Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,872 --> 00:00:19,099
Hometown
2
00:00:45,431 --> 00:00:49,078
Hometown
3
00:00:51,385 --> 00:00:53,929
Chief Hong, is your name Hong Du-sik?
4
00:00:54,013 --> 00:00:55,222
What? Yes, it is.
5
00:00:55,723 --> 00:00:57,975
Did you perhaps work
at YK Asset Management?
6
00:01:03,939 --> 00:01:05,357
Do you know Kim Gi-hun?
7
00:01:07,818 --> 00:01:09,111
You know my dad, don't you?
8
00:01:10,446 --> 00:01:12,656
Hong Du-sik, you bastard!
9
00:01:15,451 --> 00:01:16,452
Chief Hong?
10
00:01:16,535 --> 00:01:17,786
-What?
-What the hell?
11
00:01:17,870 --> 00:01:19,705
You… Hey!
12
00:01:20,998 --> 00:01:23,917
My dad used to be healthy
and hike every day!
13
00:01:24,001 --> 00:01:25,920
But thanks to you, he's paralyzed!
14
00:01:26,003 --> 00:01:28,589
He and I had promised
to climb Mt. Jiri together!
15
00:01:29,173 --> 00:01:30,591
-Do-ha! Stop it!
-You!
16
00:01:30,674 --> 00:01:32,259
-That's enough!
-You bastard!
17
00:01:32,343 --> 00:01:34,053
-Hey, stop it.
-Let me go!
18
00:01:34,136 --> 00:01:36,639
-What's going on?
-I'm going to kill him!
19
00:01:36,722 --> 00:01:39,183
-Let me go!
-No. This isn't right!
20
00:01:39,266 --> 00:01:42,102
He's nothing short of a murderer!
21
00:01:42,186 --> 00:01:45,522
He destroyed my dad's legs
and my entire family!
22
00:01:59,203 --> 00:02:01,664
-Let me go!
-Do-ha!
23
00:02:01,747 --> 00:02:03,874
Hey! Running away again?
24
00:02:03,958 --> 00:02:05,751
So this is where you've been hiding,
25
00:02:05,834 --> 00:02:08,712
pretending to be
innocent and kind-hearted.
26
00:02:09,338 --> 00:02:12,591
My dad's been in a vegetative state
for the past six months!
27
00:02:12,675 --> 00:02:14,468
How do you live with yourself?
28
00:02:15,552 --> 00:02:17,388
-Let me go.
-Do-ha.
29
00:02:18,430 --> 00:02:20,224
-Come here!
-That's enough.
30
00:02:20,307 --> 00:02:21,850
-Let's go inside.
-Let go.
31
00:02:21,934 --> 00:02:23,686
Stop it. Do-ha.
32
00:02:23,769 --> 00:02:25,437
-Come here!
-Stop it.
33
00:02:25,521 --> 00:02:26,689
I said, come here!
34
00:02:36,323 --> 00:02:37,324
Chief Hong.
35
00:02:41,495 --> 00:02:42,413
Don't follow me.
36
00:02:43,539 --> 00:02:44,790
No, I will.
37
00:02:45,582 --> 00:02:47,501
I'm worried about you.
38
00:02:50,629 --> 00:02:53,173
I'm sure there is a misunderstanding--
39
00:02:53,257 --> 00:02:54,341
There isn't.
40
00:02:56,135 --> 00:02:57,052
What?
41
00:02:57,720 --> 00:02:59,221
It's the truth.
42
00:03:00,097 --> 00:03:01,849
Everything you heard is true.
43
00:03:03,350 --> 00:03:04,351
What?
44
00:03:04,435 --> 00:03:08,147
I'm the one who did that
to Do-ha's father.
45
00:03:10,983 --> 00:03:13,193
-I don't believe you.
-That's not all.
46
00:03:13,277 --> 00:03:16,864
I also destroyed
that family in the photo you saw.
47
00:03:17,865 --> 00:03:18,866
I…
48
00:03:20,075 --> 00:03:21,368
killed him.
49
00:04:45,744 --> 00:04:48,413
Hye-jin, are you okay?
50
00:04:54,670 --> 00:04:56,255
No, I'm not.
51
00:04:59,258 --> 00:05:00,926
I can't believe this is happening.
52
00:05:10,269 --> 00:05:11,728
Mi-seon.
53
00:05:14,648 --> 00:05:16,859
I don't know what's going on anymore.
54
00:05:19,027 --> 00:05:21,697
I really don't know.
55
00:05:23,282 --> 00:05:24,825
Mi-seon…
56
00:06:28,597 --> 00:06:30,390
EPISODE 15
57
00:06:30,891 --> 00:06:32,684
CALL CHUNG-HO HARDWARE IF YOU NEED HELP
58
00:06:32,768 --> 00:06:35,270
Excuse me. Is anyone here?
59
00:06:35,354 --> 00:06:37,856
This power strip can take up to 4,000W.
60
00:06:37,940 --> 00:06:40,609
You can plug in many devices,
and it'll still stay on.
61
00:06:40,692 --> 00:06:42,861
Du-sik told me so. One second.
62
00:06:43,862 --> 00:06:44,905
Hello?
63
00:06:44,988 --> 00:06:47,824
Bora Supermarket?
Okay. I'll be right there.
64
00:06:48,784 --> 00:06:51,870
-That'll be 10,000 won. Leave it here.
-Sure.
65
00:06:51,954 --> 00:06:52,955
-Sorry.
-It's okay.
66
00:06:53,038 --> 00:06:54,498
-Enjoy.
-Thank you.
67
00:06:54,581 --> 00:06:56,500
-Goodness.
-Ma'am, can we have
68
00:06:56,583 --> 00:06:58,085
-some pickled radish?
-Sure.
69
00:06:58,168 --> 00:06:59,461
This is Gongjin Korean…
70
00:06:59,544 --> 00:07:02,798
I'm sorry, but we're behind
on the deliveries right now.
71
00:07:02,881 --> 00:07:05,175
I'm so sorry. Goodbye.
72
00:07:05,259 --> 00:07:07,761
Why isn't that bastard Nam-gyu picking up?
73
00:07:07,844 --> 00:07:09,429
-Damn it!
-I'd like to pay.
74
00:07:09,513 --> 00:07:11,181
-Sure. How was it?
-I loved it.
75
00:07:11,265 --> 00:07:13,767
Thank you so much.
76
00:07:13,850 --> 00:07:16,770
Iced cafe mocha, iced vanilla latte,
espresso macchiato…
77
00:07:16,853 --> 00:07:18,105
And what was the last one?
78
00:07:18,188 --> 00:07:20,274
-Einspänner.
-Right. Must you have that?
79
00:07:20,357 --> 00:07:21,733
-Of course.
-I see.
80
00:07:21,817 --> 00:07:25,237
-You can't order the same drinks, right?
-No.
81
00:07:25,320 --> 00:07:27,489
-We have different tastes.
-I was just kidding.
82
00:07:27,572 --> 00:07:30,200
-Sir.
-We're actually closed…
83
00:07:30,284 --> 00:07:32,286
-Forget it. Come in.
-Where are our drinks?
84
00:07:32,369 --> 00:07:35,664
-What did you order? Right.
-Strawberry parfait and chocolate shake.
85
00:07:35,747 --> 00:07:40,335
Gosh. Can you guys please
all have iced Americano instead today?
86
00:07:40,419 --> 00:07:42,462
I'll give you a 500-won discount.
87
00:07:43,213 --> 00:07:45,799
Why do you look so haggard?
88
00:07:45,882 --> 00:07:49,428
I'm getting lots of customers today,
but I have no one to help me.
89
00:07:49,511 --> 00:07:53,557
Don't tell me you're all exhausted
because Chief Hong isn't here to help.
90
00:07:53,640 --> 00:07:55,100
We are,
91
00:07:55,183 --> 00:07:58,103
but there's an even bigger concern.
92
00:07:59,021 --> 00:08:00,188
We're worried about him.
93
00:08:00,272 --> 00:08:02,357
I hope he's doing okay.
94
00:08:03,150 --> 00:08:06,528
I haven't seen him since that day.
I can't reach him either.
95
00:08:06,611 --> 00:08:11,199
Remember what I told you before?
That he might've killed someone--
96
00:08:11,283 --> 00:08:13,201
-Hey.
-Shut up!
97
00:08:13,285 --> 00:08:15,871
-You little--
-How dare you say such a thing!
98
00:08:15,954 --> 00:08:17,456
Watch what you say!
99
00:08:17,539 --> 00:08:21,126
I'm not saying I believe that rumor.
I'm just curious. That's all.
100
00:08:21,209 --> 00:08:23,295
I'm worried too.
After all, he's my friend.
101
00:08:23,378 --> 00:08:25,672
What kind of a friend says such a thing?
102
00:08:25,756 --> 00:08:27,549
Don't you know Du-sik?
103
00:08:27,632 --> 00:08:30,844
I have full trust in him.
He would never do such a thing.
104
00:08:30,927 --> 00:08:33,930
-So do I.
-Exactly. I'm a great judge of character,
105
00:08:34,014 --> 00:08:36,475
and he's never looked suspicious to me.
106
00:08:37,100 --> 00:08:37,976
Don't be absurd.
107
00:08:38,060 --> 00:08:40,479
Now that he's not around,
I miss him terribly.
108
00:08:40,562 --> 00:08:45,025
Look at his face.
He has kind, sentimental eyes.
109
00:08:45,108 --> 00:08:47,361
-And they're so clear.
-Exactly.
110
00:08:47,444 --> 00:08:48,820
-You little bastard.
-What?
111
00:08:49,363 --> 00:08:51,782
Someone's at the hardware store.
I should go.
112
00:08:51,865 --> 00:08:52,991
Bye.
113
00:08:54,868 --> 00:08:57,329
Hello? Yes, of course.
114
00:08:57,412 --> 00:08:58,872
-I should go too.
-Bye.
115
00:08:58,955 --> 00:09:01,124
-Yes, I'm nearby.
-I wish I only sold one drink.
116
00:09:01,208 --> 00:09:02,542
Everyone's panicking.
117
00:09:02,626 --> 00:09:05,337
Everything's chaotic
since Chief Hong isn't around.
118
00:09:05,420 --> 00:09:08,006
I hope he's at least eating well.
119
00:09:48,922 --> 00:09:50,674
Everything you heard is true.
120
00:09:50,757 --> 00:09:54,344
I'm the one who did that
to Do-ha's father.
121
00:09:58,723 --> 00:10:01,309
Dr. Yoon, Ms. Yu Cho-hui is here.
122
00:10:01,393 --> 00:10:04,104
Right. We're going
to extract her wisdom tooth today?
123
00:10:20,745 --> 00:10:22,914
Ji-won. What are you doing here?
124
00:10:22,998 --> 00:10:24,249
Hey, Director Ji.
125
00:10:24,916 --> 00:10:26,668
Hello. I've heard a lot about you.
126
00:10:26,751 --> 00:10:28,128
I see.
127
00:10:28,837 --> 00:10:32,549
You have no time
to be chit-chatting like this.
128
00:10:32,632 --> 00:10:33,758
Why? What's the matter?
129
00:10:33,842 --> 00:10:37,846
The rough cut all vanished.
It's chaotic in there.
130
00:10:37,929 --> 00:10:40,765
What? Why didn't you tell me sooner?
131
00:10:43,101 --> 00:10:43,935
Take care.
132
00:10:44,519 --> 00:10:45,353
Sure.
133
00:10:53,069 --> 00:10:55,739
Which part? What's been deleted?
134
00:10:56,490 --> 00:10:57,949
How much of this did you edit?
135
00:10:58,909 --> 00:10:59,743
Just that much.
136
00:11:01,036 --> 00:11:01,995
What?
137
00:11:02,662 --> 00:11:04,539
The file's safe and sound.
138
00:11:04,623 --> 00:11:06,500
It's too big to vanish anywhere.
139
00:11:08,376 --> 00:11:10,170
Do you have a death wish?
140
00:11:10,253 --> 00:11:11,880
That wasn't funny!
141
00:11:12,589 --> 00:11:13,590
Hey.
142
00:11:14,633 --> 00:11:17,844
I'd appreciate it if you didn't talk
about work with other guys.
143
00:11:18,428 --> 00:11:21,806
-What?
-Just don't do it.
144
00:11:22,766 --> 00:11:24,768
Try not to if you can.
145
00:11:24,851 --> 00:11:28,104
Then can I talk casually with them?
About something else?
146
00:11:37,614 --> 00:11:39,616
Seong-hyeon, may I have a word with you?
147
00:11:40,825 --> 00:11:42,619
Sure. Let's go outside.
148
00:11:45,705 --> 00:11:46,957
You should go.
149
00:11:59,594 --> 00:12:00,929
I'm sorry about that day.
150
00:12:01,972 --> 00:12:05,100
I'm sorry I ruined the after-party.
151
00:12:05,976 --> 00:12:10,272
Don't worry about it. I'm sure you had
your reasons for doing that.
152
00:12:10,355 --> 00:12:13,441
I suddenly saw red. It was wrong of me.
153
00:12:14,109 --> 00:12:15,193
May I ask…
154
00:12:17,028 --> 00:12:18,989
about what happened?
155
00:12:20,782 --> 00:12:22,033
My dad worked
156
00:12:22,576 --> 00:12:26,288
as a security guard at YK Asset Management
until a few years ago.
157
00:12:26,371 --> 00:12:27,747
Yes, hello. It's hot outside…
158
00:12:27,831 --> 00:12:29,666
And Du-sik was a fund manager.
159
00:12:29,749 --> 00:12:30,917
Gosh.
160
00:12:31,001 --> 00:12:34,671
And that bastard convinced him
to invest in a fund he managed.
161
00:12:34,754 --> 00:12:38,341
Call this number,
and they'll explain all about it.
162
00:12:39,593 --> 00:12:41,219
Okay. Thank you.
163
00:12:41,803 --> 00:12:42,679
Goodbye.
164
00:12:42,762 --> 00:12:45,599
Being the naive man he was,
165
00:12:46,182 --> 00:12:49,102
he retrieved his security deposit
and even took out a loan.
166
00:12:49,936 --> 00:12:53,773
Then the Benjamin Holdings incident
occurred a few years back.
167
00:12:53,857 --> 00:12:55,108
Mr. Hong.
168
00:12:55,191 --> 00:13:00,030
Stock prices plummeted worldwide,
and so did his fund.
169
00:13:01,114 --> 00:13:04,034
-He didn't take it very well.
-Dad! What's wrong?
170
00:13:04,701 --> 00:13:06,411
He attempted suicide.
171
00:13:08,538 --> 00:13:10,874
It happened while I was job hunting.
172
00:13:10,957 --> 00:13:14,002
He regained consciousness
soon after I started working here.
173
00:13:14,836 --> 00:13:16,838
Why didn't you tell me about this?
174
00:13:18,506 --> 00:13:19,341
I'm sorry.
175
00:13:20,675 --> 00:13:23,803
Things must've been tough,
but I worked you like a dog.
176
00:13:23,887 --> 00:13:26,514
Not at all. I loved it.
177
00:13:28,350 --> 00:13:30,268
I mean, no one likes all-nighters.
178
00:13:30,977 --> 00:13:33,521
But this thought kept me going.
179
00:13:34,105 --> 00:13:36,941
"This company gave me a miracle.
180
00:13:37,025 --> 00:13:38,610
I'm all that Dad has left."
181
00:13:41,863 --> 00:13:43,239
It must've been rough.
182
00:13:46,201 --> 00:13:48,411
Who would've thought
I'd meet Du-sik there?
183
00:13:49,329 --> 00:13:50,580
We're ill-fated.
184
00:13:51,414 --> 00:13:54,626
My dad wasn't the only one
that bastard had ruined.
185
00:13:55,627 --> 00:13:58,338
I heard Du-sik's boss also died then.
186
00:13:58,421 --> 00:13:59,631
In a car accident.
187
00:14:11,393 --> 00:14:12,394
Hye-jin.
188
00:14:13,395 --> 00:14:15,939
I was hesitant to tell you this
189
00:14:16,022 --> 00:14:18,525
since I didn't want
to make you feel worse.
190
00:14:19,651 --> 00:14:21,611
But I found something.
191
00:14:37,335 --> 00:14:40,046
2016's BEST FUND MANAGER PARK JEONG-U
AND TALENTED FUND MANAGER HONG DU-SIK
192
00:14:40,130 --> 00:14:41,923
I also destroyed that family
193
00:14:42,590 --> 00:14:43,800
in the photo you saw.
194
00:14:44,843 --> 00:14:45,844
I…
195
00:14:47,095 --> 00:14:48,346
killed him.
196
00:15:23,506 --> 00:15:24,507
Seon-a.
197
00:15:30,889 --> 00:15:34,142
Seong-hyeon… My husband…
198
00:15:34,225 --> 00:15:37,103
No…
199
00:16:15,183 --> 00:16:16,601
I-jun, are you home?
200
00:16:32,325 --> 00:16:33,493
Don't kill me!
201
00:16:34,494 --> 00:16:35,787
Gosh.
202
00:16:36,496 --> 00:16:37,330
You startled me.
203
00:16:37,413 --> 00:16:40,792
Don't you think
I'd be more startled than you?
204
00:16:40,875 --> 00:16:43,378
Right. You should've said hi first.
205
00:16:43,461 --> 00:16:48,174
I was going to be sweet
and surprise you with a hug from behind.
206
00:16:53,638 --> 00:16:54,639
Do it.
207
00:16:54,722 --> 00:16:55,849
What?
208
00:16:56,558 --> 00:16:58,768
Do it. The hug.
209
00:17:00,019 --> 00:17:02,981
Do you expect me to do that
after scaring me like this?
210
00:17:03,064 --> 00:17:05,233
Because I will.
211
00:17:06,818 --> 00:17:07,986
Unbelievable.
212
00:17:09,779 --> 00:17:11,990
What were you making?
213
00:17:12,073 --> 00:17:13,741
A snack for I-jun.
214
00:17:13,825 --> 00:17:16,661
I'm making a kimchi pancake with squid.
215
00:17:17,287 --> 00:17:18,496
Do you want some?
216
00:17:19,414 --> 00:17:23,835
Oh, no! Not squid! I prefer meat.
217
00:17:23,918 --> 00:17:25,712
I love meat. I don't like squid.
218
00:17:25,795 --> 00:17:30,174
Meat, yes! Oh, no! Not squid!
219
00:17:30,258 --> 00:17:31,259
Mom.
220
00:17:33,469 --> 00:17:34,512
Dad?
221
00:17:39,350 --> 00:17:40,310
You're home.
222
00:17:54,532 --> 00:17:55,783
I-jun.
223
00:17:55,867 --> 00:17:59,829
Let me explain what you saw earlier.
224
00:18:00,788 --> 00:18:04,542
Mom and Dad have decided
to get back together.
225
00:18:06,461 --> 00:18:09,672
Why would you shock him
by cutting to the chase like that?
226
00:18:10,340 --> 00:18:11,215
I-jun.
227
00:18:12,091 --> 00:18:13,843
Let me explain instead.
228
00:18:13,927 --> 00:18:16,262
A long time ago,
229
00:18:16,346 --> 00:18:20,600
there was a misunderstanding
between me and your mom.
230
00:18:20,683 --> 00:18:24,145
That's why we were living apart
for some time.
231
00:18:24,228 --> 00:18:25,730
But recently,
232
00:18:26,314 --> 00:18:30,777
we reconciled as you can see.
233
00:18:30,860 --> 00:18:33,321
Well… You see…
234
00:18:35,406 --> 00:18:36,491
So what I mean is…
235
00:18:36,574 --> 00:18:38,534
Are you getting remarried?
236
00:18:42,121 --> 00:18:43,581
Sure.
237
00:18:43,665 --> 00:18:44,582
Yes.
238
00:18:45,249 --> 00:18:48,920
How are you so smart?
239
00:18:49,003 --> 00:18:50,505
Because he takes after me.
240
00:18:52,507 --> 00:18:56,177
I understand what you mean
and I respect that.
241
00:18:59,138 --> 00:19:01,474
Can I go play at Bo-ra's?
242
00:19:01,557 --> 00:19:03,851
What about your kimchi pancake?
243
00:19:03,935 --> 00:19:05,520
I'm good. I'm full.
244
00:19:05,603 --> 00:19:07,855
I'll get going then.
245
00:19:07,939 --> 00:19:09,691
Have fun. Watch out for the cars.
246
00:19:09,774 --> 00:19:10,650
I will.
247
00:19:16,114 --> 00:19:19,075
Our son is such a saint.
248
00:19:19,158 --> 00:19:22,870
He also got that from me.
Peace of mind. Inner peace.
249
00:19:22,954 --> 00:19:25,623
Inner peace. Oh, no!
250
00:19:25,707 --> 00:19:28,668
Oh, yeah! Kimchi pancake. Oh, yeah!
251
00:19:29,419 --> 00:19:30,920
I'm going to have it all.
252
00:19:35,508 --> 00:19:36,509
Gosh.
253
00:19:42,265 --> 00:19:44,392
It's gotten cold.
254
00:20:09,625 --> 00:20:10,460
Hello?
255
00:20:10,543 --> 00:20:12,628
Hye-jin, have you thought about it?
256
00:20:12,712 --> 00:20:13,796
Well…
257
00:20:15,089 --> 00:20:17,175
I haven't made up my mind yet.
258
00:20:17,258 --> 00:20:20,094
What's the matter?
I thought you'd say yes right away.
259
00:20:20,678 --> 00:20:24,182
Most people would die
for this opportunity.
260
00:20:24,265 --> 00:20:25,475
I'm sorry.
261
00:20:25,558 --> 00:20:27,351
I can't give you too much time.
262
00:20:27,852 --> 00:20:29,395
I'll give you a few more days.
263
00:20:29,479 --> 00:20:32,231
Okay. I'll call you.
264
00:20:32,315 --> 00:20:33,524
Bye.
265
00:20:40,156 --> 00:20:42,950
Dr. Yoon, are you in there?
266
00:20:43,701 --> 00:20:44,535
Ms. Kim.
267
00:20:47,747 --> 00:20:49,707
What brings you here?
268
00:20:49,791 --> 00:20:51,209
-Have a seat.
-Okay.
269
00:20:52,877 --> 00:20:58,091
I steamed some corn for you.
270
00:20:58,174 --> 00:21:01,219
Gosh, they look scrumptious.
271
00:21:01,302 --> 00:21:02,512
Thank you.
272
00:21:02,595 --> 00:21:05,264
Please. This is nothing.
273
00:21:05,348 --> 00:21:08,017
How are your teeth?
Are they still bothering you?
274
00:21:08,101 --> 00:21:09,727
Not at all.
275
00:21:09,811 --> 00:21:12,563
After getting the implants,
276
00:21:12,647 --> 00:21:15,858
I've been eating lots of squids.
277
00:21:15,942 --> 00:21:20,071
All the squid in the area
must be in my stomach.
278
00:21:20,154 --> 00:21:21,614
I told you to be careful.
279
00:21:22,115 --> 00:21:26,369
Goodness, you nag
just as much as Du-sik does.
280
00:21:29,038 --> 00:21:31,791
I stopped by his house
281
00:21:32,542 --> 00:21:34,418
before coming here.
282
00:21:36,671 --> 00:21:39,465
I've been bringing him food every day,
283
00:21:40,258 --> 00:21:42,468
but he hasn't touched any of it.
284
00:21:43,636 --> 00:21:46,556
He must be a complete mess.
285
00:21:48,182 --> 00:21:52,562
I've left some corn for him,
but I doubt he'll have any.
286
00:22:00,778 --> 00:22:02,363
-Let's go back.
-Where?
287
00:22:02,989 --> 00:22:03,990
To Gongjin.
288
00:22:04,615 --> 00:22:07,743
We need to take more inserts.
It's too boring.
289
00:22:07,827 --> 00:22:10,413
It looks fine to me.
You're such a perfectionist.
290
00:22:11,622 --> 00:22:13,708
It'll only take a day or two.
291
00:22:13,791 --> 00:22:16,460
I'll go with her. You can stay in Seoul.
292
00:22:16,544 --> 00:22:19,922
That's okay. I'll go instead of her.
293
00:22:21,048 --> 00:22:22,717
I take my job seriously, you know?
294
00:22:23,384 --> 00:22:25,136
Okay, then. Let's go.
295
00:22:26,470 --> 00:22:28,973
It's getting late,
and I-jun is nowhere to be seen.
296
00:22:30,057 --> 00:22:32,685
Let me call Bo-ra.
297
00:22:37,315 --> 00:22:38,691
Hey, Bo-ra.
298
00:22:39,400 --> 00:22:41,444
This is I-jun's dad.
299
00:22:41,944 --> 00:22:44,280
I-jun's at your house, right?
300
00:22:44,363 --> 00:22:47,783
No, he's not. We hung out
in the afternoon and said goodbye.
301
00:22:47,867 --> 00:22:48,910
What?
302
00:22:50,119 --> 00:22:52,205
I-jun didn't go to your house?
303
00:22:54,040 --> 00:22:55,583
Then where did he go?
304
00:22:58,085 --> 00:22:59,086
I-jun!
305
00:23:00,171 --> 00:23:02,590
-I-jun!
-Do you hear me?
306
00:23:02,673 --> 00:23:04,717
-I-jun!
-I-jun!
307
00:23:06,219 --> 00:23:07,970
-I-jun!
-I-jun!
308
00:23:08,721 --> 00:23:09,889
I-jun!
309
00:23:09,972 --> 00:23:11,224
Mr. Chang!
310
00:23:11,307 --> 00:23:14,435
-Hey!
-Where is I-jun?
311
00:23:14,518 --> 00:23:18,147
Yun-gyeong, you should be home resting.
Why are you out here?
312
00:23:18,231 --> 00:23:19,607
I've rested more than enough.
313
00:23:19,690 --> 00:23:22,485
How could I not come here
when I-jun is missing?
314
00:23:22,568 --> 00:23:24,695
I-jun…
315
00:23:24,779 --> 00:23:29,283
Hey, what should we do?
What if something happened to him?
316
00:23:29,367 --> 00:23:30,493
Are you crying?
317
00:23:30,576 --> 00:23:33,371
I don't want to hear it.
We'll find him, so stop crying.
318
00:23:33,454 --> 00:23:34,872
We'll go that way.
319
00:23:34,956 --> 00:23:36,374
-Okay.
-Can you go that way?
320
00:23:36,457 --> 00:23:38,793
-Got it.
-Okay. Let's go.
321
00:23:38,876 --> 00:23:40,419
-I-jun!
-I-jun!
322
00:23:40,503 --> 00:23:41,545
I-jun!
323
00:23:41,629 --> 00:23:43,589
-I-jun!
-I-jun!
324
00:23:58,229 --> 00:23:59,563
I-jun!
325
00:24:07,321 --> 00:24:08,698
I-jun!
326
00:24:10,992 --> 00:24:13,744
What are you doing here?
I've been looking for you!
327
00:24:13,828 --> 00:24:15,705
Bo-ra…
328
00:24:16,497 --> 00:24:18,708
Why are you crying? Did someone hit you?
329
00:24:19,709 --> 00:24:21,085
No.
330
00:24:21,168 --> 00:24:23,212
Then did your mom scold you
like my mom did?
331
00:24:23,713 --> 00:24:25,006
No.
332
00:24:25,840 --> 00:24:26,966
You were scolded?
333
00:24:27,049 --> 00:24:28,551
Not today.
334
00:24:28,634 --> 00:24:33,055
She used to say that a grandpa ghost
would kidnap me if I misbehaved.
335
00:24:33,723 --> 00:24:35,141
But it's all a lie.
336
00:24:35,224 --> 00:24:38,436
There's no such thing
as a grandpa ghost or even Santa.
337
00:24:38,519 --> 00:24:40,479
I don't get why grown-ups lie so much.
338
00:24:41,772 --> 00:24:43,024
But guess what?
339
00:24:43,858 --> 00:24:47,737
Ghosts and zombies could exist.
340
00:24:48,571 --> 00:24:51,657
So let's hurry home. Okay? Hurry up.
341
00:24:52,325 --> 00:24:54,952
No. I don't want to go home.
342
00:24:55,036 --> 00:24:57,288
Why? Why not?
343
00:24:57,371 --> 00:24:58,956
Because…
344
00:25:00,041 --> 00:25:02,460
-Because…
-I-jun!
345
00:25:03,252 --> 00:25:04,754
-I-jun!
-I-jun!
346
00:25:04,837 --> 00:25:06,422
-I-jun! Where is he?
-I-jun!
347
00:25:06,505 --> 00:25:07,757
I-jun!
348
00:25:07,840 --> 00:25:09,675
-Bo-ra!
-I-jun! What's going on?
349
00:25:09,759 --> 00:25:11,385
I-jun.
350
00:25:11,469 --> 00:25:13,596
Oh, dear.
351
00:25:13,679 --> 00:25:16,098
What are you doing here, my son?
352
00:25:17,141 --> 00:25:18,851
I looked everywhere for you.
353
00:25:18,934 --> 00:25:22,688
You little brat! You scared me to death!
354
00:25:22,772 --> 00:25:24,690
You almost gave me a heart attack!
355
00:25:27,151 --> 00:25:29,653
What are you doing here?
356
00:25:30,404 --> 00:25:32,323
Are you upset with me?
357
00:25:33,074 --> 00:25:34,450
No.
358
00:25:35,076 --> 00:25:38,996
Then is this because of
what we talked about today?
359
00:25:40,790 --> 00:25:46,087
I-jun, is it
because you feel uncomfortable about us
360
00:25:46,796 --> 00:25:48,547
living together again?
361
00:25:49,548 --> 00:25:50,758
No.
362
00:25:52,802 --> 00:25:53,886
I like it.
363
00:25:54,595 --> 00:25:58,974
I'm so happy that I can't stop crying.
364
00:26:06,524 --> 00:26:08,109
But I didn't want you
365
00:26:09,944 --> 00:26:12,988
to see me cry
because you'd be heartbroken.
366
00:26:16,992 --> 00:26:18,119
You brat.
367
00:26:18,953 --> 00:26:21,288
Is that why you were crying alone here?
368
00:26:21,372 --> 00:26:22,540
Yes.
369
00:26:25,418 --> 00:26:28,879
I-jun, you're only nine years old.
370
00:26:30,923 --> 00:26:33,050
You should think about yourself first
371
00:26:33,134 --> 00:26:35,803
instead of worrying about our feelings.
372
00:26:36,512 --> 00:26:37,346
She's right.
373
00:26:39,223 --> 00:26:43,436
You're too young to think like an adult.
374
00:26:43,519 --> 00:26:45,604
Don't grow up too fast.
375
00:26:45,688 --> 00:26:47,898
Just act your age. You can do that.
376
00:26:53,654 --> 00:26:57,032
To tell you the truth,
377
00:26:58,909 --> 00:27:00,911
even if it wasn't my birthday
378
00:27:02,538 --> 00:27:05,332
or I didn't win a school award,
379
00:27:06,459 --> 00:27:11,005
I wanted to eat together as a family.
380
00:27:11,797 --> 00:27:17,052
I've always wanted us to live
under the same roof.
381
00:27:22,099 --> 00:27:22,933
I'm sorry.
382
00:27:24,351 --> 00:27:26,604
I had no idea.
383
00:27:28,397 --> 00:27:32,693
I'm sorry
I didn't understand how you felt, I-jun.
384
00:27:37,531 --> 00:27:38,699
I'm sorry.
385
00:27:39,575 --> 00:27:40,576
I-jun.
386
00:27:42,077 --> 00:27:44,288
Let's go home.
387
00:27:45,164 --> 00:27:46,332
And
388
00:27:47,374 --> 00:27:49,793
let's have dinner together.
389
00:27:57,343 --> 00:27:59,345
-Bo-ra.
-What?
390
00:27:59,428 --> 00:28:01,013
Why are you crying?
391
00:28:01,096 --> 00:28:02,556
-Why? Gosh.
-What's wrong?
392
00:28:02,640 --> 00:28:04,225
-Mom. Dad.
-Yes?
393
00:28:04,308 --> 00:28:08,145
I'm going to eat with I-jun
every single day!
394
00:28:08,229 --> 00:28:11,690
I'm going to live with him!
395
00:28:11,774 --> 00:28:14,777
I'm going to make sure
he doesn't feel lonely anymore!
396
00:28:14,860 --> 00:28:19,573
But Bo-ra, we should ask him
how he feels about that first and--
397
00:28:20,658 --> 00:28:22,284
I-jun…
398
00:28:23,577 --> 00:28:26,789
I'm sorry I didn't know how you felt.
399
00:28:33,212 --> 00:28:34,380
I'm sorry.
400
00:28:38,467 --> 00:28:40,427
Let's go eat, I-jun.
401
00:29:17,256 --> 00:29:19,592
Did you know Ms. Kim left
some corn for you?
402
00:29:21,802 --> 00:29:23,971
I had some, and it was tasty.
403
00:29:25,347 --> 00:29:27,600
Gangwon Province has the best corn.
404
00:29:32,521 --> 00:29:33,731
Haven't you eaten?
405
00:29:35,399 --> 00:29:36,650
Why do you look so gaunt?
406
00:29:43,115 --> 00:29:45,409
I can still give you some time.
407
00:29:46,619 --> 00:29:48,078
I can wait.
408
00:29:49,079 --> 00:29:53,000
So for today,
I'll cook you something and leave.
409
00:29:54,209 --> 00:29:57,087
No. At least let me see you
have your first bite.
410
00:29:58,839 --> 00:30:01,634
I have something to tell you.
411
00:30:03,093 --> 00:30:04,261
Remember
412
00:30:05,596 --> 00:30:07,973
I told you I had something to tell you?
413
00:30:15,773 --> 00:30:17,941
I had a friend.
414
00:30:19,693 --> 00:30:21,362
His name was Park Jeong-u.
415
00:30:23,781 --> 00:30:26,659
We became college roommates
416
00:30:27,159 --> 00:30:28,744
when I was a freshman
417
00:30:29,912 --> 00:30:31,789
and he was a returning student.
418
00:30:34,875 --> 00:30:38,962
We automatically became close
since we lived together.
419
00:30:40,381 --> 00:30:42,800
We'd drink together every day.
420
00:30:43,842 --> 00:30:45,803
Get over our hangover and drink again.
421
00:30:48,597 --> 00:30:50,099
We'd hold
422
00:30:51,225 --> 00:30:53,102
my grandpa's memorial service together.
423
00:30:57,690 --> 00:30:59,149
Thanks to him, I realized,
424
00:31:00,359 --> 00:31:01,443
"Gosh.
425
00:31:02,903 --> 00:31:04,988
So this must be how it feels…
426
00:31:10,869 --> 00:31:12,788
to have an older brother."
427
00:31:16,625 --> 00:31:19,044
He convinced me to work at that company.
428
00:31:20,504 --> 00:31:22,005
He was a fund manager there.
429
00:31:23,716 --> 00:31:26,677
At first, I was hesitant
about taking the job.
430
00:31:28,011 --> 00:31:29,680
It had nothing to do with my major
431
00:31:30,472 --> 00:31:32,433
and was too money-oriented.
432
00:31:33,267 --> 00:31:34,727
I didn't like that.
433
00:31:37,771 --> 00:31:39,398
But then he said,
434
00:31:40,482 --> 00:31:42,067
"Fund managers
435
00:31:43,193 --> 00:31:45,112
give ordinary people
436
00:31:46,196 --> 00:31:50,159
hope that even they can become rich."
437
00:31:53,579 --> 00:31:54,580
I think…
438
00:31:56,832 --> 00:31:59,001
that made me change my mind.
439
00:32:05,215 --> 00:32:07,593
At first, it was quite fun.
440
00:32:08,385 --> 00:32:11,513
It suited me, and I made a lot of money.
441
00:32:12,681 --> 00:32:16,185
-I got to meet many new people.
-Judging by the information,
442
00:32:16,268 --> 00:32:18,437
I believe it's quite promising.
443
00:32:20,063 --> 00:32:22,941
That's where I met Do-ha's father.
444
00:32:23,942 --> 00:32:25,360
Hello.
445
00:32:25,444 --> 00:32:27,362
I greeted him every day.
446
00:32:29,114 --> 00:32:31,784
-Have a great day.
-I treated him like a Gongjin neighbor.
447
00:32:32,409 --> 00:32:33,869
And we became close soon.
448
00:32:34,870 --> 00:32:35,829
Then one day,
449
00:32:37,206 --> 00:32:39,249
he told me he wanted
to subscribe to my fund.
450
00:32:39,333 --> 00:32:40,751
Hello, sir.
451
00:32:40,834 --> 00:32:42,628
The trust funds I was managing
452
00:32:44,004 --> 00:32:45,756
had high returns.
453
00:32:46,715 --> 00:32:50,302
But due to the high risk,
I dissuaded him at first.
454
00:32:51,220 --> 00:32:53,514
-However,
-Call this number…
455
00:32:53,597 --> 00:32:55,599
he was very adamant.
456
00:32:56,266 --> 00:32:58,018
Okay. Thank you.
457
00:32:59,478 --> 00:33:01,939
But sir, you should never be reckless.
458
00:33:02,022 --> 00:33:03,148
-Okay. Thank you.
-Okay?
459
00:33:03,232 --> 00:33:05,859
-Okay.
-All right. See you.
460
00:33:06,443 --> 00:33:08,695
Thank you, Mr. Hong. Thank you.
461
00:33:11,532 --> 00:33:12,741
Then…
462
00:33:13,867 --> 00:33:15,118
something happened.
463
00:33:22,251 --> 00:33:24,253
This is YK Asset Management.
464
00:33:24,336 --> 00:33:26,255
-Yes?
-Hello. No, let me explain.
465
00:33:35,764 --> 00:33:38,600
Korea is suffering from the aftermath
466
00:33:38,684 --> 00:33:41,144
of Benjamin Holdings' bankruptcy.
467
00:33:41,228 --> 00:33:44,731
The stock markets have plummeted,
and the exchange rates are soaring.
468
00:33:45,232 --> 00:33:46,859
When the stock markets opened,
469
00:33:46,942 --> 00:33:49,319
-Mr. Hong.
-KOSPI went down by 8.4 percent,
470
00:33:49,403 --> 00:33:52,406
and KOSDAQ went down by almost 12 percent,
471
00:33:52,489 --> 00:33:55,534
-the lowest rate in the past 12 years.
-Sir.
472
00:33:58,871 --> 00:33:59,788
What?
473
00:34:00,372 --> 00:34:04,209
I didn't recommend ELF to you,
so why did you subscribe to that?
474
00:34:04,293 --> 00:34:08,755
Since I didn't know much about it,
I trusted the employee.
475
00:34:08,839 --> 00:34:11,216
I should've checked right away.
476
00:34:11,300 --> 00:34:14,928
What should I do?
I heard that it's minus 70 percent.
477
00:34:15,012 --> 00:34:17,931
Due to the knock-in,
you're likely to lose your principal.
478
00:34:19,683 --> 00:34:22,185
But once the dust settles,
479
00:34:22,269 --> 00:34:24,104
it'll all be recovered in time.
480
00:34:24,187 --> 00:34:26,273
So don't be hasty and resale it.
481
00:34:27,441 --> 00:34:29,026
But you see,
482
00:34:30,569 --> 00:34:33,614
-I used my security deposit for my house.
-What?
483
00:34:33,697 --> 00:34:37,910
And I even took out a loan.
My family doesn't know about it.
484
00:34:38,660 --> 00:34:41,538
I told you not to be reckless.
Why did you do that?
485
00:34:41,622 --> 00:34:43,457
I don't know.
486
00:34:43,540 --> 00:34:47,711
I must've been crazy or greedy for money.
487
00:34:48,545 --> 00:34:51,965
I just wanted my wife to live
in a house with warm running water.
488
00:34:52,466 --> 00:34:55,594
I wanted to pay for my son's student loans
489
00:34:56,345 --> 00:34:59,848
and buy him a nice suit
for his job interview.
490
00:35:00,557 --> 00:35:01,975
Sir, just trust me…
491
00:35:04,269 --> 00:35:06,063
Sir, just trust me and wait.
492
00:35:06,146 --> 00:35:08,690
Let me take care of this
and get back to you, okay?
493
00:35:09,524 --> 00:35:11,068
I'll give you a call, sir. Hey.
494
00:35:11,818 --> 00:35:13,028
Okay.
495
00:35:14,279 --> 00:35:15,280
What an idiot!
496
00:35:26,750 --> 00:35:28,460
GI-HUN
497
00:35:33,674 --> 00:35:36,969
GI-HUN
498
00:35:41,682 --> 00:35:45,352
GI-HUN
499
00:35:54,569 --> 00:35:56,655
Du-sik, drink this.
500
00:35:56,738 --> 00:35:57,781
Thanks.
501
00:35:59,116 --> 00:36:01,034
We've been at it for days.
502
00:36:01,118 --> 00:36:04,204
Jeong-u, when do you think
things will start looking up?
503
00:36:04,287 --> 00:36:06,373
More companies might go bankrupt.
504
00:36:06,915 --> 00:36:10,043
We don't know what sort of factors
could surface again.
505
00:36:10,127 --> 00:36:11,378
So let's wait it out.
506
00:36:12,004 --> 00:36:14,965
Mr. Park. Mr. Hong. Have you heard?
507
00:36:15,048 --> 00:36:16,008
About what?
508
00:36:16,591 --> 00:36:18,927
Our company's security guard
attempted suicide.
509
00:36:19,553 --> 00:36:20,470
What?
510
00:36:34,317 --> 00:36:35,694
Damn it.
511
00:36:46,580 --> 00:36:47,539
Get out.
512
00:36:49,124 --> 00:36:51,126
-Get out.
-I need to go.
513
00:36:51,209 --> 00:36:53,045
I… I need to go.
514
00:36:53,545 --> 00:36:54,755
I said, get out!
515
00:36:57,799 --> 00:36:59,092
I'll drive.
516
00:36:59,176 --> 00:37:01,178
You shouldn't drive right now. Get out.
517
00:37:04,056 --> 00:37:05,057
Come out.
518
00:37:53,188 --> 00:37:54,981
It's okay.
519
00:37:55,065 --> 00:37:56,483
It'll be okay.
520
00:37:56,983 --> 00:37:58,735
I'm sure he'll be okay.
521
00:37:58,819 --> 00:38:01,738
Had I explained better to him…
522
00:38:02,322 --> 00:38:03,156
No.
523
00:38:04,658 --> 00:38:07,035
I should've picked up his calls.
524
00:38:08,912 --> 00:38:09,955
It's my fault.
525
00:38:10,705 --> 00:38:11,998
I'm to blame.
526
00:38:13,834 --> 00:38:15,085
No, it's not.
527
00:38:15,168 --> 00:38:17,212
And even if that's the case,
528
00:38:17,295 --> 00:38:19,714
I'll carry the blame with you. So Du-sik,
529
00:38:20,632 --> 00:38:22,843
let's just pray that he's okay.
530
00:39:25,655 --> 00:39:26,656
Jeong-u.
531
00:39:30,243 --> 00:39:31,244
Jeong-u…
532
00:39:38,084 --> 00:39:39,461
Jeong-u…
533
00:39:45,050 --> 00:39:46,259
Jeong-u…
534
00:39:50,472 --> 00:39:54,476
Jeong-u!
535
00:40:23,338 --> 00:40:26,466
Jeong-u!
536
00:40:32,973 --> 00:40:35,642
Jeong-u!
537
00:40:52,158 --> 00:40:54,035
You can cry if you want.
538
00:40:54,828 --> 00:40:57,289
It must've been so hard for you.
539
00:40:59,040 --> 00:41:01,710
You must've hidden the pain deep down.
540
00:41:03,336 --> 00:41:06,256
You've been holding onto such a burden.
541
00:41:07,173 --> 00:41:11,511
You can be sad when you're with me.
542
00:41:16,725 --> 00:41:20,520
You can show me your pain.
543
00:41:21,938 --> 00:41:23,023
You can cry.
544
00:41:24,649 --> 00:41:25,775
You can.
545
00:41:59,684 --> 00:42:03,063
Do you remember that Gongjin
wasn't our original destination?
546
00:42:04,356 --> 00:42:07,442
I do. Was it Sejin Harbor?
547
00:42:07,525 --> 00:42:09,361
We were waiting for you there,
548
00:42:09,444 --> 00:42:12,655
but you took the wrong way
and ended up in Gongjin.
549
00:42:12,739 --> 00:42:14,532
That's when I'd just gotten this car.
550
00:42:14,616 --> 00:42:17,827
I was just trying this baby
on the expressway, you know.
551
00:42:17,911 --> 00:42:20,413
You're ridiculous. Jeez.
552
00:42:23,166 --> 00:42:24,334
Had I not gone there,
553
00:42:25,293 --> 00:42:27,670
you wouldn't have had to meet Du-sik.
554
00:42:31,674 --> 00:42:36,721
But I can't help but think
that we were meant to end up in Gongjin.
555
00:42:37,764 --> 00:42:39,015
I didn't know,
556
00:42:40,141 --> 00:42:41,726
but I was also involved in it.
557
00:42:44,270 --> 00:42:46,731
Du-sik's boss who died in the car accident
558
00:42:47,315 --> 00:42:48,650
was my brother-in-law.
559
00:42:49,651 --> 00:42:50,693
What?
560
00:42:52,278 --> 00:42:55,323
So how can I possibly not believe in fate?
561
00:42:59,828 --> 00:43:00,912
So…
562
00:43:00,995 --> 00:43:04,749
I may not be able
to empathize with you completely
563
00:43:05,291 --> 00:43:07,544
since I'm not directly related to this.
564
00:43:09,129 --> 00:43:13,550
But I don't think
it's been easy for Chief Hong either.
565
00:43:15,969 --> 00:43:18,012
When the car accident occurred,
566
00:43:19,806 --> 00:43:21,891
he was on his way to see your father.
567
00:43:26,312 --> 00:43:30,066
What a stroke of bad luck for everyone.
568
00:43:46,458 --> 00:43:47,500
Hwa-jeong.
569
00:43:48,460 --> 00:43:50,962
Cho-hui. What brings you here?
570
00:43:51,963 --> 00:43:53,214
Are you here to see me?
571
00:43:53,298 --> 00:43:56,092
That too. I'm also here
to buy some porridge.
572
00:43:56,176 --> 00:43:58,011
Why? Are you sick?
573
00:43:58,094 --> 00:44:00,889
No. I had my wisdom tooth
pulled out a few days ago.
574
00:44:00,972 --> 00:44:03,892
Gosh, it must've been painful.
Are you okay?
575
00:44:03,975 --> 00:44:07,270
I was scared to do it,
but now that it's gone, I feel relieved.
576
00:44:07,353 --> 00:44:10,648
It's best you pull it out.
If not, the pain will just worsen.
577
00:44:24,829 --> 00:44:26,080
Here you go.
578
00:44:27,207 --> 00:44:28,791
Thank you.
579
00:44:28,875 --> 00:44:30,877
I'll pay on my way out.
580
00:44:31,503 --> 00:44:34,631
It's on me, in return
for the eye cream you gave me.
581
00:44:35,256 --> 00:44:37,967
-Though it must've been pricier.
-Have you been using it?
582
00:44:38,051 --> 00:44:40,386
You bet. I use it twice a day.
583
00:44:40,470 --> 00:44:43,139
-It's nice and moisturizing.
-I'm glad.
584
00:44:43,223 --> 00:44:45,141
I'll look young thanks to you.
585
00:44:45,225 --> 00:44:47,519
You're still just as young and pretty.
586
00:44:48,102 --> 00:44:50,146
You look exactly
like you did 15 years ago.
587
00:44:50,230 --> 00:44:51,898
That can't be.
588
00:44:51,981 --> 00:44:53,399
I'm serious.
589
00:44:55,026 --> 00:44:57,237
You look the same as when I first met you.
590
00:44:59,239 --> 00:45:00,406
Hwa-jeong.
591
00:45:01,282 --> 00:45:03,701
Nothing was going on
between Yeong-guk and me.
592
00:45:04,577 --> 00:45:07,830
Not then, not now.
593
00:45:09,332 --> 00:45:12,001
He's not the person I had a crush on.
594
00:45:17,757 --> 00:45:18,800
You…
595
00:45:21,761 --> 00:45:23,263
were the one.
596
00:45:34,691 --> 00:45:36,276
Did you know that?
597
00:45:40,655 --> 00:45:42,824
How did you know?
598
00:45:43,825 --> 00:45:48,079
I just did.
I don't know how, but I could feel it.
599
00:45:48,955 --> 00:45:52,834
It's never easy to hide
your feelings for someone.
600
00:45:54,210 --> 00:45:56,337
You were so gorgeous,
601
00:45:56,421 --> 00:46:00,592
kind-hearted, friendly, and polite.
602
00:46:00,675 --> 00:46:04,387
Being an elementary school teacher
was your calling since you loved kids.
603
00:46:04,470 --> 00:46:07,974
But despite all of that,
you looked so lonely.
604
00:46:08,057 --> 00:46:09,934
I wanted to take care of you.
605
00:46:10,810 --> 00:46:14,981
Although I couldn't reciprocate
your feelings the same way,
606
00:46:16,149 --> 00:46:18,401
I liked you back then as well.
607
00:46:19,611 --> 00:46:21,571
And I still do.
608
00:46:25,742 --> 00:46:29,704
Thank you.
For pretending not to know all this time.
609
00:46:30,580 --> 00:46:32,999
And for accepting me for who I am.
610
00:46:34,792 --> 00:46:36,669
But I've changed.
611
00:46:37,420 --> 00:46:40,632
You see, I've given you up
a long time ago.
612
00:46:41,507 --> 00:46:43,593
I don't have
those feelings for you anymore.
613
00:46:44,469 --> 00:46:48,973
All that I want is for you and Yeong-guk
to be happy together.
614
00:46:50,016 --> 00:46:52,935
I can't say I've found that happiness yet.
615
00:46:54,354 --> 00:46:58,274
But I do think
I'm somewhere in the ballpark.
616
00:46:59,025 --> 00:47:01,986
Good. That's all I want for you.
617
00:47:24,092 --> 00:47:26,386
You should go. I got this.
618
00:47:27,679 --> 00:47:28,596
What?
619
00:47:29,222 --> 00:47:31,724
You have a hangnail that's bothering you.
620
00:47:32,642 --> 00:47:34,769
It's painful and irritating.
621
00:47:39,065 --> 00:47:43,736
You need to take care of it.
If not, it'll hurt even more.
622
00:48:14,016 --> 00:48:15,935
I wondered millions of times
623
00:48:16,519 --> 00:48:19,272
what kind of life you were living.
624
00:48:19,772 --> 00:48:21,816
In my head,
625
00:48:22,483 --> 00:48:24,235
you were still shameless
626
00:48:25,695 --> 00:48:27,947
continuing to cause harm to others.
627
00:48:29,574 --> 00:48:30,616
I'm sorry.
628
00:48:31,784 --> 00:48:32,827
I mean it.
629
00:48:34,245 --> 00:48:35,997
I always found it odd.
630
00:48:37,373 --> 00:48:39,000
After what happened,
631
00:48:39,625 --> 00:48:42,670
I expected my family to become dirt poor.
632
00:48:44,172 --> 00:48:45,590
But we moved
633
00:48:46,549 --> 00:48:47,633
to an apartment.
634
00:48:49,051 --> 00:48:50,386
One day, my mom told me
635
00:48:51,471 --> 00:48:53,431
that I should only focus on getting a job
636
00:48:53,514 --> 00:48:55,767
since my student loan
was already taken care of.
637
00:48:57,435 --> 00:48:59,604
And not to worry
about Dad's hospital bills.
638
00:49:01,606 --> 00:49:03,900
She said it was thanks
to the insurance payout,
639
00:49:05,109 --> 00:49:06,694
but it didn't make any sense.
640
00:49:07,403 --> 00:49:09,322
I knew how poor we were to begin with.
641
00:49:10,782 --> 00:49:11,991
Was it you?
642
00:49:25,546 --> 00:49:26,923
What is this?
643
00:49:27,006 --> 00:49:30,510
I sold everything I had.
644
00:49:33,513 --> 00:49:34,722
I'm sorry.
645
00:49:36,474 --> 00:49:39,393
But this is the only way
I can try to make up
646
00:49:40,937 --> 00:49:42,772
for what happened to him.
647
00:49:42,855 --> 00:49:44,315
Is this how
648
00:49:45,900 --> 00:49:48,486
smart and wealthy people
take responsibility?
649
00:49:54,826 --> 00:49:56,911
You can think however you like.
650
00:49:58,830 --> 00:50:00,206
But please accept it.
651
00:50:02,875 --> 00:50:04,836
I beg you.
652
00:50:08,339 --> 00:50:12,176
I believe he'll wake up.
653
00:50:13,761 --> 00:50:15,012
I have no other intentions.
654
00:50:15,596 --> 00:50:17,682
I just want to help you hold out
655
00:50:18,224 --> 00:50:20,643
until he regains consciousness.
656
00:50:28,192 --> 00:50:30,194
You disgust me.
657
00:50:38,578 --> 00:50:41,080
It's terrifying how much power money has.
658
00:50:43,791 --> 00:50:46,627
I ought to rip it to shreds right now.
659
00:50:47,879 --> 00:50:48,963
But I'll take this.
660
00:50:50,172 --> 00:50:52,383
I'm going to pay off our debts…
661
00:50:54,302 --> 00:50:56,971
and move him to a better hospital.
662
00:51:03,936 --> 00:51:06,397
So don't you dare go back on your word!
663
00:51:09,066 --> 00:51:10,026
I won't.
664
00:51:18,409 --> 00:51:19,744
So it was you.
665
00:51:20,995 --> 00:51:23,789
Did you think
money would solve everything?
666
00:51:24,749 --> 00:51:26,667
Did you think we'd happily take it
667
00:51:28,544 --> 00:51:30,212
since we were dirt poor?
668
00:51:30,296 --> 00:51:32,173
No. That's not why.
669
00:51:32,256 --> 00:51:34,175
Then what was it?
670
00:51:35,635 --> 00:51:36,636
Did you pity us?
671
00:51:36,719 --> 00:51:39,221
The last thing
your father and I talked about
672
00:51:40,348 --> 00:51:41,515
was his family.
673
00:51:42,808 --> 00:51:44,352
I couldn't forget
674
00:51:44,435 --> 00:51:46,938
how he wanted to buy you a nice suit
675
00:51:47,980 --> 00:51:49,231
for your job interview.
676
00:51:51,192 --> 00:51:53,694
So I wanted to help him with it at least.
677
00:51:59,033 --> 00:52:00,660
So it was all because of me.
678
00:52:01,577 --> 00:52:03,162
My dad was never greedy,
679
00:52:03,245 --> 00:52:05,748
so I couldn't understand
why he had done such a thing.
680
00:52:06,332 --> 00:52:09,418
I used to have a hard time landing a job
and would come home drunk.
681
00:52:10,670 --> 00:52:12,421
He blamed my old suit.
682
00:52:13,339 --> 00:52:14,590
He said I looked poor.
683
00:52:16,258 --> 00:52:17,760
He said
684
00:52:19,053 --> 00:52:22,848
I couldn't get a job because I had
neither money nor connections.
685
00:52:22,932 --> 00:52:28,020
That's not true.
He was always proud of you.
686
00:52:29,522 --> 00:52:31,565
He'd brag about how his son was smart
687
00:52:31,649 --> 00:52:33,776
and graduated
from a prestigious university.
688
00:52:36,612 --> 00:52:38,239
And I just remembered that now.
689
00:52:43,452 --> 00:52:44,537
I'm to blame.
690
00:52:46,497 --> 00:52:48,916
I failed to grab his hand
when he reached out to me.
691
00:52:50,793 --> 00:52:51,794
No.
692
00:52:52,962 --> 00:52:55,881
It's not your fault. I know it's not.
693
00:52:58,050 --> 00:53:00,845
I just needed someone to blame.
694
00:53:04,682 --> 00:53:06,976
My dad didn't even go to high school.
695
00:53:08,144 --> 00:53:12,732
If you guys were close, why didn't you pay
a bit more attention to him?
696
00:53:13,232 --> 00:53:16,569
Why couldn't you have told him
once more that everything would be okay?
697
00:53:25,661 --> 00:53:26,662
I'm sorry.
698
00:53:29,457 --> 00:53:30,875
I'm really sorry.
699
00:53:31,876 --> 00:53:34,503
I am. I'm sorry.
700
00:54:03,032 --> 00:54:05,034
Jeong-u will be happy
to see you dressed up.
701
00:54:05,117 --> 00:54:08,579
This is the suit he bought me
for my job interview.
702
00:54:09,663 --> 00:54:11,082
What a precious suit.
703
00:54:11,665 --> 00:54:12,917
He'll love it.
704
00:54:15,086 --> 00:54:16,712
Yongin, was it?
705
00:54:17,463 --> 00:54:18,631
Yes.
706
00:54:45,115 --> 00:54:48,535
Ha-rang, do you remember that uncle?
707
00:54:48,618 --> 00:54:51,496
What? He's not my uncle.
708
00:54:52,080 --> 00:54:54,416
He's not Uncle Seong-hyeon.
709
00:54:55,542 --> 00:54:57,043
He is your uncle.
710
00:54:58,920 --> 00:55:00,213
He's Uncle Du-sik.
711
00:55:01,882 --> 00:55:05,051
When you were a baby,
712
00:55:05,135 --> 00:55:08,680
he'd always hold you and dote on you.
713
00:55:12,309 --> 00:55:15,729
Run over to him. Be brave
714
00:55:15,812 --> 00:55:18,148
and say hello to him.
715
00:55:19,399 --> 00:55:21,860
Hello, Uncle.
716
00:55:31,328 --> 00:55:32,704
Hi, Ha-rang.
717
00:55:33,997 --> 00:55:35,081
It's been a long time.
718
00:55:37,417 --> 00:55:39,377
Do you still like dinosaurs?
719
00:55:39,461 --> 00:55:44,216
I do. I like Eustreptospondylus,
720
00:55:44,299 --> 00:55:49,012
Pachycephalosaurus, and Stegosaurus.
721
00:55:55,852 --> 00:55:58,104
Why are you crying?
722
00:55:58,688 --> 00:55:59,856
I'm just proud
723
00:56:00,565 --> 00:56:03,819
that you know
such difficult dinosaur names.
724
00:56:30,303 --> 00:56:32,639
Auntie, don't I have so many?
725
00:56:32,722 --> 00:56:36,393
Gosh. What is this?
Did you find this, Ha-rang?
726
00:56:36,476 --> 00:56:39,271
-I did. I found it near the water.
-Near the water?
727
00:56:39,354 --> 00:56:41,815
Let's pile them up. Let's see.
728
00:56:41,898 --> 00:56:43,859
-Should we make a cake with these?
-Okay.
729
00:56:43,942 --> 00:56:47,696
Did you find this one too? It's so pretty.
730
00:56:47,779 --> 00:56:49,906
Doesn't he take after Jeong-u a lot?
731
00:56:49,990 --> 00:56:52,158
-Yes.
-He even acts like him.
732
00:56:54,035 --> 00:56:56,496
He also sleeps
with his arms above his head.
733
00:56:58,623 --> 00:57:00,292
He hates carrots.
734
00:57:00,375 --> 00:57:02,919
He also has many friends.
735
00:57:03,962 --> 00:57:05,547
And he's surprisingly stubborn.
736
00:57:07,257 --> 00:57:08,758
He really is the same as Jeong-u.
737
00:57:09,593 --> 00:57:10,719
I'm telling you.
738
00:57:13,138 --> 00:57:16,433
I heard from Seong-hyeon
that you were here.
739
00:57:16,516 --> 00:57:17,767
"Seong-hyeon"?
740
00:57:19,060 --> 00:57:20,228
Do you mean Director Ji?
741
00:57:20,312 --> 00:57:25,108
Yes. We're cousins.
He said you guys are pretty close.
742
00:57:27,277 --> 00:57:29,029
What a small world, right?
743
00:57:30,363 --> 00:57:34,159
I had no idea you came here
after disappearing like that.
744
00:57:38,288 --> 00:57:39,289
Du-sik.
745
00:57:41,291 --> 00:57:44,002
I won't apologize
746
00:57:45,921 --> 00:57:47,672
for what I did back then.
747
00:57:49,507 --> 00:57:53,386
Back then, I'd lost the will to live.
748
00:57:55,055 --> 00:57:58,475
I didn't even want to breathe
in a world without Jeong-u.
749
00:58:01,394 --> 00:58:02,270
But you know what?
750
00:58:04,272 --> 00:58:05,607
I could.
751
00:58:07,609 --> 00:58:11,571
I was able to breathe, eat, and drink.
752
00:58:11,655 --> 00:58:15,617
At times, I'd even smile
at Ha-rang's silly face.
753
00:58:17,369 --> 00:58:18,870
And after some time,
754
00:58:20,956 --> 00:58:22,332
I regained the will to live.
755
00:58:28,630 --> 00:58:29,631
Du-sik.
756
00:58:33,176 --> 00:58:34,344
I don't
757
00:58:35,220 --> 00:58:38,848
resent you anymore.
758
00:58:39,849 --> 00:58:43,561
So find it in your heart
759
00:58:45,146 --> 00:58:47,107
to forgive yourself as well.
760
00:58:58,243 --> 00:59:04,374
Mom! Auntie and I made a cake together!
761
00:59:05,917 --> 00:59:09,295
Mom, come here! Hurry up!
762
00:59:09,379 --> 00:59:13,174
Really? You must be so proud!
763
00:59:19,597 --> 00:59:22,726
We just built it, but where did it go?
764
00:59:22,809 --> 00:59:24,477
-Your mom's here.
-Who made this?
765
00:59:24,561 --> 00:59:25,979
Did Auntie make it for you?
766
00:59:35,780 --> 00:59:36,906
Are you crying?
767
00:59:40,827 --> 00:59:44,080
Gosh, you've become a crybaby.
768
00:59:48,543 --> 00:59:49,544
Jeong-u.
769
00:59:50,045 --> 00:59:52,714
See? You become more emotional as you age.
770
00:59:53,381 --> 00:59:56,259
I remember how you teased me
about bawling so much
771
00:59:56,342 --> 00:59:57,719
when Ha-rang was born.
772
00:59:58,970 --> 01:00:00,889
He sure has grown a lot.
773
01:00:12,859 --> 01:00:13,860
Jeong-u.
774
01:00:15,987 --> 01:00:18,531
I've missed you so much.
775
01:00:20,700 --> 01:00:21,701
Me too.
776
01:00:23,036 --> 01:00:24,037
I'm sorry.
777
01:00:27,165 --> 01:00:28,750
Because of me--
778
01:00:28,833 --> 01:00:29,667
Du-sik.
779
01:00:31,377 --> 01:00:32,879
Remember what I said back then?
780
01:00:33,838 --> 01:00:35,298
It's not your fault.
781
01:00:39,719 --> 01:00:40,720
Still.
782
01:00:42,597 --> 01:00:43,556
I'm sorry.
783
01:00:43,640 --> 01:00:44,682
It's okay.
784
01:00:45,892 --> 01:00:47,060
It's all right.
785
01:00:48,853 --> 01:00:50,271
You survived.
786
01:00:53,108 --> 01:00:54,275
So Du-sik,
787
01:00:56,361 --> 01:00:57,987
carry on with your life.
788
01:00:59,364 --> 01:01:01,324
Not for me, but for yourself.
789
01:01:02,992 --> 01:01:06,246
See and do everything you want to
until you're fed up.
790
01:01:08,873 --> 01:01:11,668
Once you've done everything
you've ever wanted to do,
791
01:01:13,545 --> 01:01:14,921
then we can meet again.
792
01:01:18,258 --> 01:01:19,259
Jeong-u.
793
01:01:22,011 --> 01:01:23,179
And when we meet again,
794
01:01:25,974 --> 01:01:27,725
let's go fishing.
795
01:01:30,728 --> 01:01:31,938
Okay, brother?
796
01:02:30,997 --> 01:02:31,998
Goodness.
797
01:02:48,264 --> 01:02:51,601
Gam-ri, are you having a pity party?
Why are you cleaning all alone?
798
01:02:51,684 --> 01:02:53,853
You should sweep before wiping.
799
01:02:53,937 --> 01:02:58,274
You're so noisy.
Why are you here? You should go home.
800
01:02:58,358 --> 01:03:01,694
The swarm of people has left you behind,
801
01:03:01,778 --> 01:03:03,821
so we came to keep you company.
802
01:03:03,905 --> 01:03:06,866
Let's clean then have dinner together.
803
01:03:06,950 --> 01:03:11,120
Better yet, should we have a sleepover?
804
01:03:11,204 --> 01:03:14,582
What? Don't be such a nuisance.
805
01:03:14,666 --> 01:03:17,001
Good idea. Suk-ja, sweep that side.
806
01:03:17,085 --> 01:03:17,919
Okay.
807
01:03:19,254 --> 01:03:24,384
Arirang, arirang, arariyo
808
01:03:24,467 --> 01:03:30,139
-Hey.
-Passing over the Arirang Pass
809
01:03:42,068 --> 01:03:44,737
Ha-rang seems to really like you.
810
01:03:47,115 --> 01:03:50,118
He wants us to visit him next time.
811
01:03:52,328 --> 01:03:54,414
We were supposed to visit your friend,
812
01:03:55,081 --> 01:03:56,749
but we couldn't make it there.
813
01:03:56,833 --> 01:03:57,917
It's okay.
814
01:03:59,877 --> 01:04:01,212
I'm sure he'll understand.
815
01:04:04,757 --> 01:04:06,050
It's good to see you smile.
816
01:04:08,303 --> 01:04:09,971
Keep smiling.
817
01:04:10,054 --> 01:04:11,889
Don't think twice about whether or not
818
01:04:12,390 --> 01:04:14,183
you should smile or be happy.
819
01:04:15,351 --> 01:04:17,353
Don't think too much.
820
01:04:18,313 --> 01:04:19,522
Just smile.
821
01:04:23,860 --> 01:04:24,777
Hye-jin.
822
01:04:25,903 --> 01:04:26,904
Yes?
823
01:04:30,825 --> 01:04:33,119
To tell the truth,
I was going to kill myself.
824
01:04:37,874 --> 01:04:39,459
When I heard
825
01:04:40,877 --> 01:04:42,795
that Jeong-u had passed away,
826
01:04:44,088 --> 01:04:46,048
I rushed out of the hospital.
827
01:05:01,522 --> 01:05:05,359
I kept walking and found myself
on one of the Han River bridges.
828
01:05:07,069 --> 01:05:08,571
That's when I thought,
829
01:05:10,865 --> 01:05:12,533
"I should just end my life.
830
01:05:15,536 --> 01:05:18,998
Wouldn't this river eventually take me
831
01:05:19,499 --> 01:05:20,708
to the sea?
832
01:05:22,168 --> 01:05:23,252
Then
833
01:05:24,629 --> 01:05:26,714
would I be able to see my parents again?"
834
01:05:36,432 --> 01:05:37,433
Darn.
835
01:05:40,228 --> 01:05:41,729
MS. GAM-RI
836
01:05:48,653 --> 01:05:53,407
Du-sik, I'm in Seoul right now.
Can I see you?
837
01:05:54,200 --> 01:05:57,203
I brought your favorite side dishes.
838
01:05:57,286 --> 01:05:59,413
I've practically forgotten
what you look like.
839
01:05:59,497 --> 01:06:01,833
I miss you a lot.
840
01:06:07,338 --> 01:06:09,090
What great timing.
841
01:06:11,300 --> 01:06:13,845
My life was so busy
that I had no time for her.
842
01:06:14,595 --> 01:06:16,514
Actually, I had forgotten about her.
843
01:06:18,140 --> 01:06:22,436
But that text message
filled with countless typos
844
01:06:23,855 --> 01:06:25,189
saved me.
845
01:06:28,109 --> 01:06:29,986
I had decided to kill myself that day.
846
01:06:30,945 --> 01:06:34,073
But Ms. Gam-ri and Gongjin
847
01:06:35,199 --> 01:06:36,450
saved me.
848
01:06:58,931 --> 01:07:00,558
That's why I came back.
849
01:07:01,726 --> 01:07:03,269
I didn't kill myself,
850
01:07:04,353 --> 01:07:06,564
but I didn't know how to carry on either.
851
01:07:13,446 --> 01:07:17,283
I locked myself in that dark house.
852
01:07:21,287 --> 01:07:23,331
But people kept knocking on my door.
853
01:07:24,999 --> 01:07:27,084
They didn't ask any questions.
854
01:07:28,002 --> 01:07:31,213
They just brought food and checked on me.
855
01:07:32,715 --> 01:07:33,716
It was as if
856
01:07:34,717 --> 01:07:36,928
they were taking care of a stray cat.
857
01:07:38,471 --> 01:07:40,723
They were indifferent yet warm to me.
858
01:07:43,517 --> 01:07:46,854
Then one day,
they started asking me for help.
859
01:07:48,648 --> 01:07:52,401
"The light bulb in my bathroom burned out.
My washing machine broke.
860
01:07:53,986 --> 01:07:56,197
Can you fill in for me while I'm gone?"
861
01:07:58,950 --> 01:08:00,409
I bet it was intentional.
862
01:08:05,081 --> 01:08:07,541
So that's how you became Chief Hong.
863
01:08:14,674 --> 01:08:15,758
You're right.
864
01:08:17,718 --> 01:08:19,637
Gongjin saved you.
865
01:08:23,265 --> 01:08:24,517
I finally get it.
866
01:08:25,226 --> 01:08:28,980
I understand why you love Gongjin so much.
867
01:08:29,981 --> 01:08:31,983
Why you feel so attached
868
01:08:33,192 --> 01:08:37,154
to this small seaside town that seems
869
01:08:38,489 --> 01:08:40,992
nothing out of the ordinary.
870
01:08:42,368 --> 01:08:45,830
So that's the end of my story.
871
01:08:47,039 --> 01:08:48,791
Sorry to have kept you waiting.
872
01:08:50,251 --> 01:08:51,377
Thank you.
873
01:08:53,796 --> 01:08:55,840
I was worried you'd never open up.
874
01:08:56,632 --> 01:08:58,968
So thank you for mustering up the courage.
875
01:08:59,051 --> 01:09:01,804
It's all thanks to you.
I would've never opened up otherwise.
876
01:09:04,682 --> 01:09:08,019
Right. Didn't you say
you had something to tell me that day too?
877
01:09:08,102 --> 01:09:10,855
Right. You see…
878
01:09:11,522 --> 01:09:13,524
Don't tell me now if you're not ready.
879
01:09:14,108 --> 01:09:16,569
This time, I'll wait for you.
880
01:09:17,111 --> 01:09:18,654
Like you did for me.
881
01:09:20,823 --> 01:09:22,074
Actually,
882
01:09:25,077 --> 01:09:27,413
I was offered a clinical professor job.
883
01:09:30,499 --> 01:09:32,501
In Seoul, I suppose.
884
01:09:52,813 --> 01:09:55,066
Guys, are you already asleep?
885
01:09:55,941 --> 01:09:59,779
My eyelids feel so heavy right now.
886
01:10:00,279 --> 01:10:03,574
I get too sleepy
to even catch up on my soap operas lately.
887
01:10:03,657 --> 01:10:05,743
That's because we're old
888
01:10:05,826 --> 01:10:08,746
and get sleepy early in the evening.
889
01:10:08,829 --> 01:10:09,955
That's true.
890
01:10:10,790 --> 01:10:14,919
I can't believe I'm over 70.
891
01:10:15,002 --> 01:10:19,673
I still feel like a young girl who used
to sneak around with her boyfriend.
892
01:10:19,757 --> 01:10:24,762
Gosh, get your mind out of the gutter.
You better watch what you say.
893
01:10:24,845 --> 01:10:28,099
What is it? Did you never sneak around
with your boyfriend?
894
01:10:28,182 --> 01:10:29,100
What did you say?
895
01:10:29,892 --> 01:10:33,020
There's no place
we didn't sneak into back in the day.
896
01:10:33,104 --> 01:10:35,773
Gosh, enough with that nonsense.
897
01:10:35,856 --> 01:10:38,067
Just go to sleep, will you?
898
01:10:38,859 --> 01:10:39,860
Gosh.
899
01:10:46,242 --> 01:10:49,411
By the way, do you guys feel this way too?
900
01:10:50,079 --> 01:10:51,789
I feel sad
901
01:10:52,373 --> 01:10:55,292
that my body is aging
while my heart is still young.
902
01:10:55,376 --> 01:10:56,877
I feel that way all the time.
903
01:10:58,629 --> 01:11:02,216
Both my tongue and mind became dull.
904
01:11:02,967 --> 01:11:05,177
I became clumsy.
905
01:11:05,261 --> 01:11:07,096
Time indeed flies.
906
01:11:07,972 --> 01:11:10,975
Gam-ri, how about you?
907
01:11:11,642 --> 01:11:14,353
Of course, I've felt that way.
908
01:11:15,354 --> 01:11:20,401
But you see, I like that I'm old.
909
01:11:21,485 --> 01:11:23,612
How could you possibly like being old?
910
01:11:24,196 --> 01:11:28,576
Looking back, I've had many tasty dishes,
911
01:11:29,160 --> 01:11:32,246
seen great scenery,
912
01:11:33,581 --> 01:11:35,666
and met wonderful people.
913
01:11:37,543 --> 01:11:39,962
What more could I ask for?
914
01:11:40,671 --> 01:11:42,798
Are you happy?
915
01:11:42,882 --> 01:11:45,467
Of course. I'm happy.
916
01:11:46,844 --> 01:11:50,347
I appeared on a TV show
917
01:11:50,931 --> 01:11:54,518
and even sang on stage.
918
01:11:55,352 --> 01:11:58,606
And right now, I'm chatting with you guys.
919
01:11:58,689 --> 01:12:01,192
My life is so fun.
920
01:12:05,237 --> 01:12:06,655
That's not all.
921
01:12:08,616 --> 01:12:09,825
Today,
922
01:12:11,202 --> 01:12:14,371
the evening glow looked so beautiful.
923
01:12:15,664 --> 01:12:19,877
The squid I had for dinner
was scrumptious too.
924
01:12:22,421 --> 01:12:25,382
Look around yourself closely,
925
01:12:25,466 --> 01:12:29,303
and you'll realize that you're surrounded
by many precious things.
926
01:12:34,266 --> 01:12:35,559
Every day…
927
01:12:38,145 --> 01:12:40,064
is full of so much excitement
928
01:12:41,482 --> 01:12:45,319
as if I'm going on a picnic the next day.
929
01:12:47,279 --> 01:12:49,031
Picnics sound lovely.
930
01:12:49,114 --> 01:12:52,451
Gam-ri, what should we do tomorrow?
931
01:12:53,661 --> 01:12:57,873
As the youngest among us,
you should come up with something.
932
01:12:57,957 --> 01:12:59,875
You always say that when you're lazy.
933
01:13:23,148 --> 01:13:24,858
Gosh. Darn it.
934
01:13:25,818 --> 01:13:28,862
Why do you move around so much
in your sleep?
935
01:13:28,946 --> 01:13:30,197
Unbelievable.
936
01:13:31,073 --> 01:13:34,076
Gam-ri, I can't sleep next to Suk-ja.
937
01:13:34,159 --> 01:13:36,078
She pulls the blanket all night
938
01:13:36,161 --> 01:13:38,163
and rests her limbs on my body.
939
01:13:38,247 --> 01:13:41,834
It's so infuriating. Gosh.
940
01:13:41,917 --> 01:13:43,627
Gam-ri, are you listening?
941
01:13:43,711 --> 01:13:46,130
You're sleeping awfully well
for a light sleeper.
942
01:13:46,213 --> 01:13:47,464
Gam-ri.
943
01:13:47,548 --> 01:13:49,842
Gam-ri. Gam…
944
01:14:34,887 --> 01:14:37,139
You said you wanted to go on a picnic.
945
01:14:40,768 --> 01:14:43,103
Did you have to be so impatient?
946
01:15:02,206 --> 01:15:03,582
Sleep well.
947
01:15:06,418 --> 01:15:08,128
Go on that picnic first.
948
01:15:12,174 --> 01:15:13,467
And…
949
01:15:16,178 --> 01:15:17,513
wait for me.
950
01:15:56,635 --> 01:15:57,636
What is that?
951
01:15:58,804 --> 01:16:00,055
What's wrong with him?
952
01:16:01,306 --> 01:16:02,724
He looks like a patient.
953
01:16:14,653 --> 01:16:16,238
Hello, sir.
954
01:16:16,321 --> 01:16:19,908
I'm calling from the Seogang Bridge.
955
01:16:19,992 --> 01:16:24,913
A man wearing a hospital gown
is crouching next to the guardrail.
956
01:16:24,997 --> 01:16:26,707
It looks dangerous.
957
01:16:27,541 --> 01:16:29,168
Can you quickly check on him?
958
01:16:30,335 --> 01:16:32,045
Thank you.
959
01:16:46,185 --> 01:16:47,686
AMBULANCE
960
01:18:12,175 --> 01:18:13,882
HOMETOWN CHA-CHA-CHA
961
01:18:13,963 --> 01:18:18,093
When you lose a loved one,
you should mourn plenty.
962
01:18:18,176 --> 01:18:22,472
Or else, the grief travels
all through your body,
963
01:18:22,555 --> 01:18:24,516
and it bursts later.
964
01:18:26,101 --> 01:18:28,144
I don't want to leave him alone.
965
01:18:28,228 --> 01:18:30,563
I want to be his family.
966
01:18:30,647 --> 01:18:33,483
I'm you, and you're me.
967
01:18:33,566 --> 01:18:35,276
Open wide.
968
01:18:35,360 --> 01:18:37,070
I'll do this for you
every day from now on.
969
01:18:37,654 --> 01:18:40,407
I'd love it if our shoes…
970
01:18:41,032 --> 01:18:43,451
were always side by side
at the door together.
971
01:18:43,952 --> 01:18:45,245
Chief Hong.
972
01:18:46,496 --> 01:18:47,997
Will you marry me?
973
01:18:50,807 --> 01:18:52,686
Subtitle translation by: Soo-ji Kim
974
01:18:52,767 --> 01:18:55,056
Ripped and synced by
TTEOKBOKKIsubs
67071
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.