All language subtitles for JUDAS, TOMA TUS MONEDA (špan.)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,334 --> 00:00:15,334 Stand! 2 00:00:16,339 --> 00:00:19,259 Did we come, how was it planned? How else, Lieutenant. 3 00:00:35,597 --> 00:00:38,183 Let a soldier watch gold. Yes, Seorore. 4 00:00:39,172 --> 00:00:40,305 The arrive arrived. 5 00:01:00,561 --> 00:01:02,319 Give me a bottle. 6 00:01:15,769 --> 00:01:17,890 Thanks, Lieutenant. 7 00:01:39,989 --> 00:01:45,317 The last time I saw you in Tucson, you know, you're even more receptive today. 8 00:01:45,596 --> 00:01:48,806 Do I like you, Lieutenant? Not only me, but also soldiers. 9 00:01:49,300 --> 00:01:51,317 Excuse me, Lieutenant. I'm sorry. 10 00:01:54,079 --> 00:01:55,700 I think they're coming after us. 11 00:02:00,833 --> 00:02:05,718 We have already experienced a worse situation, we must not panic. 12 00:02:07,210 --> 00:02:11,087 Tell the other men. Apparently they want gold. 13 00:02:43,723 --> 00:02:46,038 I hate, but I had to. 14 00:06:31,684 --> 00:06:37,300 A box of mobs for this caliber. Yes sir. Brown. 15 00:06:39,000 --> 00:06:43,580 It seems that somebody is going to have a shit. What is accused of? 16 00:06:43,581 --> 00:06:50,417 It was when they killed soldiers and stole gold for 100,000 dollars. 17 00:06:53,180 --> 00:06:56,350 Can you give me the box? What do you say? 18 00:06:56,351 --> 00:06:57,623 To get me the box here. 19 00:07:22,878 --> 00:07:23,878 Hey you! 20 00:07:26,210 --> 00:07:26,757 Yeah? 21 00:07:26,758 --> 00:07:29,278 Will you sell me that horse? It matters how much you will offer. 22 00:07:32,719 --> 00:07:33,719 It's yours. 23 00:09:20,822 --> 00:09:21,822 Come on! 24 00:10:00,854 --> 00:10:07,630 I'm grateful to you. Did Luke send you, did not want me to hang? 25 00:10:08,200 --> 00:10:09,200 No. 26 00:10:11,504 --> 00:10:15,402 Who are you then? It does not matter now. 27 00:10:16,002 --> 00:10:19,738 Where is? Who? I do not know what you're talking about. 28 00:10:20,591 --> 00:10:24,512 You know that. You're wrong, I do not know anything. 29 00:10:24,547 --> 00:10:26,775 Do not you know who Luke Morgan is? 30 00:10:27,675 --> 00:10:30,204 Yeah, well, like everyone else. 31 00:10:30,239 --> 00:10:34,155 - Where is? - I said I did not know. 32 00:10:35,898 --> 00:10:41,587 I swear I do not know. He disappeared with the gold and the girl, and he did not even pay me. 33 00:10:41,588 --> 00:10:45,653 Do you know where the girl is? No, believe me. 34 00:10:46,537 --> 00:10:49,128 Shame, you did not serve me. 35 00:10:50,076 --> 00:10:51,233 Lift him up. 36 00:10:54,000 --> 00:10:57,320 Don't hurry, put it in the case. 37 00:11:01,000 --> 00:11:04,777 Everything was useless. Do not I? 38 00:11:05,204 --> 00:11:09,646 I did not get anything out of it when I pulled you out of prison. 39 00:11:10,459 --> 00:11:13,827 I'm bored when they want to hang a guy like you. 40 00:11:14,822 --> 00:11:17,012 I am grateful for you, my friend. Wait. 41 00:11:19,462 --> 00:11:23,225 I do not like myself, but a murderer like you can not stay free. 42 00:11:23,453 --> 00:11:24,853 You can see that, do not you? 43 00:11:27,622 --> 00:11:29,672 Try to be faster than me. 44 00:11:30,570 --> 00:11:32,635 I do not want to try it, I will not shoot. 45 00:11:34,506 --> 00:11:37,170 So sometime next time we meet. 46 00:12:31,238 --> 00:12:35,924 Luke, why do not you leave the girl and we do not talk about gold? 47 00:12:36,530 --> 00:12:37,930 We'll talk about it when I want to. 48 00:12:38,611 --> 00:12:41,763 I must now disappear from this state. And if possible right now. 49 00:12:42,368 --> 00:12:44,941 We've lost two days for the fool. 50 00:12:46,476 --> 00:12:50,041 You got that full teeth and you want to leave? 51 00:12:50,042 --> 00:12:51,917 I suspected you would not want to be divorced. 52 00:12:52,320 --> 00:12:56,624 But you have a good idea, so I'll give you an opportunity. 53 00:12:59,121 --> 00:13:02,092 What do you mean? That you can try to get your work done. 54 00:13:04,515 --> 00:13:07,563 Carefully, Carrancho, there will be bullets here. 55 00:13:10,097 --> 00:13:12,661 I hope you spend it well like food. 56 00:13:36,530 --> 00:13:40,051 Excellent, Luke, you did not give him a chance. 57 00:13:40,052 --> 00:13:44,531 I do not like these guys. Everyone is the same, they just want money. 58 00:13:44,532 --> 00:13:50,806 What about you? I'm just poor, frantic, without ambitions. 59 00:13:51,296 --> 00:13:53,868 Wait for me here, we'll check it out. 60 00:13:55,045 --> 00:13:56,500 We'll take a look around. 61 00:14:00,190 --> 00:14:01,510 Someone could hear the screams. 62 00:14:09,290 --> 00:14:14,776 Are you all right? Here you will be more comfortable. 63 00:14:37,000 --> 00:14:39,849 The box must be full of gold as it is heavy. 64 00:14:47,557 --> 00:14:50,368 There's some wealth inside, but it's like a corpse. 65 00:15:04,769 --> 00:15:08,044 Jump, you're pulling an important load. Move with you! 66 00:15:09,938 --> 00:15:13,442 You will rest later. 67 00:15:16,937 --> 00:15:21,590 They have it for them to be merciful to them. 68 00:15:22,470 --> 00:15:27,644 Do it. When gringo finds out what has happened to gold, he will be furious with himself. 69 00:15:38,782 --> 00:15:41,306 There is not much time at the funeral. Jep! 70 00:15:58,372 --> 00:16:00,752 Sometimes I'll bring you some bunches. 71 00:16:14,740 --> 00:16:17,714 Boss, you scared me. You can stay calm, the gun can not hear anyone. 72 00:16:17,715 --> 00:16:25,515 There is nobody here. And there they are singing loudly at the party. 73 00:16:26,427 --> 00:16:29,443 Are you sure nobody heard anything? 74 00:16:30,040 --> 00:16:33,900 Absolutely, you know Carrancho is smart as a lassie. 75 00:16:33,901 --> 00:16:40,516 Are not they spitting for your souls? Do not say that, Carrancho is not dead yet. 76 00:16:42,530 --> 00:16:47,196 Still, I know I'm your best friend. 77 00:16:47,197 --> 00:16:49,317 So do not worry, I'll send you to hell for you. 78 00:17:17,679 --> 00:17:19,509 Now only gold and the two of us stayed. 79 00:19:19,678 --> 00:19:23,190 Oh, oh, gringo, do not you know it really hurts? 80 00:19:26,000 --> 00:19:30,170 That bastard tried to kill me and you know why? 81 00:19:30,171 --> 00:19:34,486 I could not allow her to punish that girl. 82 00:19:40,600 --> 00:19:48,138 Because Carrancho is poor, but decent. Stay lying, you have to rest. 83 00:19:48,697 --> 00:19:54,312 Do not worry, I have to think about what you did for me. 84 00:19:54,513 --> 00:19:57,623 Carrancho will never forget you. 85 00:19:58,930 --> 00:20:00,435 You need to rest. 86 00:20:01,270 --> 00:20:09,270 You too. There's a way to go. Let the Virgin Guadalupe protect you. 87 00:20:47,350 --> 00:20:49,294 Thanks for the horse, Carancho. 88 00:21:46,617 --> 00:21:54,617 Let your holy one show everyone to be able to praise their Lord. 89 00:21:58,700 --> 00:22:00,021 - Amen. - Amen. 90 00:22:14,937 --> 00:22:19,586 We're nothing, in the middle, just dust and bones. 91 00:22:20,587 --> 00:22:24,889 As soon as I dismounted, I knew he was a priest. 92 00:22:25,302 --> 00:22:31,067 He tried to work with all his strength, but he left nothing to his family. 93 00:22:31,070 --> 00:22:38,322 Cursed money, all for them? It's just a piece of metal! 94 00:22:38,832 --> 00:22:42,356 Come on, sit down, stay with your pain and pray for him. 95 00:22:42,596 --> 00:22:43,736 Thanks, good man. 96 00:22:52,631 --> 00:22:55,278 Are you the sister of the deceased? 97 00:22:56,170 --> 00:22:58,501 No, I'm a widow. 98 00:22:59,510 --> 00:23:04,098 Second widow? Was he your lover? God, what are you saying? 99 00:23:05,120 --> 00:23:10,250 How old was my wife? Four, among the Mormons, it is common. 100 00:23:10,729 --> 00:23:18,470 Four, I now see why he had to go as a shit. 101 00:23:18,471 --> 00:23:22,758 You can surrender, Carrancho is here to feel your pain. 102 00:23:22,759 --> 00:23:27,199 Thank you, but we'll stay here until dusk. 103 00:23:27,763 --> 00:23:33,175 So there will be a company, so I'll say goodbye. Goodbye. 104 00:23:52,395 --> 00:23:57,144 Do not forget what I said, I want the Mexican living. 105 00:24:29,067 --> 00:24:30,827 Damn the donkey! 106 00:24:31,838 --> 00:24:36,584 Oh, that's my friend. You are like my brother. 107 00:24:36,585 --> 00:24:40,354 I owe you for your life. I knew we were going to meet again. 108 00:24:40,355 --> 00:24:44,171 I was sure you could find a horse. 109 00:24:44,172 --> 00:24:46,089 Carrancho never forsakes his friend. 110 00:24:46,124 --> 00:24:51,705 I've never seen a man sleep so hard. It was not going to wake you up. 111 00:24:51,706 --> 00:24:57,530 It will make me happy when I can buy a bottle of tequila. 112 00:24:57,531 --> 00:25:03,555 We will celebrate it because Carrancho can be grateful. Go first. 113 00:25:04,187 --> 00:25:05,412 No. You will come first. 114 00:25:12,291 --> 00:25:14,736 What is it, sekore? I'm your friend. 115 00:25:24,650 --> 00:25:29,500 That's enough, amigo. You survived as a coward coyote. 116 00:25:29,501 --> 00:25:31,936 Hey, Mexican, do not you know? 117 00:25:31,937 --> 00:25:35,310 Entry forbidden by dogs and Mexicans. 118 00:25:37,194 --> 00:25:40,700 Sure, Seoror. I'm leaving now... He stays here. 119 00:25:40,701 --> 00:25:46,111 But today... I invited him. Well, when you invite him... 120 00:25:47,137 --> 00:25:54,085 We do not like it, you know that, we're dreaming badly about their smell. 121 00:25:54,086 --> 00:25:57,705 But the man invited him. We've heard that before. 122 00:25:57,706 --> 00:26:00,312 Tell him to leave the locker. 123 00:26:01,296 --> 00:26:05,395 I'm sorry, but this Mexican and I are becoming famous. 124 00:26:05,396 --> 00:26:09,224 I have to insist on staying with me here. 125 00:26:09,457 --> 00:26:13,960 So you both want to forgive both of them! 126 00:26:14,498 --> 00:26:17,207 I'm not used to such a hearing. 127 00:26:17,208 --> 00:26:21,065 We'd better leave, amigo. They look dangerous. 128 00:26:21,066 --> 00:26:27,308 Did not you hear? Take the pig, you coward! 129 00:26:28,140 --> 00:26:32,612 Sometimes I hear it wrong. But we should make it clear. 130 00:26:40,716 --> 00:26:44,828 Be careful as soon as the sand breaks, immediately taste..., 131 00:26:47,850 --> 00:26:50,756 you have a unique chance to get rid of the Mexican and me. 132 00:28:06,619 --> 00:28:10,960 - I'm asking you for a drink. - I accept. 133 00:28:13,689 --> 00:28:15,363 I want to talk to your friend. 134 00:28:16,490 --> 00:28:21,492 That's the other way, Seasons. Carrancho is leaving this place. 135 00:28:21,493 --> 00:28:25,645 If you wanted to escort me, do not try it. 136 00:28:27,964 --> 00:28:30,350 Do not you believe me? So try to quit! 137 00:28:31,220 --> 00:28:32,732 You're not charged. 138 00:28:37,855 --> 00:28:41,618 Good trick, amigo. You were told. 139 00:28:44,130 --> 00:28:49,902 Sectors certainly know that I was just joking. This thing makes me want to die. 140 00:28:53,969 --> 00:28:58,299 Where is Luke? Luke, who should it be? 141 00:29:00,863 --> 00:29:03,186 Luke Morgan. 142 00:29:04,570 --> 00:29:11,360 Yeah, this one. The last time I saw him at the departure... 143 00:29:11,361 --> 00:29:14,116 with such a setiority. 144 00:29:14,941 --> 00:29:17,672 And gold? What kind of gold are you talking about? 145 00:29:17,707 --> 00:29:21,325 About the man who stole you. 146 00:29:21,360 --> 00:29:29,360 I heard the story telling friends, bandits and gold. 147 00:29:29,557 --> 00:29:32,360 I remember. 148 00:29:32,395 --> 00:29:34,755 So where is it? 149 00:29:34,790 --> 00:29:41,025 I really do not know, but it's not complicated to spend it, it has a lot of knowledge. 150 00:29:41,972 --> 00:29:45,107 I hope you do not lie. 151 00:29:45,142 --> 00:29:49,983 Now I'm going to rest, tomorrow will be a hard day. 152 00:29:51,999 --> 00:29:54,973 Good luck, Seoror. Poor Mexican leaves. 153 00:29:56,575 --> 00:30:01,200 - We're both going. - Both? We can not. 154 00:30:07,388 --> 00:30:11,869 Why do you want to come with me? I just want to see my Lupit and the boys. 155 00:30:11,904 --> 00:30:15,306 I like to meet them. Grab the saddle and the horse. 156 00:30:33,410 --> 00:30:34,410 Sesedni! 157 00:30:35,512 --> 00:30:40,820 Why, seo? You are too stubborn and the animal suffers. 158 00:30:40,821 --> 00:30:44,645 The river is strong, I went with him even across the desert. 159 00:30:44,974 --> 00:30:50,000 That's why you should not be so upset. Otherwise, a little movement will not hurt you. 160 00:30:51,008 --> 00:30:53,183 Carrancho, take off his saddle. 161 00:30:56,729 --> 00:31:04,729 I do not feel good, the way is too dazzling to my heart. 162 00:31:05,629 --> 00:31:06,928 I say, do it! 163 00:31:08,643 --> 00:31:09,643 As you say, the sector. 164 00:31:56,974 --> 00:32:02,032 Move, Carrancho, they're only two months left. I do not know if I can survive, Seor. 165 00:32:02,930 --> 00:32:04,710 That's because you're so fat. 166 00:32:21,510 --> 00:32:26,187 I can not, my leg hurts. 167 00:32:26,283 --> 00:32:30,200 You can not stand it, so stay here. You're gonna talk to each other. 168 00:32:31,100 --> 00:32:32,757 Wait, let's talk about gold. 169 00:32:37,111 --> 00:32:45,111 Did you say gold? Really? Maybe I have a sunburn. 170 00:32:46,078 --> 00:32:52,560 Okay, I'm coming again. Is not your friend Carranch sorry for you? 171 00:32:53,100 --> 00:32:55,290 I did not know you would stick with that. 172 00:32:56,374 --> 00:32:57,792 I'm trying to help you. 173 00:32:58,494 --> 00:33:00,078 A little water, please. 174 00:33:02,600 --> 00:33:06,815 No, there's no good drink in the hot sun. 175 00:33:06,850 --> 00:33:11,653 Just a little. You'll be better off if you do not drink. 176 00:33:17,013 --> 00:33:18,924 You son of a bitch. 177 00:33:23,298 --> 00:33:24,588 Go see what's going on. 178 00:33:36,117 --> 00:33:37,695 You, go upstairs! 179 00:33:53,621 --> 00:33:56,693 These guys are the best in the wider neighborhood. 180 00:33:57,904 --> 00:34:00,000 All the hired killers. 181 00:34:05,228 --> 00:34:07,500 - Does he know what he's doing? - Yeah. 182 00:34:14,245 --> 00:34:16,184 - And you're for? - Not me. 183 00:34:22,821 --> 00:34:25,931 I can know why? I want to pay in advance. 184 00:34:34,709 --> 00:34:38,188 Anybody else? I agree with Sullivan. 185 00:34:46,467 --> 00:34:50,157 You know, Luke, you have a bad reputation, so I want a shot like them. 186 00:34:53,400 --> 00:34:57,374 Okay, at least I know what I'm up to. 187 00:34:58,082 --> 00:35:02,325 We create groups, you and five. 188 00:35:03,661 --> 00:35:08,620 I do not like these, they can go. Should we leave? You're mistaken. 189 00:35:08,655 --> 00:35:15,489 You see? They are having issues that I can later get rid of. 190 00:35:21,464 --> 00:35:25,578 I need experienced guys, I want the Mexican I'm alive. 191 00:35:26,673 --> 00:35:30,648 Does anyone want to say something? He can calmly. 192 00:35:53,883 --> 00:35:57,934 Get up, Mexican, do not be bad. Coffee preparation. 193 00:35:59,128 --> 00:36:03,901 I slept badly! I walked all day and spent the night hanging like a bandit. 194 00:36:05,176 --> 00:36:09,420 I also had to go after you took my horse. So shake it! 195 00:36:10,561 --> 00:36:14,914 I think I'm dead, I've never gone that way. 196 00:36:15,777 --> 00:36:20,744 I was talking about kafe, so do you, you will need it. A long journey is waiting for you. 197 00:36:20,745 --> 00:36:22,974 I hope it's not fast? 198 00:36:23,194 --> 00:36:24,095 I'm afraid I do. 199 00:36:24,096 --> 00:36:28,170 That's how we never get to gold. Do not worry, you can handle it. 200 00:36:28,171 --> 00:36:31,047 Carranch is fifteen. I will not do so much. 201 00:36:31,264 --> 00:36:35,759 What will be gold for you then? It's for my kids and the pony in the mine. 202 00:36:35,794 --> 00:36:41,035 You're lying about these people. Carrancho likes to work. 203 00:36:41,070 --> 00:36:43,367 You think, let it go. 204 00:36:45,090 --> 00:36:46,211 Okay, Padron. 205 00:37:43,788 --> 00:37:46,191 Why do you want gold? 206 00:37:47,250 --> 00:37:49,739 I like the yellow color just like you. 207 00:37:50,430 --> 00:37:51,470 Did you ever work at all? 208 00:37:53,759 --> 00:37:54,377 By the way. 209 00:37:54,378 --> 00:37:58,834 You made your own way, he became a gunman. 210 00:37:58,869 --> 00:38:04,050 You're fast with a revolver. You do not want to get rid of the poor Carranch, do you? 211 00:38:04,165 --> 00:38:09,609 See you. What's your friend in the black? 212 00:38:09,610 --> 00:38:10,974 It's not my friend. 213 00:38:11,826 --> 00:38:18,143 It changes me more than you. But he's making us a few miles now. 214 00:38:19,225 --> 00:38:23,467 I'm only interested in gold. His Luke and the girl. 215 00:38:23,502 --> 00:38:27,709 What girl are you talking about? About this one. 216 00:38:27,744 --> 00:38:32,629 I have enough of your crap! 217 00:38:33,599 --> 00:38:38,240 Come on, let's go. Did not you hear? 218 00:38:38,241 --> 00:38:41,241 Slowly, senor. You know I'm totally upset. 219 00:39:13,294 --> 00:39:17,880 I could kill you, but I'm not a murderer. 220 00:39:17,881 --> 00:39:23,124 Now it will be different, stand up. 221 00:39:24,487 --> 00:39:25,487 Dude! 222 00:39:27,230 --> 00:39:32,085 And just the food. Only coffee is not enough for Carranch. 223 00:39:33,604 --> 00:39:34,604 Did not you hear? 224 00:39:37,469 --> 00:39:40,320 And watch what you are doing. This time my revolver is full. 225 00:39:41,450 --> 00:39:44,242 Cut a piece! Hoop him! 226 00:39:47,827 --> 00:39:50,141 And now rise to the tree! 227 00:39:53,354 --> 00:39:58,716 So I like it. I want to get away with it. 228 00:39:59,304 --> 00:40:07,304 This is not so easy to do this time. Actually, you are sympathetic to me. 229 00:40:09,200 --> 00:40:13,805 When I get there, we'll play a game you do not forget. 230 00:40:20,766 --> 00:40:26,891 Grab the rope to your belt and firmly. Come on, what are you waiting for? 231 00:40:31,712 --> 00:40:39,712 Gringo, like you, will last a lot, you're young and strong. 232 00:41:36,558 --> 00:41:37,675 Have you seen it, gringo? 233 00:41:39,896 --> 00:41:42,050 The gun moves you directly to your heart. 234 00:41:43,226 --> 00:41:45,059 At least you will not suffer for a long time. 235 00:41:49,535 --> 00:41:57,394 Move and commit suicide. As soon as you shake hands, the rifle shoots. 236 00:41:58,508 --> 00:42:00,336 But you will not disappoint me, amigo? 237 00:42:01,000 --> 00:42:04,707 When the sun goes down, your hands may fall, but try to survive. 238 00:42:06,000 --> 00:42:10,575 It's bad for you to come here without the snakes. 239 00:42:19,658 --> 00:42:24,984 Goodbye, gringo, I'll be back for the gold, then we're going to break up, a lot of luck. 240 00:43:19,119 --> 00:43:24,000 Who's the coffin for? 241 00:43:24,001 --> 00:43:29,114 For my boss. She needs it for Rodriguez. Did you know him? 242 00:43:29,115 --> 00:43:32,950 Yes, but... So, do we make a deal or not? 243 00:43:32,951 --> 00:43:36,236 If you want the car, it'll be $ 60 more. 244 00:43:36,237 --> 00:43:39,041 Okay, I'll leave your horses here. 245 00:43:40,770 --> 00:43:44,289 Take care of him before I come back. 246 00:44:33,000 --> 00:44:35,960 So, hye, I know you will not disappoint me, come on. 247 00:44:35,961 --> 00:44:39,967 He did not pay anything and took a horse and a horse. And then he cast off his own animals. 248 00:44:39,968 --> 00:44:44,645 Mexican villain. Absolutely a bandit. I have an eye on it, Mr. Stevens. 249 00:44:44,646 --> 00:44:48,689 I think his name is Carrancho. I certainly saw him. 250 00:44:52,400 --> 00:44:54,740 You were lucky I was here. 251 00:44:55,200 --> 00:44:59,300 Happiness? I do not believe that. Did you just walk through the salon? 252 00:45:00,137 --> 00:45:06,904 It is a mere coincidence. Carrancho said you were going to Laredo. 253 00:45:07,366 --> 00:45:11,425 There I was driven, but then I bordered north and did not wonder. 254 00:45:12,000 --> 00:45:15,795 Why are you so interested in Luke? What did he do to you? 255 00:45:16,560 --> 00:45:17,932 That's a personal thing. 256 00:45:18,540 --> 00:45:22,950 And why did the Mexican bring you a tree for that? 257 00:45:23,870 --> 00:45:25,289 Business matter. 258 00:45:26,495 --> 00:45:29,455 I do not know what a man like you could have in common with such a villain? 259 00:45:30,587 --> 00:45:37,819 He was overtaken by an addict. So you're a hunter of the villains. 260 00:45:39,257 --> 00:45:41,391 Let's say the hunter is rewarded. 261 00:45:42,000 --> 00:45:45,691 I heard that there was a hundred thousand dollars worth of gold in the room! 262 00:45:45,692 --> 00:45:47,901 Do not you have anything to do with it? 263 00:45:48,413 --> 00:45:51,745 Me? Nothing, people usually overwhelm. 264 00:45:52,286 --> 00:45:56,795 Still, we should find Carranch. He would have us both. 265 00:45:57,529 --> 00:46:00,000 I'm just rewarding. 266 00:46:00,786 --> 00:46:07,112 And I need to know where Luke is. So we'll talk when we catch him, okay? 267 00:46:09,827 --> 00:46:10,827 Valid. 268 00:46:18,839 --> 00:46:22,085 - Hello, buddy. - Where are you going? 269 00:46:23,000 --> 00:46:27,435 Far. To the north. Keep your friend. 270 00:46:27,436 --> 00:46:30,676 You will not have anything to move when we are Will the companion travel with you? 271 00:46:31,785 --> 00:46:34,706 His crest broke his leg and had to shoot him. 272 00:46:35,720 --> 00:46:40,309 I do not care about the company. Boarding. 273 00:46:46,665 --> 00:46:49,483 This is how you prove it your grief? 274 00:46:50,000 --> 00:46:53,750 One of your friends wants to talk to you. And he's alive. 275 00:46:53,751 --> 00:46:56,837 Friend? I do not have any friends in this region. 276 00:46:56,838 --> 00:46:58,634 Luke Morgan. 277 00:46:59,323 --> 00:47:02,425 Luke? What can he want from a poor Mexican? 278 00:47:02,426 --> 00:47:03,924 That's what he tells you. 279 00:47:07,856 --> 00:47:09,576 Luke seems to have passed us. 280 00:47:10,672 --> 00:47:14,304 He needs to know something important when Luke is interested in him. 281 00:47:14,952 --> 00:47:16,867 I hope he tells us before. 282 00:47:30,359 --> 00:47:35,115 Luke Morgan. An old friend. Did you find the gold? 283 00:47:36,000 --> 00:47:40,480 I think so! I see you trying to kill me. 284 00:47:40,481 --> 00:47:45,658 When I came back to the shelter, it was not here. 285 00:47:45,659 --> 00:47:51,078 I wanted to tell you, but you did not give me the chance. 286 00:48:00,210 --> 00:48:02,837 Now you tell me where you hid gold. 287 00:49:10,276 --> 00:49:13,076 I'll take care of the two of you in the stables. And me about the rest. 288 00:49:17,260 --> 00:49:18,260 What it was? 289 00:49:23,350 --> 00:49:24,350 Did you hear that? 290 00:49:28,340 --> 00:49:29,993 Do you think Luke will have to talk to the Mexican? 291 00:49:29,994 --> 00:49:35,375 Sure, then we look at Luke. 292 00:49:35,376 --> 00:49:40,368 You know him, he's too fast. Yeah, but the eyes do not. 293 00:49:57,523 --> 00:50:01,620 Call your companion. Hey, Johnny, come here! 294 00:50:49,387 --> 00:50:50,387 Is that you, Johnny? 295 00:50:53,509 --> 00:50:54,509 Who's here? 296 00:51:12,289 --> 00:51:13,683 Hands up! Throw a gun! 297 00:51:24,430 --> 00:51:25,430 Fade! 298 00:51:29,950 --> 00:51:36,826 The wet skin will crawl around your neck and the sun will take care of the rest. 299 00:51:36,827 --> 00:51:41,638 You will regret being born at all. I do not know anything. How could I steal him? 300 00:51:58,217 --> 00:52:01,854 Who is it? We found him wandering out. 301 00:52:01,855 --> 00:52:05,307 He tried to kill me. You? And why? 302 00:52:06,000 --> 00:52:13,502 I watched gold and suddenly he appeared on horseback. 303 00:52:13,503 --> 00:52:15,743 And how did he get the gold? 304 00:52:15,744 --> 00:52:23,190 He first oversaw me, and then he took the gold. 305 00:52:24,191 --> 00:52:28,271 And what do you say? You see, he's dying because he's guilty. 306 00:52:28,272 --> 00:52:30,328 Let's keep your mouth shut! Or you will see! 307 00:52:31,253 --> 00:52:33,000 All right, tell us your story. 308 00:52:34,703 --> 00:52:35,903 What are you looking for here? 309 00:52:47,614 --> 00:52:49,127 Is it true what he says? 310 00:52:51,000 --> 00:52:52,635 I see you're a hard guy. 311 00:52:54,050 --> 00:52:58,230 Okay, I'll help you break your tongue. 312 00:54:14,463 --> 00:54:19,530 You saw what he could do. It will give you a face. 313 00:54:19,531 --> 00:54:24,780 But you might want to keep a nice face. 314 00:54:30,452 --> 00:54:34,704 Do not laugh, give him the time to think about it properly. 315 00:54:35,582 --> 00:54:39,380 He needs to remember where the gold is, and he will avoid being burned. 316 00:54:40,629 --> 00:54:44,178 I do not like to do it, but you need me to do it. 317 00:55:13,560 --> 00:55:16,982 Break me down and divide the gold. And why should I trust you? 318 00:55:17,400 --> 00:55:22,837 I have a map in my belt. You can trust yourself. 319 00:55:55,396 --> 00:55:56,946 The bastard has a kiss. 320 00:55:57,522 --> 00:56:00,637 Let's see how long they can hold, get him here! 321 00:56:02,000 --> 00:56:03,623 And you start with him. 322 00:56:06,000 --> 00:56:11,890 That damn gringo knows where he is. I do not know anything. 323 00:56:12,213 --> 00:56:13,213 Get out! 324 00:56:15,399 --> 00:56:16,399 Out! 325 00:56:17,356 --> 00:56:18,656 But why? 326 00:56:46,257 --> 00:56:47,425 Are you looking for me? 327 00:56:52,000 --> 00:56:53,000 Shoot the colt. 328 00:56:55,177 --> 00:56:58,036 Who you are? Let's say a business partner. 329 00:57:01,766 --> 00:57:03,410 Nothing, just what is said. 330 00:57:04,000 --> 00:57:07,916 Luke is trying to steal your shot, and I have an unfinished account with him. 331 00:57:09,489 --> 00:57:13,173 You seem to disagree. It is necessary to solve your part. 332 00:57:13,174 --> 00:57:15,239 You will not do that. 333 00:57:15,804 --> 00:57:19,532 There was enough talk. Do you have any last wish? 334 00:57:20,613 --> 00:57:24,019 What do you want to do? I have to kill you! 335 00:57:37,861 --> 00:57:42,757 Tell him to let that shoot and bring him here! 336 00:59:05,000 --> 00:59:06,386 It's upstairs. 337 00:59:14,794 --> 00:59:16,026 This is personal. 338 00:59:47,900 --> 00:59:48,975 Can I sit down? 339 00:59:52,137 --> 00:59:56,050 I'm a little upset. It was an uncomfortable position. 340 01:00:00,171 --> 01:00:04,447 I'm drowning in my throat, I'd have a whiskey. 341 01:00:30,514 --> 01:00:33,352 Next to him. She will need it. 342 01:01:10,212 --> 01:01:11,680 You bitchy grace! 343 01:01:20,878 --> 01:01:22,580 I do not like your ways. 344 01:01:25,630 --> 01:01:30,339 Now pour whiskey on her. Dude! 345 01:01:48,200 --> 01:01:50,220 My role is over. 346 01:01:52,250 --> 01:01:58,526 I had to keep his humiliation. Give me my money. 347 01:01:59,200 --> 01:02:02,014 Do not you want to know how it will end? 348 01:02:02,635 --> 01:02:06,456 You'll tell me the next time I see you. Does not gold appreciate you? 349 01:02:11,418 --> 01:02:14,143 - Will you divorce me? - Maybe. 350 01:02:21,773 --> 01:02:24,250 You'll find me in Tucson. 351 01:02:33,818 --> 01:02:35,360 You're a weird guy. 352 01:02:37,734 --> 01:02:39,532 But I like to work with you. 353 01:02:43,694 --> 01:02:47,823 Here's your revolver. Take him to kill you. 354 01:02:51,657 --> 01:02:52,734 I will not do that. 355 01:02:54,224 --> 01:02:56,593 You will still beg to die as a rat. 356 01:02:56,745 --> 01:02:59,446 I would not say that. Besides my men with Carranch. 357 01:02:59,971 --> 01:03:02,377 If I get anything, kill that Mexican! 358 01:03:07,207 --> 01:03:08,207 It is so. 359 01:03:11,660 --> 01:03:13,720 You mean what I do? 360 01:03:14,818 --> 01:03:19,551 Yes, in exchange, his life behind Carranch. 361 01:03:20,527 --> 01:03:26,425 And how do you imagine that? Tell them to do what you want them to do. 362 01:03:33,457 --> 01:03:36,016 You have heard! Wait for my commands! 363 01:03:39,235 --> 01:03:40,235 Let's go. 364 01:03:42,656 --> 01:03:43,656 Dude! 365 01:04:06,798 --> 01:04:07,990 Wait, shit! 366 01:04:39,605 --> 01:04:40,756 Stay here! 367 01:04:44,434 --> 01:04:48,275 Say to your colleagues to distract the Mexican. 368 01:04:55,699 --> 01:04:58,993 Let the Mexican! Do not shoot! 369 01:05:52,000 --> 01:05:56,403 When we see each other again, I'll make you a pig. 370 01:06:30,000 --> 01:06:33,143 Pick up the horse you find on the wound. You have to be here in the light. 371 01:06:33,144 --> 01:06:34,966 Then we go after them. 372 01:06:36,000 --> 01:06:37,468 But they will have a big shot. 373 01:06:37,469 --> 01:06:42,605 Do not worry about it. We'll find them. I know where. Go! 374 01:06:48,555 --> 01:06:50,558 You should know I do not agree. 375 01:06:52,000 --> 01:06:53,320 What do you judge yourself about? 376 01:06:54,000 --> 01:06:56,211 Three of them are a lot. 377 01:06:57,050 --> 01:06:58,554 How do we solve it? 378 01:07:00,057 --> 01:07:05,895 One of us can not go to gold. Do you know Carrancho knows the way? 379 01:07:05,896 --> 01:07:08,192 So one of the two of us is over. 380 01:07:09,807 --> 01:07:11,054 I think it's you. 381 01:07:12,090 --> 01:07:16,255 I always wanted to find out if you're faster than me. 382 01:07:17,352 --> 01:07:19,468 So let's assure you now. 383 01:07:29,300 --> 01:07:32,246 But what do you want to do, amigos? Gold is enough for us all. 384 01:07:51,837 --> 01:07:54,973 What have I done to you, Sectors? Why are you shooting me? 385 01:07:56,702 --> 01:07:59,588 So you shoot me, I deserve it. 386 01:08:01,221 --> 01:08:04,547 Not that! Do you really want to kill me? 387 01:08:13,000 --> 01:08:17,143 Seasons, do not shoot, I have to live a family. 388 01:08:17,551 --> 01:08:18,599 I swear. 389 01:08:26,535 --> 01:08:31,684 I'm convinced that you medal hurt yourself. And here? 390 01:08:33,532 --> 01:08:34,532 And here? 391 01:08:37,161 --> 01:08:38,573 I think we'll go in three again. 392 01:08:40,887 --> 01:08:43,630 At least until we find gold. 393 01:08:43,631 --> 01:08:46,131 It suits me, setiores, so it's fair! 394 01:08:50,825 --> 01:08:51,825 Wait for me. 395 01:09:00,035 --> 01:09:01,979 - Peter! - I'm going. 396 01:09:33,529 --> 01:09:36,965 What is it, Carrancho? Do not you have a wife? Sure, Seoror. 397 01:09:37,267 --> 01:09:38,267 What are you going to do? 398 01:09:38,589 --> 01:09:43,566 I have my throat as if to go. Come on, put the bottle here. 399 01:10:39,511 --> 01:10:40,683 They're coming. 400 01:11:09,029 --> 01:11:11,167 Do not forget that Mexican belongs to me. 401 01:11:35,647 --> 01:11:36,647 Get down! 402 01:11:38,391 --> 01:11:39,391 Come here! 403 01:11:42,405 --> 01:11:45,550 Dude! I told you to go now! 404 01:11:46,100 --> 01:11:53,729 They have compelled me to go with them, remember our friendship, Luke. 405 01:11:55,494 --> 01:11:58,633 Have you forgotten what I promised you? I would not do it in your place. 406 01:12:02,325 --> 01:12:05,482 Take his gun. With joy, Seor. 407 01:12:06,000 --> 01:12:10,832 Do you want to know how many bullets you fit in your head? 408 01:12:10,833 --> 01:12:14,180 Hide the colt and get somewhere. 409 01:12:42,578 --> 01:12:45,851 Who do you choose to hang on? Me. 410 01:12:51,565 --> 01:12:53,845 I do not want to see this guy swing. 411 01:12:53,846 --> 01:12:59,005 Besides, I would like to see who is quicker for you. 412 01:12:59,231 --> 01:13:00,287 What do you mean? 413 01:13:00,700 --> 01:13:01,700 Come here! 414 01:13:05,195 --> 01:13:08,930 Place the revolver ten paces to the right and the other to the left. 415 01:13:08,931 --> 01:13:09,931 As you wish. 416 01:13:23,711 --> 01:13:24,763 Done, senator. 417 01:13:27,000 --> 01:13:31,441 Everybody puts a gun in the case. But no stupidity. 418 01:13:32,000 --> 01:13:39,382 One wrong step and you are dead. When the sand is over, you can shoot. 419 01:13:59,000 --> 01:14:04,871 I do not know why you're giving the band a chance? It's a deal. 420 01:14:05,616 --> 01:14:12,937 What business? What if Luke kills him? Then I shoot him and divide the two of us. 421 01:14:13,415 --> 01:14:16,527 That's smart, now I get it. Good deal. 422 01:15:16,276 --> 01:15:19,363 He did it, Senor, we have to do three now. 423 01:15:19,364 --> 01:15:21,812 - Are you sure? - What? 424 01:15:33,021 --> 01:15:37,659 I'm confused, you know, I can not find a place. 425 01:15:38,145 --> 01:15:41,080 I have to keep track of the footprints. 426 01:15:44,454 --> 01:15:47,087 How do I know you will not shake me when I tell you my secret? 427 01:15:47,088 --> 01:15:50,146 Maybe it'll be better if we do. 428 01:15:52,176 --> 01:15:59,308 You must promise to divide the three of us. 429 01:15:59,309 --> 01:16:00,504 Okay. 430 01:16:01,120 --> 01:16:04,138 But if you drive us, it will be your last thing in life. 431 01:16:05,192 --> 01:16:08,400 For your good, I hope that nobody is waiting for us. 432 01:16:34,000 --> 01:16:38,593 So what? Here, but we have to wait for the night. 433 01:16:39,445 --> 01:16:45,162 Well sure how you want. Carrancho is not a beast. Honey is here. 434 01:16:45,163 --> 01:16:49,025 We've lost a lot of time from your lying. 435 01:16:51,819 --> 01:16:55,143 Let everyone in, let's pray, brothers. 436 01:16:59,114 --> 01:17:00,471 Please, in. 437 01:17:04,608 --> 01:17:07,790 Brothers, follow me. 438 01:17:16,900 --> 01:17:17,900 So do it! 439 01:17:57,684 --> 01:18:02,662 It's not here. I do not understand. But we see it very well. 440 01:18:06,360 --> 01:18:10,078 At least you'll dig your own grave! 441 01:18:19,270 --> 01:18:27,270 Virgo Guadalupe is my witness. When will you kill me who will take care of my children? 442 01:18:27,516 --> 01:18:31,619 Fall on your knees, a sinus! 443 01:18:34,000 --> 01:18:35,160 On knees! 444 01:18:36,490 --> 01:18:42,815 Woe, be merciful to the soul of this sinner. 445 01:18:44,000 --> 01:18:50,428 Happiness is revealed in the name of the Lord, who is already ready to make love to them. 446 01:18:50,429 --> 01:18:55,022 Pray for a happy moment to break up your face with these poor convictions. 447 01:18:58,768 --> 01:19:02,363 Silence! Listen to me! 448 01:19:05,845 --> 01:19:09,815 You can break away with consciousness..., 449 01:19:09,816 --> 01:19:17,816 that as good brothers we divide a fair reward. 450 01:19:19,950 --> 01:19:27,950 The reward offered to us by the Federal Bank when we return the stolen gold. 451 01:19:31,482 --> 01:19:39,482 You can not keep $ 5,000 from a robbery robbery to get a place in the rabbit. 452 01:19:42,183 --> 01:19:47,125 Do you think what I am? Exactly. With gold is the end. 453 01:19:48,011 --> 01:19:51,224 $ 5,000 and heavenly kingdoms. 454 01:19:51,225 --> 01:19:56,666 What is he talking about, amigos? I want to know. Do not worry, we'll divide into three pieces. 455 01:19:56,667 --> 01:20:00,812 What do we divide? Hear my plan. 456 01:20:01,630 --> 01:20:06,696 Your guilty vision will go easy with everything. 457 01:20:07,000 --> 01:20:15,000 According to the prophecy, things change. And soon. I'll predict that. 458 01:20:18,705 --> 01:20:22,516 The bank got your notice, we came for the stolen gold. 459 01:20:23,248 --> 01:20:24,643 Federal agents. 460 01:20:26,000 --> 01:20:28,671 We are convinced by his acceptance. 461 01:20:30,262 --> 01:20:31,977 Get him in the bag! 462 01:20:38,843 --> 01:20:39,843 And this man? 463 01:20:43,133 --> 01:20:50,009 He was overtaken by an addict. Fate has sent him into the road. 464 01:20:55,651 --> 01:20:59,795 My son, how could you have sinned against the Lord and commit such a crime? 465 01:21:00,104 --> 01:21:03,730 I'm a good man, but hunger and a bad company... 466 01:21:03,731 --> 01:21:09,350 Do not lie! We will leave him here until the sheriff comes to him. 467 01:21:10,314 --> 01:21:14,401 Watch him well enough not to run, it's too dangerous. 468 01:21:14,574 --> 01:21:20,194 What are you saying, amigo? What did you say? Nothing, brother, nothing! 469 01:21:26,652 --> 01:21:28,824 Here you are, brother. Divide it between your faith. 470 01:21:30,000 --> 01:21:31,732 Who knows when they will arrive. 471 01:21:32,068 --> 01:21:38,842 Seor, you mean that... Something else. Do not let him go. 472 01:21:39,000 --> 01:21:40,225 We'll take care of him. 473 01:21:41,072 --> 01:21:46,384 And now, brethren, let us express a grace for a grace. 474 01:21:46,385 --> 01:21:51,694 I have. I knew your wits would come soon. 475 01:21:55,000 --> 01:21:57,823 It was a scam, they got me the gold. You son of a bitch. 476 01:21:57,824 --> 01:22:05,824 Goodbye, Carrancho. Come back, you bandits, the raiders... 477 01:22:10,247 --> 01:22:14,737 Moment, seasons, I'm honest man... 478 01:22:15,000 --> 01:22:22,000 From the Portuguese subtitles freely switched the jahr, 1/2016. 39458

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.