 01:25:49,330
He can prove to be a main witness.
1393
01:25:49,420 --> 01:25:51,480
Mr. Chandru, any objection?
1394
01:25:52,670 --> 01:25:54,990
-No, my lords.
-AG, you may proceed.
1395
01:25:55,080 --> 01:25:57,920
-Witness number five. Mr. Vardarajalu.
-Thank you, my lords.
1396
01:26:00,350 --> 01:26:03,090
Tell the court whatever you know.
1397
01:26:04,240 --> 01:26:07,250
I got call when I was
about to go home from the mill.
1398
01:26:10,280 --> 01:26:12,680
-Hello.
-Sir, this is Irutappan.
1399
01:26:12,770 --> 01:26:13,960
Where are you?
1400
01:26:14,050 --> 01:26:16,150
We have escaped from
the police custody.
1401
01:26:16,240 --> 01:26:17,340
We are safe.
1402
01:26:17,430 --> 01:26:18,880
We'll come back once everything
calms down.
1403
01:26:18,970 --> 01:26:21,270
Forget about that.
Tell me, where are you?
1404
01:26:21,360 --> 01:26:23,500
-Please tell our family.
-Hello, hello.
1405
01:26:23,950 --> 01:26:26,210
I am sure it was Irutappan
who called me.
1406
01:26:26,300 --> 01:26:27,300
I'm telling the truth.
1407
01:26:27,390 --> 01:26:29,770
How do you know it was Irutappan?
1408
01:26:29,860 --> 01:26:31,940
He has been working for me
for ten years.
1409
01:26:32,030 --> 01:26:33,930
I can recognise his voice.
1410
01:26:34,020 --> 01:26:35,170
That's all, my lord.
1411
01:26:35,260 --> 01:26:37,110
This was a political stunt.
1412
01:26:37,200 --> 01:26:38,690
A very childish conspiracy
1413
01:26:38,780 --> 01:26:39,980
to humiliate the government.
1414
01:26:40,070 --> 01:26:41,640
Why didn't you tell the police earlier?
1415
01:26:41,730 --> 01:26:43,500
The police asked me yesterday.
1416
01:26:43,760 --> 01:26:45,770
You should've told their family.
1417
01:26:45,920 --> 01:26:48,990
-My lords, one more fake witness from...
-I have told them.
1418
01:26:49,410 --> 01:26:52,000
I told all three families
at the same time.
1419
01:26:52,090 --> 01:26:53,730
You may ask Sanghini.
1420
01:27:01,180 --> 01:27:04,420
The AG dismissed the case
with only one witness.
1421
01:27:04,510 --> 01:27:08,420
Sanghini knows where Rajakannu is
and how he is.
1422
01:27:09,000 --> 01:27:11,870
There is another reason
why this case was filed.
1423
01:27:11,960 --> 01:27:14,200
She is a helpless tribal woman.
1424
01:27:14,290 --> 01:27:15,380
She is innocent.
1425
01:27:15,470 --> 01:27:17,920
Someone is trying to mislead
this innocent woman.
1426
01:27:18,010 --> 01:27:21,200
So that he can line his pockets
with government funds.
1427
01:27:21,290 --> 01:27:24,320
Most of the people from this
community are hardened criminals.
1428
01:27:24,660 --> 01:27:27,080
They commit crimes and run away
to Andhra and Kerala.
1429
01:27:27,170 --> 01:27:28,860
Would you please submit these documents?
1430
01:27:29,010 --> 01:27:30,950
The police are still looking for them.
1431
01:27:31,130 --> 01:27:33,120
So the court can dismiss this case.
1432
01:27:33,900 --> 01:27:35,490
My lords, I need some more time.
1433
01:27:35,580 --> 01:27:37,970
Rajakannu ran away from
the police custody.
1434
01:27:38,060 --> 01:27:40,250
The AG just proved it.
1435
01:27:40,340 --> 01:27:41,740
What will you do with more time?
1436
01:27:41,830 --> 01:27:44,560
My lords, I can't cross examine
without preparation.
1437
01:27:45,080 --> 01:27:46,490
My demand is just.
1438
01:27:46,580 --> 01:27:48,290
I want court to accept it.
1439
01:27:48,380 --> 01:27:50,900
I think we should give him some more time.
1440
01:27:53,450 --> 01:27:55,900
-Okay, time granted.
-Thank you, my lord.
1441
01:27:57,880 --> 01:28:02,900
Item number two. CMP 442/1995.
1442
01:28:05,670 --> 01:28:07,830
I agree you don't have a witness.
1443
01:28:07,920 --> 01:28:10,880
I thought your truth will become
your witness.
1444
01:28:12,130 --> 01:28:13,510
It was my mistake.
1445
01:28:14,010 --> 01:28:16,410
I felt so embarrassed the other day.
1446
01:28:17,120 --> 01:28:18,940
You lied to me!
1447
01:28:22,410 --> 01:28:24,060
Why did you hide it from me?
1448
01:28:25,730 --> 01:28:27,950
I demand an answer,
why didn't you tell me the truth?
1449
01:28:29,000 --> 01:28:30,990
I stopped her from
telling the truth.
1450
01:28:42,830 --> 01:28:44,440
I won't fight this case.
1451
01:28:44,690 --> 01:28:46,080
Find yourself another lawyer.
1452
01:28:49,670 --> 01:28:51,100
You may leave.
1453
01:28:52,050 --> 01:28:54,330
Please listen to me.
1454
01:28:54,600 --> 01:28:56,950
Irutappan can't make a call.
1455
01:28:57,240 --> 01:28:59,480
Because I'd teach rice mill workers.
1456
01:28:59,570 --> 01:29:01,140
All of them are illiterates.
1457
01:29:01,230 --> 01:29:02,950
They can't read numbers.
1458
01:29:05,020 --> 01:29:07,510
Tell me, how many sacks of grains
do we have here?
1459
01:29:07,600 --> 01:29:09,170
Eight sacks.
1460
01:29:09,260 --> 01:29:11,390
So tell me, which is eight?
1461
01:29:11,970 --> 01:29:13,940
-I don't know.
-You don't know?
1462
01:29:14,100 --> 01:29:16,220
-Uh-huh.
-This is eight.
1463
01:29:16,400 --> 01:29:17,510
Understand?
1464
01:29:18,080 --> 01:29:21,540
How could he make a long distance call?
1465
01:29:22,360 --> 01:29:23,710
Please.
1466
01:29:24,320 --> 01:29:26,460
Did the rice mill owner say
when did he call?
1467
01:29:26,550 --> 01:29:29,240
A day before the full moon light.
1468
01:29:33,300 --> 01:29:35,640
Here are the phone calls you wanted.
1469
01:29:41,440 --> 01:29:42,270
Hello.
1470
01:29:42,360 --> 01:29:43,630
Do you know
where is the Varadrajalu Rice Mill?
1471
01:29:43,720 --> 01:29:45,460
-I know where it is.
-I see.
1472
01:29:45,550 --> 01:29:47,150
-Where do you live?
-Wilapuram.
1473
01:29:47,240 --> 01:29:48,740
-Wilapuram.
-Why are you asking?
1474
01:29:48,830 --> 01:29:50,130
I wanted to send sweets for Diwali.
1475
01:29:50,220 --> 01:29:53,140
-Write down the address.
-I have it, I'll send the sweets.
1476
01:29:57,360 --> 01:29:59,330
Do you know Varadarajalu Rice Mill?
1477
01:29:59,420 --> 01:30:00,730
It belongs to my brother-in-law.
What do you want?
1478
01:30:00,820 --> 01:30:02,320
I wanted the address
for the consignment.
1479
01:30:02,410 --> 01:30:03,890
No problem, thank you.
1480
01:30:04,990 --> 01:30:07,140
-241...
-I know.
1481
01:30:07,230 --> 01:30:08,450
I know that.
1482
01:30:12,710 --> 01:30:15,740
-Hello.
-I'm calling from Varadrajalu Rice Mill.
1483
01:30:17,200 --> 01:30:19,560
-This number.
-This is a payphone number, sir.
1484
01:30:20,340 --> 01:30:22,180
-Payphone number?
-In Kerala.
1485
01:30:22,740 --> 01:30:24,370
-In Kerala?
-Yes, sir.
1486
01:30:24,990 --> 01:30:26,810
-Where in Kerala?
-What?
1487
01:30:27,190 --> 01:30:28,330
Which place is this?
1488
01:30:28,530 --> 01:30:30,330
Sir, you called me.
1489
01:30:30,510 --> 01:30:32,040
This is Munnar, sir.
1490
01:30:32,480 --> 01:30:34,530
-What's your name?
-My name is Rajesh.
1491
01:30:35,140 --> 01:30:36,430
-Rajesh.
-Yes.
1492
01:30:36,710 --> 01:30:37,720
-Okay.
-What's the matter, sir?
1493
01:30:37,810 --> 01:30:40,450
-Nothing. Thanks.
-Okay.
1494
01:30:49,640 --> 01:30:51,220
-Maitra.
-Hmm.
1495
01:30:52,640 --> 01:30:54,010
I checked all the phone numbers.
1496
01:30:54,100 --> 01:30:56,080
One call was made from
a payphone booth in Kerala.
1497
01:30:56,170 --> 01:30:58,100
We have to go there to find out the truth.
1498
01:30:59,280 --> 01:31:01,690
Will Sanghini travel this far?
1499
01:31:01,970 --> 01:31:03,760
I can travel anywhere
for my husband.
1500
01:31:20,700 --> 01:31:21,970
Sir.
1501
01:31:48,960 --> 01:31:50,470
I need your help.
1502
01:31:50,640 --> 01:31:52,360
We are looking for three missing people.
1503
01:31:52,520 --> 01:31:55,040
One of them is short
and they are Tamilians.
1504
01:31:55,600 --> 01:31:58,230
-Have you seen them?
-This is Kerala in the name only.
1505
01:31:58,320 --> 01:32:01,140
Everyone from India works here.
1506
01:32:02,990 --> 01:32:05,070
They made a call from this payphone.
1507
01:32:05,270 --> 01:32:07,890
A month ago.
Please try to remember.
1508
01:32:08,600 --> 01:32:10,150
Sir, this is STD booth.
1509
01:32:10,840 --> 01:32:12,100
How will I find it?
1510
01:32:27,560 --> 01:32:29,860
Put your hands close to
the fire
1511
01:32:29,950 --> 01:32:32,010
and then warm your cheeks.
You feel good?
1512
01:32:33,450 --> 01:32:34,760
Sir.
1513
01:32:34,990 --> 01:32:37,200
You are doing us a great favour.
1514
01:32:38,050 --> 01:32:42,480
But... I don't have money to pay you.
1515
01:32:43,420 --> 01:32:45,870
I only have this to sell.
1516
01:32:46,930 --> 01:32:48,370
His last gift.
1517
01:32:48,720 --> 01:32:52,130
He worked hard to buy this mangalsutra.
1518
01:32:53,320 --> 01:32:55,240
I don't want to lose it.
1519
01:32:59,090 --> 01:33:01,640
I wasn't born a lawyer,
but a human.
1520
01:33:02,160 --> 01:33:04,820
When a snake bites someone
and if he seeks your help,
1521
01:33:05,660 --> 01:33:07,520
will you let him die
if he has no money?
1522
01:33:07,610 --> 01:33:10,440
Nothing matters more than life.
1523
01:33:10,980 --> 01:33:14,050
I'd even treat those policemen.
1524
01:33:16,220 --> 01:33:17,850
Your skill is respected
1525
01:33:18,240 --> 01:33:20,430
when it's used for someone's well-being.
1526
01:33:20,750 --> 01:33:23,130
When your community gets justice,
1527
01:33:23,860 --> 01:33:25,290
I'll sleep peacefully.
1528
01:33:26,340 --> 01:33:27,990
That will be my fees.
1529
01:33:28,450 --> 01:33:30,270
-Should I tell you a story?
-Yes.
1530
01:33:30,360 --> 01:33:31,570
Come with me.
1531
01:33:33,580 --> 01:33:35,110
Mausa Kutty!
1532
01:33:36,970 --> 01:33:38,300
You?
1533
01:33:43,560 --> 01:33:45,100
Tea.
1534
01:33:49,540 --> 01:33:50,950
Sanghini.
1535
01:34:04,180 --> 01:34:05,350
-Good morning, sir.
-Good morning.
1536
01:34:05,440 --> 01:34:07,080
-Good morning, sir.
-Good morning.
1537
01:34:10,420 --> 01:34:14,130
Chandru, the case will be
dismissed today. Don't worry.
1538
01:34:20,020 --> 01:34:24,790
Item number one, HCP,711/1995.
1539
01:34:24,880 --> 01:34:29,420
The petitioner's counsel Chandru
against Advocate General.
1540
01:34:33,270 --> 01:34:34,730
Sir, please come.
1541
01:34:37,260 --> 01:34:38,590
Sir, he is here.
1542
01:34:39,810 --> 01:34:40,930
Please come.
1543
01:34:55,590 --> 01:34:57,490
Mr. Chandru, you may start.
1544
01:34:57,580 --> 01:34:59,500
I want to question a new witness.
1545
01:34:59,750 --> 01:35:01,550
I also found out about him yesterday.
1546
01:35:02,160 --> 01:35:03,460
Permission granted.
1547
01:35:08,760 --> 01:35:11,090
-Hello, sir.
-This is Mr. Rajesh.
1548
01:35:11,180 --> 01:35:12,840
He runs a phone booth in Munnar.
1549
01:35:13,030 --> 01:35:15,750
Irutappan called the rice mill owner
from his phone booth.
1550
01:35:15,840 --> 01:35:17,550
Very nice, sir.
1551
01:35:18,120 --> 01:35:20,030
I want to thank the counsel
1552
01:35:20,120 --> 01:35:22,270
for bringing one more
witness for the prosecution.
1553
01:35:22,620 --> 01:35:24,570
Please wait, let the witness
make his statement.
1554
01:35:24,660 --> 01:35:26,050
Yes, please, please.
1555
01:35:26,210 --> 01:35:29,390
Sir, a lot of people make
calls from the STD booth.
1556
01:35:29,560 --> 01:35:31,780
It always remains busy.
1557
01:35:32,090 --> 01:35:34,500
But that day three men entered
the booth the other day.
1558
01:35:34,590 --> 01:35:35,930
Then I noticed something.
1559
01:35:36,510 --> 01:35:39,220
These three will break my phone booth.
1560
01:35:39,310 --> 01:35:40,650
I'll deal with them.
1561
01:35:41,330 --> 01:35:43,100
Hello. Hello.
1562
01:35:43,190 --> 01:35:44,450
-Come out.
-Hey.
1563
01:35:44,770 --> 01:35:46,270
-Come on.
-Come here.
1564
01:35:46,360 --> 01:35:47,700
We are from Tamil Nadu Police.
1565
01:35:47,790 --> 01:35:48,900
They are inspectors.
1566
01:35:48,990 --> 01:35:51,360
-Sir, please go on.
-What's the problem?
1567
01:35:51,450 --> 01:35:52,460
What is your problem?
1568
01:35:52,550 --> 01:35:54,700
They are discussing a case,
but you can't stop shouting.
1569
01:35:54,880 --> 01:35:55,920
I will tell you, come here.
1570
01:35:56,220 --> 01:35:57,210
Come on.
1571
01:35:57,660 --> 01:35:59,290
They are cops,
but that doesn't give them a licence.
1572
01:36:00,510 --> 01:36:02,120
Can you recognise those men?
1573
01:36:02,210 --> 01:36:03,840
Over there.
1574
01:36:10,000 --> 01:36:12,360
We can't trust this witness.
1575
01:36:12,450 --> 01:36:15,160
Sir, you just thanked me
for calling them.
1576
01:36:16,280 --> 01:36:19,960
Milords, I want to call Sub-Inspector
Gurumurthy to the witness box.
1577
01:36:20,820 --> 01:36:22,020
Permission granted.
1578
01:36:22,590 --> 01:36:24,560
Sub-Inspector Gurumurthy.
1579
01:36:32,870 --> 01:36:34,580
Were you in the phone booth
the other day?
1580
01:36:41,000 --> 01:36:43,140
Your silence says
you've committed a mistake.
1581
01:36:43,300 --> 01:36:45,150
Answer the court immediately.
1582
01:36:46,190 --> 01:36:49,480
Sir, we got information
that three of them...
1583
01:36:49,970 --> 01:36:52,950
they ran away to Munnar from Kerala
so we went there.
1584
01:36:53,370 --> 01:36:54,860
But we couldn't find them.
1585
01:36:55,240 --> 01:36:58,380
The village headman maintained
pressure on us.
1586
01:36:58,910 --> 01:37:03,190
The political parties had got in touch
with the SP and created trouble for us.
1587
01:37:04,110 --> 01:37:07,340
Due to the pressure of the SP,
I decided to impersonate Irutappan
1588
01:37:07,810 --> 01:37:09,360
and made that call.
1589
01:37:10,910 --> 01:37:12,250
Useless fellow.
1590
01:37:12,910 --> 01:37:15,580
My lords, the police have lied
at every opportunity.
1591
01:37:15,770 --> 01:37:17,200
This is more like a scandal.
1592
01:37:17,420 --> 01:37:19,380
This shouldn't be under a local police.
1593
01:37:19,470 --> 01:37:20,610
We demand CBI enquiry!
1594
01:37:20,700 --> 01:37:21,940
The police are telling the truth now...
1595
01:37:22,030 --> 01:37:23,650
There are so many lies hidden here.
1596
01:37:23,740 --> 01:37:25,500
We demand CBI enquiry, my lord.
1597
01:37:25,590 --> 01:37:29,200
Mr. Chandru, don't you have
any trust in any police officer?
1598
01:37:29,460 --> 01:37:33,090
How many people were found
guilty in CBI investigation?
1599
01:37:33,330 --> 01:37:34,860
In Chidambaram Padmini case,
1600
01:37:34,950 --> 01:37:37,700
Tamil Nadu Government appointed
Latika Saran.
1601
01:37:37,790 --> 01:37:41,780
She sent the guilty officers
to jail after a due enquiry.
1602
01:37:42,040 --> 01:37:43,760
You may apply for it if you want.
1603
01:37:43,900 --> 01:37:45,970
We will appoint investigating
officer for you.
1604
01:37:54,150 --> 01:37:55,550
Hmm.
1605
01:37:59,800 --> 01:38:01,370
He has mentioned an IG rank officer.
1606
01:38:01,570 --> 01:38:02,980
I don't think the state will object.
1607
01:38:03,130 --> 01:38:05,810
IG Perumalswamy will be
the investigating officer for this case.
1608
01:38:05,900 --> 01:38:07,300
We pass this order.
1609
01:38:07,630 --> 01:38:09,970
Mr. Chandru, you may oversee the
investigation.
1610
01:38:10,060 --> 01:38:11,720
The report should be submitted
in 30 days.
1611
01:38:11,810 --> 01:38:14,160
Please communicate this order
to IG Perumalswamy.
1612
01:38:14,850 --> 01:38:16,100
Thank you, my lords.
1613
01:38:16,550 --> 01:38:18,430
Y-yes, my lords.
1614
01:38:20,990 --> 01:38:22,750
This case is getting complicated
as the days go by.
1615
01:38:23,350 --> 01:38:26,400
The Opposition is ridiculing
the government and law and order.
1616
01:38:26,490 --> 01:38:29,150
I don't know how to answer
the Madam CM.
1617
01:38:31,510 --> 01:38:33,400
We must get this case dismissed
as soon as possible.
1618
01:38:34,210 --> 01:38:37,510
The CM has recommended my name
for the MP candidacy.
1619
01:38:38,470 --> 01:38:39,970
If I lose this case,
1620
01:38:40,990 --> 01:38:43,020
my years of efforts
will go down the drain.
1621
01:38:48,870 --> 01:38:50,870
Home Secretary is very concerned
about the case.
1622
01:38:50,960 --> 01:38:53,250
-Okay, sir.
-Law and order is at stake.
1623
01:38:53,340 --> 01:38:55,210
-I know, sir.
-The CM is very sensitive.
1624
01:38:55,690 --> 01:38:57,820
We can't do anything on our own.
1625
01:38:57,990 --> 01:38:59,730
Don't let the department down.
1626
01:39:00,730 --> 01:39:02,760
The lawyer is very crafty.
1627
01:39:03,310 --> 01:39:05,100
-Be careful.
-Yes, sir.
1628
01:39:05,830 --> 01:39:07,840
Welcome, Chandru. have a seat.
1629
01:39:08,400 --> 01:39:11,250
Policemen
think lawyers are like chameleons.
1630
01:39:11,490 --> 01:39:14,100
The lawyers believe policemen are
no better than termites.
1631
01:39:14,190 --> 01:39:15,980
Now both of them will work
together on this case.
1632
01:39:16,070 --> 01:39:17,160
Isn't this amazing?
1633
01:39:17,570 --> 01:39:20,140
Anyway, I wanted to talk to you.
Good you came.
1634
01:39:20,450 --> 01:39:22,930
You are against police torture, right?
1635
01:39:23,470 --> 01:39:24,700
Even we don't like it.
1636
01:39:25,720 --> 01:39:28,730
The thieves don't confess
till the police bring out their batons.
1637
01:39:28,820 --> 01:39:30,020
We have a little choice.
1638
01:39:30,380 --> 01:39:33,720
We can't always follow the law
to stop crimes.
1639
01:39:34,320 --> 01:39:36,240
I'll tell you a personal example.
1640
01:39:37,110 --> 01:39:39,640
One day, a school girl wrote
me a letter.
1641
01:39:40,270 --> 01:39:42,450
A local goon would
trouble her every day.
1642
01:39:43,260 --> 01:39:46,960
Had she told her family, they
would've stopped her from going to school.
1643
01:39:47,340 --> 01:39:48,970
No one knew about this.
1644
01:39:49,310 --> 01:39:51,620
No complaint was registered
or any FIR.
1645
01:39:51,890 --> 01:39:53,820
How could I take a legal action?
1646
01:39:54,820 --> 01:39:56,560
So I just followed my heart.
1647
01:39:57,230 --> 01:40:00,680
I broke the fingers
of that goon.
1648
01:40:01,270 --> 01:40:03,780
He wouldn't be able to touch his
wife till he is alive.
1649
01:40:04,060 --> 01:40:06,470
I know I was wrong
according to the law.
1650
01:40:06,730 --> 01:40:09,430
If I can't protect
a school going girl,
1651
01:40:09,520 --> 01:40:11,100
what's the point of wearing this uniform?
1652
01:40:12,540 --> 01:40:14,840
To save our republic,
1653
01:40:15,050 --> 01:40:18,750
we need to take the law
into our hands, Chandru.
1654
01:40:19,780 --> 01:40:21,060
That's the truth, you know.
1655
01:40:26,120 --> 01:40:27,700
Please read the case file carefully.
1656
01:40:27,980 --> 01:40:31,950
You'll notice that these policemen
are worse than the goon.
1657
01:40:32,760 --> 01:40:35,480
I also want to know
how you protect the republic.
1658
01:40:36,230 --> 01:40:38,330
I have one more request.
1659
01:40:39,080 --> 01:40:42,140
Before you start the investigation,
you must meet someone.
1660
01:40:43,580 --> 01:40:45,530
-Okay.
-Thank you.
1661
01:40:48,770 --> 01:40:51,690
The lawyer has brought
the police officer
1662
01:40:52,010 --> 01:40:55,540
so that he knows how police
frame you all the time.
1663
01:40:55,830 --> 01:40:57,180
You may sit while you tell him.
1664
01:40:57,270 --> 01:40:58,570
Please sit down.
1665
01:40:58,660 --> 01:41:03,140
Sir, my father, my husband,
1666
01:41:03,230 --> 01:41:07,900
and my son, they were all accused
by the police.
1667
01:41:09,440 --> 01:41:12,570
The police were there
when I came back from the hunt.
1668
01:41:12,920 --> 01:41:14,320
I greeted them.
1669
01:41:14,410 --> 01:41:16,650
"How dare you greet me fearlessly!"
1670
01:41:16,870 --> 01:41:19,700
They framed me for a theft
1671
01:41:19,790 --> 01:41:21,980
and had me sent to jail for three years.
1672
01:41:23,740 --> 01:41:25,400
I was just walking down the street,
1673
01:41:25,490 --> 01:41:27,390
that's when I spotted two policemen.
1674
01:41:27,480 --> 01:41:30,130
I left as I didn't want any trouble.
1675
01:41:30,220 --> 01:41:32,830
But they caught me and beat me up.
1676
01:41:32,920 --> 01:41:37,110
They charged me with
a motorcycle theft and sent me to jail.
1677
01:41:38,550 --> 01:41:40,200
They took me to jungle
1678
01:41:40,290 --> 01:41:44,910
and then they tied my hands up
and hanged me.
1679
01:41:45,000 --> 01:41:46,930
They beat me up a lot.
1680
01:41:47,020 --> 01:41:48,600
They beat me up mercilessly.
1681
01:41:48,740 --> 01:41:50,360
It hurt me a lot.
1682
01:41:50,450 --> 01:41:54,170
My husband also suffered
a lot of pain.
1683
01:41:54,410 --> 01:41:59,030
They took me to the police station
and raped me.
1684
01:41:59,120 --> 01:42:01,980
My husband couldn't tolerate this,
1685
01:42:02,070 --> 01:42:04,910
and then he gave himself
up to the police.
1686
01:42:11,480 --> 01:42:13,180
Does anyone want to add to this?
1687
01:42:19,360 --> 01:42:23,330
The policemen beat me up
as they couldn't find my father.
1688
01:42:23,670 --> 01:42:27,140
If anyone goes missing at
the school,
1689
01:42:27,230 --> 01:42:29,370
they'd search my bag.
1690
01:42:29,460 --> 01:42:33,180
I stopped going to school
due to this embarrassment.
1691
01:42:55,460 --> 01:42:58,100
Tell the officer
the truth.
1692
01:43:04,680 --> 01:43:05,880
Good morning, sir.
1693
01:43:07,650 --> 01:43:09,520
Meet Sai Gurumurthy.
1694
01:43:13,460 --> 01:43:14,690
Stay here.
1695
01:43:32,910 --> 01:43:35,110
We just got back this earring.
1696
01:43:35,380 --> 01:43:38,380
We had to pay more bribe as there is
1697
01:43:38,620 --> 01:43:41,050
an army of policemen investigating
this case.
1698
01:43:54,640 --> 01:43:56,480
-Name.
-Kripakaran.
1699
01:43:56,570 --> 01:43:58,570
Constable of Athiur Station.
1700
01:44:01,780 --> 01:44:05,060
Sir, I forgot to close
the lock up that night.
1701
01:44:05,240 --> 01:44:07,730
I've just joined the duty
after the suspension.
1702
01:44:09,750 --> 01:44:13,020
We were on duty at the local minister's
function that night.
1703
01:44:13,110 --> 01:44:14,920
We were on night patrol
that night.
1704
01:44:15,010 --> 01:44:17,300
I had gone to get food
for head constable.
1705
01:44:18,580 --> 01:44:20,450
I was doing the day shift
that day.
1706
01:44:20,610 --> 01:44:22,460
I wasn't at the police station
that night.
1707
01:44:22,550 --> 01:44:24,810
Is Rajakannu involved in this theft?
1708
01:44:25,030 --> 01:44:26,230
I don't know, sir.
1709
01:44:26,320 --> 01:44:28,630
But Rajakannu did know
1710
01:44:28,720 --> 01:44:32,500
that the village headman had gone out and
the safe has lots of jewellery and money.
1711
01:44:32,590 --> 01:44:34,420
Didn't you arrest Pachhayamal?
1712
01:44:37,530 --> 01:44:39,370
Sir. Sir.
1713
01:44:40,600 --> 01:44:42,270
I'll tell you everything.
1714
01:44:42,530 --> 01:44:44,190
No, sir. She is my sister-in-law.
1715
01:44:44,280 --> 01:44:46,370
-It's a sin.
-Go there.
1716
01:44:46,460 --> 01:44:49,450
-You want to be a man!
-What's going on there?
1717
01:44:57,460 --> 01:44:59,470
Take your clothes and sit outside.
1718
01:44:59,560 --> 01:45:01,100
What's going on there?
1719
01:45:01,710 --> 01:45:03,240
He is doing anything
in his drunken state.
1720
01:45:03,330 --> 01:45:04,870
You are just watching the fun.
1721
01:45:04,960 --> 01:45:06,200
Is your conscience dead?
1722
01:45:06,290 --> 01:45:08,070
How can you support those thieves?
1723
01:45:08,160 --> 01:45:11,950
If something goes wrong,
all of us will be in trouble.
1724
01:45:12,040 --> 01:45:13,340
Just remember that.
1725
01:45:13,430 --> 01:45:15,470
We'll deal with it.
1726
01:45:15,560 --> 01:45:17,220
You are a pure devil.
1727
01:45:18,120 --> 01:45:19,560
Here.
1728
01:45:21,450 --> 01:45:23,220
You should go home.
1729
01:45:25,140 --> 01:45:27,940
Should would've killed herself
had she stayed any longer.
1730
01:45:29,220 --> 01:45:30,810
-You may go.
-Thank you, sir.
1731
01:45:32,610 --> 01:45:34,460
Tell the truth to IG.
1732
01:45:35,290 --> 01:45:37,540
They won't hurt the policemen.
1733
01:45:37,630 --> 01:45:39,130
I'm also a policeman.
1734
01:45:39,460 --> 01:45:41,160
I've lied to so many people.
1735
01:45:41,630 --> 01:45:42,760
Sir.
1736
01:45:42,850 --> 01:45:45,890
The complainant said that they
suspect Rajakannu.
1737
01:45:46,360 --> 01:45:48,410
I beat him up,
but he didn't confess.
1738
01:45:49,740 --> 01:45:51,510
We did it to extract the truth.
1739
01:45:51,600 --> 01:45:54,220
You were finding out
the truth by stripping women.
1740
01:45:55,030 --> 01:45:56,240
-Natraj.
-Sir.
1741
01:45:56,330 --> 01:45:58,820
-Send a team to Kerala for investigation.
-Okay, sir.
1742
01:45:58,990 --> 01:46:01,600
Search every place where Irulla works.
1743
01:46:02,150 --> 01:46:03,710
-Out!
-Sir.
1744
01:46:04,250 --> 01:46:05,590
Yes, sir.
1745
01:46:08,160 --> 01:46:10,440
This is the police enquiry report
of Athiur Police Station.
1746
01:46:11,600 --> 01:46:13,580
-Here are the videos.
-Okay.
1747
01:46:13,740 --> 01:46:15,720
The IG asked me to give it to you.
1748
01:46:17,080 --> 01:46:19,220
What do you think about this case, Natraj?
1749
01:46:19,800 --> 01:46:21,350
Can three of them run away?
1750
01:46:21,580 --> 01:46:23,420
It's a small police station.
1751
01:46:23,730 --> 01:46:26,570
it was a night and there were
only four policemen.
1752
01:46:26,760 --> 01:46:28,350
Two of them were sleeping.
1753
01:46:29,020 --> 01:46:31,640
Those three took the advantage
of this and then ran away.
1754
01:46:31,730 --> 01:46:33,670
The SI lost his temper.
1755
01:46:34,020 --> 01:46:38,720
Their community is often accused of
thefts and robberies.
1756
01:46:40,190 --> 01:46:42,110
There are thieves
in all communities.
1757
01:46:42,200 --> 01:46:44,220
-Sir.
-Be it your caste or mine.
1758
01:46:44,490 --> 01:46:46,720
There are thieves in every community.
1759
01:46:47,270 --> 01:46:49,980
First, stop dividing
people based on their castes.
1760
01:46:50,260 --> 01:46:52,850
-Sorry, sir. I don't mean this.
-Never mind.
1761
01:46:53,120 --> 01:46:55,360
-Tell the IG, I'll see him soon.
-Okay, sir.
1762
01:46:59,280 --> 01:47:01,220
We looked for them everywhere
in Kerala
1763
01:47:01,430 --> 01:47:03,300
where Irulla usually work,
but it's of no use.
1764
01:47:03,390 --> 01:47:04,640
-Sir.
-Sir.
1765
01:47:06,020 --> 01:47:08,140
I don't think they are roaming freely.
1766
01:47:08,660 --> 01:47:10,310
-They ran away in a truck.
-Yes, sir.
1767
01:47:10,400 --> 01:47:12,280
-Were they stopped at a check post?
-No, sir.
1768
01:47:12,370 --> 01:47:15,270
We have informed all the police
station in this district.
1769
01:47:15,360 --> 01:47:17,690
Had they caught them,
they would've told us.
1770
01:47:17,780 --> 01:47:20,220
Even if they were held on
trumped-up charges?
1771
01:47:21,080 --> 01:47:23,830
Sorry, sir. Not every policeman
is bad.
1772
01:47:25,740 --> 01:47:27,770
Not every policeman is good.
1773
01:47:27,920 --> 01:47:31,000
Natraj, we try to find sins
of the criminals.
1774
01:47:31,480 --> 01:47:34,090
He only focuses on policemen's sins.
1775
01:47:34,180 --> 01:47:37,350
Now listen, make a list of every FIR
that was registered at the police station.
1776
01:47:37,440 --> 01:47:39,180
-Okay, sir.
-All the jails,
1777
01:47:39,270 --> 01:47:40,620
sub jail and special jails.
1778
01:47:40,710 --> 01:47:42,680
-Go and find there.
-Sir.
1779
01:47:48,330 --> 01:47:50,690
Come here. Stand in the line.
1780
01:48:06,700 --> 01:48:08,220
-Hello.
-Listen.
1781
01:48:08,310 --> 01:48:10,060
You have to pick up your son
from the tuition.
1782
01:48:10,150 --> 01:48:11,930
Send the Jeep from the office.
1783
01:48:12,020 --> 01:48:13,570
They'll never mend their ways.
1784
01:48:20,870 --> 01:48:22,400
-Get down!
-Hurry!
1785
01:48:22,490 --> 01:48:23,950
-Keep moving!
-Come on.
1786
01:48:24,040 --> 01:48:25,690
Keep moving.
1787
01:48:31,100 --> 01:48:32,960
-Do we have a torch? Get it.
-Yes, sir.
1788
01:48:34,810 --> 01:48:35,940
Thank you.
1789
01:48:46,160 --> 01:48:47,810
-Dhanashekhar.
-Sir.
1790
01:48:48,230 --> 01:48:50,470
Are there any other police station nearby?
1791
01:48:50,560 --> 01:48:51,530
There is one.
1792
01:48:51,620 --> 01:48:53,750
But it's far away
on the Tamil Nadu border.
1793
01:48:55,320 --> 01:48:58,100
The next police station is in
Pondicherry.
1794
01:49:05,660 --> 01:49:06,950
Good morning, sir.
1795
01:49:22,720 --> 01:49:24,530
Many numbers are missing in these files.
1796
01:49:25,300 --> 01:49:26,840
There are no photos
in most of the cases.
1797
01:49:26,930 --> 01:49:29,330
Sir, there is a rat problem
in this police station.
1798
01:49:29,530 --> 01:49:33,370
We tear away the pages
chewed by rats.
1799
01:49:33,600 --> 01:49:35,260
Rats don't chew that fast.
1800
01:49:35,390 --> 01:49:37,270
Get some camels,
they'll eat the entire file.
1801
01:49:37,360 --> 01:49:37,910
Okay, sir.
1802
01:49:54,590 --> 01:49:55,730
Anything serious?
1803
01:49:55,820 --> 01:49:58,480
I can't say anything right now.
1804
01:50:06,290 --> 01:50:07,520
Sir, good morning.
1805
01:50:08,800 --> 01:50:10,080
He is here.
1806
01:50:10,480 --> 01:50:11,920
-This is Subramaniyam.
-Hello, sir.
1807
01:50:12,010 --> 01:50:13,880
-He was at the crime scene.
-Yes, sir.
1808
01:50:14,160 --> 01:50:15,470
-Have a seat.
-Yes, sir.
1809
01:50:15,970 --> 01:50:17,680
-Are you ready?
-Ready, sir.
1810
01:50:18,740 --> 01:50:22,820
I informed the police station
as soon as I found out.
1811
01:50:23,480 --> 01:50:25,840
There was nothing
when we left for the night patrol.
1812
01:50:26,150 --> 01:50:28,130
I think the accident took place
much later.
1813
01:50:28,220 --> 01:50:30,570
Look at these truck tyre marks.
1814
01:50:32,720 --> 01:50:35,610
The leg is in the Tamil Nadu border.
1815
01:50:35,800 --> 01:50:37,810
The torso is in your area.
1816
01:50:37,900 --> 01:50:39,640
So you take the responsibility for it.
1817
01:50:39,800 --> 01:50:42,530
He should've died four feet
away from my border.
1818
01:50:42,740 --> 01:50:46,020
We protected the body
with the lantern the entire night.
1819
01:50:46,110 --> 01:50:47,480
How could a responsible officer
1820
01:50:47,570 --> 01:50:48,720
-like you say this?
-Move.
1821
01:50:48,810 --> 01:50:51,610
Your job is done after
you divided the body.
1822
01:50:52,870 --> 01:50:55,190
The identity of the dead man.
Accident or a murder?
1823
01:50:55,280 --> 01:50:58,240
We have to investigate the motive
and we'll have a tough time.
1824
01:50:59,050 --> 01:51:02,280
We'll also have to perform the last rites
on the body if no one comes to claim it.
1825
01:51:02,570 --> 01:51:04,580
-Pick it up!
-Sit up there.
1826
01:51:04,670 --> 01:51:07,720
-Pick him up.
-We couldn't identify the dead body.
1827
01:51:10,220 --> 01:51:12,350
-Are the forensic officers here?
-They are on the way.
1828
01:51:16,860 --> 01:51:18,150
Don't get up.
1829
01:51:28,220 --> 01:51:30,800
-Forensic officers from Pondicherry.
-Hello, sir.
1830
01:51:30,890 --> 01:51:32,090
Please sit here.
1831
01:51:32,940 --> 01:51:35,360
Sir, fingerprints, footprints,
body findings.
1832
01:51:35,450 --> 01:51:38,650
This has all the details
from the crime scene.
1833
01:51:39,070 --> 01:51:40,890
Do you have photos of the crime scenes?
1834
01:51:40,980 --> 01:51:44,510
Yes, sir. All the photographs
for the hit and run cases.
1835
01:53:33,930 --> 01:53:36,160
Why imprint my hand print on this?
1836
01:53:36,250 --> 01:53:39,320
We'll use this as our first brick
when we build our own house.
1837
01:53:54,720 --> 01:53:56,430
He left me!
1838
01:54:01,360 --> 01:54:02,930
He left me!
1839
01:54:03,530 --> 01:54:05,870
Why did you leave me?
1840
01:54:12,080 --> 01:54:15,120
Leave that! Someone please tell me
1841
01:54:15,210 --> 01:54:18,670
if my husband is still alive or dead.
1842
01:54:18,760 --> 01:54:21,990
Someone please tell me.
It will be a great favour.
1843
01:54:24,780 --> 01:54:28,450
They should've killed me.
1844
01:54:44,480 --> 01:54:46,760
Are you trying to trick me?
1845
01:54:46,850 --> 01:54:48,220
No, sir...
1846
01:54:48,880 --> 01:54:50,900
No public prosecutor will fight your case.
1847
01:54:50,990 --> 01:54:51,920
Sir...
1848
01:54:52,820 --> 01:54:55,350
We hid the truth
because we were scared.
1849
01:54:56,120 --> 01:54:58,190
Only you can save us.
1850
01:54:58,280 --> 01:55:00,220
We'll pay whatever you charge us.
1851
01:55:04,770 --> 01:55:07,380
Tell me what really happened.
1852
01:55:07,560 --> 01:55:09,040
Sir.
1853
01:55:16,030 --> 01:55:19,480
We were being pressured by
the seniors to wrap up the investigation.
1854
01:55:19,570 --> 01:55:21,340
-Tell the truth.
-I didn't steal.
1855
01:55:21,430 --> 01:55:24,670
-You'll be beaten to death.
-I did not steal.
1856
01:55:24,840 --> 01:55:28,220
Accept it! Or else I'll kill you.
1857
01:55:28,630 --> 01:55:31,180
-Where is the jewellery?
-I did not steal.
1858
01:55:31,270 --> 01:55:33,880
-Shut your mouth!
-I will kill you if you make any noise.
1859
01:55:34,520 --> 01:55:37,300
If you don't confess,
I'll beat the hell out of you.
1860
01:55:37,720 --> 01:55:39,610
I did not steal.
1861
01:55:39,700 --> 01:55:42,910
-Confess it.
-He didn't confess though we beat him up.
1862
01:55:43,910 --> 01:55:45,620
We were unlucky.
1863
01:55:46,600 --> 01:55:48,220
So everything went wrong.
1864
01:55:49,470 --> 01:55:51,250
Get up now.
1865
01:55:51,930 --> 01:55:52,990
Wake up.
1866
01:56:04,230 --> 01:56:05,510
Sir, Rajakannu is dead.
1867
01:56:05,600 --> 01:56:06,870
No one knows about this.
1868
01:56:07,160 --> 01:56:09,820
-I don't understand what to do.
-Don't be scared.
1869
01:56:10,110 --> 01:56:12,130
Just do as I say.
1870
01:56:12,640 --> 01:56:13,970
Okay, sir.
1871
01:56:17,450 --> 01:56:18,800
Shekhar.
1872
01:56:19,020 --> 01:56:21,180
-Are you deaf? You are always sleeping.
-Yes, sir.
1873
01:56:21,690 --> 01:56:23,530
Get food for both of us.
Now go.
1874
01:56:39,210 --> 01:56:40,890
Hurry.
1875
01:57:14,440 --> 01:57:16,270
Wake up!
1876
01:57:16,400 --> 01:57:19,180
Why didn't you shut the lock-up?
Three of them ran away.
1877
01:57:19,270 --> 01:57:21,150
-What are you saying?
-This is true.
1878
01:57:21,240 --> 01:57:22,890
-Hurry! What are you waiting for?
-I'm going.
1879
01:57:22,980 --> 01:57:24,580
-Go and find him.
-Yes, sir.
1880
01:57:24,920 --> 01:57:28,230
Sir, the three theft accused
escaped from the lock-up.
1881
01:57:28,320 --> 01:57:29,980
Inform us when you find anything.
1882
01:57:30,470 --> 01:57:32,460
-Did you do it exactly as I told you?
-Yes.
1883
01:57:37,340 --> 01:57:39,230
-Get this cleaned.
-Okay, sir.
1884
01:57:40,350 --> 01:57:42,230
Do you come here for faffing?
1885
01:57:42,320 --> 01:57:44,160
-Where is your uniform?
-Sir, I...
1886
01:57:44,300 --> 01:57:46,200
The SP is going to take
everyone to task.
1887
01:57:46,290 --> 01:57:49,550
You guys are in trouble
if they are not found till morning.
1888
01:58:04,620 --> 01:58:06,840
If summoned, come
and give your statement, okay?
1889
01:58:07,270 --> 01:58:10,790
If someone asks you,
tell them about the tattoo on the hand.
1890
01:58:30,050 --> 01:58:31,350
Sir.
1891
01:58:32,320 --> 01:58:33,990
What about two of them?
1892
01:58:39,180 --> 01:58:40,330
I'll tell you.
1893
01:59:13,130 --> 01:59:15,280
Hurry! Get them down.
1894
01:59:15,740 --> 01:59:16,940
Hurry!
1895
01:59:22,830 --> 01:59:24,520
Get in the van! Quick!
1896
01:59:34,450 --> 01:59:35,740
No dead body.
1897
01:59:36,590 --> 01:59:38,000
No witnesses.
1898
01:59:40,010 --> 01:59:42,190
It's very tough to prove
this as a lock-up death.
1899
01:59:43,330 --> 01:59:47,010
You tortured him because you got
pressured by the SP and he ran away.
1900
01:59:47,310 --> 01:59:48,980
-Memorise this.
-Okay.
1901
01:59:49,070 --> 01:59:51,820
Don't let anyone see you
till we win this case.
1902
01:59:51,910 --> 01:59:53,240
Got it.
1903
01:59:55,950 --> 01:59:56,920
The accident took place
1904
01:59:57,010 --> 01:59:59,000
when the prisoners were on
the run from Athiur Police Station.
1905
01:59:59,160 --> 02:00:01,060
Rajakannu was killed in an accident.
1906
02:00:01,340 --> 02:00:03,110
The report from Pondicherry Police.
1907
02:00:03,640 --> 02:00:05,560
The police are still looking for them.
1908
02:00:05,730 --> 02:00:08,020
My lords, it's my humble request.
1909
02:00:08,110 --> 02:00:09,560
This petition may be dismissed.
1910
02:00:09,830 --> 02:00:12,650
An innocent man was beaten to death
in the lock up and thrown on the road.
1911
02:00:13,780 --> 02:00:15,540
Irutappa and Mausi Kutty
are nowhere to be found.
1912
02:00:15,630 --> 02:00:17,900
-How can the case be dismissed?
-How can you call him innocent?
1913
02:00:17,990 --> 02:00:19,990
We have evidence to prove
that he sold that jewellery.
1914
02:00:20,080 --> 02:00:22,940
Irutappa and Mausi Kutty have
gone underground with the stolen money.
1915
02:00:23,030 --> 02:00:25,370
The police are the innocent.
1916
02:00:27,700 --> 02:00:30,140
I want to question innocent
Constable Veeraswamy.
1917
02:00:30,990 --> 02:00:33,220
My lords, permit me.
1918
02:00:33,310 --> 02:00:35,780
I humbly request the honourable court
to decide.
1919
02:00:37,180 --> 02:00:38,350
Okay, proceed.
1920
02:00:38,860 --> 02:00:41,240
Head Constable Veeraswamy.
1921
02:00:46,000 --> 02:00:49,350
Do you maintain a general diary
of whatever you do at the police station?
1922
02:00:49,440 --> 02:00:50,570
Yes, sir.
1923
02:00:52,000 --> 02:00:53,550
Here's the entry in your diary.
1924
02:00:53,930 --> 02:00:55,940
It says they ran away at 9:50.
1925
02:00:56,140 --> 02:00:57,300
Is this right?
1926
02:00:58,570 --> 02:01:00,810
-It's true.
-When did you tell SI Gurumurthy
1927
02:01:01,010 --> 02:01:03,530
who is the station in-charge?
1928
02:01:04,120 --> 02:01:07,080
The on-duty cops tried to find them,
1929
02:01:07,240 --> 02:01:08,450
but we didn't find them.
1930
02:01:08,690 --> 02:01:11,110
Then almost at 10:10 pm
1931
02:01:11,400 --> 02:01:14,790
we called at the SI's house
and told him everything.
1932
02:01:15,360 --> 02:01:19,690
My lords, I'd like to bring to the notice
of this court something very important.
1933
02:01:20,140 --> 02:01:24,080
The entry in the diary says
that they escaped at 9:50 pm.
1934
02:01:24,790 --> 02:01:28,490
Here are the outgoing calls
record for the day.
1935
02:01:28,980 --> 02:01:31,970
This shows the call from
from station to Gurumurthy's house
1936
02:01:32,060 --> 02:01:34,030
was made at 9:10.
1937
02:01:34,690 --> 02:01:35,900
Most importantly,
1938
02:01:35,990 --> 02:01:40,620
no calls were made to Gurumurthy from
the station after 9:50.
1939
02:01:42,740 --> 02:01:44,660
Hats off to Chandru.
1940
02:01:44,750 --> 02:01:46,680
He already had this evidence.
1941
02:01:46,770 --> 02:01:49,100
He was waiting for the moment to use it.
1942
02:01:50,420 --> 02:01:52,430
Out of three, Rajakannu is no more now.
1943
02:01:54,070 --> 02:01:56,170
We don't know where Mausa Kutty and
Irutappan are.
1944
02:01:56,540 --> 02:01:58,520
But no one cares for them.
1945
02:01:59,090 --> 02:02:01,410
They are the only eyewitnesses
of that incident.
1946
02:02:02,020 --> 02:02:05,130
The law is blind,
but if the court acts mute today,
1947
02:02:05,450 --> 02:02:06,870
then we'll be in trouble.
1948
02:02:07,440 --> 02:02:09,430
We need some more time, my lords.
1949
02:02:09,910 --> 02:02:11,490
He has made a valid argument.
1950
02:02:11,580 --> 02:02:13,690
-We can give him ten more days.
-Sure, fine.
1951
02:02:15,840 --> 02:02:18,440
-Next hearing in ten days.
-Thank you, my lords.
1952
02:02:25,920 --> 02:02:27,950
Ask Chandru to see me
in my chamber.
1953
02:02:28,860 --> 02:02:32,120
He won't go into a chamber
even if a judge summons him.
1954
02:02:43,930 --> 02:02:46,130
-Comrade, tea for the gentleman.
-Let it be.
1955
02:02:52,590 --> 02:02:55,610
Do you hope to find more
secrets in the next ten days?
1956
02:02:55,970 --> 02:02:58,380
I will pay the girl whatever she wants.
1957
02:02:58,970 --> 02:03:01,630
You know how your client
is going to benefit.
1958
02:03:02,830 --> 02:03:04,770
I am not fighting this case for money.
1959
02:03:05,170 --> 02:03:07,950
I want justice
for that innocent tribal woman.
1960
02:03:08,240 --> 02:03:10,320
If Sanghini gets justice today,
someone else will get it too.
1961
02:03:10,410 --> 02:03:12,360
If the court doesn't do justice,
I'll take it to the streets.
1962
02:03:12,450 --> 02:03:14,930
Only the law is my weapon.
That's all.
1963
02:03:16,530 --> 02:03:19,330
I won't spare the man who killed
Rajakannu.
1964
02:03:22,710 --> 02:03:24,740
-Best of luck.
-To you too.
1965
02:03:30,500 --> 02:03:32,050
Chandru is a slippery customer.
1966
02:03:32,350 --> 02:03:34,430
Try to force him for a compromise.
1967
02:03:34,630 --> 02:03:36,190
Else your reputation will be ruined.
1968
02:03:36,280 --> 02:03:38,690
Sure, sir. Let me try.
1969
02:03:43,130 --> 02:03:45,330
AG only cares about
his seat in the parliament.
1970
02:03:45,710 --> 02:03:47,780
The DGP doesn't want the police
department to get a bad press.
1971
02:03:49,100 --> 02:03:53,750
The SI has money and his caste
people support him.
1972
02:03:54,860 --> 02:03:57,080
They can go to any lengths.
1973
02:03:58,340 --> 02:04:01,330
People often support criminals.
1974
02:04:02,520 --> 02:04:04,050
No one cares for innocents.
1975
02:04:04,820 --> 02:04:06,240
We are their only hope.
1976
02:04:07,470 --> 02:04:09,290
So let's cross limits this time.
1977
02:04:20,430 --> 02:04:24,030
-We want justice for...
-Rajakannu's death.
1978
02:04:24,120 --> 02:04:27,610
-We want justice!
-We want justice!
1979
02:04:27,700 --> 02:04:30,130
We won't move!
1980
02:04:30,220 --> 02:04:31,970
We won't move!
1981
02:04:32,060 --> 02:04:34,110
We won't move till we get justice.
1982
02:04:34,200 --> 02:04:36,150
We won't move till we get justice.
1983
02:04:36,470 --> 02:04:37,660
Here.
1984
02:04:39,780 --> 02:04:42,730
We couldn't stop the injustice
that was done to Rajakannu.
1985
02:04:43,570 --> 02:04:45,560
But you must fight
1986
02:04:46,300 --> 02:04:47,930
so that others won't suffer again.
1987
02:05:30,370 --> 02:05:33,550
-We want justice for...
-Rajakannu's death.
1988
02:05:33,640 --> 02:05:36,880
-We want justice for...
-Rajakannu's death.
1989
02:05:36,970 --> 02:05:39,450
The tribal!
1990
02:05:39,540 --> 02:05:42,630
They demand justice!
1991
02:05:42,720 --> 02:05:45,370
-Don't fight!
-Don't fight.
1992
02:05:45,460 --> 02:05:48,010
-Don't fight their case.
-Don't fight their case.
1993
02:05:48,100 --> 02:05:50,700
-Don't fight!
-Don't fight.
1994
02:05:50,790 --> 02:05:53,360
-Don't fight their case.
-Don't fight their case.
1995
02:05:53,450 --> 02:05:56,490
-Dictatorship!
-Dictatorship!
1996
02:05:56,580 --> 02:05:59,220
-Arrest them!
-Arrest them!
1997
02:05:59,310 --> 02:06:01,200
Arrest the cops!
1998
02:06:04,020 --> 02:06:06,410
The department has gotten
a bad press because of this case.
1999
02:06:06,670 --> 02:06:07,580
Yes, sir.
2000
02:06:09,840 --> 02:06:12,510
We'll get some compensation
for the victims.
2001
02:06:12,710 --> 02:06:14,190
-Talk to them.
-Sorry, sir.
2002
02:06:14,520 --> 02:06:16,040
I won't make a compromise.
2003
02:06:16,130 --> 02:06:18,490
Forget your principles
for the department.
2004
02:06:18,580 --> 02:06:20,640
I can lay down my life
for the department.
2005
02:06:20,960 --> 02:06:22,980
But I can't compromise
with my integrity.
2006
02:06:23,070 --> 02:06:24,150
I'm sorry, sir.
2007
02:06:27,990 --> 02:06:30,050
The dead can't come back.
2008
02:06:30,510 --> 02:06:32,830
There is no evidence
that he died in the lock up.
2009
02:06:34,380 --> 02:06:36,330
The policemen will get away with this.
2010
02:06:37,690 --> 02:06:39,730
But our department's reputation
will lay in tatters.
2011
02:06:40,870 --> 02:06:43,450
Why deprive the poor
of their rights?
2012
02:06:43,820 --> 02:06:45,740
I'll speak to them if you can't do it.
2013
02:06:48,010 --> 02:06:49,270
Okay, sir.
2014
02:06:51,790 --> 02:06:53,970
This is the forensic report
from Kadirvel's house.
2015
02:06:57,450 --> 02:06:59,950
-Get the details of that gold smith.
-Okay, sir.
2016
02:07:01,580 --> 02:07:04,360
I've already told them.
2017
02:07:04,450 --> 02:07:06,830
-But they didn't...
-Shut up!
2018
02:07:07,910 --> 02:07:10,200
-Why did you slap me?
-Now tell the truth.
2019
02:07:10,750 --> 02:07:12,550
-Tell me!
-I'll tell you.
2020
02:07:13,480 --> 02:07:15,720
They lived around in my area.
2021
02:07:23,620 --> 02:07:26,620
Sir, we got information
2022
02:07:26,710 --> 02:07:28,660
that they reached Munnar
after escaping from Kerala.
2023
02:07:28,750 --> 02:07:30,360
So we went there looking for them.
2024
02:07:30,450 --> 02:07:31,610
But we couldn't find him.
2025
02:07:31,700 --> 02:07:34,950
We didn't want things to get worse
so I impersonated as Irutappa
2026
02:07:35,040 --> 02:07:36,700
and called the rice mill owner.
2027
02:07:40,700 --> 02:07:42,120
We didn't want things to get worse
2028
02:07:42,210 --> 02:07:45,400
so I impersonated as Irutappa
and called the rice mill owner.
2029
02:07:46,590 --> 02:07:48,650
He has been working for me
for the last ten years.
2030
02:07:48,740 --> 02:07:50,630
I can recognise his voice.
2031
02:07:52,160 --> 02:07:54,550
But that day, three people
entered the phone booth.
2032
02:07:54,640 --> 02:07:56,070
That's when I noticed it.
2033
02:08:01,830 --> 02:08:03,060
-Hello.
-Natraj.
2034
02:08:03,150 --> 02:08:04,250
-Tell me, sir.
2035
02:08:04,340 --> 02:08:07,510
I want service history record
for SI Gurumurthy.
2036
02:08:07,600 --> 02:08:09,450
-Okay, sir. Sure, sir.
-Hurry.
2037
02:08:12,650 --> 02:08:15,400
Maitra told me that Irutappan
can't read numbers.
2038
02:08:16,030 --> 02:08:18,990
But rice mill owner was sure
that it was Irutappan.
2039
02:08:19,940 --> 02:08:22,790
Rajesh from Munnar says that
three people were in his phone booth.
2040
02:08:22,880 --> 02:08:24,040
Three people entered the phone
booth that day.
2041
02:08:24,130 --> 02:08:27,590
Writer Veeraswamy was outside
the phone booth and spoke to Rajesh.
2042
02:08:28,090 --> 02:08:29,870
If we can connect the dots,
2043
02:08:29,960 --> 02:08:32,160
it was Irutappan on the phone
that day.
2044
02:08:32,250 --> 02:08:33,130
Sir, please talk.
2045
02:08:33,220 --> 02:08:35,550
He was forced to speak
to the rice mill owner.
2046
02:08:36,020 --> 02:08:37,160
The cops did it.
2047
02:08:38,000 --> 02:08:41,390
Guru was posted at Udumalai Peth
Police Station for three years, right?
2048
02:08:41,480 --> 02:08:45,750
The phone booth is 18 kilometres away
from Udumalai Peth Police Station.
2049
02:08:46,350 --> 02:08:49,180
Guru must know the local people.
2050
02:08:51,240 --> 02:08:53,140
We were right to search
the jails.
2051
02:08:54,070 --> 02:08:57,570
But we just found the right jail.
2052
02:09:21,520 --> 02:09:23,200
-That's the doctor.
-Thank you.
2053
02:09:23,290 --> 02:09:24,470
No problem.
2054
02:09:25,000 --> 02:09:27,890
-Hmm.
-Doctor, I just need a minute.
2055
02:09:29,100 --> 02:09:30,960
-You should wait a bit.
-Yes, sure.
2056
02:09:37,880 --> 02:09:38,840
Call them here.
2057
02:09:38,930 --> 02:09:41,920
You said he was killed his rib cage
was collapsed into his heart.
2058
02:09:42,130 --> 02:09:45,050
But isn't that possible
if someone kicks him in the chest.
2059
02:09:45,140 --> 02:09:46,150
Quite possible.
2060
02:09:46,240 --> 02:09:47,910
We can't say that for sure.
2061
02:09:48,050 --> 02:09:50,250
Maybe his rib was broken
as he was run down by a car.
2062
02:09:50,450 --> 02:09:51,520
I am not sure.
2063
02:09:52,320 --> 02:09:53,450
Come on, doctor.
2064
02:09:53,810 --> 02:09:55,880
Could you tell us
the time of Rajakannu's death?
2065
02:09:55,970 --> 02:09:58,590
This is difficult.
I can't give you an exact time.
2066
02:09:59,810 --> 02:10:00,840
Doctor.
2067
02:10:01,610 --> 02:10:02,860
Doctor, please.
2068
02:10:03,370 --> 02:10:06,740
I need only one evidence to prove
that Rajakannu died in the lock up.
2069
02:10:07,230 --> 02:10:08,930
Maybe there was a mistake
in your autopsy.
2070
02:10:09,020 --> 02:10:10,440
Think about it.
2071
02:10:14,980 --> 02:10:16,740
You can't win this case.
2072
02:10:17,370 --> 02:10:20,210
There is evidence that he was
killed in a road accident.
2073
02:10:23,900 --> 02:10:25,340
If you want,
2074
02:10:25,840 --> 02:10:28,990
I'll speak to the policemen
and help you get a hefty sum.
2075
02:10:29,630 --> 02:10:32,000
It will help you raise your kids.
2076
02:10:32,750 --> 02:10:34,110
The rest is in your hands.
2077
02:10:39,890 --> 02:10:41,810
This unborn child...
2078
02:10:42,490 --> 02:10:45,100
he'll never meet his father.
2079
02:10:47,430 --> 02:10:49,510
But I will have enough money.
2080
02:10:51,500 --> 02:10:54,030
I'll help them survive
with all that money.
2081
02:10:57,120 --> 02:11:00,670
When they ask me
how did I get so much money from...
2082
02:11:02,160 --> 02:11:04,910
I'll tell them
that their father's murderer gave them.
2083
02:11:05,370 --> 02:11:08,010
Should I tell that to my children?
2084
02:11:13,360 --> 02:11:16,460
No one cares if we die.
2085
02:11:17,740 --> 02:11:21,430
But it doesn't mean
we will sell our self respect.
2086
02:11:22,560 --> 02:11:24,740
I don't care if we lose this case.
2087
02:11:25,470 --> 02:11:27,690
I'll tell my children
that we lost the fight.
2088
02:11:30,910 --> 02:11:34,800
You should punish those murderers,
those policemen.
2089
02:11:55,050 --> 02:11:58,300
Stand in the line. Come here.
2090
02:12:00,240 --> 02:12:02,590
Put your hands down. Stand properly.
2091
02:12:04,230 --> 02:12:06,360
Move! Come forward.
2092
02:12:09,500 --> 02:12:10,610
Mausa Kutty!
2093
02:12:12,810 --> 02:12:14,680
Teacher!
2094
02:12:16,430 --> 02:12:17,660
Where is Irutappan?
2095
02:12:17,750 --> 02:12:21,030
-Isn't he with you?
-Irutappan is in the same jail.
2096
02:12:27,340 --> 02:12:28,710
Gosh!
2097
02:12:30,530 --> 02:12:32,210
Is my brother all right, teacher?
2098
02:12:34,680 --> 02:12:36,870
Don't lock it, wait a minute.
2099
02:12:41,110 --> 02:12:43,490
My job is to collate information.
2100
02:12:44,900 --> 02:12:46,930
Do not question my experience.
2101
02:12:50,440 --> 02:12:53,630
It's not a natural death, but a murder.
2102
02:12:58,560 --> 02:13:01,740
-Sorry, Mr. Chandru.
-It's okay.
2103
02:13:04,250 --> 02:13:06,240
We just have to worry about tomorrow.
2104
02:13:06,810 --> 02:13:08,850
Then the panel will be changed.
2105
02:13:09,410 --> 02:13:12,480
If Mausa Kutty and Irutappan
aren't produced in court,
2106
02:13:12,660 --> 02:13:14,270
the hearing will be postponed.
2107
02:13:23,840 --> 02:13:25,020
No one is there.
2108
02:13:25,230 --> 02:13:27,380
They were taken away by your department.
2109
02:13:28,080 --> 02:13:29,210
What do we do now?
2110
02:13:33,750 --> 02:13:36,340
Everyone is in the camp house
with full security.
2111
02:13:36,430 --> 02:13:37,470
The IG is also there.
2112
02:13:37,560 --> 02:13:39,740
Sanghini lives at the lawyer's house.
2113
02:14:03,060 --> 02:14:06,190
Mausa Kutty, tell everyone
what took place
2114
02:14:06,380 --> 02:14:08,030
at Athiur Police Station.
2115
02:14:11,090 --> 02:14:12,550
Sir...
2116
02:14:13,340 --> 02:14:16,550
The Inspector beat us up
2117
02:14:16,640 --> 02:14:19,520
and then asked us to take
the blame for the theft.
2118
02:14:20,240 --> 02:14:21,620
We don't know, sir.
2119
02:14:21,710 --> 02:14:22,850
You don't know.
2120
02:14:23,050 --> 02:14:25,650
-Speak up!
-Move!
2121
02:14:25,740 --> 02:14:27,870
-Don't beat him.
-Till he doesn't say anything,
2122
02:14:27,960 --> 02:14:29,390
you'll jump like a frog.
2123
02:14:29,560 --> 02:14:31,330
Where is the stolen jewellery
and money?
2124
02:14:31,490 --> 02:14:33,590
Tell me, you frog!
2125
02:14:35,780 --> 02:14:39,140
They kept beating Rajakannu...
2126
02:14:39,230 --> 02:14:41,360
-You won't listen easily.
-...so that he confesses his crime.
2127
02:14:43,000 --> 02:14:44,260
Press it hard.
2128
02:14:47,270 --> 02:14:49,810
I didn't steal!
2129
02:14:49,900 --> 02:14:53,250
-I didn't steal.
-I'm asking you. Confess it.
2130
02:14:53,340 --> 02:14:54,790
Say it!
2131
02:14:54,880 --> 02:14:56,460
Speak up!
2132
02:14:56,550 --> 02:14:59,730
-No...
-He won't listen easily.
2133
02:15:00,290 --> 02:15:03,130
-I told you.
-Pull him harder.
2134
02:15:03,460 --> 02:15:05,210
Speak up!
2135
02:15:06,280 --> 02:15:09,400
Confess it! Confess it!
2136
02:15:09,490 --> 02:15:11,500
Confess it!
2137
02:15:11,590 --> 02:15:13,200
Speak up!
2138
02:15:13,460 --> 02:15:15,780
Say it! Sir...
2139
02:15:16,140 --> 02:15:18,200
Confess it! Speak up!
2140
02:15:20,980 --> 02:15:23,230
Speak up!
2141
02:15:23,320 --> 02:15:25,150
Speak up! Come on!
2142
02:15:25,330 --> 02:15:26,520
Speak up!
2143
02:15:26,970 --> 02:15:28,850
Sir, I beg of you!
2144
02:15:28,940 --> 02:15:31,390
-Let go of me!
-Spare me.
2145
02:15:32,700 --> 02:15:34,230
How dare you teach me!
2146
02:15:37,820 --> 02:15:39,620
What will I answer the SP now?
2147
02:15:39,710 --> 02:15:41,140
I just don't understand.
2148
02:15:45,230 --> 02:15:46,890
Sir...
2149
02:15:56,570 --> 02:15:59,520
I didn't steal anything.
2150
02:16:00,160 --> 02:16:03,310
-I didn't steal...
-Take that...
2151
02:16:25,610 --> 02:16:29,790
He kicked hard into Rajakannu's chest
2152
02:16:29,880 --> 02:16:31,960
and he got knocked out.
2153
02:16:34,590 --> 02:16:38,250
Iratappan was also knocked out.
2154
02:16:38,640 --> 02:16:41,510
Wake up, Iratappa.
2155
02:16:50,720 --> 02:16:53,200
Brother. Brother.
2156
02:16:53,290 --> 02:16:55,220
I did my best to wake him up.
2157
02:16:55,600 --> 02:16:58,040
But they didn't open their eyes.
2158
02:17:00,790 --> 02:17:02,280
What happened next?
2159
02:17:02,600 --> 02:17:05,020
They said brother ran away
2160
02:17:05,110 --> 02:17:07,160
and they started beating us again.
2161
02:17:07,350 --> 02:17:11,320
Later, they threw us in some other jail.
2162
02:17:11,410 --> 02:17:13,840
When did you find out about
Rajakannu's death?
2163
02:17:14,220 --> 02:17:16,930
The teacher told me two days ago.
2164
02:17:18,660 --> 02:17:20,100
That's all, my lord.
2165
02:17:20,190 --> 02:17:24,950
Irutappa and Mausa Kutty didn't see
Rajakanu die.
2166
02:17:25,110 --> 02:17:27,070
They pretended to be unconscious
2167
02:17:27,240 --> 02:17:30,080
and when the policemen got scared
Rajakannu ran away.
2168
02:17:30,170 --> 02:17:32,070
He was killed in an accident.
2169
02:17:32,160 --> 02:17:35,360
This cannot be portrayed as
a case of lock up death.
2170
02:17:36,300 --> 02:17:37,860
He still hasn't completed his statement.
2171
02:17:46,470 --> 02:17:47,630
Sir.
2172
02:17:48,380 --> 02:17:50,470
-Sir.
-What happened?
2173
02:17:50,750 --> 02:17:53,650
They haven't opened their eyes
for a while now.
2174
02:17:54,720 --> 02:17:56,960
Please take a look, sir.
2175
02:17:58,320 --> 02:18:00,370
-Please take...
-What happened?
2176
02:18:00,460 --> 02:18:03,020
-What's the...
-Please look at them.
2177
02:18:03,110 --> 02:18:05,030
Shut your mouth
and sit over there.
2178
02:18:06,410 --> 02:18:09,100
Hey, wake up!
2179
02:18:13,830 --> 02:18:17,360
Hey! Wake up!
2180
02:18:21,080 --> 02:18:23,340
Hey... wake up!
2181
02:18:24,050 --> 02:18:25,250
Wake up!
2182
02:18:29,360 --> 02:18:31,080
I'll bury you alive
if you scream.
2183
02:18:31,890 --> 02:18:33,270
-Krupa.
-Yes, sir.
2184
02:18:35,450 --> 02:18:37,250
-Go inside.
-Sir.
2185
02:18:40,090 --> 02:18:42,600
-What happened?
-Get some chilly powder.
2186
02:18:42,690 --> 02:18:43,720
Sure.
2187
02:18:54,290 --> 02:18:55,640
It's burning!
2188
02:18:55,730 --> 02:18:57,260
-Shut your mouth! Get him up!
-My eyes!
2189
02:18:57,350 --> 02:18:59,910
-Hold him still! Shut his mouth!
-Shut up!
2190
02:19:00,000 --> 02:19:01,940
Get up! Shut your mouth.
2191
02:19:02,030 --> 02:19:04,360
-Shut your mouth!
-Give me some water.
2192
02:19:04,450 --> 02:19:06,070
Throw some water.
Throw water at him.
2193
02:19:06,610 --> 02:19:08,560
-With force!
-Take him inside.
2194
02:19:08,700 --> 02:19:11,040
-Come on, take him.
-Let's go.
2195
02:19:13,340 --> 02:19:15,230
You should keep quiet.
2196
02:19:15,420 --> 02:19:16,820
-My eyes are burning.
-Shut your mouth.
2197
02:19:16,910 --> 02:19:18,760
I'll kill you if make any noise.
2198
02:19:18,990 --> 02:19:20,510
I'll deal with you later.
2199
02:19:21,740 --> 02:19:24,220
I couldn't open my eyes.
2200
02:19:25,230 --> 02:19:30,130
They locked Mausa Kutty
and I in a room and they beat us up.
2201
02:19:30,530 --> 02:19:32,630
Raja was unconscious.
2202
02:19:34,350 --> 02:19:38,390
The autopsy says that he died because
the broken rib entered his heart.
2203
02:19:39,880 --> 02:19:43,470
The truth is that SI Guru kicked
Rajakannu repeatedly in the chest.
2204
02:19:44,160 --> 02:19:45,710
He died in the lock up.
2205
02:19:46,700 --> 02:19:49,590
It's a clear cut case of murder
in a lock up by the police.
2206
02:19:50,520 --> 02:19:53,970
My lords, I'd like to call upon
a doctor to explain this.
2207
02:20:00,560 --> 02:20:03,500
-Doctor...
-Doctor, if I am not wrong,
2208
02:20:03,590 --> 02:20:06,930
Rajakannu's ribs can be broken in
an accident, right?
2209
02:20:07,020 --> 02:20:08,860
-Maybe.
-My lords.
2210
02:20:09,000 --> 02:20:12,970
The counsel has twisted a habeas corpus
2211
02:20:13,060 --> 02:20:14,420
into a murder trial.
2212
02:20:14,510 --> 02:20:17,380
Upon inspection of Rajakannu's body,
2213
02:20:17,470 --> 02:20:20,350
I detected some kind of powder
upon his moustache,
2214
02:20:20,540 --> 02:20:22,180
his face and beard.
2215
02:20:22,340 --> 02:20:25,190
I sent it to the lab
to confirm if it was a poison.
2216
02:20:25,530 --> 02:20:27,180
But the test came back negative.
2217
02:20:27,270 --> 02:20:29,940
But it turned out to be chilly powder,
not poison.
2218
02:20:49,420 --> 02:20:51,980
Hey wake up! Rajakannu.
2219
02:20:52,460 --> 02:20:53,690
Krupa.
2220
02:21:05,170 --> 02:21:08,500
No one can travel that far after chilly
powder has been poured into his eyes.
2221
02:21:08,740 --> 02:21:11,860
Had he been alive and chilly powder
was poured into eyes
2222
02:21:11,950 --> 02:21:13,260
then he would have reacted to it.
2223
02:21:13,350 --> 02:21:15,750
But his body didn't react at all.
2224
02:21:15,900 --> 02:21:19,360
Thousands of questions can be raised
upon Rajakannu's death.
2225
02:21:19,450 --> 02:21:22,230
This case should be fought
in criminal case, not high court.
2226
02:21:22,320 --> 02:21:25,500
Don't blame the court
for the misdeeds of the policemen.
2227
02:21:25,590 --> 02:21:27,690
This is a high court. Don't you forget it.
2228
02:21:27,780 --> 02:21:31,920
To prove tribal people innocent,
declare policemen as criminals.
2229
02:21:32,010 --> 02:21:33,260
This is not fair.
2230
02:21:33,410 --> 02:21:35,460
Don't you know who the real culprit is?
2231
02:21:36,310 --> 02:21:37,400
I'll tell you right away.
2232
02:21:37,490 --> 02:21:40,920
My lords, I'd like to call upon
IG Perumalswamy.
2233
02:21:50,480 --> 02:21:51,600
Sir.
2234
02:21:51,690 --> 02:21:54,880
The theft at the headman's house
was the starting point of this case.
2235
02:21:55,060 --> 02:21:58,150
Two people's fingerprints were
found at the crime scene.
2236
02:21:59,310 --> 02:22:01,110
One of them belonged to snake catcher
Rajakannu
2237
02:22:01,300 --> 02:22:03,550
and the other belonged to Ravi
who is the real culprit.
2238
02:22:07,050 --> 02:22:09,000
They are from my area.
2239
02:22:09,380 --> 02:22:13,220
They were talking about giving
50% in commission.
2240
02:22:13,310 --> 02:22:15,510
I didn't charge them a lot.
2241
02:22:15,600 --> 02:22:18,050
I got greedy and I made this mistake.
2242
02:22:25,200 --> 02:22:26,870
This jewellery belongs to the village
headman.
2243
02:22:27,120 --> 02:22:28,520
You have to return him everything.
2244
02:22:28,870 --> 02:22:30,390
Give me whatever you have stolen.
2245
02:22:30,670 --> 02:22:32,090
-Is it all right?
-Yes, it is.
2246
02:22:32,180 --> 02:22:33,860
-Right?
-Yes, sir.
2247
02:22:33,950 --> 02:22:36,960
The policemen took bribe
despite knowing who the thief was
2248
02:22:37,570 --> 02:22:39,630
and framed innocent Irula community
members.
2249
02:22:40,350 --> 02:22:43,690
Were Rajakannu killed
in the police custody?
2250
02:22:43,780 --> 02:22:46,390
Does the counsel have any witnesses
that's my question?
2251
02:22:46,480 --> 02:22:47,870
I'm about to prove that.
2252
02:22:50,880 --> 02:22:53,700
A van tyre marks were found
near Rajakannu's dead body.
2253
02:22:53,880 --> 02:22:56,290
They people's shoe print marks
were also found there.
2254
02:22:58,530 --> 02:23:01,380
Those tyre marks match with
the van at Athiur Police Station.
2255
02:23:02,470 --> 02:23:04,380
The shoe marks at the crime scene
2256
02:23:04,700 --> 02:23:07,830
belong to SI Guru and Constable Krupa.
2257
02:23:13,510 --> 02:23:14,940
I feel ashamed to say it
2258
02:23:15,030 --> 02:23:17,850
but Rajakannu was murdered
in lock-up by the police.
2259
02:23:17,940 --> 02:23:20,910
The police threw the dead body
near the Pondicherry border.
2260
02:23:21,000 --> 02:23:24,510
You'll find all the details
in my investigation report.
2261
02:23:31,480 --> 02:23:33,320
-Thank you, Mr. Perumalswamy.
-Sir.
2262
02:23:35,370 --> 02:23:37,390
Since AG has the right to pre-ordinance,
2263
02:23:37,480 --> 02:23:39,380
he is permitted to rest the case first.
2264
02:23:40,140 --> 02:23:42,960
Right from the beginning
it has been tried
2265
02:23:43,050 --> 02:23:45,660
to establish the policemen
as criminals.
2266
02:23:46,130 --> 02:23:48,700
The court can punish the criminals
2267
02:23:48,790 --> 02:23:50,860
for what they did to the victims.
2268
02:23:51,140 --> 02:23:54,770
I deeply regret for the pain
and agony the victims have gone through.
2269
02:23:55,050 --> 02:23:57,750
After all, everyone is equal
in the eyes of the law.
2270
02:23:57,840 --> 02:24:00,950
So I request free and fair trial
in the criminal court.
2271
02:24:01,150 --> 02:24:02,770
The police were a bit strict
2272
02:24:02,860 --> 02:24:04,710
but it doesn't mean, they murdered him.
2273
02:24:04,800 --> 02:24:08,860
Just as we defend the public in court,
we should also defend the police.
2274
02:24:09,520 --> 02:24:11,320
That's my humble request, my lord.
2275
02:24:12,490 --> 02:24:13,650
My lords.
2276
02:24:14,330 --> 02:24:16,970
The Irula tribesmen aren't allowed
to live in their villages.
2277
02:24:17,690 --> 02:24:19,980
They were admired for their archer skills
not so long ago,
2278
02:24:20,070 --> 02:24:21,270
but now they live in oblivion.
2279
02:24:21,700 --> 02:24:24,100
The government treats them like orphans.
2280
02:24:24,190 --> 02:24:26,070
Mr. Chandru, is this the high court
2281
02:24:26,160 --> 02:24:27,520
or a history class,
I don't understand....
2282
02:24:27,610 --> 02:24:29,160
We are here because
we have forgotten about history.
2283
02:24:29,660 --> 02:24:33,430
The government is mistreating the native
Tamil people.
2284
02:24:36,440 --> 02:24:39,640
Sanghini would work hard
to make ends meet.
2285
02:24:40,220 --> 02:24:42,450
She was offered millions
to retract the case.
2286
02:24:43,590 --> 02:24:45,320
She refused that money.
2287
02:24:46,060 --> 02:24:48,470
She has high hopes from this court
and the court has obligation
2288
02:24:48,560 --> 02:24:51,180
to make sure that she continues
to believe in courts and law.
2289
02:24:51,940 --> 02:24:54,010
For the people who don't know
the history of our state,
2290
02:24:54,290 --> 02:24:56,770
Sanghini demands justice
for her husband's murder,
2291
02:24:56,860 --> 02:24:59,480
she is not Sanghini, she is Kannagi.
2292
02:24:59,900 --> 02:25:02,540
Her petition is the Silappatikaram
of modern age.
2293
02:25:03,150 --> 02:25:05,540
Will history be repeated
or will she get justice?
2294
02:25:05,870 --> 02:25:07,880
I'll leave that to court.
2295
02:25:08,440 --> 02:25:12,290
My lords, the criminals must get
a strict punishment.
2296
02:25:13,340 --> 02:25:15,690
The victim should get compensation.
2297
02:25:16,500 --> 02:25:19,440
We talk about the honour of
Irula tribe,
2298
02:25:19,660 --> 02:25:21,880
but we don't let them stay
in their own villages.
2299
02:25:23,390 --> 02:25:24,900
I demand Sanghini should be given
a place in the city
2300
02:25:24,990 --> 02:25:26,520
so that she can build her house there.
2301
02:25:27,750 --> 02:25:30,570
This isn't an ordinary lock-up death case.
2302
02:25:31,460 --> 02:25:33,920
This is the fight for right
of a tribal woman
2303
02:25:34,010 --> 02:25:35,420
whom no one wants to help
2304
02:25:35,510 --> 02:25:37,870
and she suffers new atrocities
every day.
2305
02:25:38,840 --> 02:25:40,710
This is the habeas corpus petition.
2306
02:25:41,730 --> 02:25:43,830
The court decision
will give her justice...
2307
02:25:45,270 --> 02:25:46,830
and also hope.
2308
02:25:48,210 --> 02:25:49,700
That's all, my lords.
2309
02:26:03,510 --> 02:26:06,440
The court will give its decision
in a few hours.
2310
02:26:08,550 --> 02:26:10,220
You lost the MP seat.
2311
02:26:12,440 --> 02:26:14,510
I don't know
what the final verdict would be.
2312
02:26:15,840 --> 02:26:19,060
But I am happy that I worked
honestly on this case.
2313
02:26:19,150 --> 02:26:20,610
That's what I'm happy about.
2314
02:26:23,240 --> 02:26:24,440
Thank you.
2315
02:26:43,210 --> 02:26:45,090
There was no strong evidence
or witnesses,
2316
02:26:45,180 --> 02:26:49,860
and yet Rajakannu and his family
were arrested and tortured by the police.
2317
02:26:49,950 --> 02:26:53,180
This court declares Rajakannu's
death as a murder.
2318
02:26:53,270 --> 02:26:57,120
SI Gurumurthy, Head Constable Veeraswamy
and Constable Keeruvakaran.
2319
02:26:57,210 --> 02:26:59,420
The court declares all three
of them guilty
2320
02:26:59,950 --> 02:27:02,680
and they should be arrested immediately.
2321
02:27:02,770 --> 02:27:05,540
Sanghini should be given 300,000
in compensation.
2322
02:27:05,630 --> 02:27:10,880
Mausa Kutty, Iratappan and Pachayammal
should be given 200,000 in compensation.
2323
02:27:10,970 --> 02:27:14,320
The court also orders the government
to grant 1200 square feet of land
2324
02:27:14,410 --> 02:27:18,330
in the middle of the village.
2325
02:27:18,910 --> 02:27:22,470
If the police and judiciary
work together,
2326
02:27:22,700 --> 02:27:26,330
then people wouldn't have to
fight for their rights.
2327
02:27:26,500 --> 02:27:30,080
The police department has been tarnished
due to some officers
2328
02:27:30,170 --> 02:27:32,910
but IG Perumalswamy has worked
diligently to earn back
2329
02:27:33,000 --> 02:27:36,460
trust of the people and the court
praises him for that.
2330
02:27:36,640 --> 02:27:39,650
Along with that the court also praises
Advocate Chandru
2331
02:27:39,740 --> 02:27:43,050
for his sincere efforts to help
2332
02:27:43,140 --> 02:27:44,830
get the tribal woman justice.
2333
02:27:46,040 --> 02:27:50,970
Arresting someone on trumped-up charges
not only tarnishes the police,
2334
02:27:51,230 --> 02:27:53,520
but it's a blot
to the entire society.
2335
02:27:53,610 --> 02:27:57,590
The lower courts shouldn't declare
the accused guilty in a hurried fashion.
2336
02:27:57,780 --> 02:27:59,970
The court wishes that there should be
2337
02:28:00,060 --> 02:28:01,710
a law that stops custodial torture
2338
02:28:01,800 --> 02:28:04,430
which is a human rights violation.
175674
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.