Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:53,757 --> 00:02:56,844
Ехо?
2
00:03:03,475 --> 00:03:05,475
Какво става тук, по дяволите?
3
00:03:35,549 --> 00:03:38,177
"ЗАТВОРНИЦИ НА ГЕОГРАФИЯТА"
ТИМ МАРШАЛ
4
00:03:48,562 --> 00:03:51,398
ЕЛА СИ БЪРЗО, ТАТКО
5
00:04:14,421 --> 00:04:16,421
Да!
6
00:04:25,182 --> 00:04:29,478
Говори Треванте Коул от Спецоперации.
Взвод...
7
00:04:31,104 --> 00:04:32,648
"Саксо".
8
00:04:32,731 --> 00:04:34,900
Намирам се
в Помощна оперативна база "Клемънс".
9
00:04:34,983 --> 00:04:36,983
Има ли някого там?
10
00:04:39,780 --> 00:04:41,780
Ако някой ме чува...
11
00:04:45,118 --> 00:04:49,373
Ако ме чува някой,
намирам се в ПОБ "Клемънс".
12
00:04:52,751 --> 00:04:55,629
Осемцифрените ми координати са...
13
00:04:56,463 --> 00:05:01,301
9-9-3-5, интервал,
14
00:05:01,718 --> 00:05:04,388
8-8-0-5.
15
00:05:08,267 --> 00:05:11,687
Треванте Коул,
Спецоперации, взвод "Саксо".
16
00:05:11,770 --> 00:05:14,940
Аз съм единственият оцелял
от операция "Превъзходство".
17
00:05:15,023 --> 00:05:18,026
Дали ме чуват американски
или приятелски сили?
18
00:05:23,323 --> 00:05:25,909
3-5, интервал.
19
00:05:25,993 --> 00:05:29,162
8-8-0-5.
20
00:05:30,956 --> 00:05:33,125
Трябва ми бързо извеждане с хеликоптер.
21
00:05:43,927 --> 00:05:45,927
Мамка му!
22
00:06:12,289 --> 00:06:15,417
СПЕШНА ЕВАКУАЦИЯ НЕЗАБАВНО
23
00:06:18,754 --> 00:06:20,380
НЕИЗВЕСТЕН ВРАГ
24
00:06:20,464 --> 00:06:22,216
НЕИЗВЕСТНО КОРОЗИВНО ВЕЩЕСТВО
25
00:06:22,299 --> 00:06:24,299
ПРЕДИСЛОКАЦИЯ В КАБУЛ
26
00:07:23,220 --> 00:07:26,220
ИНВАЗИЯ
27
00:07:27,770 --> 00:07:31,770
субтитри от
YavkA.net
28
00:07:38,041 --> 00:07:39,877
С това темпо - около седмица.
29
00:07:39,960 --> 00:07:42,379
Ако определим дажби, още една седмица.
30
00:07:42,462 --> 00:07:44,423
Трябва пак да подкарам генератора.
31
00:07:44,506 --> 00:07:47,551
Да.
- Внимавайте. Има вечерен час.
32
00:07:47,634 --> 00:07:49,928
Много откачалки действат като милиция.
33
00:07:50,012 --> 00:07:51,013
Да.
34
00:07:51,096 --> 00:07:53,515
Не искаме да пострадате,
докато си намерите нещо.
35
00:07:53,599 --> 00:07:56,977
Казвах само, че един от нас
трябва да отиде до магазина.
36
00:07:57,060 --> 00:07:59,060
Или и двамата. Донеси пушката.
37
00:08:01,857 --> 00:08:03,857
Добре, но децата ми...
38
00:08:04,735 --> 00:08:07,905
Не знам за пушката. Искам да съм с тях.
39
00:08:08,989 --> 00:08:10,157
И ако...
40
00:08:10,240 --> 00:08:12,367
Да отидем до Сандърс.
41
00:08:12,451 --> 00:08:16,205
Може да имат храна и батерии в повече.
Прекарват зимите тук.
42
00:08:16,288 --> 00:08:18,288
Имат си деца, скъпа.
43
00:08:18,707 --> 00:08:20,707
Добри хора са, но знаеш го Бил.
44
00:08:21,543 --> 00:08:23,312
Аз ще отида.
45
00:08:23,462 --> 00:08:24,463
О, не...
46
00:08:24,546 --> 00:08:25,714
Сигурна ли си?
47
00:08:25,797 --> 00:08:27,797
Ще отида до магазина.
48
00:08:28,467 --> 00:08:31,178
Ние имаме пари.
Вие ни дадохте подслон, храна.
49
00:08:32,179 --> 00:08:34,179
Не искаш ли да отида аз?
50
00:08:34,389 --> 00:08:38,308
Аз отивам.
Ако са с теб, ще се плашат по-малко.
51
00:08:39,102 --> 00:08:42,022
Ще ни донесеш ли желирани бонбони,
ако има?
52
00:08:42,105 --> 00:08:44,105
Стига да има, да.
53
00:08:47,569 --> 00:08:49,738
Ела при мен.
54
00:08:53,075 --> 00:08:55,075
Искаш ли нещо?
55
00:08:55,244 --> 00:08:57,244
Бягай!
56
00:08:58,288 --> 00:09:00,015
Пази се.
57
00:09:00,165 --> 00:09:02,165
Няма причина за тревога.
58
00:09:03,919 --> 00:09:05,919
Твой ред е.
59
00:09:08,215 --> 00:09:10,215
Сега ти си мъжът в къщата.
60
00:09:20,894 --> 00:09:23,939
Ще те хвана. Ще те пипна, Сара. Ела тук.
61
00:09:32,614 --> 00:09:34,658
Какво е онова?
- Да си гледаме пътя.
62
00:09:34,741 --> 00:09:37,160
Да побързаме.
- Вижте прозореца.
63
00:09:41,331 --> 00:09:43,584
Дали има някой вътре?
- Не знам.
64
00:09:44,376 --> 00:09:46,020
Ей!
65
00:09:46,170 --> 00:09:48,380
Ехо?
- Ехо?
66
00:09:49,339 --> 00:09:51,339
Има ли някого вътре?
67
00:09:54,428 --> 00:09:55,946
Еха! Хора, гледайте.
68
00:09:56,096 --> 00:09:57,698
Шоколад!
69
00:09:57,848 --> 00:09:59,848
О, боже.
- Давайте!
70
00:10:01,185 --> 00:10:03,185
О, боже.
71
00:10:08,901 --> 00:10:10,901
Толкова съм гладна.
72
00:10:12,279 --> 00:10:14,531
Има и чипс. Хайде, хайде.
73
00:10:16,491 --> 00:10:18,452
По-вкусно е и от секс.
74
00:10:18,535 --> 00:10:20,535
Така ми каза майка ти.
75
00:10:20,996 --> 00:10:22,706
Давайте!
76
00:10:22,789 --> 00:10:24,516
Да, братле!
77
00:10:24,666 --> 00:10:26,560
Къде е шофьорът?
78
00:10:26,710 --> 00:10:29,379
Може някой да го е прибрал.
79
00:10:29,880 --> 00:10:31,924
Може вече да е в болница.
80
00:10:32,007 --> 00:10:34,007
Щом не е тук, значи е добре.
81
00:10:40,849 --> 00:10:43,060
Джамила! Шоколад!
82
00:11:15,926 --> 00:11:17,926
Алф.
83
00:11:18,595 --> 00:11:20,595
Алфи!
84
00:11:21,348 --> 00:11:22,349
Да?
- Ей.
85
00:11:22,432 --> 00:11:25,352
Можеш ли да уловиш сигнал?
Опитай да повикаш помощ.
86
00:11:25,435 --> 00:11:27,435
Добре.
87
00:11:49,710 --> 00:11:53,672
Така става по-зле.
- Чакай малко. Може да хвана сигнал.
88
00:11:53,755 --> 00:11:56,967
Това е извънредно съобщение.
- Или сигнали.
89
00:11:57,801 --> 00:12:00,846
Извънредно съобщение. Това не е тест.
90
00:12:01,471 --> 00:12:02,639
Гениален си, човече.
91
00:12:02,723 --> 00:12:04,266
Извънредно съобщение.
92
00:12:04,349 --> 00:12:06,349
Това не е тест.
93
00:12:06,852 --> 00:12:10,355
Не излизайте навън
и очаквайте нова информация.
94
00:12:10,439 --> 00:12:12,566
Това е извънредно съобщение.
95
00:12:14,526 --> 00:12:18,447
Смени канала. Потърси друг сигнал.
96
00:12:22,743 --> 00:12:24,743
Мамка му.
- Ехо?
97
00:12:24,995 --> 00:12:26,371
Чува ли ме някой?
98
00:12:26,455 --> 00:12:29,291
Има ли някой там? Нападнаха ни.
99
00:12:50,604 --> 00:12:52,604
Какво става?
100
00:13:07,412 --> 00:13:10,082
ЯАСА
101
00:13:23,470 --> 00:13:25,470
ХИНАТА МУРАЙ
102
00:13:26,306 --> 00:13:29,518
Какво става? Провери пак.
103
00:13:30,477 --> 00:13:32,477
Г-н Хашимото.
104
00:13:35,399 --> 00:13:36,984
Трябва да поговорим.
105
00:13:37,067 --> 00:13:39,002
Няма за какво да говорим.
106
00:13:39,152 --> 00:13:41,446
Ще повикам охраната.
- Изслушайте ме.
107
00:13:41,530 --> 00:13:45,534
Това, което ще кажа,
не са мои думи, а на друг.
108
00:13:48,662 --> 00:13:51,373
Моля, продължавайте.
Извинете ме за момент.
109
00:13:51,957 --> 00:13:53,957
Какво прави тя?
110
00:13:56,295 --> 00:13:58,295
Виждаш ли нещо?
111
00:13:59,089 --> 00:14:01,089
Нищо не виждам.
112
00:14:02,050 --> 00:14:04,050
Уаджо.
- Кажете нещо.
113
00:14:04,469 --> 00:14:05,470
Уаджо.
114
00:14:05,554 --> 00:14:07,681
Уволних те, нали така?
115
00:14:08,557 --> 00:14:12,144
Въпреки това си влязла тук,
макар да знаеш, че следва затвор.
116
00:14:12,227 --> 00:14:14,227
Да, така е.
117
00:14:14,646 --> 00:14:16,331
Защо?
118
00:14:16,481 --> 00:14:19,985
Заради "уаджо". Щом се чуваше,
"Хоши" не е била декомпресирана.
119
00:14:20,068 --> 00:14:23,363
Тоест още е имало въздух. Следователно...
120
00:14:23,447 --> 00:14:25,532
Това означава...
121
00:14:25,616 --> 00:14:27,784
че те още са живи?
122
00:14:29,036 --> 00:14:31,455
Г-н Хашимото, от колко години сте женен?
123
00:14:32,706 --> 00:14:34,706
Не знам какво значение има.
124
00:14:36,293 --> 00:14:38,337
От двайсет и седем години.
125
00:14:39,505 --> 00:14:41,505
Двайсет и седем години.
126
00:14:42,007 --> 00:14:46,220
Само предположение.
Какво бихте направили,
127
00:14:47,387 --> 00:14:50,182
ако можехте да спасите съпругата си?
128
00:14:50,766 --> 00:14:52,851
Какво бихте направили?
129
00:15:00,067 --> 00:15:02,067
Имала си връзка?
130
00:15:02,861 --> 00:15:04,421
С кого?
131
00:15:04,571 --> 00:15:05,572
Със Сатоши?
132
00:15:05,656 --> 00:15:07,656
С Рюсей?
133
00:15:14,581 --> 00:15:18,001
Но тогава онзи мъж...
134
00:15:20,212 --> 00:15:23,674
от "Убиецът на императора" е бил...
- Ужасен актьор.
135
00:15:25,384 --> 00:15:29,054
Да. Няма да споря за това.
136
00:15:35,102 --> 00:15:40,524
Не само ти си чула нещо
от преноса на данни.
137
00:15:42,651 --> 00:15:44,695
Този звук.
138
00:15:47,072 --> 00:15:49,408
Онези хора не са от ЯАСА.
139
00:15:49,867 --> 00:15:51,867
Езиковеди са.
140
00:15:54,204 --> 00:15:56,204
Какво криете?
141
00:17:35,138 --> 00:17:37,349
Защо сте тук?
- Не бива да излизате.
142
00:17:37,432 --> 00:17:39,935
Нали знаете, че има полицейски час?
143
00:17:40,018 --> 00:17:41,979
Сама ли сте?
- Да.
144
00:17:42,062 --> 00:17:44,273
Ранена ли сте? Пострадала?
- Не.
145
00:17:44,356 --> 00:17:47,150
Сигурна ли сте? Ще повикаме лекар.
- Добре съм.
146
00:17:47,234 --> 00:17:49,319
Чуйте...
- Лекар съм. Добре съм.
147
00:17:49,403 --> 00:17:51,238
Дойдох за храна.
148
00:17:51,321 --> 00:17:54,533
Лекар ли сте?
Още един лекар няма да е излишен.
149
00:17:54,616 --> 00:17:56,285
Не е останало много.
150
00:17:56,368 --> 00:17:58,245
Няма нищо.
- Всичко е разграбено.
151
00:17:58,328 --> 00:18:02,082
Отиваме в съседния град.
Там има провизии за хора, които помагат.
152
00:18:02,165 --> 00:18:05,711
Нужни са ни доброволци.
- И още лекари.
153
00:18:10,007 --> 00:18:12,007
Оставяме колата ви тук,
154
00:18:12,509 --> 00:18:15,220
защото ограничаваме трафика максимално.
155
00:18:15,721 --> 00:18:17,322
Там ще има провизии.
156
00:18:17,472 --> 00:18:19,600
Някой от нашите хора ще ви върне.
157
00:18:19,683 --> 00:18:22,686
Може да пътувате в линейката
с другите медици.
158
00:18:22,769 --> 00:18:24,455
Става ли, докторе?
159
00:18:24,605 --> 00:18:26,605
Благодаря.
160
00:18:33,780 --> 00:18:35,780
Не е обичайната визитация.
161
00:18:37,534 --> 00:18:40,287
Мислех, че като специализант
съм видял всичко.
162
00:18:41,955 --> 00:18:44,458
Дейвид Бартън,
ортопед в "Сейнт Мери" в Трентън.
163
00:18:44,958 --> 00:18:46,958
Ани...
164
00:18:47,920 --> 00:18:51,381
Анджела Локхарт,
педиатър, Медицински колеж, Ню Йорк.
165
00:18:52,508 --> 00:18:54,384
Приятно ми е, д-р Локхарт.
166
00:18:54,468 --> 00:18:56,468
Тръгваме. Заключете.
167
00:18:58,680 --> 00:19:02,809
ЛИНЕЙКА, ОКРЪГ ЕСЕКС
168
00:19:11,693 --> 00:19:13,693
Спрете това.
169
00:19:17,324 --> 00:19:19,034
Защо го направи?
170
00:19:19,117 --> 00:19:21,286
Средство за комуникация е.
- С кого?
171
00:19:22,538 --> 00:19:24,540
С китайци от другия край на света?
172
00:19:24,623 --> 00:19:25,999
Не знаем какво става.
173
00:19:26,083 --> 00:19:30,170
Напротив, знаем. Ясно?
Терорист е гръмнал бомби някъде.
174
00:19:30,254 --> 00:19:32,714
Или руски дядка е пуснал бомба на янките.
175
00:19:32,798 --> 00:19:36,927
Или някой е убил хора в църква.
Или на площад. Или в училище.
176
00:19:37,010 --> 00:19:39,010
Ясно? Това правят те.
177
00:19:39,555 --> 00:19:42,391
Възрастните скапват света.
Пак са го направили.
178
00:19:43,141 --> 00:19:45,978
Ясно? Винаги е едно и също.
179
00:19:47,271 --> 00:19:49,356
Хора, трябва да се приберем.
180
00:19:49,439 --> 00:19:51,439
От шоколада ли се уплаши?
181
00:19:52,526 --> 00:19:55,821
Нали искаш да се прибереш?
182
00:20:03,620 --> 00:20:05,620
Какво е било според теб?
183
00:20:06,957 --> 00:20:08,957
Ей, Касп, добре ли си?
184
00:20:11,670 --> 00:20:13,881
Да, нищо ми няма.
185
00:20:46,622 --> 00:20:47,956
Боже.
186
00:20:48,040 --> 00:20:51,168
Мислиш, че със смъртта се свиква,
като я виждаш често.
187
00:20:52,920 --> 00:20:54,920
Мамка му. По дяволите.
188
00:20:59,635 --> 00:21:01,635
Не ме бива в това.
189
00:21:07,768 --> 00:21:11,104
Лесно е да умреш.
Каза ми го веднъж, братле.
190
00:21:11,188 --> 00:21:13,232
Мамка му. Мамка му.
191
00:21:15,025 --> 00:21:18,987
Много тъпотии изговори,
но тази съм я запомнил.
192
00:21:20,864 --> 00:21:22,864
Запомних я.
193
00:21:24,660 --> 00:21:26,995
Помня и последното, което ми каза.
194
00:21:32,042 --> 00:21:34,042
Каза: "Прибирай се".
195
00:21:41,301 --> 00:21:43,387
Тук става нещо много гадно.
196
00:21:46,640 --> 00:21:48,575
Знам, че си го прозрял.
197
00:21:48,725 --> 00:21:51,353
Затова каза: "Задава се гадна война".
198
00:21:54,356 --> 00:21:56,400
Този път ще те послушам.
199
00:21:58,610 --> 00:22:00,610
И ти обещавам...
200
00:22:07,703 --> 00:22:09,703
Ще се прибера.
201
00:22:12,457 --> 00:22:14,457
Отивам си.
202
00:22:26,346 --> 00:22:29,349
"КИЪРСЛИ"
ТРАНСПОРТИРАНЕ НА ХРАНИ И НАПИТКИ
203
00:22:30,934 --> 00:22:32,934
Не съм сигурен.
204
00:22:40,944 --> 00:22:42,944
Какво искаш?
205
00:22:46,491 --> 00:22:48,491
Казал си истината.
206
00:22:48,911 --> 00:22:50,911
За баща си.
207
00:22:53,790 --> 00:22:55,790
И не искаш да се прибереш.
208
00:23:01,381 --> 00:23:05,594
Можеш да споделиш. Знаеш моята история.
- Ти пък не знаеш моята.
209
00:23:11,350 --> 00:23:13,350
Той не си тръгна.
210
00:23:16,522 --> 00:23:18,522
Да беше го направил.
211
00:23:19,358 --> 00:23:21,358
Още чука секретарката си.
212
00:23:21,568 --> 00:23:23,568
Секретарките. Те се сменяха.
213
00:23:26,073 --> 00:23:28,073
Мама още е с нас.
214
00:23:29,034 --> 00:23:31,034
Повечето нощи не спи.
215
00:23:32,871 --> 00:23:34,871
Тъпче се с хапчета.
216
00:23:37,918 --> 00:23:39,918
Не ми дреме.
217
00:23:42,840 --> 00:23:44,840
Какво? Мъчно ли ти е?
218
00:23:48,303 --> 00:23:50,303
Затова не искаш да се прибереш.
219
00:23:51,723 --> 00:23:53,723
Гушкате ли се?
220
00:23:54,560 --> 00:23:56,228
Плашиш другите.
221
00:23:56,311 --> 00:23:57,396
То си е страшно.
222
00:23:57,479 --> 00:23:59,982
Няма нужда да влошаваш положението.
223
00:24:00,566 --> 00:24:02,566
Приключвайте и да вървим.
224
00:24:07,698 --> 00:24:09,992
Да, гадно е да си голям.
225
00:24:10,492 --> 00:24:13,120
Родителите ни се опитват да ни разкарат.
226
00:24:14,329 --> 00:24:16,707
Но не можем да стоим тук и да хленчим.
227
00:24:18,208 --> 00:24:19,585
Да се прибираме.
228
00:24:19,668 --> 00:24:23,338
Ще хапнем снакс и после можем
да си разправяме сълзливи истории.
229
00:24:25,257 --> 00:24:27,257
Съгласни?
230
00:24:28,886 --> 00:24:30,886
Добре.
231
00:24:32,472 --> 00:24:34,600
Грабвайте каквото можете да носите.
232
00:24:34,683 --> 00:24:36,683
Къде ще ходим?
233
00:24:38,187 --> 00:24:40,187
Къде отиваш?
234
00:24:40,981 --> 00:24:42,149
Хайде.
235
00:24:42,232 --> 00:24:46,236
Казаха да стоим на закрито.
Някой ще дойде. Налага се.
236
00:24:46,320 --> 00:24:49,865
Касп, там има шоколад.
- Какво?
237
00:24:50,699 --> 00:24:52,699
Това не е вкъщи.
238
00:24:53,243 --> 00:24:54,762
Домът ни е натам.
239
00:24:54,912 --> 00:24:56,555
Прав е.
240
00:24:56,705 --> 00:24:58,307
Има шоколад.
241
00:24:58,457 --> 00:24:59,583
И вода.
242
00:24:59,666 --> 00:25:03,086
Не искам да вървя. Имаме покрив.
- Да, и аз оставам.
243
00:25:03,587 --> 00:25:04,588
И аз така.
244
00:25:04,671 --> 00:25:06,671
Мръква се.
245
00:25:07,591 --> 00:25:09,485
Ами ти?
246
00:25:09,635 --> 00:25:12,804
Касп, забрави. Той само знае да лае.
247
00:25:12,888 --> 00:25:14,306
Страх го е от тъмното.
248
00:25:14,389 --> 00:25:16,600
Какво каза, пъзльо?
- Казах: "Докажи".
249
00:25:16,683 --> 00:25:19,895
Докажи, че не те е страх,
че не подмокри гащите, пъзльо.
250
00:25:19,978 --> 00:25:22,731
Алфи, има защо
да се подмокрим в момента.
251
00:25:22,814 --> 00:25:26,401
Той си напикава гащите.
- Как да ги напикая, ако нямам пишка?
252
00:25:26,485 --> 00:25:27,778
Клякаш.
- Ти клякаш!
253
00:25:27,861 --> 00:25:30,405
Остави го. Нека си стои, щом иска.
254
00:25:35,994 --> 00:25:37,412
Няма да остана.
255
00:25:37,496 --> 00:25:40,499
Хич не искам да седя тук
и да си губя времето с вас.
256
00:25:44,044 --> 00:25:46,044
Да вървим.
257
00:25:46,755 --> 00:25:48,755
Джей.
258
00:25:48,966 --> 00:25:53,136
Братле, не ме е шубе, но ме боли кракът.
259
00:25:53,637 --> 00:25:56,974
Хвани такси.
Ще си делнем сметката. Ще зарежем тези.
260
00:25:59,309 --> 00:26:01,478
Хубаво. До скоро.
261
00:26:02,062 --> 00:26:04,062
До скоро.
262
00:26:06,024 --> 00:26:07,442
Ще се оправиш ли?
263
00:26:07,526 --> 00:26:10,904
Давай, братле. Тичай при нея.
Виждам, че си говорите.
264
00:26:17,077 --> 00:26:18,679
Само петима сме.
265
00:26:18,829 --> 00:26:20,829
Но поне взехме и най-лошия.
266
00:26:21,832 --> 00:26:26,587
Няма телевизия, той ще ни забавлява.
- Ти си достатъчно забавен.
267
00:26:51,486 --> 00:26:52,487
МЕДИЦИНСКО ЗВЕНО
268
00:26:52,571 --> 00:26:55,324
Какво искат да правим?
- Какви процедури ли?
269
00:26:56,074 --> 00:26:58,535
Не знам. Каквото ни дадат.
270
00:27:01,330 --> 00:27:05,167
Сестра, какъв е случаят?
- Пригответе се, ще ви въведат.
271
00:27:05,709 --> 00:27:07,709
Докторе?
272
00:27:08,295 --> 00:27:10,295
Човек с кръвоизлив.
273
00:27:14,176 --> 00:27:16,176
Подай дефибрилатора.
274
00:27:26,605 --> 00:27:28,605
Донесете кърпите!
275
00:29:29,019 --> 00:29:31,104
Анджела, ще ми помогнеш ли тук?
276
00:29:32,940 --> 00:29:37,069
Разкъсна рана, която трябва да се затвори.
Ще е добре да помогнеш.
277
00:29:39,154 --> 00:29:40,531
Не знам от какво е.
278
00:29:40,614 --> 00:29:43,367
Сестрата каза, че се е ударил в нещо.
279
00:29:43,450 --> 00:29:45,450
Не знам.
280
00:29:45,911 --> 00:29:47,911
Изглежда чиста.
281
00:29:54,586 --> 00:29:56,505
Анджела.
282
00:29:56,588 --> 00:29:58,588
Трябва да го затворим.
283
00:30:06,598 --> 00:30:08,492
Какво?
284
00:30:08,642 --> 00:30:10,642
Какво виждаш?
285
00:30:17,025 --> 00:30:19,025
Опа! Леко, леко.
286
00:30:20,487 --> 00:30:22,656
Дай ми 100 микрограма фентанил.
287
00:30:22,739 --> 00:30:24,739
Веднага!
- Нося.
288
00:30:25,450 --> 00:30:27,450
Сукция.
289
00:30:44,678 --> 00:30:46,678
Пулсът се покачва. 110.
290
00:30:50,601 --> 00:30:52,286
118.
291
00:30:52,436 --> 00:30:54,288
Анджела?
292
00:30:54,438 --> 00:30:56,438
132.
- Анджела.
293
00:31:01,904 --> 00:31:03,904
Това чуждо тяло ли е?
294
00:31:04,323 --> 00:31:06,323
Пациентът е стабилизиран.
295
00:31:07,492 --> 00:31:10,245
Ако го бях затворил с това вътре,
щеше да умре.
296
00:31:13,749 --> 00:31:15,749
Ти го спаси.
297
00:31:27,888 --> 00:31:31,308
Изпратено е от "Кибо" преди шест часа.
298
00:31:31,391 --> 00:31:34,228
Отначало решихме, че е неизправност.
299
00:31:34,686 --> 00:31:38,273
Като го проучихме,
разбрахме, че не идва от "Кибо".
300
00:31:38,357 --> 00:31:40,357
Значи...
301
00:31:41,068 --> 00:31:43,987
Звукът не пътува през космоса.
302
00:31:45,948 --> 00:31:48,408
Не знаехме какво да мислим.
303
00:31:48,492 --> 00:31:50,492
Но чуй.
304
00:31:54,122 --> 00:31:56,122
Повтаря се.
305
00:31:57,000 --> 00:31:58,727
Идеално.
306
00:31:58,877 --> 00:32:01,004
Тогава тук...
307
00:32:07,845 --> 00:32:09,972
Затова сте повикали езиковеди.
308
00:32:14,101 --> 00:32:16,101
Език без звуци.
309
00:32:17,688 --> 00:32:19,688
Какво, за бога...
310
00:32:29,867 --> 00:32:31,867
Какво е?
311
00:32:40,502 --> 00:32:42,502
Извънземно?
312
00:32:49,469 --> 00:32:52,264
И източникът, и формата
са с извънземен характер.
313
00:32:52,931 --> 00:32:55,893
Събират се интерферометрични данни
314
00:32:55,976 --> 00:32:57,978
от поне шест телескопа
от световната мрежа.
315
00:33:01,106 --> 00:33:03,106
Уаджо.
316
00:33:06,904 --> 00:33:08,904
Да?
317
00:33:10,616 --> 00:33:12,616
Да, разбирам.
318
00:33:26,715 --> 00:33:29,343
Американците идват.
319
00:33:30,636 --> 00:33:36,892
Всички сродни космически програми
си сътрудничат с американците.
320
00:33:38,352 --> 00:33:40,120
"Сътрудничат"?
321
00:33:40,270 --> 00:33:42,648
Америка не се интересува от "Хоши".
322
00:33:42,731 --> 00:33:44,731
Нито от екипажа й.
323
00:33:48,779 --> 00:33:50,779
Познавам капсулата.
324
00:33:51,198 --> 00:33:54,910
Трябва ми преносима система,
за да установя връзка с антената.
325
00:33:54,993 --> 00:33:57,538
Не мога да ти дам апаратура на ЯАСА.
326
00:33:59,456 --> 00:34:00,666
Но,
327
00:34:00,749 --> 00:34:03,460
ако влезеш без разрешение
и я откраднеш,
328
00:34:03,544 --> 00:34:06,964
след като те уволних...
329
00:34:13,594 --> 00:34:15,594
С това ще влезеш навсякъде.
330
00:34:18,433 --> 00:34:21,770
Попита ме какво бих направил,
ако можех да спася жена си.
331
00:34:24,648 --> 00:34:26,648
Очевидно е.
332
00:34:26,817 --> 00:34:29,235
Всичко.
333
00:34:31,487 --> 00:34:33,487
Ямато...
334
00:34:34,199 --> 00:34:36,743
Не позволявай да застават на пътя ти.
335
00:34:38,286 --> 00:34:40,414
Върни я.
336
00:34:49,630 --> 00:34:56,430
Хайде.
337
00:35:00,559 --> 00:35:01,935
Ало?
338
00:35:02,019 --> 00:35:04,019
Леара?
- Трев?
339
00:35:06,607 --> 00:35:09,526
Не е...
Права си, не е обичайното време.
340
00:35:10,152 --> 00:35:12,279
Всичко е необичайно сега.
- Гледаш ли?
341
00:35:12,362 --> 00:35:13,739
…нужно.
342
00:35:13,822 --> 00:35:15,991
Засега няма официални изявления
от Белия дом.
343
00:35:16,074 --> 00:35:18,660
Какво да гледам?
- Телевизия, случващото се.
344
00:35:18,744 --> 00:35:21,747
Дават го по телевизията? Какво казват?
345
00:35:22,414 --> 00:35:23,916
Защо? Знаеш ли нещо?
346
00:35:23,999 --> 00:35:27,294
…захранването
на контрола на въздушното движение...
347
00:35:30,005 --> 00:35:32,005
На сигурно място ли си?
- Какво?
348
00:35:32,925 --> 00:35:35,385
У дома съм, Трев. Плашиш ме.
349
00:35:35,886 --> 00:35:39,431
Не се плаши, само слушай.
Знам къде е базата на НАТО.
350
00:35:39,515 --> 00:35:41,558
Кемп Травис е на 130 км, точно до Карз.
351
00:35:41,642 --> 00:35:43,018
КАРЗ, БАЗА НА НАТО
352
00:35:43,101 --> 00:35:45,521
Последното излитане.
Може би с германците...
353
00:35:45,604 --> 00:35:47,898
Не е разумно да идваш тук.
354
00:35:52,861 --> 00:35:55,989
Трев, моля те, недей...
- Знам, че не бях...
355
00:35:56,073 --> 00:35:58,200
Недей, не прави това.
356
00:35:58,283 --> 00:36:00,283
Ти избяга. Направи го.
357
00:36:01,537 --> 00:36:03,413
Чуй ме. Не затваряй.
358
00:36:03,497 --> 00:36:05,165
Пази се и ме изслушай.
359
00:36:05,249 --> 00:36:07,918
Слушам те. В безопасност съм.
- Прибирам се.
360
00:36:08,001 --> 00:36:09,503
Няма да е като преди.
361
00:36:09,586 --> 00:36:12,256
Повече никога. Знам го, но ти трябва...
362
00:36:12,339 --> 00:36:13,799
Трев, моля те.
363
00:36:13,882 --> 00:36:17,010
От охранявано място във Вашингтон
364
00:36:17,094 --> 00:36:19,096
президентката ще се обърне към нацията.
365
00:36:19,179 --> 00:36:22,432
Трев? Президентката е.
- На живо към президентката.
366
00:36:22,975 --> 00:36:24,975
Какво?
- По телевизията.
367
00:36:25,769 --> 00:36:28,772
Мисля, че ще каже какво става.
Задръж така.
368
00:36:31,483 --> 00:36:32,901
Скъпи американци,
369
00:36:32,985 --> 00:36:35,279
скъпи граждани по света,
370
00:36:35,362 --> 00:36:38,699
обръщението се предава
на повече от 100 езика
371
00:36:38,782 --> 00:36:40,718
на всеки континент.
372
00:36:40,868 --> 00:36:45,414
Не съм си представяла, че ще трябва
да кажа онова, което ще чуете.
373
00:36:45,497 --> 00:36:48,458
Предполагам, че не сте подготвени за него.
374
00:36:48,542 --> 00:36:53,714
Както мнозина от вас вече знаят,
случват се необясними
375
00:36:53,797 --> 00:36:56,633
и привидно несвързани инциденти
по целия свят.
376
00:36:57,176 --> 00:36:59,178
Те варират от срив в захранването
377
00:36:59,261 --> 00:37:03,682
до унищожаване на комуникации,
инфраструктура и домове.
378
00:37:03,765 --> 00:37:06,393
Убедени сме,
че инцидентите не са изолирани,
379
00:37:06,476 --> 00:37:08,729
а са свързани помежду си.
380
00:37:09,563 --> 00:37:13,567
Свързани са със сигнали, получени
от световната мрежа от телескопи,
381
00:37:13,650 --> 00:37:15,027
насочени към небето,
382
00:37:15,110 --> 00:37:18,155
наблюдаващи звездите
и онова, което е отвъд тях.
383
00:37:19,114 --> 00:37:21,114
Днес
384
00:37:21,992 --> 00:37:25,996
съм тук, за да ви кажа,
че не сме сами във вселената.
385
00:37:26,079 --> 00:37:31,210
Онова, на което е подложена Земята,
не произхожда от нея.
386
00:37:31,293 --> 00:37:32,294
Мили боже.
387
00:37:32,377 --> 00:37:34,338
Защити ни от злото.
- Още не знаем
388
00:37:34,421 --> 00:37:37,549
целта или причината...
- Погрижи се за нас, Боже.
389
00:37:37,633 --> 00:37:39,218
...за идването на извънземни.
390
00:37:39,301 --> 00:37:44,681
Надявам се да запазим присъствие на духа
391
00:37:44,765 --> 00:37:46,765
и да останем...
392
00:37:47,309 --> 00:37:49,309
...единни.
393
00:37:49,895 --> 00:37:52,356
Сега, повече от всякога...
394
00:37:53,315 --> 00:37:59,196
...трябва да се обединим без значение
на държава, възгледи, религия или раса.
395
00:37:59,279 --> 00:38:01,907
Защото днес всички сме една раса -
396
00:38:01,990 --> 00:38:05,035
човешката раса. Всички ние...
397
00:38:06,828 --> 00:38:08,430
Ние сме едно семейство.
398
00:38:08,580 --> 00:38:10,580
Затова...
399
00:38:12,125 --> 00:38:14,125
прегърнете любимите си хора,
400
00:38:14,419 --> 00:38:17,214
както и непознатите,
нуждаещи се от подслон.
401
00:38:17,297 --> 00:38:19,297
ИЗЯВЛЕНИЕ НА ПРЕЗИДЕНТКАТА НА САЩ
402
00:38:19,550 --> 00:38:21,550
Трябва ни помощ тук.
403
00:38:25,055 --> 00:38:27,099
Докторе. Докторе.
404
00:38:28,851 --> 00:38:31,395
Разпределяме лекарите според нуждите.
405
00:38:31,937 --> 00:38:34,189
На магистралата трябва спешна помощ.
406
00:38:35,274 --> 00:38:37,359
Има много нуждаещи се, малко лекари.
407
00:38:38,443 --> 00:38:40,863
Готова ли сте да дойдете? Моля ви.
408
00:38:40,946 --> 00:38:43,490
Нужна сте ни. Моля ви.
- Добре ли сте?
409
00:38:43,574 --> 00:38:45,784
Боже, не знам какво искам да кажа.
410
00:38:47,077 --> 00:38:48,846
Дали сме обет,
411
00:38:48,996 --> 00:38:52,499
заклели сме се върху Библията, нали?
412
00:38:53,917 --> 00:38:55,711
Не беше Библията.
413
00:38:55,794 --> 00:38:59,339
Каквото и да беше, ние сме лекари.
Направили сме своя избор.
414
00:39:00,048 --> 00:39:01,049
Анджела?
415
00:39:01,133 --> 00:39:03,135
Трябва да вървим. Моля ви.
416
00:39:04,178 --> 00:39:06,471
Хайде, тръгваме. Да вървим.
417
00:39:09,224 --> 00:39:12,769
До второ нареждане
обявявам военно положение,
418
00:39:12,853 --> 00:39:14,853
за да защитим всички нас.
419
00:39:16,231 --> 00:39:19,151
Ние, световните лидери, търсим контакт...
420
00:39:29,036 --> 00:39:31,036
Прибирам се.
421
00:40:55,989 --> 00:41:02,789
субтитри от
YavkA.net @ 2021
422
00:41:04,840 --> 00:41:06,842
Превод на субтитрите
Емилия Николова
37019
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.