Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,334 --> 00:00:15,334
Stand!
2
00:00:16,339 --> 00:00:19,259
Did we come, how was it planned?
How else, Lieutenant.
3
00:00:35,597 --> 00:00:38,183
Let a soldier watch gold.
Yes, Seorore.
4
00:00:39,172 --> 00:00:40,305
The arrive arrived.
5
00:01:00,561 --> 00:01:02,319
Give me a bottle.
6
00:01:15,769 --> 00:01:17,890
Thanks, Lieutenant.
7
00:01:39,989 --> 00:01:45,317
The last time I saw you in Tucson, you
know, you're even more receptive today.
8
00:01:45,596 --> 00:01:48,806
Do I like you, Lieutenant?
Not only me, but also soldiers.
9
00:01:49,300 --> 00:01:51,317
Excuse me, Lieutenant. I'm sorry.
10
00:01:54,079 --> 00:01:55,700
I think they're coming after us.
11
00:02:00,833 --> 00:02:05,718
We have already experienced a worse
situation, we must not panic.
12
00:02:07,210 --> 00:02:11,087
Tell the other men.
Apparently they want gold.
13
00:02:43,723 --> 00:02:46,038
I hate, but I had to.
14
00:06:31,684 --> 00:06:37,300
A box of mobs for this caliber.
Yes sir. Brown.
15
00:06:39,000 --> 00:06:43,580
It seems that somebody is going to
have a shit. What is accused of?
16
00:06:43,581 --> 00:06:50,417
It was when they killed soldiers and
stole gold for 100,000 dollars.
17
00:06:53,180 --> 00:06:56,350
Can you give me the box?
What do you say?
18
00:06:56,351 --> 00:06:57,623
To get me the box here.
19
00:07:22,878 --> 00:07:23,878
Hey you!
20
00:07:26,210 --> 00:07:26,757
Yeah?
21
00:07:26,758 --> 00:07:29,278
Will you sell me that horse?
It matters how much you will offer.
22
00:07:32,719 --> 00:07:33,719
It's yours.
23
00:09:20,822 --> 00:09:21,822
Come on!
24
00:10:00,854 --> 00:10:07,630
I'm grateful to you. Did Luke send
you, did not want me to hang?
25
00:10:08,200 --> 00:10:09,200
No.
26
00:10:11,504 --> 00:10:15,402
Who are you then?
It does not matter now.
27
00:10:16,002 --> 00:10:19,738
Where is? Who? I do not know
what you're talking about.
28
00:10:20,591 --> 00:10:24,512
You know that.
You're wrong, I do not know anything.
29
00:10:24,547 --> 00:10:26,775
Do not you know who Luke Morgan is?
30
00:10:27,675 --> 00:10:30,204
Yeah, well, like everyone else.
31
00:10:30,239 --> 00:10:34,155
- Where is?
- I said I did not know.
32
00:10:35,898 --> 00:10:41,587
I swear I do not know. He disappeared with the
gold and the girl, and he did not even pay me.
33
00:10:41,588 --> 00:10:45,653
Do you know where the girl is?
No, believe me.
34
00:10:46,537 --> 00:10:49,128
Shame, you did not serve me.
35
00:10:50,076 --> 00:10:51,233
Lift him up.
36
00:10:54,000 --> 00:10:57,320
Don't hurry, put it in the case.
37
00:11:01,000 --> 00:11:04,777
Everything was useless. Do not I?
38
00:11:05,204 --> 00:11:09,646
I did not get anything out of it
when I pulled you out of prison.
39
00:11:10,459 --> 00:11:13,827
I'm bored when they want
to hang a guy like you.
40
00:11:14,822 --> 00:11:17,012
I am grateful for you, my friend. Wait.
41
00:11:19,462 --> 00:11:23,225
I do not like myself, but a murderer
like you can not stay free.
42
00:11:23,453 --> 00:11:24,853
You can see that, do not you?
43
00:11:27,622 --> 00:11:29,672
Try to be faster than me.
44
00:11:30,570 --> 00:11:32,635
I do not want to try it, I will not shoot.
45
00:11:34,506 --> 00:11:37,170
So sometime next time we meet.
46
00:12:31,238 --> 00:12:35,924
Luke, why do not you leave the girl
and we do not talk about gold?
47
00:12:36,530 --> 00:12:37,930
We'll talk about it when I want to.
48
00:12:38,611 --> 00:12:41,763
I must now disappear from this state.
And if possible right now.
49
00:12:42,368 --> 00:12:44,941
We've lost two days for the fool.
50
00:12:46,476 --> 00:12:50,041
You got that full teeth
and you want to leave?
51
00:12:50,042 --> 00:12:51,917
I suspected you would not
want to be divorced.
52
00:12:52,320 --> 00:12:56,624
But you have a good idea, so
I'll give you an opportunity.
53
00:12:59,121 --> 00:13:02,092
What do you mean?
That you can try to get your work done.
54
00:13:04,515 --> 00:13:07,563
Carefully, Carrancho, there
will be bullets here.
55
00:13:10,097 --> 00:13:12,661
I hope you spend it well
like food.
56
00:13:36,530 --> 00:13:40,051
Excellent, Luke, you did
not give him a chance.
57
00:13:40,052 --> 00:13:44,531
I do not like these guys.
Everyone is the same, they just want money.
58
00:13:44,532 --> 00:13:50,806
What about you?
I'm just poor, frantic, without ambitions.
59
00:13:51,296 --> 00:13:53,868
Wait for me here,
we'll check it out.
60
00:13:55,045 --> 00:13:56,500
We'll take a look around.
61
00:14:00,190 --> 00:14:01,510
Someone could hear the screams.
62
00:14:09,290 --> 00:14:14,776
Are you all right?
Here you will be more comfortable.
63
00:14:37,000 --> 00:14:39,849
The box must be full of
gold as it is heavy.
64
00:14:47,557 --> 00:14:50,368
There's some wealth inside,
but it's like a corpse.
65
00:15:04,769 --> 00:15:08,044
Jump, you're pulling an important load.
Move with you!
66
00:15:09,938 --> 00:15:13,442
You will rest later.
67
00:15:16,937 --> 00:15:21,590
They have it for them
to be merciful to them.
68
00:15:22,470 --> 00:15:27,644
Do it. When gringo finds out what has happened
to gold, he will be furious with himself.
69
00:15:38,782 --> 00:15:41,306
There is not much time at the funeral. Jep!
70
00:15:58,372 --> 00:16:00,752
Sometimes I'll bring you some bunches.
71
00:16:14,740 --> 00:16:17,714
Boss, you scared me. You can stay
calm, the gun can not hear anyone.
72
00:16:17,715 --> 00:16:25,515
There is nobody here. And there they
are singing loudly at the party.
73
00:16:26,427 --> 00:16:29,443
Are you sure nobody heard anything?
74
00:16:30,040 --> 00:16:33,900
Absolutely, you know Carrancho
is smart as a lassie.
75
00:16:33,901 --> 00:16:40,516
Are not they spitting for your souls?
Do not say that, Carrancho is not dead yet.
76
00:16:42,530 --> 00:16:47,196
Still, I know I'm your best friend.
77
00:16:47,197 --> 00:16:49,317
So do not worry, I'll
send you to hell for you.
78
00:17:17,679 --> 00:17:19,509
Now only gold and the two of us stayed.
79
00:19:19,678 --> 00:19:23,190
Oh, oh, gringo, do not you
know it really hurts?
80
00:19:26,000 --> 00:19:30,170
That bastard tried to
kill me and you know why?
81
00:19:30,171 --> 00:19:34,486
I could not allow her
to punish that girl.
82
00:19:40,600 --> 00:19:48,138
Because Carrancho is poor, but decent.
Stay lying, you have to rest.
83
00:19:48,697 --> 00:19:54,312
Do not worry, I have to think
about what you did for me.
84
00:19:54,513 --> 00:19:57,623
Carrancho will never forget you.
85
00:19:58,930 --> 00:20:00,435
You need to rest.
86
00:20:01,270 --> 00:20:09,270
You too. There's a way to go.
Let the Virgin Guadalupe protect you.
87
00:20:47,350 --> 00:20:49,294
Thanks for the horse, Carancho.
88
00:21:46,617 --> 00:21:54,617
Let your holy one show everyone
to be able to praise their Lord.
89
00:21:58,700 --> 00:22:00,021
- Amen.
- Amen.
90
00:22:14,937 --> 00:22:19,586
We're nothing, in the middle,
just dust and bones.
91
00:22:20,587 --> 00:22:24,889
As soon as I dismounted,
I knew he was a priest.
92
00:22:25,302 --> 00:22:31,067
He tried to work with all his strength,
but he left nothing to his family.
93
00:22:31,070 --> 00:22:38,322
Cursed money, all for them?
It's just a piece of metal!
94
00:22:38,832 --> 00:22:42,356
Come on, sit down, stay with
your pain and pray for him.
95
00:22:42,596 --> 00:22:43,736
Thanks, good man.
96
00:22:52,631 --> 00:22:55,278
Are you the sister of the deceased?
97
00:22:56,170 --> 00:22:58,501
No, I'm a widow.
98
00:22:59,510 --> 00:23:04,098
Second widow? Was he your lover?
God, what are you saying?
99
00:23:05,120 --> 00:23:10,250
How old was my wife?
Four, among the Mormons, it is common.
100
00:23:10,729 --> 00:23:18,470
Four, I now see why he
had to go as a shit.
101
00:23:18,471 --> 00:23:22,758
You can surrender, Carrancho
is here to feel your pain.
102
00:23:22,759 --> 00:23:27,199
Thank you, but we'll
stay here until dusk.
103
00:23:27,763 --> 00:23:33,175
So there will be a company,
so I'll say goodbye. Goodbye.
104
00:23:52,395 --> 00:23:57,144
Do not forget what I said,
I want the Mexican living.
105
00:24:29,067 --> 00:24:30,827
Damn the donkey!
106
00:24:31,838 --> 00:24:36,584
Oh, that's my friend.
You are like my brother.
107
00:24:36,585 --> 00:24:40,354
I owe you for your life.
I knew we were going to meet again.
108
00:24:40,355 --> 00:24:44,171
I was sure you could find a horse.
109
00:24:44,172 --> 00:24:46,089
Carrancho never forsakes his friend.
110
00:24:46,124 --> 00:24:51,705
I've never seen a man sleep so hard.
It was not going to wake you up.
111
00:24:51,706 --> 00:24:57,530
It will make me happy when I
can buy a bottle of tequila.
112
00:24:57,531 --> 00:25:03,555
We will celebrate it because
Carrancho can be grateful. Go first.
113
00:25:04,187 --> 00:25:05,412
No. You will come first.
114
00:25:12,291 --> 00:25:14,736
What is it, sekore?
I'm your friend.
115
00:25:24,650 --> 00:25:29,500
That's enough, amigo.
You survived as a coward coyote.
116
00:25:29,501 --> 00:25:31,936
Hey, Mexican, do not you know?
117
00:25:31,937 --> 00:25:35,310
Entry forbidden by dogs and Mexicans.
118
00:25:37,194 --> 00:25:40,700
Sure, Seoror. I'm leaving now...
He stays here.
119
00:25:40,701 --> 00:25:46,111
But today...
I invited him. Well, when you invite him...
120
00:25:47,137 --> 00:25:54,085
We do not like it, you know that, we're
dreaming badly about their smell.
121
00:25:54,086 --> 00:25:57,705
But the man invited him.
We've heard that before.
122
00:25:57,706 --> 00:26:00,312
Tell him to leave the locker.
123
00:26:01,296 --> 00:26:05,395
I'm sorry, but this Mexican
and I are becoming famous.
124
00:26:05,396 --> 00:26:09,224
I have to insist on
staying with me here.
125
00:26:09,457 --> 00:26:13,960
So you both want to forgive both of them!
126
00:26:14,498 --> 00:26:17,207
I'm not used to such a hearing.
127
00:26:17,208 --> 00:26:21,065
We'd better leave, amigo.
They look dangerous.
128
00:26:21,066 --> 00:26:27,308
Did not you hear? Take
the pig, you coward!
129
00:26:28,140 --> 00:26:32,612
Sometimes I hear it wrong.
But we should make it clear.
130
00:26:40,716 --> 00:26:44,828
Be careful as soon as the sand
breaks, immediately taste...,
131
00:26:47,850 --> 00:26:50,756
you have a unique chance to get
rid of the Mexican and me.
132
00:28:06,619 --> 00:28:10,960
- I'm asking you for a drink.
- I accept.
133
00:28:13,689 --> 00:28:15,363
I want to talk to your friend.
134
00:28:16,490 --> 00:28:21,492
That's the other way, Seasons.
Carrancho is leaving this place.
135
00:28:21,493 --> 00:28:25,645
If you wanted to escort
me, do not try it.
136
00:28:27,964 --> 00:28:30,350
Do not you believe me? So try to quit!
137
00:28:31,220 --> 00:28:32,732
You're not charged.
138
00:28:37,855 --> 00:28:41,618
Good trick, amigo. You were told.
139
00:28:44,130 --> 00:28:49,902
Sectors certainly know that I was just
joking. This thing makes me want to die.
140
00:28:53,969 --> 00:28:58,299
Where is Luke?
Luke, who should it be?
141
00:29:00,863 --> 00:29:03,186
Luke Morgan.
142
00:29:04,570 --> 00:29:11,360
Yeah, this one. The last time
I saw him at the departure...
143
00:29:11,361 --> 00:29:14,116
with such a setiority.
144
00:29:14,941 --> 00:29:17,672
And gold? What kind of gold
are you talking about?
145
00:29:17,707 --> 00:29:21,325
About the man who stole you.
146
00:29:21,360 --> 00:29:29,360
I heard the story telling
friends, bandits and gold.
147
00:29:29,557 --> 00:29:32,360
I remember.
148
00:29:32,395 --> 00:29:34,755
So where is it?
149
00:29:34,790 --> 00:29:41,025
I really do not know, but it's not complicated
to spend it, it has a lot of knowledge.
150
00:29:41,972 --> 00:29:45,107
I hope you do not lie.
151
00:29:45,142 --> 00:29:49,983
Now I'm going to rest,
tomorrow will be a hard day.
152
00:29:51,999 --> 00:29:54,973
Good luck, Seoror.
Poor Mexican leaves.
153
00:29:56,575 --> 00:30:01,200
- We're both going.
- Both? We can not.
154
00:30:07,388 --> 00:30:11,869
Why do you want to come with me?
I just want to see my Lupit and the boys.
155
00:30:11,904 --> 00:30:15,306
I like to meet them.
Grab the saddle and the horse.
156
00:30:33,410 --> 00:30:34,410
Sesedni!
157
00:30:35,512 --> 00:30:40,820
Why, seo? You are too stubborn
and the animal suffers.
158
00:30:40,821 --> 00:30:44,645
The river is strong, I went with
him even across the desert.
159
00:30:44,974 --> 00:30:50,000
That's why you should not be so upset.
Otherwise, a little movement will not hurt you.
160
00:30:51,008 --> 00:30:53,183
Carrancho, take off his saddle.
161
00:30:56,729 --> 00:31:04,729
I do not feel good, the way
is too dazzling to my heart.
162
00:31:05,629 --> 00:31:06,928
I say, do it!
163
00:31:08,643 --> 00:31:09,643
As you say, the sector.
164
00:31:56,974 --> 00:32:02,032
Move, Carrancho, they're only two months
left. I do not know if I can survive, Seor.
165
00:32:02,930 --> 00:32:04,710
That's because you're so fat.
166
00:32:21,510 --> 00:32:26,187
I can not, my leg hurts.
167
00:32:26,283 --> 00:32:30,200
You can not stand it, so stay here.
You're gonna talk to each other.
168
00:32:31,100 --> 00:32:32,757
Wait, let's talk about gold.
169
00:32:37,111 --> 00:32:45,111
Did you say gold?
Really? Maybe I have a sunburn.
170
00:32:46,078 --> 00:32:52,560
Okay, I'm coming again.
Is not your friend Carranch sorry for you?
171
00:32:53,100 --> 00:32:55,290
I did not know you
would stick with that.
172
00:32:56,374 --> 00:32:57,792
I'm trying to help you.
173
00:32:58,494 --> 00:33:00,078
A little water, please.
174
00:33:02,600 --> 00:33:06,815
No, there's no good
drink in the hot sun.
175
00:33:06,850 --> 00:33:11,653
Just a little.
You'll be better off if you do not drink.
176
00:33:17,013 --> 00:33:18,924
You son of a bitch.
177
00:33:23,298 --> 00:33:24,588
Go see what's going on.
178
00:33:36,117 --> 00:33:37,695
You, go upstairs!
179
00:33:53,621 --> 00:33:56,693
These guys are the best in
the wider neighborhood.
180
00:33:57,904 --> 00:34:00,000
All the hired killers.
181
00:34:05,228 --> 00:34:07,500
- Does he know what he's doing?
- Yeah.
182
00:34:14,245 --> 00:34:16,184
- And you're for?
- Not me.
183
00:34:22,821 --> 00:34:25,931
I can know why?
I want to pay in advance.
184
00:34:34,709 --> 00:34:38,188
Anybody else?
I agree with Sullivan.
185
00:34:46,467 --> 00:34:50,157
You know, Luke, you have a bad
reputation, so I want a shot like them.
186
00:34:53,400 --> 00:34:57,374
Okay, at least I know what I'm up to.
187
00:34:58,082 --> 00:35:02,325
We create groups, you and five.
188
00:35:03,661 --> 00:35:08,620
I do not like these, they can go.
Should we leave? You're mistaken.
189
00:35:08,655 --> 00:35:15,489
You see? They are having issues
that I can later get rid of.
190
00:35:21,464 --> 00:35:25,578
I need experienced guys, I
want the Mexican I'm alive.
191
00:35:26,673 --> 00:35:30,648
Does anyone want to say something?
He can calmly.
192
00:35:53,883 --> 00:35:57,934
Get up, Mexican, do not be bad.
Coffee preparation.
193
00:35:59,128 --> 00:36:03,901
I slept badly! I walked all day and
spent the night hanging like a bandit.
194
00:36:05,176 --> 00:36:09,420
I also had to go after you took my horse.
So shake it!
195
00:36:10,561 --> 00:36:14,914
I think I'm dead, I've
never gone that way.
196
00:36:15,777 --> 00:36:20,744
I was talking about kafe, so do you, you will
need it. A long journey is waiting for you.
197
00:36:20,745 --> 00:36:22,974
I hope it's not fast?
198
00:36:23,194 --> 00:36:24,095
I'm afraid I do.
199
00:36:24,096 --> 00:36:28,170
That's how we never get to gold.
Do not worry, you can handle it.
200
00:36:28,171 --> 00:36:31,047
Carranch is fifteen.
I will not do so much.
201
00:36:31,264 --> 00:36:35,759
What will be gold for you then?
It's for my kids and the pony in the mine.
202
00:36:35,794 --> 00:36:41,035
You're lying about these people.
Carrancho likes to work.
203
00:36:41,070 --> 00:36:43,367
You think, let it go.
204
00:36:45,090 --> 00:36:46,211
Okay, Padron.
205
00:37:43,788 --> 00:37:46,191
Why do you want gold?
206
00:37:47,250 --> 00:37:49,739
I like the yellow
color just like you.
207
00:37:50,430 --> 00:37:51,470
Did you ever work at all?
208
00:37:53,759 --> 00:37:54,377
By the way.
209
00:37:54,378 --> 00:37:58,834
You made your own way,
he became a gunman.
210
00:37:58,869 --> 00:38:04,050
You're fast with a revolver. You do not want
to get rid of the poor Carranch, do you?
211
00:38:04,165 --> 00:38:09,609
See you. What's your friend in the black?
212
00:38:09,610 --> 00:38:10,974
It's not my friend.
213
00:38:11,826 --> 00:38:18,143
It changes me more than you.
But he's making us a few miles now.
214
00:38:19,225 --> 00:38:23,467
I'm only interested in gold.
His Luke and the girl.
215
00:38:23,502 --> 00:38:27,709
What girl are you talking about?
About this one.
216
00:38:27,744 --> 00:38:32,629
I have enough of your crap!
217
00:38:33,599 --> 00:38:38,240
Come on, let's go. Did not you hear?
218
00:38:38,241 --> 00:38:41,241
Slowly, senor.
You know I'm totally upset.
219
00:39:13,294 --> 00:39:17,880
I could kill you, but
I'm not a murderer.
220
00:39:17,881 --> 00:39:23,124
Now it will be different, stand up.
221
00:39:24,487 --> 00:39:25,487
Dude!
222
00:39:27,230 --> 00:39:32,085
And just the food.
Only coffee is not enough for Carranch.
223
00:39:33,604 --> 00:39:34,604
Did not you hear?
224
00:39:37,469 --> 00:39:40,320
And watch what you are doing.
This time my revolver is full.
225
00:39:41,450 --> 00:39:44,242
Cut a piece! Hoop him!
226
00:39:47,827 --> 00:39:50,141
And now rise to the tree!
227
00:39:53,354 --> 00:39:58,716
So I like it.
I want to get away with it.
228
00:39:59,304 --> 00:40:07,304
This is not so easy to do this time.
Actually, you are sympathetic to me.
229
00:40:09,200 --> 00:40:13,805
When I get there, we'll play
a game you do not forget.
230
00:40:20,766 --> 00:40:26,891
Grab the rope to your belt and firmly.
Come on, what are you waiting for?
231
00:40:31,712 --> 00:40:39,712
Gringo, like you, will last a
lot, you're young and strong.
232
00:41:36,558 --> 00:41:37,675
Have you seen it, gringo?
233
00:41:39,896 --> 00:41:42,050
The gun moves you directly to your heart.
234
00:41:43,226 --> 00:41:45,059
At least you will not
suffer for a long time.
235
00:41:49,535 --> 00:41:57,394
Move and commit suicide. As soon as
you shake hands, the rifle shoots.
236
00:41:58,508 --> 00:42:00,336
But you will not disappoint me, amigo?
237
00:42:01,000 --> 00:42:04,707
When the sun goes down, your hands
may fall, but try to survive.
238
00:42:06,000 --> 00:42:10,575
It's bad for you to come
here without the snakes.
239
00:42:19,658 --> 00:42:24,984
Goodbye, gringo, I'll be back for the gold,
then we're going to break up, a lot of luck.
240
00:43:19,119 --> 00:43:24,000
Who's the coffin for?
241
00:43:24,001 --> 00:43:29,114
For my boss. She needs it for Rodriguez.
Did you know him?
242
00:43:29,115 --> 00:43:32,950
Yes, but...
So, do we make a deal or not?
243
00:43:32,951 --> 00:43:36,236
If you want the car,
it'll be $ 60 more.
244
00:43:36,237 --> 00:43:39,041
Okay, I'll leave your horses here.
245
00:43:40,770 --> 00:43:44,289
Take care of him before I come back.
246
00:44:33,000 --> 00:44:35,960
So, hye, I know you will not
disappoint me, come on.
247
00:44:35,961 --> 00:44:39,967
He did not pay anything and took a horse and a
horse. And then he cast off his own animals.
248
00:44:39,968 --> 00:44:44,645
Mexican villain. Absolutely a bandit.
I have an eye on it, Mr. Stevens.
249
00:44:44,646 --> 00:44:48,689
I think his name is Carrancho.
I certainly saw him.
250
00:44:52,400 --> 00:44:54,740
You were lucky I was here.
251
00:44:55,200 --> 00:44:59,300
Happiness? I do not believe that.
Did you just walk through the salon?
252
00:45:00,137 --> 00:45:06,904
It is a mere coincidence.
Carrancho said you were going to Laredo.
253
00:45:07,366 --> 00:45:11,425
There I was driven, but then I
bordered north and did not wonder.
254
00:45:12,000 --> 00:45:15,795
Why are you so interested in Luke?
What did he do to you?
255
00:45:16,560 --> 00:45:17,932
That's a personal thing.
256
00:45:18,540 --> 00:45:22,950
And why did the Mexican
bring you a tree for that?
257
00:45:23,870 --> 00:45:25,289
Business matter.
258
00:45:26,495 --> 00:45:29,455
I do not know what a man like you could
have in common with such a villain?
259
00:45:30,587 --> 00:45:37,819
He was overtaken by an addict.
So you're a hunter of the villains.
260
00:45:39,257 --> 00:45:41,391
Let's say the hunter is rewarded.
261
00:45:42,000 --> 00:45:45,691
I heard that there was a hundred thousand
dollars worth of gold in the room!
262
00:45:45,692 --> 00:45:47,901
Do not you have anything to do with it?
263
00:45:48,413 --> 00:45:51,745
Me? Nothing, people usually overwhelm.
264
00:45:52,286 --> 00:45:56,795
Still, we should find Carranch.
He would have us both.
265
00:45:57,529 --> 00:46:00,000
I'm just rewarding.
266
00:46:00,786 --> 00:46:07,112
And I need to know where Luke is.
So we'll talk when we catch him, okay?
267
00:46:09,827 --> 00:46:10,827
Valid.
268
00:46:18,839 --> 00:46:22,085
- Hello, buddy.
- Where are you going?
269
00:46:23,000 --> 00:46:27,435
Far. To the north.
Keep your friend.
270
00:46:27,436 --> 00:46:30,676
You will not have anything to move when we
are Will the companion travel with you?
271
00:46:31,785 --> 00:46:34,706
His crest broke his leg
and had to shoot him.
272
00:46:35,720 --> 00:46:40,309
I do not care about the company. Boarding.
273
00:46:46,665 --> 00:46:49,483
This is how you prove it
your grief?
274
00:46:50,000 --> 00:46:53,750
One of your friends wants to talk to you.
And he's alive.
275
00:46:53,751 --> 00:46:56,837
Friend?
I do not have any friends in this region.
276
00:46:56,838 --> 00:46:58,634
Luke Morgan.
277
00:46:59,323 --> 00:47:02,425
Luke? What can he want
from a poor Mexican?
278
00:47:02,426 --> 00:47:03,924
That's what he tells you.
279
00:47:07,856 --> 00:47:09,576
Luke seems to have passed us.
280
00:47:10,672 --> 00:47:14,304
He needs to know something important
when Luke is interested in him.
281
00:47:14,952 --> 00:47:16,867
I hope he tells us before.
282
00:47:30,359 --> 00:47:35,115
Luke Morgan. An old friend.
Did you find the gold?
283
00:47:36,000 --> 00:47:40,480
I think so!
I see you trying to kill me.
284
00:47:40,481 --> 00:47:45,658
When I came back to the
shelter, it was not here.
285
00:47:45,659 --> 00:47:51,078
I wanted to tell you, but you
did not give me the chance.
286
00:48:00,210 --> 00:48:02,837
Now you tell me where you hid gold.
287
00:49:10,276 --> 00:49:13,076
I'll take care of the two of you in
the stables. And me about the rest.
288
00:49:17,260 --> 00:49:18,260
What it was?
289
00:49:23,350 --> 00:49:24,350
Did you hear that?
290
00:49:28,340 --> 00:49:29,993
Do you think Luke will have
to talk to the Mexican?
291
00:49:29,994 --> 00:49:35,375
Sure, then we look at Luke.
292
00:49:35,376 --> 00:49:40,368
You know him, he's too fast.
Yeah, but the eyes do not.
293
00:49:57,523 --> 00:50:01,620
Call your companion.
Hey, Johnny, come here!
294
00:50:49,387 --> 00:50:50,387
Is that you, Johnny?
295
00:50:53,509 --> 00:50:54,509
Who's here?
296
00:51:12,289 --> 00:51:13,683
Hands up! Throw a gun!
297
00:51:24,430 --> 00:51:25,430
Fade!
298
00:51:29,950 --> 00:51:36,826
The wet skin will crawl around your neck
and the sun will take care of the rest.
299
00:51:36,827 --> 00:51:41,638
You will regret being born at all. I do
not know anything. How could I steal him?
300
00:51:58,217 --> 00:52:01,854
Who is it?
We found him wandering out.
301
00:52:01,855 --> 00:52:05,307
He tried to kill me.
You? And why?
302
00:52:06,000 --> 00:52:13,502
I watched gold and suddenly
he appeared on horseback.
303
00:52:13,503 --> 00:52:15,743
And how did he get the gold?
304
00:52:15,744 --> 00:52:23,190
He first oversaw me, and
then he took the gold.
305
00:52:24,191 --> 00:52:28,271
And what do you say?
You see, he's dying because he's guilty.
306
00:52:28,272 --> 00:52:30,328
Let's keep your mouth shut!
Or you will see!
307
00:52:31,253 --> 00:52:33,000
All right, tell us your story.
308
00:52:34,703 --> 00:52:35,903
What are you looking for here?
309
00:52:47,614 --> 00:52:49,127
Is it true what he says?
310
00:52:51,000 --> 00:52:52,635
I see you're a hard guy.
311
00:52:54,050 --> 00:52:58,230
Okay, I'll help you break your tongue.
312
00:54:14,463 --> 00:54:19,530
You saw what he could do.
It will give you a face.
313
00:54:19,531 --> 00:54:24,780
But you might want
to keep a nice face.
314
00:54:30,452 --> 00:54:34,704
Do not laugh, give him the time
to think about it properly.
315
00:54:35,582 --> 00:54:39,380
He needs to remember where the gold
is, and he will avoid being burned.
316
00:54:40,629 --> 00:54:44,178
I do not like to do it,
but you need me to do it.
317
00:55:13,560 --> 00:55:16,982
Break me down and divide the gold.
And why should I trust you?
318
00:55:17,400 --> 00:55:22,837
I have a map in my belt.
You can trust yourself.
319
00:55:55,396 --> 00:55:56,946
The bastard has a kiss.
320
00:55:57,522 --> 00:56:00,637
Let's see how long they
can hold, get him here!
321
00:56:02,000 --> 00:56:03,623
And you start with him.
322
00:56:06,000 --> 00:56:11,890
That damn gringo knows where he is.
I do not know anything.
323
00:56:12,213 --> 00:56:13,213
Get out!
324
00:56:15,399 --> 00:56:16,399
Out!
325
00:56:17,356 --> 00:56:18,656
But why?
326
00:56:46,257 --> 00:56:47,425
Are you looking for me?
327
00:56:52,000 --> 00:56:53,000
Shoot the colt.
328
00:56:55,177 --> 00:56:58,036
Who you are?
Let's say a business partner.
329
00:57:01,766 --> 00:57:03,410
Nothing, just what is said.
330
00:57:04,000 --> 00:57:07,916
Luke is trying to steal your shot, and
I have an unfinished account with him.
331
00:57:09,489 --> 00:57:13,173
You seem to disagree.
It is necessary to solve your part.
332
00:57:13,174 --> 00:57:15,239
You will not do that.
333
00:57:15,804 --> 00:57:19,532
There was enough talk.
Do you have any last wish?
334
00:57:20,613 --> 00:57:24,019
What do you want to do? I have to kill you!
335
00:57:37,861 --> 00:57:42,757
Tell him to let that shoot
and bring him here!
336
00:59:05,000 --> 00:59:06,386
It's upstairs.
337
00:59:14,794 --> 00:59:16,026
This is personal.
338
00:59:47,900 --> 00:59:48,975
Can I sit down?
339
00:59:52,137 --> 00:59:56,050
I'm a little upset.
It was an uncomfortable position.
340
01:00:00,171 --> 01:00:04,447
I'm drowning in my throat,
I'd have a whiskey.
341
01:00:30,514 --> 01:00:33,352
Next to him. She will need it.
342
01:01:10,212 --> 01:01:11,680
You bitchy grace!
343
01:01:20,878 --> 01:01:22,580
I do not like your ways.
344
01:01:25,630 --> 01:01:30,339
Now pour whiskey on her. Dude!
345
01:01:48,200 --> 01:01:50,220
My role is over.
346
01:01:52,250 --> 01:01:58,526
I had to keep his humiliation.
Give me my money.
347
01:01:59,200 --> 01:02:02,014
Do not you want to know how it will end?
348
01:02:02,635 --> 01:02:06,456
You'll tell me the next time I see you.
Does not gold appreciate you?
349
01:02:11,418 --> 01:02:14,143
- Will you divorce me?
- Maybe.
350
01:02:21,773 --> 01:02:24,250
You'll find me in Tucson.
351
01:02:33,818 --> 01:02:35,360
You're a weird guy.
352
01:02:37,734 --> 01:02:39,532
But I like to work with you.
353
01:02:43,694 --> 01:02:47,823
Here's your revolver.
Take him to kill you.
354
01:02:51,657 --> 01:02:52,734
I will not do that.
355
01:02:54,224 --> 01:02:56,593
You will still beg
to die as a rat.
356
01:02:56,745 --> 01:02:59,446
I would not say that.
Besides my men with Carranch.
357
01:02:59,971 --> 01:03:02,377
If I get anything,
kill that Mexican!
358
01:03:07,207 --> 01:03:08,207
It is so.
359
01:03:11,660 --> 01:03:13,720
You mean what I do?
360
01:03:14,818 --> 01:03:19,551
Yes, in exchange, his
life behind Carranch.
361
01:03:20,527 --> 01:03:26,425
And how do you imagine that?
Tell them to do what you want them to do.
362
01:03:33,457 --> 01:03:36,016
You have heard!
Wait for my commands!
363
01:03:39,235 --> 01:03:40,235
Let's go.
364
01:03:42,656 --> 01:03:43,656
Dude!
365
01:04:06,798 --> 01:04:07,990
Wait, shit!
366
01:04:39,605 --> 01:04:40,756
Stay here!
367
01:04:44,434 --> 01:04:48,275
Say to your colleagues
to distract the Mexican.
368
01:04:55,699 --> 01:04:58,993
Let the Mexican! Do not shoot!
369
01:05:52,000 --> 01:05:56,403
When we see each other
again, I'll make you a pig.
370
01:06:30,000 --> 01:06:33,143
Pick up the horse you find on the wound.
You have to be here in the light.
371
01:06:33,144 --> 01:06:34,966
Then we go after them.
372
01:06:36,000 --> 01:06:37,468
But they will have a big shot.
373
01:06:37,469 --> 01:06:42,605
Do not worry about it. We'll find them.
I know where. Go!
374
01:06:48,555 --> 01:06:50,558
You should know I do not agree.
375
01:06:52,000 --> 01:06:53,320
What do you judge yourself about?
376
01:06:54,000 --> 01:06:56,211
Three of them are a lot.
377
01:06:57,050 --> 01:06:58,554
How do we solve it?
378
01:07:00,057 --> 01:07:05,895
One of us can not go to gold.
Do you know Carrancho knows the way?
379
01:07:05,896 --> 01:07:08,192
So one of the two of us is over.
380
01:07:09,807 --> 01:07:11,054
I think it's you.
381
01:07:12,090 --> 01:07:16,255
I always wanted to find out
if you're faster than me.
382
01:07:17,352 --> 01:07:19,468
So let's assure you now.
383
01:07:29,300 --> 01:07:32,246
But what do you want to do, amigos?
Gold is enough for us all.
384
01:07:51,837 --> 01:07:54,973
What have I done to you, Sectors?
Why are you shooting me?
385
01:07:56,702 --> 01:07:59,588
So you shoot me, I deserve it.
386
01:08:01,221 --> 01:08:04,547
Not that! Do you really want to kill me?
387
01:08:13,000 --> 01:08:17,143
Seasons, do not shoot, I
have to live a family.
388
01:08:17,551 --> 01:08:18,599
I swear.
389
01:08:26,535 --> 01:08:31,684
I'm convinced that you medal hurt yourself.
And here?
390
01:08:33,532 --> 01:08:34,532
And here?
391
01:08:37,161 --> 01:08:38,573
I think we'll go in three again.
392
01:08:40,887 --> 01:08:43,630
At least until we find gold.
393
01:08:43,631 --> 01:08:46,131
It suits me, setiores,
so it's fair!
394
01:08:50,825 --> 01:08:51,825
Wait for me.
395
01:09:00,035 --> 01:09:01,979
- Peter!
- I'm going.
396
01:09:33,529 --> 01:09:36,965
What is it, Carrancho? Do not
you have a wife? Sure, Seoror.
397
01:09:37,267 --> 01:09:38,267
What are you going to do?
398
01:09:38,589 --> 01:09:43,566
I have my throat as if to go.
Come on, put the bottle here.
399
01:10:39,511 --> 01:10:40,683
They're coming.
400
01:11:09,029 --> 01:11:11,167
Do not forget that
Mexican belongs to me.
401
01:11:35,647 --> 01:11:36,647
Get down!
402
01:11:38,391 --> 01:11:39,391
Come here!
403
01:11:42,405 --> 01:11:45,550
Dude! I told you to go now!
404
01:11:46,100 --> 01:11:53,729
They have compelled me to go with
them, remember our friendship, Luke.
405
01:11:55,494 --> 01:11:58,633
Have you forgotten what I promised you?
I would not do it in your place.
406
01:12:02,325 --> 01:12:05,482
Take his gun. With joy, Seor.
407
01:12:06,000 --> 01:12:10,832
Do you want to know how many
bullets you fit in your head?
408
01:12:10,833 --> 01:12:14,180
Hide the colt and get somewhere.
409
01:12:42,578 --> 01:12:45,851
Who do you choose to hang on?
Me.
410
01:12:51,565 --> 01:12:53,845
I do not want to see this guy swing.
411
01:12:53,846 --> 01:12:59,005
Besides, I would like to see
who is quicker for you.
412
01:12:59,231 --> 01:13:00,287
What do you mean?
413
01:13:00,700 --> 01:13:01,700
Come here!
414
01:13:05,195 --> 01:13:08,930
Place the revolver ten paces to the
right and the other to the left.
415
01:13:08,931 --> 01:13:09,931
As you wish.
416
01:13:23,711 --> 01:13:24,763
Done, senator.
417
01:13:27,000 --> 01:13:31,441
Everybody puts a gun in the case.
But no stupidity.
418
01:13:32,000 --> 01:13:39,382
One wrong step and you are dead.
When the sand is over, you can shoot.
419
01:13:59,000 --> 01:14:04,871
I do not know why you're giving
the band a chance? It's a deal.
420
01:14:05,616 --> 01:14:12,937
What business? What if Luke kills him?
Then I shoot him and divide the two of us.
421
01:14:13,415 --> 01:14:16,527
That's smart, now I get it.
Good deal.
422
01:15:16,276 --> 01:15:19,363
He did it, Senor, we
have to do three now.
423
01:15:19,364 --> 01:15:21,812
- Are you sure?
- What?
424
01:15:33,021 --> 01:15:37,659
I'm confused, you know,
I can not find a place.
425
01:15:38,145 --> 01:15:41,080
I have to keep track
of the footprints.
426
01:15:44,454 --> 01:15:47,087
How do I know you will not shake
me when I tell you my secret?
427
01:15:47,088 --> 01:15:50,146
Maybe it'll be better if we do.
428
01:15:52,176 --> 01:15:59,308
You must promise to
divide the three of us.
429
01:15:59,309 --> 01:16:00,504
Okay.
430
01:16:01,120 --> 01:16:04,138
But if you drive us, it will
be your last thing in life.
431
01:16:05,192 --> 01:16:08,400
For your good, I hope that
nobody is waiting for us.
432
01:16:34,000 --> 01:16:38,593
So what?
Here, but we have to wait for the night.
433
01:16:39,445 --> 01:16:45,162
Well sure how you want.
Carrancho is not a beast. Honey is here.
434
01:16:45,163 --> 01:16:49,025
We've lost a lot of
time from your lying.
435
01:16:51,819 --> 01:16:55,143
Let everyone in, let's
pray, brothers.
436
01:16:59,114 --> 01:17:00,471
Please, in.
437
01:17:04,608 --> 01:17:07,790
Brothers, follow me.
438
01:17:16,900 --> 01:17:17,900
So do it!
439
01:17:57,684 --> 01:18:02,662
It's not here. I do not understand.
But we see it very well.
440
01:18:06,360 --> 01:18:10,078
At least you'll dig your own grave!
441
01:18:19,270 --> 01:18:27,270
Virgo Guadalupe is my witness. When will you
kill me who will take care of my children?
442
01:18:27,516 --> 01:18:31,619
Fall on your knees, a sinus!
443
01:18:34,000 --> 01:18:35,160
On knees!
444
01:18:36,490 --> 01:18:42,815
Woe, be merciful to the
soul of this sinner.
445
01:18:44,000 --> 01:18:50,428
Happiness is revealed in the name of the Lord,
who is already ready to make love to them.
446
01:18:50,429 --> 01:18:55,022
Pray for a happy moment to break up
your face with these poor convictions.
447
01:18:58,768 --> 01:19:02,363
Silence! Listen to me!
448
01:19:05,845 --> 01:19:09,815
You can break away with consciousness...,
449
01:19:09,816 --> 01:19:17,816
that as good brothers we
divide a fair reward.
450
01:19:19,950 --> 01:19:27,950
The reward offered to us by the Federal
Bank when we return the stolen gold.
451
01:19:31,482 --> 01:19:39,482
You can not keep $ 5,000 from a robbery
robbery to get a place in the rabbit.
452
01:19:42,183 --> 01:19:47,125
Do you think what I am?
Exactly. With gold is the end.
453
01:19:48,011 --> 01:19:51,224
$ 5,000 and heavenly kingdoms.
454
01:19:51,225 --> 01:19:56,666
What is he talking about, amigos? I want to know.
Do not worry, we'll divide into three pieces.
455
01:19:56,667 --> 01:20:00,812
What do we divide? Hear my plan.
456
01:20:01,630 --> 01:20:06,696
Your guilty vision will
go easy with everything.
457
01:20:07,000 --> 01:20:15,000
According to the prophecy, things change.
And soon. I'll predict that.
458
01:20:18,705 --> 01:20:22,516
The bank got your notice, we
came for the stolen gold.
459
01:20:23,248 --> 01:20:24,643
Federal agents.
460
01:20:26,000 --> 01:20:28,671
We are convinced by his acceptance.
461
01:20:30,262 --> 01:20:31,977
Get him in the bag!
462
01:20:38,843 --> 01:20:39,843
And this man?
463
01:20:43,133 --> 01:20:50,009
He was overtaken by an addict.
Fate has sent him into the road.
464
01:20:55,651 --> 01:20:59,795
My son, how could you have sinned against
the Lord and commit such a crime?
465
01:21:00,104 --> 01:21:03,730
I'm a good man, but hunger
and a bad company...
466
01:21:03,731 --> 01:21:09,350
Do not lie! We will leave him here
until the sheriff comes to him.
467
01:21:10,314 --> 01:21:14,401
Watch him well enough not
to run, it's too dangerous.
468
01:21:14,574 --> 01:21:20,194
What are you saying, amigo? What did
you say? Nothing, brother, nothing!
469
01:21:26,652 --> 01:21:28,824
Here you are, brother.
Divide it between your faith.
470
01:21:30,000 --> 01:21:31,732
Who knows when they will arrive.
471
01:21:32,068 --> 01:21:38,842
Seor, you mean that...
Something else. Do not let him go.
472
01:21:39,000 --> 01:21:40,225
We'll take care of him.
473
01:21:41,072 --> 01:21:46,384
And now, brethren, let us
express a grace for a grace.
474
01:21:46,385 --> 01:21:51,694
I have.
I knew your wits would come soon.
475
01:21:55,000 --> 01:21:57,823
It was a scam, they got me the gold.
You son of a bitch.
476
01:21:57,824 --> 01:22:05,824
Goodbye, Carrancho.
Come back, you bandits, the raiders...
477
01:22:10,247 --> 01:22:14,737
Moment, seasons,
I'm honest man...
478
01:22:15,000 --> 01:22:22,000
From the Portuguese subtitles
freely switched the jahr, 1/2016.
39458
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.