All language subtitles for Hometown.Cha.Cha.Cha.E15

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,872 --> 00:00:19,099 Hometown 2 00:00:45,431 --> 00:00:49,078 Hometown 3 00:00:51,385 --> 00:00:53,929 Chief Hong, is your name Hong Du-sik? 4 00:00:54,013 --> 00:00:55,222 What? Yes, it is. 5 00:00:55,723 --> 00:00:57,975 Did you perhaps work at YK Asset Management? 6 00:01:03,939 --> 00:01:05,357 Do you know Kim Gi-hun? 7 00:01:07,818 --> 00:01:09,111 You know my dad, don't you? 8 00:01:10,446 --> 00:01:12,656 Hong Du-sik, you bastard! 9 00:01:15,451 --> 00:01:16,452 Chief Hong? 10 00:01:16,535 --> 00:01:17,786 -What? -What the hell? 11 00:01:17,870 --> 00:01:19,705 You… Hey! 12 00:01:20,998 --> 00:01:23,917 My dad used to be healthy and hike every day! 13 00:01:24,001 --> 00:01:25,920 But thanks to you, he's paralyzed! 14 00:01:26,003 --> 00:01:28,589 He and I had promised to climb Mt. Jiri together! 15 00:01:29,173 --> 00:01:30,591 -Do-ha! Stop it! -You! 16 00:01:30,674 --> 00:01:32,259 -That's enough! -You bastard! 17 00:01:32,343 --> 00:01:34,053 -Hey, stop it. -Let me go! 18 00:01:34,136 --> 00:01:36,639 -What's going on? -I'm going to kill him! 19 00:01:36,722 --> 00:01:39,183 -Let me go! -No. This isn't right! 20 00:01:39,266 --> 00:01:42,102 He's nothing short of a murderer! 21 00:01:42,186 --> 00:01:45,522 He destroyed my dad's legs and my entire family! 22 00:01:59,203 --> 00:02:01,664 -Let me go! -Do-ha! 23 00:02:01,747 --> 00:02:03,874 Hey! Running away again? 24 00:02:03,958 --> 00:02:05,751 So this is where you've been hiding, 25 00:02:05,834 --> 00:02:08,712 pretending to be innocent and kind-hearted. 26 00:02:09,338 --> 00:02:12,591 My dad's been in a vegetative state for the past six months! 27 00:02:12,675 --> 00:02:14,468 How do you live with yourself? 28 00:02:15,552 --> 00:02:17,388 -Let me go. -Do-ha. 29 00:02:18,430 --> 00:02:20,224 -Come here! -That's enough. 30 00:02:20,307 --> 00:02:21,850 -Let's go inside. -Let go. 31 00:02:21,934 --> 00:02:23,686 Stop it. Do-ha. 32 00:02:23,769 --> 00:02:25,437 -Come here! -Stop it. 33 00:02:25,521 --> 00:02:26,689 I said, come here! 34 00:02:36,323 --> 00:02:37,324 Chief Hong. 35 00:02:41,495 --> 00:02:42,413 Don't follow me. 36 00:02:43,539 --> 00:02:44,790 No, I will. 37 00:02:45,582 --> 00:02:47,501 I'm worried about you. 38 00:02:50,629 --> 00:02:53,173 I'm sure there is a misunderstanding-- 39 00:02:53,257 --> 00:02:54,341 There isn't. 40 00:02:56,135 --> 00:02:57,052 What? 41 00:02:57,720 --> 00:02:59,221 It's the truth. 42 00:03:00,097 --> 00:03:01,849 Everything you heard is true. 43 00:03:03,350 --> 00:03:04,351 What? 44 00:03:04,435 --> 00:03:08,147 I'm the one who did that to Do-ha's father. 45 00:03:10,983 --> 00:03:13,193 -I don't believe you. -That's not all. 46 00:03:13,277 --> 00:03:16,864 I also destroyed that family in the photo you saw. 47 00:03:17,865 --> 00:03:18,866 I… 48 00:03:20,075 --> 00:03:21,368 killed him. 49 00:04:45,744 --> 00:04:48,413 Hye-jin, are you okay? 50 00:04:54,670 --> 00:04:56,255 No, I'm not. 51 00:04:59,258 --> 00:05:00,926 I can't believe this is happening. 52 00:05:10,269 --> 00:05:11,728 Mi-seon. 53 00:05:14,648 --> 00:05:16,859 I don't know what's going on anymore. 54 00:05:19,027 --> 00:05:21,697 I really don't know. 55 00:05:23,282 --> 00:05:24,825 Mi-seon… 56 00:06:28,597 --> 00:06:30,390 EPISODE 15 57 00:06:30,891 --> 00:06:32,684 CALL CHUNG-HO HARDWARE IF YOU NEED HELP 58 00:06:32,768 --> 00:06:35,270 Excuse me. Is anyone here? 59 00:06:35,354 --> 00:06:37,856 This power strip can take up to 4,000W. 60 00:06:37,940 --> 00:06:40,609 You can plug in many devices, and it'll still stay on. 61 00:06:40,692 --> 00:06:42,861 Du-sik told me so. One second. 62 00:06:43,862 --> 00:06:44,905 Hello? 63 00:06:44,988 --> 00:06:47,824 Bora Supermarket? Okay. I'll be right there. 64 00:06:48,784 --> 00:06:51,870 -That'll be 10,000 won. Leave it here. -Sure. 65 00:06:51,954 --> 00:06:52,955 -Sorry. -It's okay. 66 00:06:53,038 --> 00:06:54,498 -Enjoy. -Thank you. 67 00:06:54,581 --> 00:06:56,500 -Goodness. -Ma'am, can we have 68 00:06:56,583 --> 00:06:58,085 -some pickled radish? -Sure. 69 00:06:58,168 --> 00:06:59,461 This is Gongjin Korean… 70 00:06:59,544 --> 00:07:02,798 I'm sorry, but we're behind on the deliveries right now. 71 00:07:02,881 --> 00:07:05,175 I'm so sorry. Goodbye. 72 00:07:05,259 --> 00:07:07,761 Why isn't that bastard Nam-gyu picking up? 73 00:07:07,844 --> 00:07:09,429 -Damn it! -I'd like to pay. 74 00:07:09,513 --> 00:07:11,181 -Sure. How was it? -I loved it. 75 00:07:11,265 --> 00:07:13,767 Thank you so much. 76 00:07:13,850 --> 00:07:16,770 Iced cafe mocha, iced vanilla latte, espresso macchiato… 77 00:07:16,853 --> 00:07:18,105 And what was the last one? 78 00:07:18,188 --> 00:07:20,274 -Einspänner. -Right. Must you have that? 79 00:07:20,357 --> 00:07:21,733 -Of course. -I see. 80 00:07:21,817 --> 00:07:25,237 -You can't order the same drinks, right? -No. 81 00:07:25,320 --> 00:07:27,489 -We have different tastes. -I was just kidding. 82 00:07:27,572 --> 00:07:30,200 -Sir. -We're actually closed… 83 00:07:30,284 --> 00:07:32,286 -Forget it. Come in. -Where are our drinks? 84 00:07:32,369 --> 00:07:35,664 -What did you order? Right. -Strawberry parfait and chocolate shake. 85 00:07:35,747 --> 00:07:40,335 Gosh. Can you guys please all have iced Americano instead today? 86 00:07:40,419 --> 00:07:42,462 I'll give you a 500-won discount. 87 00:07:43,213 --> 00:07:45,799 Why do you look so haggard? 88 00:07:45,882 --> 00:07:49,428 I'm getting lots of customers today, but I have no one to help me. 89 00:07:49,511 --> 00:07:53,557 Don't tell me you're all exhausted because Chief Hong isn't here to help. 90 00:07:53,640 --> 00:07:55,100 We are, 91 00:07:55,183 --> 00:07:58,103 but there's an even bigger concern. 92 00:07:59,021 --> 00:08:00,188 We're worried about him. 93 00:08:00,272 --> 00:08:02,357 I hope he's doing okay. 94 00:08:03,150 --> 00:08:06,528 I haven't seen him since that day. I can't reach him either. 95 00:08:06,611 --> 00:08:11,199 Remember what I told you before? That he might've killed someone-- 96 00:08:11,283 --> 00:08:13,201 -Hey. -Shut up! 97 00:08:13,285 --> 00:08:15,871 -You little-- -How dare you say such a thing! 98 00:08:15,954 --> 00:08:17,456 Watch what you say! 99 00:08:17,539 --> 00:08:21,126 I'm not saying I believe that rumor. I'm just curious. That's all. 100 00:08:21,209 --> 00:08:23,295 I'm worried too. After all, he's my friend. 101 00:08:23,378 --> 00:08:25,672 What kind of a friend says such a thing? 102 00:08:25,756 --> 00:08:27,549 Don't you know Du-sik? 103 00:08:27,632 --> 00:08:30,844 I have full trust in him. He would never do such a thing. 104 00:08:30,927 --> 00:08:33,930 -So do I. -Exactly. I'm a great judge of character, 105 00:08:34,014 --> 00:08:36,475 and he's never looked suspicious to me. 106 00:08:37,100 --> 00:08:37,976 Don't be absurd. 107 00:08:38,060 --> 00:08:40,479 Now that he's not around, I miss him terribly. 108 00:08:40,562 --> 00:08:45,025 Look at his face. He has kind, sentimental eyes. 109 00:08:45,108 --> 00:08:47,361 -And they're so clear. -Exactly. 110 00:08:47,444 --> 00:08:48,820 -You little bastard. -What? 111 00:08:49,363 --> 00:08:51,782 Someone's at the hardware store. I should go. 112 00:08:51,865 --> 00:08:52,991 Bye. 113 00:08:54,868 --> 00:08:57,329 Hello? Yes, of course. 114 00:08:57,412 --> 00:08:58,872 -I should go too. -Bye. 115 00:08:58,955 --> 00:09:01,124 -Yes, I'm nearby. -I wish I only sold one drink. 116 00:09:01,208 --> 00:09:02,542 Everyone's panicking. 117 00:09:02,626 --> 00:09:05,337 Everything's chaotic since Chief Hong isn't around. 118 00:09:05,420 --> 00:09:08,006 I hope he's at least eating well. 119 00:09:48,922 --> 00:09:50,674 Everything you heard is true. 120 00:09:50,757 --> 00:09:54,344 I'm the one who did that to Do-ha's father. 121 00:09:58,723 --> 00:10:01,309 Dr. Yoon, Ms. Yu Cho-hui is here. 122 00:10:01,393 --> 00:10:04,104 Right. We're going to extract her wisdom tooth today? 123 00:10:20,745 --> 00:10:22,914 Ji-won. What are you doing here? 124 00:10:22,998 --> 00:10:24,249 Hey, Director Ji. 125 00:10:24,916 --> 00:10:26,668 Hello. I've heard a lot about you. 126 00:10:26,751 --> 00:10:28,128 I see. 127 00:10:28,837 --> 00:10:32,549 You have no time to be chit-chatting like this. 128 00:10:32,632 --> 00:10:33,758 Why? What's the matter? 129 00:10:33,842 --> 00:10:37,846 The rough cut all vanished. It's chaotic in there. 130 00:10:37,929 --> 00:10:40,765 What? Why didn't you tell me sooner? 131 00:10:43,101 --> 00:10:43,935 Take care. 132 00:10:44,519 --> 00:10:45,353 Sure. 133 00:10:53,069 --> 00:10:55,739 Which part? What's been deleted? 134 00:10:56,490 --> 00:10:57,949 How much of this did you edit? 135 00:10:58,909 --> 00:10:59,743 Just that much. 136 00:11:01,036 --> 00:11:01,995 What? 137 00:11:02,662 --> 00:11:04,539 The file's safe and sound. 138 00:11:04,623 --> 00:11:06,500 It's too big to vanish anywhere. 139 00:11:08,376 --> 00:11:10,170 Do you have a death wish? 140 00:11:10,253 --> 00:11:11,880 That wasn't funny! 141 00:11:12,589 --> 00:11:13,590 Hey. 142 00:11:14,633 --> 00:11:17,844 I'd appreciate it if you didn't talk about work with other guys. 143 00:11:18,428 --> 00:11:21,806 -What? -Just don't do it. 144 00:11:22,766 --> 00:11:24,768 Try not to if you can. 145 00:11:24,851 --> 00:11:28,104 Then can I talk casually with them? About something else? 146 00:11:37,614 --> 00:11:39,616 Seong-hyeon, may I have a word with you? 147 00:11:40,825 --> 00:11:42,619 Sure. Let's go outside. 148 00:11:45,705 --> 00:11:46,957 You should go. 149 00:11:59,594 --> 00:12:00,929 I'm sorry about that day. 150 00:12:01,972 --> 00:12:05,100 I'm sorry I ruined the after-party. 151 00:12:05,976 --> 00:12:10,272 Don't worry about it. I'm sure you had your reasons for doing that. 152 00:12:10,355 --> 00:12:13,441 I suddenly saw red. It was wrong of me. 153 00:12:14,109 --> 00:12:15,193 May I ask… 154 00:12:17,028 --> 00:12:18,989 about what happened? 155 00:12:20,782 --> 00:12:22,033 My dad worked 156 00:12:22,576 --> 00:12:26,288 as a security guard at YK Asset Management until a few years ago. 157 00:12:26,371 --> 00:12:27,747 Yes, hello. It's hot outside… 158 00:12:27,831 --> 00:12:29,666 And Du-sik was a fund manager. 159 00:12:29,749 --> 00:12:30,917 Gosh. 160 00:12:31,001 --> 00:12:34,671 And that bastard convinced him to invest in a fund he managed. 161 00:12:34,754 --> 00:12:38,341 Call this number, and they'll explain all about it. 162 00:12:39,593 --> 00:12:41,219 Okay. Thank you. 163 00:12:41,803 --> 00:12:42,679 Goodbye. 164 00:12:42,762 --> 00:12:45,599 Being the naive man he was, 165 00:12:46,182 --> 00:12:49,102 he retrieved his security deposit and even took out a loan. 166 00:12:49,936 --> 00:12:53,773 Then the Benjamin Holdings incident occurred a few years back. 167 00:12:53,857 --> 00:12:55,108 Mr. Hong. 168 00:12:55,191 --> 00:13:00,030 Stock prices plummeted worldwide, and so did his fund. 169 00:13:01,114 --> 00:13:04,034 -He didn't take it very well. -Dad! What's wrong? 170 00:13:04,701 --> 00:13:06,411 He attempted suicide. 171 00:13:08,538 --> 00:13:10,874 It happened while I was job hunting. 172 00:13:10,957 --> 00:13:14,002 He regained consciousness soon after I started working here. 173 00:13:14,836 --> 00:13:16,838 Why didn't you tell me about this? 174 00:13:18,506 --> 00:13:19,341 I'm sorry. 175 00:13:20,675 --> 00:13:23,803 Things must've been tough, but I worked you like a dog. 176 00:13:23,887 --> 00:13:26,514 Not at all. I loved it. 177 00:13:28,350 --> 00:13:30,268 I mean, no one likes all-nighters. 178 00:13:30,977 --> 00:13:33,521 But this thought kept me going. 179 00:13:34,105 --> 00:13:36,941 "This company gave me a miracle. 180 00:13:37,025 --> 00:13:38,610 I'm all that Dad has left." 181 00:13:41,863 --> 00:13:43,239 It must've been rough. 182 00:13:46,201 --> 00:13:48,411 Who would've thought I'd meet Du-sik there? 183 00:13:49,329 --> 00:13:50,580 We're ill-fated. 184 00:13:51,414 --> 00:13:54,626 My dad wasn't the only one that bastard had ruined. 185 00:13:55,627 --> 00:13:58,338 I heard Du-sik's boss also died then. 186 00:13:58,421 --> 00:13:59,631 In a car accident. 187 00:14:11,393 --> 00:14:12,394 Hye-jin. 188 00:14:13,395 --> 00:14:15,939 I was hesitant to tell you this 189 00:14:16,022 --> 00:14:18,525 since I didn't want to make you feel worse. 190 00:14:19,651 --> 00:14:21,611 But I found something. 191 00:14:37,335 --> 00:14:40,046 2016's BEST FUND MANAGER PARK JEONG-U AND TALENTED FUND MANAGER HONG DU-SIK 192 00:14:40,130 --> 00:14:41,923 I also destroyed that family 193 00:14:42,590 --> 00:14:43,800 in the photo you saw. 194 00:14:44,843 --> 00:14:45,844 I… 195 00:14:47,095 --> 00:14:48,346 killed him. 196 00:15:23,506 --> 00:15:24,507 Seon-a. 197 00:15:30,889 --> 00:15:34,142 Seong-hyeon… My husband… 198 00:15:34,225 --> 00:15:37,103 No… 199 00:16:15,183 --> 00:16:16,601 I-jun, are you home? 200 00:16:32,325 --> 00:16:33,493 Don't kill me! 201 00:16:34,494 --> 00:16:35,787 Gosh. 202 00:16:36,496 --> 00:16:37,330 You startled me. 203 00:16:37,413 --> 00:16:40,792 Don't you think I'd be more startled than you? 204 00:16:40,875 --> 00:16:43,378 Right. You should've said hi first. 205 00:16:43,461 --> 00:16:48,174 I was going to be sweet and surprise you with a hug from behind. 206 00:16:53,638 --> 00:16:54,639 Do it. 207 00:16:54,722 --> 00:16:55,849 What? 208 00:16:56,558 --> 00:16:58,768 Do it. The hug. 209 00:17:00,019 --> 00:17:02,981 Do you expect me to do that after scaring me like this? 210 00:17:03,064 --> 00:17:05,233 Because I will. 211 00:17:06,818 --> 00:17:07,986 Unbelievable. 212 00:17:09,779 --> 00:17:11,990 What were you making? 213 00:17:12,073 --> 00:17:13,741 A snack for I-jun. 214 00:17:13,825 --> 00:17:16,661 I'm making a kimchi pancake with squid. 215 00:17:17,287 --> 00:17:18,496 Do you want some? 216 00:17:19,414 --> 00:17:23,835 Oh, no! Not squid! I prefer meat. 217 00:17:23,918 --> 00:17:25,712 I love meat. I don't like squid. 218 00:17:25,795 --> 00:17:30,174 Meat, yes! Oh, no! Not squid! 219 00:17:30,258 --> 00:17:31,259 Mom. 220 00:17:33,469 --> 00:17:34,512 Dad? 221 00:17:39,350 --> 00:17:40,310 You're home. 222 00:17:54,532 --> 00:17:55,783 I-jun. 223 00:17:55,867 --> 00:17:59,829 Let me explain what you saw earlier. 224 00:18:00,788 --> 00:18:04,542 Mom and Dad have decided to get back together. 225 00:18:06,461 --> 00:18:09,672 Why would you shock him by cutting to the chase like that? 226 00:18:10,340 --> 00:18:11,215 I-jun. 227 00:18:12,091 --> 00:18:13,843 Let me explain instead. 228 00:18:13,927 --> 00:18:16,262 A long time ago, 229 00:18:16,346 --> 00:18:20,600 there was a misunderstanding between me and your mom. 230 00:18:20,683 --> 00:18:24,145 That's why we were living apart for some time. 231 00:18:24,228 --> 00:18:25,730 But recently, 232 00:18:26,314 --> 00:18:30,777 we reconciled as you can see. 233 00:18:30,860 --> 00:18:33,321 Well… You see… 234 00:18:35,406 --> 00:18:36,491 So what I mean is… 235 00:18:36,574 --> 00:18:38,534 Are you getting remarried? 236 00:18:42,121 --> 00:18:43,581 Sure. 237 00:18:43,665 --> 00:18:44,582 Yes. 238 00:18:45,249 --> 00:18:48,920 How are you so smart? 239 00:18:49,003 --> 00:18:50,505 Because he takes after me. 240 00:18:52,507 --> 00:18:56,177 I understand what you mean and I respect that. 241 00:18:59,138 --> 00:19:01,474 Can I go play at Bo-ra's? 242 00:19:01,557 --> 00:19:03,851 What about your kimchi pancake? 243 00:19:03,935 --> 00:19:05,520 I'm good. I'm full. 244 00:19:05,603 --> 00:19:07,855 I'll get going then. 245 00:19:07,939 --> 00:19:09,691 Have fun. Watch out for the cars. 246 00:19:09,774 --> 00:19:10,650 I will. 247 00:19:16,114 --> 00:19:19,075 Our son is such a saint. 248 00:19:19,158 --> 00:19:22,870 He also got that from me. Peace of mind. Inner peace. 249 00:19:22,954 --> 00:19:25,623 Inner peace. Oh, no! 250 00:19:25,707 --> 00:19:28,668 Oh, yeah! Kimchi pancake. Oh, yeah! 251 00:19:29,419 --> 00:19:30,920 I'm going to have it all. 252 00:19:35,508 --> 00:19:36,509 Gosh. 253 00:19:42,265 --> 00:19:44,392 It's gotten cold. 254 00:20:09,625 --> 00:20:10,460 Hello? 255 00:20:10,543 --> 00:20:12,628 Hye-jin, have you thought about it? 256 00:20:12,712 --> 00:20:13,796 Well… 257 00:20:15,089 --> 00:20:17,175 I haven't made up my mind yet. 258 00:20:17,258 --> 00:20:20,094 What's the matter? I thought you'd say yes right away. 259 00:20:20,678 --> 00:20:24,182 Most people would die for this opportunity. 260 00:20:24,265 --> 00:20:25,475 I'm sorry. 261 00:20:25,558 --> 00:20:27,351 I can't give you too much time. 262 00:20:27,852 --> 00:20:29,395 I'll give you a few more days. 263 00:20:29,479 --> 00:20:32,231 Okay. I'll call you. 264 00:20:32,315 --> 00:20:33,524 Bye. 265 00:20:40,156 --> 00:20:42,950 Dr. Yoon, are you in there? 266 00:20:43,701 --> 00:20:44,535 Ms. Kim. 267 00:20:47,747 --> 00:20:49,707 What brings you here? 268 00:20:49,791 --> 00:20:51,209 -Have a seat. -Okay. 269 00:20:52,877 --> 00:20:58,091 I steamed some corn for you. 270 00:20:58,174 --> 00:21:01,219 Gosh, they look scrumptious. 271 00:21:01,302 --> 00:21:02,512 Thank you. 272 00:21:02,595 --> 00:21:05,264 Please. This is nothing. 273 00:21:05,348 --> 00:21:08,017 How are your teeth? Are they still bothering you? 274 00:21:08,101 --> 00:21:09,727 Not at all. 275 00:21:09,811 --> 00:21:12,563 After getting the implants, 276 00:21:12,647 --> 00:21:15,858 I've been eating lots of squids. 277 00:21:15,942 --> 00:21:20,071 All the squid in the area must be in my stomach. 278 00:21:20,154 --> 00:21:21,614 I told you to be careful. 279 00:21:22,115 --> 00:21:26,369 Goodness, you nag just as much as Du-sik does. 280 00:21:29,038 --> 00:21:31,791 I stopped by his house 281 00:21:32,542 --> 00:21:34,418 before coming here. 282 00:21:36,671 --> 00:21:39,465 I've been bringing him food every day, 283 00:21:40,258 --> 00:21:42,468 but he hasn't touched any of it. 284 00:21:43,636 --> 00:21:46,556 He must be a complete mess. 285 00:21:48,182 --> 00:21:52,562 I've left some corn for him, but I doubt he'll have any. 286 00:22:00,778 --> 00:22:02,363 -Let's go back. -Where? 287 00:22:02,989 --> 00:22:03,990 To Gongjin. 288 00:22:04,615 --> 00:22:07,743 We need to take more inserts. It's too boring. 289 00:22:07,827 --> 00:22:10,413 It looks fine to me. You're such a perfectionist. 290 00:22:11,622 --> 00:22:13,708 It'll only take a day or two. 291 00:22:13,791 --> 00:22:16,460 I'll go with her. You can stay in Seoul. 292 00:22:16,544 --> 00:22:19,922 That's okay. I'll go instead of her. 293 00:22:21,048 --> 00:22:22,717 I take my job seriously, you know? 294 00:22:23,384 --> 00:22:25,136 Okay, then. Let's go. 295 00:22:26,470 --> 00:22:28,973 It's getting late, and I-jun is nowhere to be seen. 296 00:22:30,057 --> 00:22:32,685 Let me call Bo-ra. 297 00:22:37,315 --> 00:22:38,691 Hey, Bo-ra. 298 00:22:39,400 --> 00:22:41,444 This is I-jun's dad. 299 00:22:41,944 --> 00:22:44,280 I-jun's at your house, right? 300 00:22:44,363 --> 00:22:47,783 No, he's not. We hung out in the afternoon and said goodbye. 301 00:22:47,867 --> 00:22:48,910 What? 302 00:22:50,119 --> 00:22:52,205 I-jun didn't go to your house? 303 00:22:54,040 --> 00:22:55,583 Then where did he go? 304 00:22:58,085 --> 00:22:59,086 I-jun! 305 00:23:00,171 --> 00:23:02,590 -I-jun! -Do you hear me? 306 00:23:02,673 --> 00:23:04,717 -I-jun! -I-jun! 307 00:23:06,219 --> 00:23:07,970 -I-jun! -I-jun! 308 00:23:08,721 --> 00:23:09,889 I-jun! 309 00:23:09,972 --> 00:23:11,224 Mr. Chang! 310 00:23:11,307 --> 00:23:14,435 -Hey! -Where is I-jun? 311 00:23:14,518 --> 00:23:18,147 Yun-gyeong, you should be home resting. Why are you out here? 312 00:23:18,231 --> 00:23:19,607 I've rested more than enough. 313 00:23:19,690 --> 00:23:22,485 How could I not come here when I-jun is missing? 314 00:23:22,568 --> 00:23:24,695 I-jun… 315 00:23:24,779 --> 00:23:29,283 Hey, what should we do? What if something happened to him? 316 00:23:29,367 --> 00:23:30,493 Are you crying? 317 00:23:30,576 --> 00:23:33,371 I don't want to hear it. We'll find him, so stop crying. 318 00:23:33,454 --> 00:23:34,872 We'll go that way. 319 00:23:34,956 --> 00:23:36,374 -Okay. -Can you go that way? 320 00:23:36,457 --> 00:23:38,793 -Got it. -Okay. Let's go. 321 00:23:38,876 --> 00:23:40,419 -I-jun! -I-jun! 322 00:23:40,503 --> 00:23:41,545 I-jun! 323 00:23:41,629 --> 00:23:43,589 -I-jun! -I-jun! 324 00:23:58,229 --> 00:23:59,563 I-jun! 325 00:24:07,321 --> 00:24:08,698 I-jun! 326 00:24:10,992 --> 00:24:13,744 What are you doing here? I've been looking for you! 327 00:24:13,828 --> 00:24:15,705 Bo-ra… 328 00:24:16,497 --> 00:24:18,708 Why are you crying? Did someone hit you? 329 00:24:19,709 --> 00:24:21,085 No. 330 00:24:21,168 --> 00:24:23,212 Then did your mom scold you like my mom did? 331 00:24:23,713 --> 00:24:25,006 No. 332 00:24:25,840 --> 00:24:26,966 You were scolded? 333 00:24:27,049 --> 00:24:28,551 Not today. 334 00:24:28,634 --> 00:24:33,055 She used to say that a grandpa ghost would kidnap me if I misbehaved. 335 00:24:33,723 --> 00:24:35,141 But it's all a lie. 336 00:24:35,224 --> 00:24:38,436 There's no such thing as a grandpa ghost or even Santa. 337 00:24:38,519 --> 00:24:40,479 I don't get why grown-ups lie so much. 338 00:24:41,772 --> 00:24:43,024 But guess what? 339 00:24:43,858 --> 00:24:47,737 Ghosts and zombies could exist. 340 00:24:48,571 --> 00:24:51,657 So let's hurry home. Okay? Hurry up. 341 00:24:52,325 --> 00:24:54,952 No. I don't want to go home. 342 00:24:55,036 --> 00:24:57,288 Why? Why not? 343 00:24:57,371 --> 00:24:58,956 Because… 344 00:25:00,041 --> 00:25:02,460 -Because… -I-jun! 345 00:25:03,252 --> 00:25:04,754 -I-jun! -I-jun! 346 00:25:04,837 --> 00:25:06,422 -I-jun! Where is he? -I-jun! 347 00:25:06,505 --> 00:25:07,757 I-jun! 348 00:25:07,840 --> 00:25:09,675 -Bo-ra! -I-jun! What's going on? 349 00:25:09,759 --> 00:25:11,385 I-jun. 350 00:25:11,469 --> 00:25:13,596 Oh, dear. 351 00:25:13,679 --> 00:25:16,098 What are you doing here, my son? 352 00:25:17,141 --> 00:25:18,851 I looked everywhere for you. 353 00:25:18,934 --> 00:25:22,688 You little brat! You scared me to death! 354 00:25:22,772 --> 00:25:24,690 You almost gave me a heart attack! 355 00:25:27,151 --> 00:25:29,653 What are you doing here? 356 00:25:30,404 --> 00:25:32,323 Are you upset with me? 357 00:25:33,074 --> 00:25:34,450 No. 358 00:25:35,076 --> 00:25:38,996 Then is this because of what we talked about today? 359 00:25:40,790 --> 00:25:46,087 I-jun, is it because you feel uncomfortable about us 360 00:25:46,796 --> 00:25:48,547 living together again? 361 00:25:49,548 --> 00:25:50,758 No. 362 00:25:52,802 --> 00:25:53,886 I like it. 363 00:25:54,595 --> 00:25:58,974 I'm so happy that I can't stop crying. 364 00:26:06,524 --> 00:26:08,109 But I didn't want you 365 00:26:09,944 --> 00:26:12,988 to see me cry because you'd be heartbroken. 366 00:26:16,992 --> 00:26:18,119 You brat. 367 00:26:18,953 --> 00:26:21,288 Is that why you were crying alone here? 368 00:26:21,372 --> 00:26:22,540 Yes. 369 00:26:25,418 --> 00:26:28,879 I-jun, you're only nine years old. 370 00:26:30,923 --> 00:26:33,050 You should think about yourself first 371 00:26:33,134 --> 00:26:35,803 instead of worrying about our feelings. 372 00:26:36,512 --> 00:26:37,346 She's right. 373 00:26:39,223 --> 00:26:43,436 You're too young to think like an adult. 374 00:26:43,519 --> 00:26:45,604 Don't grow up too fast. 375 00:26:45,688 --> 00:26:47,898 Just act your age. You can do that. 376 00:26:53,654 --> 00:26:57,032 To tell you the truth, 377 00:26:58,909 --> 00:27:00,911 even if it wasn't my birthday 378 00:27:02,538 --> 00:27:05,332 or I didn't win a school award, 379 00:27:06,459 --> 00:27:11,005 I wanted to eat together as a family. 380 00:27:11,797 --> 00:27:17,052 I've always wanted us to live under the same roof. 381 00:27:22,099 --> 00:27:22,933 I'm sorry. 382 00:27:24,351 --> 00:27:26,604 I had no idea. 383 00:27:28,397 --> 00:27:32,693 I'm sorry I didn't understand how you felt, I-jun. 384 00:27:37,531 --> 00:27:38,699 I'm sorry. 385 00:27:39,575 --> 00:27:40,576 I-jun. 386 00:27:42,077 --> 00:27:44,288 Let's go home. 387 00:27:45,164 --> 00:27:46,332 And 388 00:27:47,374 --> 00:27:49,793 let's have dinner together. 389 00:27:57,343 --> 00:27:59,345 -Bo-ra. -What? 390 00:27:59,428 --> 00:28:01,013 Why are you crying? 391 00:28:01,096 --> 00:28:02,556 -Why? Gosh. -What's wrong? 392 00:28:02,640 --> 00:28:04,225 -Mom. Dad. -Yes? 393 00:28:04,308 --> 00:28:08,145 I'm going to eat with I-jun every single day! 394 00:28:08,229 --> 00:28:11,690 I'm going to live with him! 395 00:28:11,774 --> 00:28:14,777 I'm going to make sure he doesn't feel lonely anymore! 396 00:28:14,860 --> 00:28:19,573 But Bo-ra, we should ask him how he feels about that first and-- 397 00:28:20,658 --> 00:28:22,284 I-jun… 398 00:28:23,577 --> 00:28:26,789 I'm sorry I didn't know how you felt. 399 00:28:33,212 --> 00:28:34,380 I'm sorry. 400 00:28:38,467 --> 00:28:40,427 Let's go eat, I-jun. 401 00:29:17,256 --> 00:29:19,592 Did you know Ms. Kim left some corn for you? 402 00:29:21,802 --> 00:29:23,971 I had some, and it was tasty. 403 00:29:25,347 --> 00:29:27,600 Gangwon Province has the best corn. 404 00:29:32,521 --> 00:29:33,731 Haven't you eaten? 405 00:29:35,399 --> 00:29:36,650 Why do you look so gaunt? 406 00:29:43,115 --> 00:29:45,409 I can still give you some time. 407 00:29:46,619 --> 00:29:48,078 I can wait. 408 00:29:49,079 --> 00:29:53,000 So for today, I'll cook you something and leave. 409 00:29:54,209 --> 00:29:57,087 No. At least let me see you have your first bite. 410 00:29:58,839 --> 00:30:01,634 I have something to tell you. 411 00:30:03,093 --> 00:30:04,261 Remember 412 00:30:05,596 --> 00:30:07,973 I told you I had something to tell you? 413 00:30:15,773 --> 00:30:17,941 I had a friend. 414 00:30:19,693 --> 00:30:21,362 His name was Park Jeong-u. 415 00:30:23,781 --> 00:30:26,659 We became college roommates 416 00:30:27,159 --> 00:30:28,744 when I was a freshman 417 00:30:29,912 --> 00:30:31,789 and he was a returning student. 418 00:30:34,875 --> 00:30:38,962 We automatically became close since we lived together. 419 00:30:40,381 --> 00:30:42,800 We'd drink together every day. 420 00:30:43,842 --> 00:30:45,803 Get over our hangover and drink again. 421 00:30:48,597 --> 00:30:50,099 We'd hold 422 00:30:51,225 --> 00:30:53,102 my grandpa's memorial service together. 423 00:30:57,690 --> 00:30:59,149 Thanks to him, I realized, 424 00:31:00,359 --> 00:31:01,443 "Gosh. 425 00:31:02,903 --> 00:31:04,988 So this must be how it feels… 426 00:31:10,869 --> 00:31:12,788 to have an older brother." 427 00:31:16,625 --> 00:31:19,044 He convinced me to work at that company. 428 00:31:20,504 --> 00:31:22,005 He was a fund manager there. 429 00:31:23,716 --> 00:31:26,677 At first, I was hesitant about taking the job. 430 00:31:28,011 --> 00:31:29,680 It had nothing to do with my major 431 00:31:30,472 --> 00:31:32,433 and was too money-oriented. 432 00:31:33,267 --> 00:31:34,727 I didn't like that. 433 00:31:37,771 --> 00:31:39,398 But then he said, 434 00:31:40,482 --> 00:31:42,067 "Fund managers 435 00:31:43,193 --> 00:31:45,112 give ordinary people 436 00:31:46,196 --> 00:31:50,159 hope that even they can become rich." 437 00:31:53,579 --> 00:31:54,580 I think… 438 00:31:56,832 --> 00:31:59,001 that made me change my mind. 439 00:32:05,215 --> 00:32:07,593 At first, it was quite fun. 440 00:32:08,385 --> 00:32:11,513 It suited me, and I made a lot of money. 441 00:32:12,681 --> 00:32:16,185 -I got to meet many new people. -Judging by the information, 442 00:32:16,268 --> 00:32:18,437 I believe it's quite promising. 443 00:32:20,063 --> 00:32:22,941 That's where I met Do-ha's father. 444 00:32:23,942 --> 00:32:25,360 Hello. 445 00:32:25,444 --> 00:32:27,362 I greeted him every day. 446 00:32:29,114 --> 00:32:31,784 -Have a great day. -I treated him like a Gongjin neighbor. 447 00:32:32,409 --> 00:32:33,869 And we became close soon. 448 00:32:34,870 --> 00:32:35,829 Then one day, 449 00:32:37,206 --> 00:32:39,249 he told me he wanted to subscribe to my fund. 450 00:32:39,333 --> 00:32:40,751 Hello, sir. 451 00:32:40,834 --> 00:32:42,628 The trust funds I was managing 452 00:32:44,004 --> 00:32:45,756 had high returns. 453 00:32:46,715 --> 00:32:50,302 But due to the high risk, I dissuaded him at first. 454 00:32:51,220 --> 00:32:53,514 -However, -Call this number… 455 00:32:53,597 --> 00:32:55,599 he was very adamant. 456 00:32:56,266 --> 00:32:58,018 Okay. Thank you. 457 00:32:59,478 --> 00:33:01,939 But sir, you should never be reckless. 458 00:33:02,022 --> 00:33:03,148 -Okay. Thank you. -Okay? 459 00:33:03,232 --> 00:33:05,859 -Okay. -All right. See you. 460 00:33:06,443 --> 00:33:08,695 Thank you, Mr. Hong. Thank you. 461 00:33:11,532 --> 00:33:12,741 Then… 462 00:33:13,867 --> 00:33:15,118 something happened. 463 00:33:22,251 --> 00:33:24,253 This is YK Asset Management. 464 00:33:24,336 --> 00:33:26,255 -Yes? -Hello. No, let me explain. 465 00:33:35,764 --> 00:33:38,600 Korea is suffering from the aftermath 466 00:33:38,684 --> 00:33:41,144 of Benjamin Holdings' bankruptcy. 467 00:33:41,228 --> 00:33:44,731 The stock markets have plummeted, and the exchange rates are soaring. 468 00:33:45,232 --> 00:33:46,859 When the stock markets opened, 469 00:33:46,942 --> 00:33:49,319 -Mr. Hong. -KOSPI went down by 8.4 percent, 470 00:33:49,403 --> 00:33:52,406 and KOSDAQ went down by almost 12 percent, 471 00:33:52,489 --> 00:33:55,534 -the lowest rate in the past 12 years. -Sir. 472 00:33:58,871 --> 00:33:59,788 What? 473 00:34:00,372 --> 00:34:04,209 I didn't recommend ELF to you, so why did you subscribe to that? 474 00:34:04,293 --> 00:34:08,755 Since I didn't know much about it, I trusted the employee. 475 00:34:08,839 --> 00:34:11,216 I should've checked right away. 476 00:34:11,300 --> 00:34:14,928 What should I do? I heard that it's minus 70 percent. 477 00:34:15,012 --> 00:34:17,931 Due to the knock-in, you're likely to lose your principal. 478 00:34:19,683 --> 00:34:22,185 But once the dust settles, 479 00:34:22,269 --> 00:34:24,104 it'll all be recovered in time. 480 00:34:24,187 --> 00:34:26,273 So don't be hasty and resale it. 481 00:34:27,441 --> 00:34:29,026 But you see, 482 00:34:30,569 --> 00:34:33,614 -I used my security deposit for my house. -What? 483 00:34:33,697 --> 00:34:37,910 And I even took out a loan. My family doesn't know about it. 484 00:34:38,660 --> 00:34:41,538 I told you not to be reckless. Why did you do that? 485 00:34:41,622 --> 00:34:43,457 I don't know. 486 00:34:43,540 --> 00:34:47,711 I must've been crazy or greedy for money. 487 00:34:48,545 --> 00:34:51,965 I just wanted my wife to live in a house with warm running water. 488 00:34:52,466 --> 00:34:55,594 I wanted to pay for my son's student loans 489 00:34:56,345 --> 00:34:59,848 and buy him a nice suit for his job interview. 490 00:35:00,557 --> 00:35:01,975 Sir, just trust me… 491 00:35:04,269 --> 00:35:06,063 Sir, just trust me and wait. 492 00:35:06,146 --> 00:35:08,690 Let me take care of this and get back to you, okay? 493 00:35:09,524 --> 00:35:11,068 I'll give you a call, sir. Hey. 494 00:35:11,818 --> 00:35:13,028 Okay. 495 00:35:14,279 --> 00:35:15,280 What an idiot! 496 00:35:26,750 --> 00:35:28,460 GI-HUN 497 00:35:33,674 --> 00:35:36,969 GI-HUN 498 00:35:41,682 --> 00:35:45,352 GI-HUN 499 00:35:54,569 --> 00:35:56,655 Du-sik, drink this. 500 00:35:56,738 --> 00:35:57,781 Thanks. 501 00:35:59,116 --> 00:36:01,034 We've been at it for days. 502 00:36:01,118 --> 00:36:04,204 Jeong-u, when do you think things will start looking up? 503 00:36:04,287 --> 00:36:06,373 More companies might go bankrupt. 504 00:36:06,915 --> 00:36:10,043 We don't know what sort of factors could surface again. 505 00:36:10,127 --> 00:36:11,378 So let's wait it out. 506 00:36:12,004 --> 00:36:14,965 Mr. Park. Mr. Hong. Have you heard? 507 00:36:15,048 --> 00:36:16,008 About what? 508 00:36:16,591 --> 00:36:18,927 Our company's security guard attempted suicide. 509 00:36:19,553 --> 00:36:20,470 What? 510 00:36:34,317 --> 00:36:35,694 Damn it. 511 00:36:46,580 --> 00:36:47,539 Get out. 512 00:36:49,124 --> 00:36:51,126 -Get out. -I need to go. 513 00:36:51,209 --> 00:36:53,045 I… I need to go. 514 00:36:53,545 --> 00:36:54,755 I said, get out! 515 00:36:57,799 --> 00:36:59,092 I'll drive. 516 00:36:59,176 --> 00:37:01,178 You shouldn't drive right now. Get out. 517 00:37:04,056 --> 00:37:05,057 Come out. 518 00:37:53,188 --> 00:37:54,981 It's okay. 519 00:37:55,065 --> 00:37:56,483 It'll be okay. 520 00:37:56,983 --> 00:37:58,735 I'm sure he'll be okay. 521 00:37:58,819 --> 00:38:01,738 Had I explained better to him… 522 00:38:02,322 --> 00:38:03,156 No. 523 00:38:04,658 --> 00:38:07,035 I should've picked up his calls. 524 00:38:08,912 --> 00:38:09,955 It's my fault. 525 00:38:10,705 --> 00:38:11,998 I'm to blame. 526 00:38:13,834 --> 00:38:15,085 No, it's not. 527 00:38:15,168 --> 00:38:17,212 And even if that's the case, 528 00:38:17,295 --> 00:38:19,714 I'll carry the blame with you. So Du-sik, 529 00:38:20,632 --> 00:38:22,843 let's just pray that he's okay. 530 00:39:25,655 --> 00:39:26,656 Jeong-u. 531 00:39:30,243 --> 00:39:31,244 Jeong-u… 532 00:39:38,084 --> 00:39:39,461 Jeong-u… 533 00:39:45,050 --> 00:39:46,259 Jeong-u… 534 00:39:50,472 --> 00:39:54,476 Jeong-u! 535 00:40:23,338 --> 00:40:26,466 Jeong-u! 536 00:40:32,973 --> 00:40:35,642 Jeong-u! 537 00:40:52,158 --> 00:40:54,035 You can cry if you want. 538 00:40:54,828 --> 00:40:57,289 It must've been so hard for you. 539 00:40:59,040 --> 00:41:01,710 You must've hidden the pain deep down. 540 00:41:03,336 --> 00:41:06,256 You've been holding onto such a burden. 541 00:41:07,173 --> 00:41:11,511 You can be sad when you're with me. 542 00:41:16,725 --> 00:41:20,520 You can show me your pain. 543 00:41:21,938 --> 00:41:23,023 You can cry. 544 00:41:24,649 --> 00:41:25,775 You can. 545 00:41:59,684 --> 00:42:03,063 Do you remember that Gongjin wasn't our original destination? 546 00:42:04,356 --> 00:42:07,442 I do. Was it Sejin Harbor? 547 00:42:07,525 --> 00:42:09,361 We were waiting for you there, 548 00:42:09,444 --> 00:42:12,655 but you took the wrong way and ended up in Gongjin. 549 00:42:12,739 --> 00:42:14,532 That's when I'd just gotten this car. 550 00:42:14,616 --> 00:42:17,827 I was just trying this baby on the expressway, you know. 551 00:42:17,911 --> 00:42:20,413 You're ridiculous. Jeez. 552 00:42:23,166 --> 00:42:24,334 Had I not gone there, 553 00:42:25,293 --> 00:42:27,670 you wouldn't have had to meet Du-sik. 554 00:42:31,674 --> 00:42:36,721 But I can't help but think that we were meant to end up in Gongjin. 555 00:42:37,764 --> 00:42:39,015 I didn't know, 556 00:42:40,141 --> 00:42:41,726 but I was also involved in it. 557 00:42:44,270 --> 00:42:46,731 Du-sik's boss who died in the car accident 558 00:42:47,315 --> 00:42:48,650 was my brother-in-law. 559 00:42:49,651 --> 00:42:50,693 What? 560 00:42:52,278 --> 00:42:55,323 So how can I possibly not believe in fate? 561 00:42:59,828 --> 00:43:00,912 So… 562 00:43:00,995 --> 00:43:04,749 I may not be able to empathize with you completely 563 00:43:05,291 --> 00:43:07,544 since I'm not directly related to this. 564 00:43:09,129 --> 00:43:13,550 But I don't think it's been easy for Chief Hong either. 565 00:43:15,969 --> 00:43:18,012 When the car accident occurred, 566 00:43:19,806 --> 00:43:21,891 he was on his way to see your father. 567 00:43:26,312 --> 00:43:30,066 What a stroke of bad luck for everyone. 568 00:43:46,458 --> 00:43:47,500 Hwa-jeong. 569 00:43:48,460 --> 00:43:50,962 Cho-hui. What brings you here? 570 00:43:51,963 --> 00:43:53,214 Are you here to see me? 571 00:43:53,298 --> 00:43:56,092 That too. I'm also here to buy some porridge. 572 00:43:56,176 --> 00:43:58,011 Why? Are you sick? 573 00:43:58,094 --> 00:44:00,889 No. I had my wisdom tooth pulled out a few days ago. 574 00:44:00,972 --> 00:44:03,892 Gosh, it must've been painful. Are you okay? 575 00:44:03,975 --> 00:44:07,270 I was scared to do it, but now that it's gone, I feel relieved. 576 00:44:07,353 --> 00:44:10,648 It's best you pull it out. If not, the pain will just worsen. 577 00:44:24,829 --> 00:44:26,080 Here you go. 578 00:44:27,207 --> 00:44:28,791 Thank you. 579 00:44:28,875 --> 00:44:30,877 I'll pay on my way out. 580 00:44:31,503 --> 00:44:34,631 It's on me, in return for the eye cream you gave me. 581 00:44:35,256 --> 00:44:37,967 -Though it must've been pricier. -Have you been using it? 582 00:44:38,051 --> 00:44:40,386 You bet. I use it twice a day. 583 00:44:40,470 --> 00:44:43,139 -It's nice and moisturizing. -I'm glad. 584 00:44:43,223 --> 00:44:45,141 I'll look young thanks to you. 585 00:44:45,225 --> 00:44:47,519 You're still just as young and pretty. 586 00:44:48,102 --> 00:44:50,146 You look exactly like you did 15 years ago. 587 00:44:50,230 --> 00:44:51,898 That can't be. 588 00:44:51,981 --> 00:44:53,399 I'm serious. 589 00:44:55,026 --> 00:44:57,237 You look the same as when I first met you. 590 00:44:59,239 --> 00:45:00,406 Hwa-jeong. 591 00:45:01,282 --> 00:45:03,701 Nothing was going on between Yeong-guk and me. 592 00:45:04,577 --> 00:45:07,830 Not then, not now. 593 00:45:09,332 --> 00:45:12,001 He's not the person I had a crush on. 594 00:45:17,757 --> 00:45:18,800 You… 595 00:45:21,761 --> 00:45:23,263 were the one. 596 00:45:34,691 --> 00:45:36,276 Did you know that? 597 00:45:40,655 --> 00:45:42,824 How did you know? 598 00:45:43,825 --> 00:45:48,079 I just did. I don't know how, but I could feel it. 599 00:45:48,955 --> 00:45:52,834 It's never easy to hide your feelings for someone. 600 00:45:54,210 --> 00:45:56,337 You were so gorgeous, 601 00:45:56,421 --> 00:46:00,592 kind-hearted, friendly, and polite. 602 00:46:00,675 --> 00:46:04,387 Being an elementary school teacher was your calling since you loved kids. 603 00:46:04,470 --> 00:46:07,974 But despite all of that, you looked so lonely. 604 00:46:08,057 --> 00:46:09,934 I wanted to take care of you. 605 00:46:10,810 --> 00:46:14,981 Although I couldn't reciprocate your feelings the same way, 606 00:46:16,149 --> 00:46:18,401 I liked you back then as well. 607 00:46:19,611 --> 00:46:21,571 And I still do. 608 00:46:25,742 --> 00:46:29,704 Thank you. For pretending not to know all this time. 609 00:46:30,580 --> 00:46:32,999 And for accepting me for who I am. 610 00:46:34,792 --> 00:46:36,669 But I've changed. 611 00:46:37,420 --> 00:46:40,632 You see, I've given you up a long time ago. 612 00:46:41,507 --> 00:46:43,593 I don't have those feelings for you anymore. 613 00:46:44,469 --> 00:46:48,973 All that I want is for you and Yeong-guk to be happy together. 614 00:46:50,016 --> 00:46:52,935 I can't say I've found that happiness yet. 615 00:46:54,354 --> 00:46:58,274 But I do think I'm somewhere in the ballpark. 616 00:46:59,025 --> 00:47:01,986 Good. That's all I want for you. 617 00:47:24,092 --> 00:47:26,386 You should go. I got this. 618 00:47:27,679 --> 00:47:28,596 What? 619 00:47:29,222 --> 00:47:31,724 You have a hangnail that's bothering you. 620 00:47:32,642 --> 00:47:34,769 It's painful and irritating. 621 00:47:39,065 --> 00:47:43,736 You need to take care of it. If not, it'll hurt even more. 622 00:48:14,016 --> 00:48:15,935 I wondered millions of times 623 00:48:16,519 --> 00:48:19,272 what kind of life you were living. 624 00:48:19,772 --> 00:48:21,816 In my head, 625 00:48:22,483 --> 00:48:24,235 you were still shameless 626 00:48:25,695 --> 00:48:27,947 continuing to cause harm to others. 627 00:48:29,574 --> 00:48:30,616 I'm sorry. 628 00:48:31,784 --> 00:48:32,827 I mean it. 629 00:48:34,245 --> 00:48:35,997 I always found it odd. 630 00:48:37,373 --> 00:48:39,000 After what happened, 631 00:48:39,625 --> 00:48:42,670 I expected my family to become dirt poor. 632 00:48:44,172 --> 00:48:45,590 But we moved 633 00:48:46,549 --> 00:48:47,633 to an apartment. 634 00:48:49,051 --> 00:48:50,386 One day, my mom told me 635 00:48:51,471 --> 00:48:53,431 that I should only focus on getting a job 636 00:48:53,514 --> 00:48:55,767 since my student loan was already taken care of. 637 00:48:57,435 --> 00:48:59,604 And not to worry about Dad's hospital bills. 638 00:49:01,606 --> 00:49:03,900 She said it was thanks to the insurance payout, 639 00:49:05,109 --> 00:49:06,694 but it didn't make any sense. 640 00:49:07,403 --> 00:49:09,322 I knew how poor we were to begin with. 641 00:49:10,782 --> 00:49:11,991 Was it you? 642 00:49:25,546 --> 00:49:26,923 What is this? 643 00:49:27,006 --> 00:49:30,510 I sold everything I had. 644 00:49:33,513 --> 00:49:34,722 I'm sorry. 645 00:49:36,474 --> 00:49:39,393 But this is the only way I can try to make up 646 00:49:40,937 --> 00:49:42,772 for what happened to him. 647 00:49:42,855 --> 00:49:44,315 Is this how 648 00:49:45,900 --> 00:49:48,486 smart and wealthy people take responsibility? 649 00:49:54,826 --> 00:49:56,911 You can think however you like. 650 00:49:58,830 --> 00:50:00,206 But please accept it. 651 00:50:02,875 --> 00:50:04,836 I beg you. 652 00:50:08,339 --> 00:50:12,176 I believe he'll wake up. 653 00:50:13,761 --> 00:50:15,012 I have no other intentions. 654 00:50:15,596 --> 00:50:17,682 I just want to help you hold out 655 00:50:18,224 --> 00:50:20,643 until he regains consciousness. 656 00:50:28,192 --> 00:50:30,194 You disgust me. 657 00:50:38,578 --> 00:50:41,080 It's terrifying how much power money has. 658 00:50:43,791 --> 00:50:46,627 I ought to rip it to shreds right now. 659 00:50:47,879 --> 00:50:48,963 But I'll take this. 660 00:50:50,172 --> 00:50:52,383 I'm going to pay off our debts… 661 00:50:54,302 --> 00:50:56,971 and move him to a better hospital. 662 00:51:03,936 --> 00:51:06,397 So don't you dare go back on your word! 663 00:51:09,066 --> 00:51:10,026 I won't. 664 00:51:18,409 --> 00:51:19,744 So it was you. 665 00:51:20,995 --> 00:51:23,789 Did you think money would solve everything? 666 00:51:24,749 --> 00:51:26,667 Did you think we'd happily take it 667 00:51:28,544 --> 00:51:30,212 since we were dirt poor? 668 00:51:30,296 --> 00:51:32,173 No. That's not why. 669 00:51:32,256 --> 00:51:34,175 Then what was it? 670 00:51:35,635 --> 00:51:36,636 Did you pity us? 671 00:51:36,719 --> 00:51:39,221 The last thing your father and I talked about 672 00:51:40,348 --> 00:51:41,515 was his family. 673 00:51:42,808 --> 00:51:44,352 I couldn't forget 674 00:51:44,435 --> 00:51:46,938 how he wanted to buy you a nice suit 675 00:51:47,980 --> 00:51:49,231 for your job interview. 676 00:51:51,192 --> 00:51:53,694 So I wanted to help him with it at least. 677 00:51:59,033 --> 00:52:00,660 So it was all because of me. 678 00:52:01,577 --> 00:52:03,162 My dad was never greedy, 679 00:52:03,245 --> 00:52:05,748 so I couldn't understand why he had done such a thing. 680 00:52:06,332 --> 00:52:09,418 I used to have a hard time landing a job and would come home drunk. 681 00:52:10,670 --> 00:52:12,421 He blamed my old suit. 682 00:52:13,339 --> 00:52:14,590 He said I looked poor. 683 00:52:16,258 --> 00:52:17,760 He said 684 00:52:19,053 --> 00:52:22,848 I couldn't get a job because I had neither money nor connections. 685 00:52:22,932 --> 00:52:28,020 That's not true. He was always proud of you. 686 00:52:29,522 --> 00:52:31,565 He'd brag about how his son was smart 687 00:52:31,649 --> 00:52:33,776 and graduated from a prestigious university. 688 00:52:36,612 --> 00:52:38,239 And I just remembered that now. 689 00:52:43,452 --> 00:52:44,537 I'm to blame. 690 00:52:46,497 --> 00:52:48,916 I failed to grab his hand when he reached out to me. 691 00:52:50,793 --> 00:52:51,794 No. 692 00:52:52,962 --> 00:52:55,881 It's not your fault. I know it's not. 693 00:52:58,050 --> 00:53:00,845 I just needed someone to blame. 694 00:53:04,682 --> 00:53:06,976 My dad didn't even go to high school. 695 00:53:08,144 --> 00:53:12,732 If you guys were close, why didn't you pay a bit more attention to him? 696 00:53:13,232 --> 00:53:16,569 Why couldn't you have told him once more that everything would be okay? 697 00:53:25,661 --> 00:53:26,662 I'm sorry. 698 00:53:29,457 --> 00:53:30,875 I'm really sorry. 699 00:53:31,876 --> 00:53:34,503 I am. I'm sorry. 700 00:54:03,032 --> 00:54:05,034 Jeong-u will be happy to see you dressed up. 701 00:54:05,117 --> 00:54:08,579 This is the suit he bought me for my job interview. 702 00:54:09,663 --> 00:54:11,082 What a precious suit. 703 00:54:11,665 --> 00:54:12,917 He'll love it. 704 00:54:15,086 --> 00:54:16,712 Yongin, was it? 705 00:54:17,463 --> 00:54:18,631 Yes. 706 00:54:45,115 --> 00:54:48,535 Ha-rang, do you remember that uncle? 707 00:54:48,618 --> 00:54:51,496 What? He's not my uncle. 708 00:54:52,080 --> 00:54:54,416 He's not Uncle Seong-hyeon. 709 00:54:55,542 --> 00:54:57,043 He is your uncle. 710 00:54:58,920 --> 00:55:00,213 He's Uncle Du-sik. 711 00:55:01,882 --> 00:55:05,051 When you were a baby, 712 00:55:05,135 --> 00:55:08,680 he'd always hold you and dote on you. 713 00:55:12,309 --> 00:55:15,729 Run over to him. Be brave 714 00:55:15,812 --> 00:55:18,148 and say hello to him. 715 00:55:19,399 --> 00:55:21,860 Hello, Uncle. 716 00:55:31,328 --> 00:55:32,704 Hi, Ha-rang. 717 00:55:33,997 --> 00:55:35,081 It's been a long time. 718 00:55:37,417 --> 00:55:39,377 Do you still like dinosaurs? 719 00:55:39,461 --> 00:55:44,216 I do. I like Eustreptospondylus, 720 00:55:44,299 --> 00:55:49,012 Pachycephalosaurus, and Stegosaurus. 721 00:55:55,852 --> 00:55:58,104 Why are you crying? 722 00:55:58,688 --> 00:55:59,856 I'm just proud 723 00:56:00,565 --> 00:56:03,819 that you know such difficult dinosaur names. 724 00:56:30,303 --> 00:56:32,639 Auntie, don't I have so many? 725 00:56:32,722 --> 00:56:36,393 Gosh. What is this? Did you find this, Ha-rang? 726 00:56:36,476 --> 00:56:39,271 -I did. I found it near the water. -Near the water? 727 00:56:39,354 --> 00:56:41,815 Let's pile them up. Let's see. 728 00:56:41,898 --> 00:56:43,859 -Should we make a cake with these? -Okay. 729 00:56:43,942 --> 00:56:47,696 Did you find this one too? It's so pretty. 730 00:56:47,779 --> 00:56:49,906 Doesn't he take after Jeong-u a lot? 731 00:56:49,990 --> 00:56:52,158 -Yes. -He even acts like him. 732 00:56:54,035 --> 00:56:56,496 He also sleeps with his arms above his head. 733 00:56:58,623 --> 00:57:00,292 He hates carrots. 734 00:57:00,375 --> 00:57:02,919 He also has many friends. 735 00:57:03,962 --> 00:57:05,547 And he's surprisingly stubborn. 736 00:57:07,257 --> 00:57:08,758 He really is the same as Jeong-u. 737 00:57:09,593 --> 00:57:10,719 I'm telling you. 738 00:57:13,138 --> 00:57:16,433 I heard from Seong-hyeon that you were here. 739 00:57:16,516 --> 00:57:17,767 "Seong-hyeon"? 740 00:57:19,060 --> 00:57:20,228 Do you mean Director Ji? 741 00:57:20,312 --> 00:57:25,108 Yes. We're cousins. He said you guys are pretty close. 742 00:57:27,277 --> 00:57:29,029 What a small world, right? 743 00:57:30,363 --> 00:57:34,159 I had no idea you came here after disappearing like that. 744 00:57:38,288 --> 00:57:39,289 Du-sik. 745 00:57:41,291 --> 00:57:44,002 I won't apologize 746 00:57:45,921 --> 00:57:47,672 for what I did back then. 747 00:57:49,507 --> 00:57:53,386 Back then, I'd lost the will to live. 748 00:57:55,055 --> 00:57:58,475 I didn't even want to breathe in a world without Jeong-u. 749 00:58:01,394 --> 00:58:02,270 But you know what? 750 00:58:04,272 --> 00:58:05,607 I could. 751 00:58:07,609 --> 00:58:11,571 I was able to breathe, eat, and drink. 752 00:58:11,655 --> 00:58:15,617 At times, I'd even smile at Ha-rang's silly face. 753 00:58:17,369 --> 00:58:18,870 And after some time, 754 00:58:20,956 --> 00:58:22,332 I regained the will to live. 755 00:58:28,630 --> 00:58:29,631 Du-sik. 756 00:58:33,176 --> 00:58:34,344 I don't 757 00:58:35,220 --> 00:58:38,848 resent you anymore. 758 00:58:39,849 --> 00:58:43,561 So find it in your heart 759 00:58:45,146 --> 00:58:47,107 to forgive yourself as well. 760 00:58:58,243 --> 00:59:04,374 Mom! Auntie and I made a cake together! 761 00:59:05,917 --> 00:59:09,295 Mom, come here! Hurry up! 762 00:59:09,379 --> 00:59:13,174 Really? You must be so proud! 763 00:59:19,597 --> 00:59:22,726 We just built it, but where did it go? 764 00:59:22,809 --> 00:59:24,477 -Your mom's here. -Who made this? 765 00:59:24,561 --> 00:59:25,979 Did Auntie make it for you? 766 00:59:35,780 --> 00:59:36,906 Are you crying? 767 00:59:40,827 --> 00:59:44,080 Gosh, you've become a crybaby. 768 00:59:48,543 --> 00:59:49,544 Jeong-u. 769 00:59:50,045 --> 00:59:52,714 See? You become more emotional as you age. 770 00:59:53,381 --> 00:59:56,259 I remember how you teased me about bawling so much 771 00:59:56,342 --> 00:59:57,719 when Ha-rang was born. 772 00:59:58,970 --> 01:00:00,889 He sure has grown a lot. 773 01:00:12,859 --> 01:00:13,860 Jeong-u. 774 01:00:15,987 --> 01:00:18,531 I've missed you so much. 775 01:00:20,700 --> 01:00:21,701 Me too. 776 01:00:23,036 --> 01:00:24,037 I'm sorry. 777 01:00:27,165 --> 01:00:28,750 Because of me-- 778 01:00:28,833 --> 01:00:29,667 Du-sik. 779 01:00:31,377 --> 01:00:32,879 Remember what I said back then? 780 01:00:33,838 --> 01:00:35,298 It's not your fault. 781 01:00:39,719 --> 01:00:40,720 Still. 782 01:00:42,597 --> 01:00:43,556 I'm sorry. 783 01:00:43,640 --> 01:00:44,682 It's okay. 784 01:00:45,892 --> 01:00:47,060 It's all right. 785 01:00:48,853 --> 01:00:50,271 You survived. 786 01:00:53,108 --> 01:00:54,275 So Du-sik, 787 01:00:56,361 --> 01:00:57,987 carry on with your life. 788 01:00:59,364 --> 01:01:01,324 Not for me, but for yourself. 789 01:01:02,992 --> 01:01:06,246 See and do everything you want to until you're fed up. 790 01:01:08,873 --> 01:01:11,668 Once you've done everything you've ever wanted to do, 791 01:01:13,545 --> 01:01:14,921 then we can meet again. 792 01:01:18,258 --> 01:01:19,259 Jeong-u. 793 01:01:22,011 --> 01:01:23,179 And when we meet again, 794 01:01:25,974 --> 01:01:27,725 let's go fishing. 795 01:01:30,728 --> 01:01:31,938 Okay, brother? 796 01:02:30,997 --> 01:02:31,998 Goodness. 797 01:02:48,264 --> 01:02:51,601 Gam-ri, are you having a pity party? Why are you cleaning all alone? 798 01:02:51,684 --> 01:02:53,853 You should sweep before wiping. 799 01:02:53,937 --> 01:02:58,274 You're so noisy. Why are you here? You should go home. 800 01:02:58,358 --> 01:03:01,694 The swarm of people has left you behind, 801 01:03:01,778 --> 01:03:03,821 so we came to keep you company. 802 01:03:03,905 --> 01:03:06,866 Let's clean then have dinner together. 803 01:03:06,950 --> 01:03:11,120 Better yet, should we have a sleepover? 804 01:03:11,204 --> 01:03:14,582 What? Don't be such a nuisance. 805 01:03:14,666 --> 01:03:17,001 Good idea. Suk-ja, sweep that side. 806 01:03:17,085 --> 01:03:17,919 Okay. 807 01:03:19,254 --> 01:03:24,384 Arirang, arirang, arariyo 808 01:03:24,467 --> 01:03:30,139 -Hey. -Passing over the Arirang Pass 809 01:03:42,068 --> 01:03:44,737 Ha-rang seems to really like you. 810 01:03:47,115 --> 01:03:50,118 He wants us to visit him next time. 811 01:03:52,328 --> 01:03:54,414 We were supposed to visit your friend, 812 01:03:55,081 --> 01:03:56,749 but we couldn't make it there. 813 01:03:56,833 --> 01:03:57,917 It's okay. 814 01:03:59,877 --> 01:04:01,212 I'm sure he'll understand. 815 01:04:04,757 --> 01:04:06,050 It's good to see you smile. 816 01:04:08,303 --> 01:04:09,971 Keep smiling. 817 01:04:10,054 --> 01:04:11,889 Don't think twice about whether or not 818 01:04:12,390 --> 01:04:14,183 you should smile or be happy. 819 01:04:15,351 --> 01:04:17,353 Don't think too much. 820 01:04:18,313 --> 01:04:19,522 Just smile. 821 01:04:23,860 --> 01:04:24,777 Hye-jin. 822 01:04:25,903 --> 01:04:26,904 Yes? 823 01:04:30,825 --> 01:04:33,119 To tell the truth, I was going to kill myself. 824 01:04:37,874 --> 01:04:39,459 When I heard 825 01:04:40,877 --> 01:04:42,795 that Jeong-u had passed away, 826 01:04:44,088 --> 01:04:46,048 I rushed out of the hospital. 827 01:05:01,522 --> 01:05:05,359 I kept walking and found myself on one of the Han River bridges. 828 01:05:07,069 --> 01:05:08,571 That's when I thought, 829 01:05:10,865 --> 01:05:12,533 "I should just end my life. 830 01:05:15,536 --> 01:05:18,998 Wouldn't this river eventually take me 831 01:05:19,499 --> 01:05:20,708 to the sea? 832 01:05:22,168 --> 01:05:23,252 Then 833 01:05:24,629 --> 01:05:26,714 would I be able to see my parents again?" 834 01:05:36,432 --> 01:05:37,433 Darn. 835 01:05:40,228 --> 01:05:41,729 MS. GAM-RI 836 01:05:48,653 --> 01:05:53,407 Du-sik, I'm in Seoul right now. Can I see you? 837 01:05:54,200 --> 01:05:57,203 I brought your favorite side dishes. 838 01:05:57,286 --> 01:05:59,413 I've practically forgotten what you look like. 839 01:05:59,497 --> 01:06:01,833 I miss you a lot. 840 01:06:07,338 --> 01:06:09,090 What great timing. 841 01:06:11,300 --> 01:06:13,845 My life was so busy that I had no time for her. 842 01:06:14,595 --> 01:06:16,514 Actually, I had forgotten about her. 843 01:06:18,140 --> 01:06:22,436 But that text message filled with countless typos 844 01:06:23,855 --> 01:06:25,189 saved me. 845 01:06:28,109 --> 01:06:29,986 I had decided to kill myself that day. 846 01:06:30,945 --> 01:06:34,073 But Ms. Gam-ri and Gongjin 847 01:06:35,199 --> 01:06:36,450 saved me. 848 01:06:58,931 --> 01:07:00,558 That's why I came back. 849 01:07:01,726 --> 01:07:03,269 I didn't kill myself, 850 01:07:04,353 --> 01:07:06,564 but I didn't know how to carry on either. 851 01:07:13,446 --> 01:07:17,283 I locked myself in that dark house. 852 01:07:21,287 --> 01:07:23,331 But people kept knocking on my door. 853 01:07:24,999 --> 01:07:27,084 They didn't ask any questions. 854 01:07:28,002 --> 01:07:31,213 They just brought food and checked on me. 855 01:07:32,715 --> 01:07:33,716 It was as if 856 01:07:34,717 --> 01:07:36,928 they were taking care of a stray cat. 857 01:07:38,471 --> 01:07:40,723 They were indifferent yet warm to me. 858 01:07:43,517 --> 01:07:46,854 Then one day, they started asking me for help. 859 01:07:48,648 --> 01:07:52,401 "The light bulb in my bathroom burned out. My washing machine broke. 860 01:07:53,986 --> 01:07:56,197 Can you fill in for me while I'm gone?" 861 01:07:58,950 --> 01:08:00,409 I bet it was intentional. 862 01:08:05,081 --> 01:08:07,541 So that's how you became Chief Hong. 863 01:08:14,674 --> 01:08:15,758 You're right. 864 01:08:17,718 --> 01:08:19,637 Gongjin saved you. 865 01:08:23,265 --> 01:08:24,517 I finally get it. 866 01:08:25,226 --> 01:08:28,980 I understand why you love Gongjin so much. 867 01:08:29,981 --> 01:08:31,983 Why you feel so attached 868 01:08:33,192 --> 01:08:37,154 to this small seaside town that seems 869 01:08:38,489 --> 01:08:40,992 nothing out of the ordinary. 870 01:08:42,368 --> 01:08:45,830 So that's the end of my story. 871 01:08:47,039 --> 01:08:48,791 Sorry to have kept you waiting. 872 01:08:50,251 --> 01:08:51,377 Thank you. 873 01:08:53,796 --> 01:08:55,840 I was worried you'd never open up. 874 01:08:56,632 --> 01:08:58,968 So thank you for mustering up the courage. 875 01:08:59,051 --> 01:09:01,804 It's all thanks to you. I would've never opened up otherwise. 876 01:09:04,682 --> 01:09:08,019 Right. Didn't you say you had something to tell me that day too? 877 01:09:08,102 --> 01:09:10,855 Right. You see… 878 01:09:11,522 --> 01:09:13,524 Don't tell me now if you're not ready. 879 01:09:14,108 --> 01:09:16,569 This time, I'll wait for you. 880 01:09:17,111 --> 01:09:18,654 Like you did for me. 881 01:09:20,823 --> 01:09:22,074 Actually, 882 01:09:25,077 --> 01:09:27,413 I was offered a clinical professor job. 883 01:09:30,499 --> 01:09:32,501 In Seoul, I suppose. 884 01:09:52,813 --> 01:09:55,066 Guys, are you already asleep? 885 01:09:55,941 --> 01:09:59,779 My eyelids feel so heavy right now. 886 01:10:00,279 --> 01:10:03,574 I get too sleepy to even catch up on my soap operas lately. 887 01:10:03,657 --> 01:10:05,743 That's because we're old 888 01:10:05,826 --> 01:10:08,746 and get sleepy early in the evening. 889 01:10:08,829 --> 01:10:09,955 That's true. 890 01:10:10,790 --> 01:10:14,919 I can't believe I'm over 70. 891 01:10:15,002 --> 01:10:19,673 I still feel like a young girl who used to sneak around with her boyfriend. 892 01:10:19,757 --> 01:10:24,762 Gosh, get your mind out of the gutter. You better watch what you say. 893 01:10:24,845 --> 01:10:28,099 What is it? Did you never sneak around with your boyfriend? 894 01:10:28,182 --> 01:10:29,100 What did you say? 895 01:10:29,892 --> 01:10:33,020 There's no place we didn't sneak into back in the day. 896 01:10:33,104 --> 01:10:35,773 Gosh, enough with that nonsense. 897 01:10:35,856 --> 01:10:38,067 Just go to sleep, will you? 898 01:10:38,859 --> 01:10:39,860 Gosh. 899 01:10:46,242 --> 01:10:49,411 By the way, do you guys feel this way too? 900 01:10:50,079 --> 01:10:51,789 I feel sad 901 01:10:52,373 --> 01:10:55,292 that my body is aging while my heart is still young. 902 01:10:55,376 --> 01:10:56,877 I feel that way all the time. 903 01:10:58,629 --> 01:11:02,216 Both my tongue and mind became dull. 904 01:11:02,967 --> 01:11:05,177 I became clumsy. 905 01:11:05,261 --> 01:11:07,096 Time indeed flies. 906 01:11:07,972 --> 01:11:10,975 Gam-ri, how about you? 907 01:11:11,642 --> 01:11:14,353 Of course, I've felt that way. 908 01:11:15,354 --> 01:11:20,401 But you see, I like that I'm old. 909 01:11:21,485 --> 01:11:23,612 How could you possibly like being old? 910 01:11:24,196 --> 01:11:28,576 Looking back, I've had many tasty dishes, 911 01:11:29,160 --> 01:11:32,246 seen great scenery, 912 01:11:33,581 --> 01:11:35,666 and met wonderful people. 913 01:11:37,543 --> 01:11:39,962 What more could I ask for? 914 01:11:40,671 --> 01:11:42,798 Are you happy? 915 01:11:42,882 --> 01:11:45,467 Of course. I'm happy. 916 01:11:46,844 --> 01:11:50,347 I appeared on a TV show 917 01:11:50,931 --> 01:11:54,518 and even sang on stage. 918 01:11:55,352 --> 01:11:58,606 And right now, I'm chatting with you guys. 919 01:11:58,689 --> 01:12:01,192 My life is so fun. 920 01:12:05,237 --> 01:12:06,655 That's not all. 921 01:12:08,616 --> 01:12:09,825 Today, 922 01:12:11,202 --> 01:12:14,371 the evening glow looked so beautiful. 923 01:12:15,664 --> 01:12:19,877 The squid I had for dinner was scrumptious too. 924 01:12:22,421 --> 01:12:25,382 Look around yourself closely, 925 01:12:25,466 --> 01:12:29,303 and you'll realize that you're surrounded by many precious things. 926 01:12:34,266 --> 01:12:35,559 Every day… 927 01:12:38,145 --> 01:12:40,064 is full of so much excitement 928 01:12:41,482 --> 01:12:45,319 as if I'm going on a picnic the next day. 929 01:12:47,279 --> 01:12:49,031 Picnics sound lovely. 930 01:12:49,114 --> 01:12:52,451 Gam-ri, what should we do tomorrow? 931 01:12:53,661 --> 01:12:57,873 As the youngest among us, you should come up with something. 932 01:12:57,957 --> 01:12:59,875 You always say that when you're lazy. 933 01:13:23,148 --> 01:13:24,858 Gosh. Darn it. 934 01:13:25,818 --> 01:13:28,862 Why do you move around so much in your sleep? 935 01:13:28,946 --> 01:13:30,197 Unbelievable. 936 01:13:31,073 --> 01:13:34,076 Gam-ri, I can't sleep next to Suk-ja. 937 01:13:34,159 --> 01:13:36,078 She pulls the blanket all night 938 01:13:36,161 --> 01:13:38,163 and rests her limbs on my body. 939 01:13:38,247 --> 01:13:41,834 It's so infuriating. Gosh. 940 01:13:41,917 --> 01:13:43,627 Gam-ri, are you listening? 941 01:13:43,711 --> 01:13:46,130 You're sleeping awfully well for a light sleeper. 942 01:13:46,213 --> 01:13:47,464 Gam-ri. 943 01:13:47,548 --> 01:13:49,842 Gam-ri. Gam… 944 01:14:34,887 --> 01:14:37,139 You said you wanted to go on a picnic. 945 01:14:40,768 --> 01:14:43,103 Did you have to be so impatient? 946 01:15:02,206 --> 01:15:03,582 Sleep well. 947 01:15:06,418 --> 01:15:08,128 Go on that picnic first. 948 01:15:12,174 --> 01:15:13,467 And… 949 01:15:16,178 --> 01:15:17,513 wait for me. 950 01:15:56,635 --> 01:15:57,636 What is that? 951 01:15:58,804 --> 01:16:00,055 What's wrong with him? 952 01:16:01,306 --> 01:16:02,724 He looks like a patient. 953 01:16:14,653 --> 01:16:16,238 Hello, sir. 954 01:16:16,321 --> 01:16:19,908 I'm calling from the Seogang Bridge. 955 01:16:19,992 --> 01:16:24,913 A man wearing a hospital gown is crouching next to the guardrail. 956 01:16:24,997 --> 01:16:26,707 It looks dangerous. 957 01:16:27,541 --> 01:16:29,168 Can you quickly check on him? 958 01:16:30,335 --> 01:16:32,045 Thank you. 959 01:16:46,185 --> 01:16:47,686 AMBULANCE 960 01:18:12,175 --> 01:18:13,882 HOMETOWN CHA-CHA-CHA 961 01:18:13,963 --> 01:18:18,093 When you lose a loved one, you should mourn plenty. 962 01:18:18,176 --> 01:18:22,472 Or else, the grief travels all through your body, 963 01:18:22,555 --> 01:18:24,516 and it bursts later. 964 01:18:26,101 --> 01:18:28,144 I don't want to leave him alone. 965 01:18:28,228 --> 01:18:30,563 I want to be his family. 966 01:18:30,647 --> 01:18:33,483 I'm you, and you're me. 967 01:18:33,566 --> 01:18:35,276 Open wide. 968 01:18:35,360 --> 01:18:37,070 I'll do this for you every day from now on. 969 01:18:37,654 --> 01:18:40,407 I'd love it if our shoes… 970 01:18:41,032 --> 01:18:43,451 were always side by side at the door together. 971 01:18:43,952 --> 01:18:45,245 Chief Hong. 972 01:18:46,496 --> 01:18:47,997 Will you marry me? 973 01:18:50,807 --> 01:18:52,686 Subtitle translation by: Soo-ji Kim 974 01:18:52,767 --> 01:18:55,056 Ripped and synced by TTEOKBOKKIsubs 67071

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.