All language subtitles for El.exorcismo.de.carm.farí

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:59,727 Carmen! 2 00:00:59,727 --> 00:01:01,604 Put this on, Mom. 3 00:01:07,902 --> 00:01:09,528 Daughter... 4 00:01:13,032 --> 00:01:13,991 -Come into me, Lord. -No, Mom. I'll call for help. 5 00:01:16,619 --> 00:01:20,581 Forgive me. 6 00:01:25,544 --> 00:01:27,004 -Forgive... -Mom. 7 00:01:28,589 --> 00:01:30,007 Doctor! Doctor! 8 00:01:34,094 --> 00:01:36,347 -Mom! -Allow me. 9 00:01:37,056 --> 00:01:39,058 -Give her 2 mg of epinephrine. -In her IV or direct? 10 00:01:43,020 --> 00:01:46,565 Hey, honey. 11 00:01:46,565 --> 00:02:08,087 This is all I have of hers. 12 00:02:08,087 --> 00:02:09,588 I just realized I have no family left. 13 00:02:17,805 --> 00:02:19,807 Listen. 14 00:02:27,565 --> 00:02:29,817 I'm still here. OK? 15 00:02:31,694 --> 00:02:32,695 What if there's nobody else after me? 16 00:02:34,405 --> 00:02:37,533 Do you think it's my fault that we lose them? 17 00:02:44,039 --> 00:02:46,208 No, no. Don't think that. 18 00:02:50,212 --> 00:02:52,715 We just have to wait a while, OK? 19 00:02:54,425 --> 00:02:56,010 My child... how are you? 20 00:02:56,427 --> 00:03:00,222 To think that I just saw your mom. 21 00:03:00,222 --> 00:03:23,746 How nice, you had your baby! 22 00:03:23,746 --> 00:03:26,874 I'm so sorry. 23 00:03:30,252 --> 00:03:33,839 How are you doing? 24 00:03:37,676 --> 00:03:40,471 Wouldn't you prefer coffee? 25 00:03:47,061 --> 00:03:48,729 Yes. 26 00:03:57,905 --> 00:03:59,281 Here. 27 00:04:03,160 --> 00:04:05,079 It's all right, it's all right. 28 00:04:05,621 --> 00:04:06,747 It's all right. 29 00:04:11,752 --> 00:04:12,711 "I, Rocio Farias Andrade 30 00:04:12,711 --> 00:04:26,183 will to my daughter Carmen Farias Hinojosa all the rights 31 00:04:26,183 --> 00:04:28,018 over my assets, bank accounts, property..." 32 00:04:33,148 --> 00:04:34,566 Property? 33 00:04:36,777 --> 00:04:39,530 Yes. She mentions your grandmother's house. 34 00:04:39,780 --> 00:04:44,743 Yes, I know that house. 35 00:04:44,785 --> 00:04:48,288 But I thought she sold it a long time ago, 36 00:04:48,580 --> 00:04:49,623 -and she didn't have anything. -Where is it? 37 00:04:50,124 --> 00:04:53,794 Does it say anything else? 38 00:04:54,211 --> 00:04:56,839 She gave me the keys to your grandmother's house in El Oro. 39 00:04:57,256 --> 00:04:59,925 I need you to sign here, please. 40 00:04:59,967 --> 00:05:02,678 And... here are the documents. 41 00:05:04,179 --> 00:05:05,848 Yes, thank you. 42 00:05:06,223 --> 00:05:09,852 Here you go. 43 00:05:12,813 --> 00:05:14,857 Very well. 44 00:05:15,858 --> 00:05:19,319 That concludes my obligation. 45 00:05:19,570 --> 00:05:20,821 -Thank you. -And again, I'm sorry for your loss. 46 00:05:20,863 --> 00:05:21,989 Hello! Come here. 47 00:05:23,699 --> 00:05:24,825 Hello! 48 00:05:27,327 --> 00:05:29,705 -So? -So, what? 49 00:05:30,748 --> 00:05:34,001 What are you going to do about your grandmother's house? 50 00:05:34,001 --> 00:05:56,356 I don't know. I don't know, I wasn't thinking about that. 51 00:05:56,356 --> 00:05:59,068 I don't know why my mom didn't just sell it. 52 00:05:59,109 --> 00:06:00,235 How long has it been since you've gone? 53 00:06:03,113 --> 00:06:05,908 Several years. 54 00:06:06,909 --> 00:06:09,203 -Why don't we go? -No. 55 00:06:09,870 --> 00:06:13,040 We should take a look. 56 00:06:13,916 --> 00:06:16,752 Think about it. 57 00:06:17,920 --> 00:06:19,755 A weekend. 58 00:06:20,923 --> 00:06:22,382 For a change of scene. 59 00:06:22,883 --> 00:06:24,259 F 60 00:06:29,681 --> 00:06:31,975 Hurry up. 61 00:06:32,017 --> 00:06:33,268 Hey, what is it, are you all right? 62 00:06:35,020 --> 00:06:36,438 -I'm fine, darling. -Nightmares? 63 00:06:36,438 --> 00:06:38,857 Go back to sleep. 64 00:06:38,857 --> 00:06:40,317 -What did you dream? -Go to sleep. 65 00:06:40,317 --> 00:07:24,695 Want me to bring you something? No? 66 00:07:24,695 --> 00:07:26,029 Hi. 67 00:07:26,029 --> 00:08:36,808 Hey. 68 00:08:36,808 --> 00:08:39,019 � 69 00:08:39,061 --> 00:08:41,480 -I think you're right. -Obviously I'm right! 70 00:08:41,521 --> 00:08:42,981 About what? 71 00:08:43,023 --> 00:08:44,983 About going to my grandmother's house. 72 00:08:45,025 --> 00:08:48,070 It's really weird, it's like 73 00:08:48,070 --> 00:09:05,879 I feel like going and looking around 74 00:09:05,879 --> 00:09:06,880 to learn more about my family, get to know my grandmother. 75 00:09:07,547 --> 00:09:08,465 Yeah, I like the idea. 76 00:09:12,469 --> 00:09:15,931 -Where are you going? -To pack. 77 00:09:16,807 --> 00:09:18,100 So you want to leave right away? 78 00:09:20,894 --> 00:09:22,562 Yes. 79 00:09:26,108 --> 00:09:29,027 I'm going to show you pictures. 80 00:09:29,069 --> 00:09:31,280 -Of what? -My grandmother. 81 00:09:31,321 --> 00:09:34,116 Fine. 82 00:09:35,826 --> 00:09:38,120 THE EXORCISM OF CARMEN FARIAS 83 00:09:42,833 --> 00:09:45,043 It's great. Kind of rundown, but great. 84 00:09:46,420 --> 00:09:48,588 What’s the story behind it? 85 00:09:48,630 --> 00:09:49,589 I didn't remember it was so big. 86 00:09:57,055 --> 00:09:58,640 -Let's open the gate. -Let's go. 87 00:09:59,599 --> 00:10:01,852 Tomasa, come here! 88 00:10:01,852 --> 00:10:02,519 Hey, beautiful. You like it? 89 00:10:02,519 --> 00:10:03,520 Will you help me? 90 00:10:03,520 --> 00:11:57,759 Let me do it. 91 00:11:57,759 --> 00:12:02,639 There we go. 92 00:12:10,105 --> 00:12:12,357 Is it stuck? 93 00:12:12,399 --> 00:12:14,192 Watch out. 94 00:12:15,277 --> 00:12:17,404 -No, don't. -Why not? 95 00:12:22,075 --> 00:12:23,660 Not like that. 96 00:12:23,660 --> 00:12:49,603 You want to break it, and then it'll stay open forever? 97 00:12:49,603 --> 00:12:50,770 -Of course not. -Let's go to town and find a locksmith. 98 00:12:51,354 --> 00:12:53,356 Fine, let's do that. 99 00:12:53,398 --> 00:12:54,357 Hey. 100 00:12:55,317 --> 00:12:56,359 Aren't you coming? 101 00:13:02,282 --> 00:13:03,325 Yeah, sure. 102 00:13:10,040 --> 00:13:11,124 Whatever the princess wants. 103 00:13:12,292 --> 00:13:13,752 -Hey. -Hi. 104 00:13:15,795 --> 00:13:17,422 You OK? 105 00:13:17,464 --> 00:13:18,548 -Yeah. How did it go? -Fine, they're here. 106 00:13:19,132 --> 00:13:22,302 -Look. -Grab the tools and go. 107 00:13:22,344 --> 00:13:25,388 How are you doing? I'll show you. 108 00:13:25,430 --> 00:13:26,681 Yes. 109 00:13:29,351 --> 00:13:30,519 Look. 110 00:13:30,560 --> 00:13:31,645 I don't know what's wrong. 111 00:13:33,438 --> 00:13:34,523 -See? It won't go in any further. -Let me see. 112 00:13:35,190 --> 00:13:36,566 -You want the key? -Yes. 113 00:13:36,566 --> 00:14:13,520 Wax. 114 00:14:13,520 --> 00:14:15,105 Wax? 115 00:14:16,147 --> 00:14:17,357 What is this, Carmen? 116 00:14:17,399 --> 00:14:19,484 What, babe? 117 00:14:19,526 --> 00:14:22,195 This is really scary. 118 00:14:31,413 --> 00:14:32,831 That's my grandmother, you dunce. 119 00:14:32,872 --> 00:14:34,374 She's still scary. 120 00:14:34,416 --> 00:14:35,417 What's with this painting? 121 00:14:38,378 --> 00:14:39,879 I don't know how long it's been since I last saw her likeness. 122 00:14:44,551 --> 00:14:48,597 Do you remember her? 123 00:14:48,638 --> 00:14:50,640 Yes. Sometimes, a little. 124 00:14:50,640 --> 00:15:02,402 Her cooking was... 125 00:15:02,402 --> 00:15:03,445 delicious. 126 00:15:03,445 --> 00:15:07,282 I used to pray with her. 127 00:15:07,282 --> 00:15:08,408 -No way. -What? 128 00:15:08,408 --> 00:17:51,905 -You used to pray? -Sure. 129 00:17:51,905 --> 00:17:53,615 Come on, Julian. 130 00:17:53,615 --> 00:18:04,334 -You prayed? -Yes, I did. 131 00:18:04,334 --> 00:18:05,335 Obviously, it's empty. 132 00:18:07,587 --> 00:18:09,088 How long has this place been uninhabited? 133 00:18:10,089 --> 00:18:11,758 I have no idea. 134 00:18:11,800 --> 00:18:13,593 I suppose my mom used to come here... 135 00:18:13,635 --> 00:18:15,053 ...before she got sick. 136 00:18:16,930 --> 00:18:20,767 Babe, it'll be fine. 137 00:18:21,601 --> 00:18:23,102 -Stop it. -What? 138 00:18:23,353 --> 00:18:25,814 Ya. 139 00:18:27,649 --> 00:18:29,442 Just stop. 140 00:18:30,068 --> 00:18:31,611 I'm going to look for some kind of store. 141 00:18:32,362 --> 00:18:34,614 Get some coffee! 142 00:18:34,656 --> 00:18:36,533 You were ugly when you were little. 143 00:18:37,033 --> 00:18:38,952 Shut up! 144 00:18:40,370 --> 00:18:41,412 Hey, hey, stop, stop. 145 00:18:41,454 --> 00:18:43,039 Did Tomasa come out when you got here? 146 00:18:43,039 --> 00:18:54,425 No. No, no la vi. 147 00:18:54,425 --> 00:18:55,760 No, I didn't see her. 148 00:18:55,802 --> 00:18:58,096 ¿No estaba contigo? 149 00:18:58,680 --> 00:18:59,973 Wasn't she with you? 150 00:19:03,643 --> 00:19:06,104 Oh shit, not again. 151 00:19:07,689 --> 00:19:09,190 What? 152 00:19:10,650 --> 00:19:13,570 Maybe she's chasing a squirrel or something. 153 00:19:14,070 --> 00:19:15,613 Tomasa! 154 00:19:15,655 --> 00:19:16,614 If she's not back soon we'll look for her. 155 00:19:19,701 --> 00:19:22,704 I brought you some apples. 156 00:19:31,129 --> 00:19:32,672 -Need help? -Yeah. 157 00:19:35,425 --> 00:19:37,010 -Is everything OK? -Yes. 158 00:19:37,010 --> 00:19:37,051 Tomasa! 159 00:19:37,051 --> 00:19:38,469 ¡Ven! 160 00:19:38,469 --> 00:20:48,122 Come here! Come here, sweetie! 161 00:20:48,122 --> 00:20:50,792 Tomasa! 162 00:20:50,792 --> 00:23:06,761 Tomasa! 163 00:23:06,761 --> 00:23:08,888 Hey. 164 00:23:08,930 --> 00:23:10,765 Don't leave everything lying around. 165 00:23:10,807 --> 00:23:11,891 Where should I put it? 166 00:23:11,933 --> 00:23:13,851 I don't know, in your bag or something. Fold it. 167 00:23:15,144 --> 00:23:16,145 Listen, 168 00:23:17,855 --> 00:23:20,066 why don't you relax a bit? 169 00:23:20,108 --> 00:23:20,983 Am I bothering you? 170 00:23:21,025 --> 00:23:23,236 -You wanna try? -What? 171 00:23:25,071 --> 00:23:27,031 For a baby. 172 00:23:27,073 --> 00:23:28,950 -No. -What? 173 00:23:30,451 --> 00:23:32,328 I don't want to try for a baby right now. 174 00:23:38,000 --> 00:23:39,293 I don't know when. 175 00:23:39,335 --> 00:23:42,421 Aren't we ever going to try again? 176 00:23:43,923 --> 00:23:45,091 I don't want to get excited and then be let down again. 177 00:23:48,177 --> 00:23:49,345 You don't know how that feels. 178 00:23:52,473 --> 00:23:53,808 Of course I know how it feels. 179 00:24:00,106 --> 00:24:02,066 That's not what I meant. 180 00:24:02,108 --> 00:24:03,985 Then what did you mean? 181 00:24:04,443 --> 00:24:07,947 Oh, man. 182 00:24:07,989 --> 00:24:08,990 It's different for me, Julian. 183 00:24:10,199 --> 00:24:12,160 If you say so. 184 00:24:17,123 --> 00:24:18,708 Here she comes. 185 00:24:20,918 --> 00:24:22,962 -Cheers. -What about you? 186 00:24:23,004 --> 00:24:24,130 -No shit?! -Yes! 187 00:24:25,965 --> 00:24:27,383 No shit! 188 00:24:27,425 --> 00:24:29,969 Are you serious? 189 00:24:30,720 --> 00:24:32,180 -How long? -One month. 190 00:24:32,889 --> 00:24:36,142 No shit! No shit! 191 00:24:39,020 --> 00:24:42,940 -Can we still do it? -Yes, we can. 192 00:24:42,982 --> 00:24:44,400 -Are you sure? -I'm sure. 193 00:24:46,903 --> 00:24:48,446 -Hi. -Hi. 194 00:24:54,202 --> 00:24:55,995 Anything else? 195 00:24:56,037 --> 00:24:57,455 Miss. 196 00:24:58,998 --> 00:25:00,750 -Anything else? -No. 197 00:25:03,502 --> 00:25:05,338 Ten pesos, please. 198 00:25:08,507 --> 00:25:09,842 Hi, Tomasa. 199 00:25:09,842 --> 00:25:30,529 Where were you, where were you? 200 00:25:30,529 --> 00:25:31,447 Are you hungry? 201 00:25:36,494 --> 00:25:38,871 Do you smell the food? 202 00:25:41,207 --> 00:25:42,917 Hello? 203 00:25:43,209 --> 00:25:44,377 Hello? 204 00:25:45,211 --> 00:25:47,004 Darn thing. 205 00:25:48,297 --> 00:25:50,007 Hi. 206 00:25:50,049 --> 00:25:52,301 -Hey, good morning. -Hi. 207 00:25:57,390 --> 00:25:59,392 I left a cup of coffee for you. 208 00:25:59,392 --> 00:25:59,433 Yes, I had some. Thanks. 209 00:25:59,433 --> 00:26:00,977 -Julian, I'm sorry about last night. -It's all right. 210 00:26:00,977 --> 00:27:28,522 -I don't want to make you feel bad. -No. 211 00:27:28,522 --> 00:27:30,149 Forget it, will you? 212 00:27:39,075 --> 00:27:40,117 It's fine. OK? 213 00:27:43,245 --> 00:27:44,163 We'll talk about it later, let's eat now. 214 00:27:45,039 --> 00:27:47,333 -This is for you. -I’ll help. 215 00:27:48,167 --> 00:27:49,168 What's this? 216 00:27:49,168 --> 00:28:09,105 Your newspaper is distributed out here. 217 00:28:09,105 --> 00:28:10,564 "My" newspaper? 218 00:28:10,606 --> 00:28:13,359 Right. Your article. 219 00:28:16,070 --> 00:28:17,488 -Did you read it? -Yes. 220 00:28:17,530 --> 00:28:19,323 -They cut it in half. -OK. 221 00:28:19,323 --> 00:28:50,271 Do you know what you're going to do now? 222 00:28:50,271 --> 00:28:51,272 No, I don't know what I'm going to do now. 223 00:28:54,233 --> 00:28:55,234 What troubles you? 224 00:28:58,737 --> 00:29:00,197 You can't always have an article on the front page. 225 00:29:00,197 --> 00:29:28,267 All right, I'll shut up. There. 226 00:29:28,267 --> 00:29:29,226 It's getting late. 227 00:29:29,226 --> 00:30:04,803 Where are you going? 228 00:30:04,803 --> 00:30:06,847 I have a meeting at 1:00. 229 00:30:08,057 --> 00:30:09,850 -Want me to come with you? -No. 230 00:30:10,684 --> 00:30:13,312 Call me when you get there? 231 00:30:18,234 --> 00:30:20,694 Sure you want to stay here alone? 232 00:30:20,736 --> 00:30:23,364 Yeah. 233 00:30:23,781 --> 00:30:25,366 Don't let your grandma haunt you. 234 00:30:25,741 --> 00:30:27,868 You dunce. 235 00:30:29,119 --> 00:30:32,164 -When will you be back? -On Thursday. 236 00:30:32,748 --> 00:30:35,084 I love you. 237 00:30:39,213 --> 00:30:40,506 Yo también te quiero. 238 00:30:40,548 --> 00:30:42,758 I love you too. 239 00:30:43,342 --> 00:30:44,385 -You smell. -You smell! 240 00:30:45,344 --> 00:30:47,680 So long. And you, take care of your mom. 241 00:30:54,395 --> 00:30:56,313 -Drive safe. -I will. 242 00:30:59,316 --> 00:31:01,777 Stay here, Tomasa. You're not going anywhere. 243 00:31:06,907 --> 00:31:08,659 Come here, come on. 244 00:31:08,701 --> 00:31:11,370 Hey, hey! You wanna play? 245 00:31:13,163 --> 00:31:14,498 Go get it, Tomasa. 246 00:31:14,540 --> 00:31:18,419 Tomasa! 247 00:31:20,379 --> 00:31:22,923 BIRTHDAY 1996 248 00:31:24,425 --> 00:31:25,551 -Whose birthday is it? -Carmen's! 249 00:31:27,761 --> 00:31:29,138 Happy birthday to you. 250 00:31:29,430 --> 00:31:31,140 Happy birthday! 251 00:31:36,353 --> 00:31:38,522 Let's sing Happy Birthday. One, two, three, 252 00:31:39,273 --> 00:31:40,733 four, five. 253 00:31:43,277 --> 00:31:44,737 Let's hear it for her! 254 00:31:44,778 --> 00:31:45,863 While we get the candles, let's cheer for Carmen. 255 00:31:48,866 --> 00:31:50,784 Happy birthday, dear Carmen. Happy birthday to you. 256 00:31:50,826 --> 00:31:52,202 Hurrah! 257 00:31:53,287 --> 00:31:54,913 Well done, well done! Hurrah for Carmen! 258 00:31:55,581 --> 00:31:56,874 How old are you today, Carmen? 259 00:31:56,915 --> 00:31:58,334 -Nine. -Nine little candles. 260 00:32:00,169 --> 00:32:02,171 -For Carmen. -The prettiest of them all. 261 00:32:04,256 --> 00:32:06,592 Thank you. 262 00:32:06,634 --> 00:32:08,385 This doll is beautiful. 263 00:32:08,427 --> 00:32:10,596 BOY 13, 1996 SAMARA 16, 1992 264 00:32:10,596 --> 00:32:12,848 WOMAN 30, 1998 MAN 40, 1995 265 00:32:12,848 --> 00:32:14,475 AUGUST 00 266 00:32:14,475 --> 00:35:47,813 WOMAN 35, JUNE 1997 267 00:35:47,813 --> 00:35:50,482 Woman, 35. 268 00:35:50,524 --> 00:35:51,775 June, 1997. 269 00:35:51,775 --> 00:36:20,137 Hail Mary, immaculate. 270 00:36:20,137 --> 00:36:21,138 Hail Mary, immaculate. Get out of this body. 271 00:36:21,138 --> 00:37:00,844 Vile demon, I order you to get out of this body immediately. 272 00:37:00,844 --> 00:37:02,763 Hail Mary, immaculate! 273 00:37:11,813 --> 00:37:14,608 -Hail Mary, immaculate! -Conceived without sin. 274 00:37:14,650 --> 00:37:16,985 Hail Mary! Get out of this body. 275 00:37:17,569 --> 00:37:19,071 Vile demon, I order you to get out of this body immediately. 276 00:37:21,573 --> 00:37:25,827 Hail Mary, hail Mary immaculate! 277 00:37:25,869 --> 00:37:27,913 Hail Mary, immaculate! Get out of this body. 278 00:37:28,205 --> 00:37:30,791 Vile demon, I order you to get out of this body immediately. 279 00:37:32,125 --> 00:37:34,878 Hail Mary, hail Mary immaculate! Hail Mary... 280 00:37:34,920 --> 00:37:40,550 Carmen. 281 00:37:41,301 --> 00:37:42,886 Carmen! 282 00:37:43,804 --> 00:37:46,932 Stop. 283 00:37:46,974 --> 00:37:48,600 Damn house. 284 00:37:48,642 --> 00:37:51,770 June, 1996. 285 00:37:58,193 --> 00:38:00,821 Third session. 286 00:38:03,615 --> 00:38:04,700 AUGUST 2000 287 00:38:04,741 --> 00:38:06,827 FIRST SESSION 288 00:38:15,836 --> 00:38:17,838 First session. Forty year-old man. 1995. 289 00:38:17,879 --> 00:38:19,131 Michoacan, Mexico, 1889... 290 00:38:19,673 --> 00:38:20,549 Hello. 291 00:38:23,844 --> 00:38:25,303 Yes, miss? 292 00:38:31,768 --> 00:38:33,562 I need your help. 293 00:38:33,812 --> 00:38:36,773 -Come with me, please. -Yes. 294 00:38:43,155 --> 00:38:45,032 What do you need? 295 00:38:45,073 --> 00:38:49,327 To see the priest. 296 00:38:49,578 --> 00:38:54,124 -Which one? -The priest. 297 00:38:54,166 --> 00:38:56,376 There are many priests here. 298 00:38:56,626 --> 00:38:58,795 NO CATECHISM THIS SATURDAY 299 00:38:58,837 --> 00:39:01,256 WE WILL RESUME ON THE 19TH. THANK YOU 300 00:39:01,298 --> 00:39:05,927 This priest. 301 00:39:05,969 --> 00:39:08,305 That's Father Juan. 302 00:39:08,346 --> 00:39:11,224 I need to see Father Juan. 303 00:39:11,266 --> 00:39:15,729 He doesn't take confessions anymore, he retired a long time ago. 304 00:39:15,729 --> 00:39:15,771 Es que no vengo a confesarme. 305 00:39:15,771 --> 00:39:18,273 I'm not here for confession. 306 00:39:18,273 --> 00:40:29,970 I came from Mexico City just to talk to him. Is that possible? 307 00:40:29,970 --> 00:40:31,096 -Follow me. -Thank you. 308 00:40:33,140 --> 00:40:34,683 What? 309 00:40:36,434 --> 00:40:37,435 -Father. -Yes? 310 00:40:37,435 --> 00:40:59,749 -Somebody wants to see you. -No, I... 311 00:40:59,749 --> 00:41:01,126 I'm tired, I don't want to see anyone. 312 00:41:01,126 --> 00:43:48,543 Father Juan is tired, come back another day. 313 00:43:48,543 --> 00:43:51,463 Father, I'm Consuelo Farias's granddaughter. 314 00:43:51,463 --> 00:43:52,130 Give us some privacy, Camilo. 315 00:43:52,130 --> 00:43:53,381 Thank you, Camilo. 316 00:43:53,381 --> 00:44:22,702 -Pleased to meet you. -Hello. 317 00:44:22,702 --> 00:44:23,661 I'm here to ask you some questions, if you don't mind. 318 00:44:27,165 --> 00:44:28,750 How is your mother? 319 00:44:28,750 --> 00:44:30,335 My mother passed away recently. 320 00:44:30,335 --> 00:44:34,714 I'm so sorry, my child. 321 00:44:34,714 --> 00:45:07,539 Thank you. 322 00:45:07,539 --> 00:45:12,335 I have a couple of questions for you. 323 00:45:12,335 --> 00:45:50,665 -¿Sobre qué? -Sobre mi abuela. 324 00:45:50,665 --> 00:45:51,666 -About what? -About my grandmother. 325 00:45:55,086 --> 00:45:56,087 Everybody in this town knew your grandmother. Why come to me? 326 00:45:57,297 --> 00:45:59,382 I saw the videos of what you did together. 327 00:46:00,300 --> 00:46:02,135 What did you see? 328 00:46:08,266 --> 00:46:09,350 Everything. 329 00:46:09,392 --> 00:46:10,685 What you did with all the townspeople. 330 00:46:11,311 --> 00:46:13,771 I'm a journalist, I'm doing a story about my grandmother. 331 00:46:15,148 --> 00:46:16,774 I'm here for you to explain those videos. 332 00:46:17,442 --> 00:46:19,652 Those videos aren't for viewing! 333 00:46:19,694 --> 00:46:22,947 What are they for then? 334 00:46:23,615 --> 00:46:24,782 You taped them, my grandmother stored them. 335 00:46:26,451 --> 00:46:27,827 Yes, that was a mistake. We recorded them for the Church. 336 00:46:28,077 --> 00:46:29,496 I should send them, the Church will know what to do. 337 00:46:30,038 --> 00:46:33,082 Look, if you're going to interview me, 338 00:46:33,124 --> 00:46:35,043 the least you can do is buy me a cup of coffee. 339 00:46:36,628 --> 00:46:39,714 I have a better idea. 340 00:46:41,049 --> 00:46:42,717 ¿Qué tal si mañana voy a la casa de tu abuela, me das los videos, 341 00:46:50,350 --> 00:46:51,392 I'll go to your grandmother's house tomorrow, you give me the videos, 342 00:46:51,434 --> 00:46:52,519 make me a cup of coffee, 343 00:46:52,560 --> 00:46:55,271 and I'll tell you all about your grandmother. 344 00:46:55,313 --> 00:46:57,357 Those videos will be in better hands here, 345 00:46:59,317 --> 00:47:02,320 because we don't want them to get out. Is that clear? 346 00:47:02,362 --> 00:47:05,073 Yes, loud and clear. 347 00:47:09,494 --> 00:47:11,079 I'll give you my number, let me jot it down. 348 00:47:12,205 --> 00:47:13,456 That won't be necessary. 349 00:47:15,124 --> 00:47:17,126 There were only three lines back then, I still remember the number. 350 00:47:19,587 --> 00:47:22,674 Camilo. 351 00:47:22,715 --> 00:47:24,342 Excuse me, but I'm old and need to rest. 352 00:47:28,346 --> 00:47:30,890 That's quite all right. 353 00:47:33,268 --> 00:47:35,103 -See you soon. -Yes, Father? 354 00:47:35,562 --> 00:47:36,854 Show Carmen to the door. 355 00:47:39,357 --> 00:47:42,151 How do you know my name? 356 00:47:42,193 --> 00:47:44,153 Your grandmother only had one granddaughter. 357 00:47:45,405 --> 00:47:49,534 "Fear not the dark, for the dark should fear our light." 358 00:47:51,411 --> 00:47:54,247 Of course, Father. 359 00:47:54,289 --> 00:47:55,331 I'll be waiting for you here, whatever time suits you. 360 00:47:56,541 --> 00:47:57,834 See you tomorrow. 361 00:47:58,418 --> 00:48:01,254 Fifth session. 362 00:48:04,340 --> 00:48:07,677 December, 1992. 363 00:48:07,719 --> 00:48:10,597 In the name of our Lord Jesus Christ, 364 00:48:10,638 --> 00:48:12,390 thrust into hell Satan and all evil spirits 365 00:48:13,391 --> 00:48:15,351 who wander through the world... 366 00:48:15,393 --> 00:48:17,854 -Sugar? -A bit. 367 00:48:17,895 --> 00:48:20,940 A bit, a bit? 368 00:48:21,190 --> 00:48:23,610 -A bit... -That's fine. 369 00:48:26,571 --> 00:48:29,324 -Here's the spoon. -Aren't you having a cup? 370 00:48:29,365 --> 00:48:31,868 No, I want to concentrate. 371 00:48:32,410 --> 00:48:34,245 I put some napkins over here. 372 00:48:34,287 --> 00:48:37,915 Here. 373 00:48:38,166 --> 00:48:39,375 Tell me, what have you been up to all these years? 374 00:48:39,417 --> 00:48:41,711 Well, as I told you, Father, 375 00:48:41,753 --> 00:48:45,423 I'm a journalist. I got married three years ago 376 00:48:45,465 --> 00:48:50,261 to a very nice guy named Julian. 377 00:48:50,595 --> 00:48:52,555 I hope to introduce him to you soon. 378 00:48:52,597 --> 00:48:56,392 ¿Hijos? 379 00:48:56,434 --> 00:48:57,727 Children? 380 00:48:57,769 --> 00:49:01,606 No. Not yet. 381 00:49:01,898 --> 00:49:03,399 They shall come. 382 00:49:03,858 --> 00:49:08,237 But, I don't want to waste your time talking about me. 383 00:49:08,279 --> 00:49:09,530 Do you mind if I record the interview? 384 00:49:10,281 --> 00:49:11,949 No. Voy a tratar de sacar mi mejor voz. 385 00:49:11,991 --> 00:49:14,452 No. I'll try to make my best voice. 386 00:49:16,829 --> 00:49:18,373 -Go ahead. -All right. 387 00:49:18,373 --> 00:49:19,374 When did you retire from the Church? 388 00:49:19,374 --> 00:49:22,502 Weren't we going to talk about your grandmother? 389 00:49:22,502 --> 00:50:29,277 Yes. Sorry, I need this information to give my article context. 390 00:50:29,277 --> 00:50:32,655 Eighteen years ago. 391 00:50:32,655 --> 00:53:19,989 Maybe it's me, or I'm confused... 392 00:53:19,989 --> 00:53:21,490 ...but aren't catholic vows supposed to last a lifetime, Father? 393 00:53:22,491 --> 00:53:25,119 Something very important must have happened 394 00:53:26,495 --> 00:53:27,663 for the Church to allow you to retire. 395 00:53:27,663 --> 00:53:42,470 Vows last a lifetime. 396 00:53:42,470 --> 00:53:43,679 But that's not the case with things like physical strength and eyesight. 397 00:53:44,472 --> 00:53:47,475 The Church is aware of that. 398 00:53:47,808 --> 00:53:50,853 When did you decide to perform exorcisms? 399 00:53:50,895 --> 00:53:53,898 Like the saying goes, 400 00:53:53,898 --> 00:53:53,940 "people decide, God determines, and the Devil comes and ruins it." 401 00:53:53,940 --> 00:53:55,816 With me, that was exactly what happened. 402 00:53:55,816 --> 00:55:23,612 Then, you believe in the Devil. 403 00:55:23,612 --> 00:55:25,281 7� 404 00:55:25,322 --> 00:55:26,949 Don't you? 405 00:55:27,575 --> 00:55:29,118 I know there's a Devil. 406 00:55:29,160 --> 00:55:31,746 OK, if that's the case and the Devil does exist, 407 00:55:31,787 --> 00:55:34,081 how do you recognize him, Father? 408 00:55:35,624 --> 00:55:37,626 Remember the first time you saw the sea? 409 00:55:38,627 --> 00:55:39,378 The first time you saw the sea, 410 00:55:39,628 --> 00:55:42,590 nobody explained to you that it was the sea, did they? 411 00:55:43,215 --> 00:55:46,802 You simply knew that it was the sea. 412 00:55:46,844 --> 00:55:49,388 Is there a particular case 413 00:55:49,638 --> 00:55:52,141 that impressed you the most, that you recall? 414 00:55:52,767 --> 00:55:56,145 The Devil has a huge imagination. 415 00:55:56,187 --> 00:55:57,354 Sometimes I'm grateful that he blinded me. 416 00:56:00,232 --> 00:56:02,818 ¿Dejado? 417 00:56:03,319 --> 00:56:04,653 He blinded you? 418 00:56:05,780 --> 00:56:09,658 The Devil feeds off what he takes from us, what we fear losing. 419 00:56:10,785 --> 00:56:12,995 He took my eyesight because I had seen him too many times. 420 00:56:13,037 --> 00:56:16,665 I'd like you to elaborate on that. 421 00:56:16,707 --> 00:56:18,667 Tell me the story of when you lost your sight. 422 00:56:20,669 --> 00:56:23,214 We'd need a pitcher of coffee. 423 00:56:25,674 --> 00:56:28,677 So, let's leave that for another day. 424 00:56:29,386 --> 00:56:35,684 What about my grandmother? 425 00:56:37,061 --> 00:56:39,396 What about her? 426 00:56:42,191 --> 00:56:45,820 What did she do? 427 00:56:47,780 --> 00:56:51,784 She prayed. 428 00:56:52,743 --> 00:56:55,704 That's it? I mean, 429 00:56:55,746 --> 00:56:59,041 did she do something specific at the church 430 00:56:59,083 --> 00:57:01,252 or during the exorcisms? 431 00:57:02,086 --> 00:57:06,674 Yes, your grandmother really liked to help. 432 00:57:07,258 --> 00:57:09,218 In the beginning she helped in church, in the choir. 433 00:57:10,761 --> 00:57:14,723 But, both her and I 434 00:57:15,474 --> 00:57:16,976 felt the calling. It's something you can't refuse. 435 00:57:17,685 --> 00:57:22,439 She was a light, Consuelo was a light. 436 00:57:22,982 --> 00:57:26,694 My light. 437 00:57:27,027 --> 00:57:29,989 Didn't your grandmother teach you to pray? 438 00:57:33,742 --> 00:57:34,827 Yes, she taught me some prayers. 439 00:57:37,413 --> 00:57:38,998 Show me. 440 00:57:41,292 --> 00:57:46,839 "Come in, Lord, sanctify and put Your seal on this house, 441 00:57:46,881 --> 00:57:48,883 and upon to each article that is in this home 442 00:57:49,133 --> 00:57:53,095 for they are Yours to govern over." 443 00:57:54,471 --> 00:57:56,765 "Save us from the fowler's snare and from the deadly pestilence, 444 00:57:56,807 --> 00:58:00,060 for the Lord our Christ." 445 00:58:00,936 --> 00:58:03,856 Amen. That's a beautiful prayer. 446 00:58:09,945 --> 00:58:12,489 It's for the Lord to take care of your house. 447 00:58:12,781 --> 00:58:15,784 Well, my health and my doctor say I shouldn't have any more coffee. 448 00:58:16,785 --> 00:58:19,872 So, we'll leave the rest for the next session. 449 00:58:20,789 --> 00:58:24,460 All right, Father. I think 450 00:58:24,501 --> 00:58:25,961 this will give me enough material to begin writing. 451 00:58:26,462 --> 00:58:30,466 Listen, I don't want to be a nuisance, 452 00:58:30,507 --> 00:58:34,178 but if a question comes up may I call you on the telephone? 453 00:58:34,887 --> 00:58:38,098 Yes. 454 00:58:38,557 --> 00:58:40,935 FATHER JUAN NAVARRO 455 00:58:40,976 --> 00:58:44,188 -Done. -Yes. 456 00:58:46,774 --> 00:58:50,027 -Don't forget the tapes. -I'll go fetch them. 457 00:58:53,822 --> 00:58:54,823 -Llévaselos a Camilo. -Sí. 458 00:58:55,199 --> 00:58:56,533 -Give them to Camilo. -Yes. 459 00:58:56,825 --> 00:58:57,993 Child, could I have just a little more coffee? 460 00:58:58,035 --> 00:58:59,161 The doctor won't find out, so I'll be fine. 461 00:59:02,539 --> 00:59:05,834 Of course, I'll be right back. 462 00:59:06,543 --> 00:59:09,546 Thank you. 463 00:59:09,588 --> 00:59:11,257 I'll take the tapes out to the car. 464 00:59:11,298 --> 00:59:14,301 All right. 465 00:59:15,135 --> 00:59:18,222 Thank you. 466 00:59:19,014 --> 00:59:21,976 I'll be right in to pour you some more coffee. 467 00:59:22,601 --> 00:59:26,313 What are you doing, Father? 468 00:59:27,856 --> 00:59:30,401 The door, the door! 469 00:59:30,985 --> 00:59:32,236 Over here. What's wrong? 470 00:59:33,612 --> 00:59:36,532 -Father. What is it? -It's him. 471 00:59:36,573 --> 00:59:38,617 -Are you OK, Father? -Yes. 472 00:59:38,867 --> 00:59:39,868 "His memory is much better than I expected." 473 00:59:42,871 --> 00:59:46,834 "Consuelo was a light... 474 00:59:47,876 --> 00:59:50,296 ...my light." 475 00:59:50,337 --> 00:59:52,214 What's up? 476 00:59:52,631 --> 00:59:58,470 ¿Cómo vas? 477 00:59:58,887 --> 01:00:01,223 How's it going? 478 01:00:01,265 --> 01:00:04,184 Fine. 479 01:00:04,226 --> 01:00:07,438 Strange... but fine. 480 01:00:11,275 --> 01:00:17,906 I just sent the first draft of my next story. 481 01:00:17,948 --> 01:00:21,535 Really? What's it about? 482 01:00:21,910 --> 01:00:24,621 About my grandmother. 483 01:00:25,080 --> 01:00:29,126 OK... 484 01:00:29,168 --> 01:00:32,129 I really can't explain over the phone. 485 01:00:32,921 --> 01:00:38,594 I'll tell you when you get back. 486 01:00:38,635 --> 01:00:39,678 I need to call the office and ask for more time. 487 01:00:42,681 --> 01:00:45,100 But don't stay too long, you'll forget how to live in the city. 488 01:00:46,435 --> 01:00:48,645 Hurry up and come back. 489 01:00:48,896 --> 01:00:51,440 Almost. 490 01:00:51,482 --> 01:00:52,983 I have to go. I love you. 491 01:00:53,025 --> 01:00:56,653 I love you more. 492 01:00:56,695 --> 01:00:59,656 Do you mind if I record the interview? 493 01:01:00,157 --> 01:01:01,992 No. I'll try to make my best voice. 494 01:01:02,034 --> 01:01:03,118 -Go ahead. -All right. 495 01:01:07,706 --> 01:01:09,708 Weren't we going to talk about your grandmother? 496 01:01:09,958 --> 01:01:11,001 Yes. Sorry, I need this information to give my article context. 497 01:01:11,001 --> 01:01:36,944 Eighteen years ago. 498 01:01:36,944 --> 01:01:37,694 Maybe it's me, or I'm confused... 499 01:01:38,237 --> 01:01:41,281 ...but aren't catholic vows supposed to last a lifetime, Father? 500 01:01:50,374 --> 01:01:51,542 Something very important must have happened 501 01:01:51,583 --> 01:01:52,751 for the Church to allow you to retire.MMM 502 01:01:53,001 --> 01:01:54,336 ...with things like physical strength.MMM 503 01:01:55,504 --> 01:01:58,173 The Church is aware of that. 504 01:02:04,012 --> 01:02:06,014 When did you decide to perform exorcisms? 505 01:02:06,014 --> 01:02:27,995 Like the saying goes, 506 01:02:27,995 --> 01:02:30,289 "people decide, God determines, and the Devil comes and ruins it." 507 01:02:30,330 --> 01:02:32,374 With me, that was exactly what happened. 508 01:02:32,416 --> 01:02:34,918 Then, you believe in the Devil. 509 01:02:39,756 --> 01:02:41,133 Don't you? 510 01:02:41,175 --> 01:02:42,426 I know there's a Devil. 511 01:02:43,051 --> 01:02:44,011 Child, could I have just a little more coffee? 512 01:02:44,803 --> 01:02:47,431 El médico no se va a enterar, así que no me va a hacer daño. 513 01:02:48,056 --> 01:02:50,809 The doctor won't find out, so I'll be fine. 514 01:02:51,059 --> 01:02:53,061 I'll be right back and give you some more. 515 01:02:55,063 --> 01:02:56,273 Thank you. 516 01:02:56,607 --> 01:02:57,608 Thank you. 517 01:03:00,319 --> 01:03:03,071 I'll be right in to pour you some more coffee. 518 01:03:03,113 --> 01:03:05,073 -What are you doing, Father? -The door, the door! 519 01:03:05,115 --> 01:03:09,453 Hey kiddo, you're on vacation, aren't you? 520 01:03:11,788 --> 01:03:15,792 Coming! 521 01:03:17,377 --> 01:03:19,087 Bad Girl, Tomasa! Bad girl! 522 01:03:19,129 --> 01:03:20,088 ¿Qué hiciste? Fuera de aquí. 523 01:03:20,839 --> 01:03:22,382 What did you do? Get out. 524 01:03:22,424 --> 01:03:23,800 Get out! 525 01:03:23,800 --> 01:03:35,103 Stop, Tomasa. 526 01:03:35,103 --> 01:03:37,481 Tomasa! 527 01:03:38,482 --> 01:03:41,568 Tomasa! 528 01:03:41,860 --> 01:03:43,403 SUMMER 1999 529 01:03:44,488 --> 01:03:47,074 Julian. 530 01:03:48,283 --> 01:03:54,248 Call me. 531 01:03:55,082 --> 01:03:57,501 Babe, I need you to come fetch me. 532 01:04:00,754 --> 01:04:03,799 Hurry up. 533 01:04:04,800 --> 01:04:09,263 Hello? 534 01:04:09,304 --> 01:04:14,268 Carmen, my dear. 535 01:04:14,309 --> 01:04:17,312 Darling. 536 01:04:18,438 --> 01:04:20,440 You had your baby! 537 01:04:22,609 --> 01:04:24,778 Lord Saint Jerome... 538 01:04:32,452 --> 01:04:35,581 Hail Mary, full of grace, the Lord is with thee. 539 01:04:39,501 --> 01:04:41,336 Blessed art thou amongst women, 540 01:04:42,337 --> 01:04:47,175 and blessed is the fruit of thy womb, Jesus. 541 01:04:47,217 --> 01:04:51,179 Holy Mary, Mother of God, 542 01:04:51,221 --> 01:04:53,515 pray for us sinners now, and at the hour of death. 543 01:04:54,891 --> 01:04:56,351 ...to free the souls that are in sin. 544 01:04:59,521 --> 01:05:00,856 Lord Saint Jerome... 545 01:05:00,897 --> 01:05:03,650 Careful, Father. 546 01:05:03,692 --> 01:05:06,862 ...you were sent from God 547 01:05:06,903 --> 01:05:09,448 to free the souls that are in sin. 548 01:05:09,489 --> 01:05:10,490 ¿Te sientes bien? 549 01:05:16,955 --> 01:05:18,290 Are you feeling all right? 550 01:05:21,543 --> 01:05:24,421 I'm fine. 551 01:05:30,427 --> 01:05:32,846 SUMMER 1999 552 01:05:38,185 --> 01:05:41,563 Summer, 1999. 553 01:05:43,690 --> 01:05:44,858 Our Father who art in Heaven, hallowed be thy name. 554 01:05:44,858 --> 01:06:07,631 Hágase Señor tu voluntad aquí en la tierra como en el cielo. 555 01:06:07,631 --> 01:06:09,758 Thy kingdom come, thy will be done on Earth as it is in Heaven. 556 01:06:09,800 --> 01:06:11,343 Give us this day our daily bread 557 01:06:13,679 --> 01:06:15,305  558 01:06:15,305 --> 01:06:31,613 and forgive us our trespasses 559 01:06:31,613 --> 01:06:33,407 así como nosotros perdonamos a los que nos ofenden. 560 01:06:36,618 --> 01:06:37,619 as we forgive those who trespass against us, 561 01:06:40,997 --> 01:06:42,249 and lead us not into temptation... 562 01:06:42,249 --> 01:07:23,665 Holy Mary, Mother of God, pray for us sinners 563 01:07:23,665 --> 01:07:28,336 now, and at the hour of death. 564 01:07:28,336 --> 01:07:40,474 Heavenly immortal Father, free us of all evil. 565 01:07:40,474 --> 01:07:41,683 Sit here. 566 01:07:43,727 --> 01:07:45,353 Are you all right? 567 01:07:45,353 --> 01:08:09,085 Father. 568 01:08:09,085 --> 01:08:12,589 I need Camilo to take me to the bus station. 569 01:08:13,715 --> 01:08:15,509 Leave us, Camilo. 570 01:08:15,509 --> 01:08:28,939 I know how you were blinded. 571 01:08:28,939 --> 01:08:29,898 Come, child. 572 01:08:29,940 --> 01:08:31,358 Sit down. 573 01:08:32,859 --> 01:08:34,486 The Devil always keeps something. 574 01:08:34,486 --> 01:08:34,903 He took my sight, he took your grandmother's life, 575 01:08:34,903 --> 01:08:36,696 -y a ti... -¿Y a mí, qué? 576 01:08:36,696 --> 01:10:14,711 -and from you... -What? 577 01:10:14,711 --> 01:10:17,505 Tell me. 578 01:10:17,547 --> 01:10:20,884 He's still with you. 579 01:10:20,926 --> 01:10:22,761 He's still inside of you. 580 01:10:22,802 --> 01:10:25,138 Why didn't you say so? 581 01:10:25,180 --> 01:10:27,265 Perdóname. 582 01:10:27,515 --> 01:10:33,229 Forgive me. 583 01:10:33,271 --> 01:10:38,276 I won't run anymore. 584 01:10:40,570 --> 01:10:42,530 And neither will you. 585 01:10:42,572 --> 01:10:43,740 Come on, come on. 586 01:10:43,782 --> 01:10:47,994 Don't be scared, Carmen. Don't be scared. 587 01:10:48,662 --> 01:10:51,039 Your eyes! 588 01:10:51,081 --> 01:10:52,707 He only did it so I can see him again. 589 01:10:52,707 --> 01:10:53,792 Forgive me. 590 01:10:53,792 --> 01:10:54,918 Carmen! 591 01:10:54,918 --> 01:12:24,382 -You have to help me. -No. 592 01:12:24,382 --> 01:12:26,259 Yes. Come on. 593 01:12:26,259 --> 01:12:37,187 No, no. 594 01:12:37,187 --> 01:12:40,815 Don't be afraid. 595 01:12:40,815 --> 01:13:18,353 In the name of the Father, the Son and the Holy Spirit. 596 01:13:18,353 --> 01:13:22,065 I summon help in the name of the Lord creator of Heaven and earth. 597 01:13:22,107 --> 01:13:25,860 The Lord shall deliver me from every ancient evil work, 598 01:13:25,902 --> 01:13:28,363 the Lord creator will perform rites and expel you from this house. 599 01:13:28,404 --> 01:13:30,198 -Grandmother! -No, no. 600 01:13:30,240 --> 01:13:32,826 I don't want to. 601 01:13:32,867 --> 01:13:35,411 No tengas miedo, él se alimenta de tu miedo. 602 01:13:45,004 --> 01:13:48,424 Don't be scared, he feeds on your fear. 603 01:13:49,425 --> 01:13:52,095 Come on. 604 01:13:52,095 --> 01:13:57,058 Calm down, Carmen. It's all right, I'm here to protect you. 605 01:13:57,058 --> 01:14:00,854 Come in. 606 01:14:00,854 --> 01:16:22,912 Help me. 607 01:16:22,912 --> 01:16:24,372 Carmen. 608 01:16:25,164 --> 01:16:26,249 Did you miss me, blind man? Did you? 609 01:16:26,249 --> 01:16:36,301 Don't step back. 610 01:16:36,301 --> 01:16:37,468 You're infertile, rotten! 611 01:16:37,510 --> 01:16:40,221 Te ordeno que te salgas, Satanás. 612 01:16:40,888 --> 01:16:43,057 Go away, Satan! 613 01:16:45,518 --> 01:16:47,520 Why didn't you help me? 614 01:16:48,855 --> 01:16:49,856 I'm going to take it from you again. 615 01:16:54,110 --> 01:16:55,445 Enter Lord, into this home 616 01:16:55,445 --> 01:17:10,960 and make our hearts your soil. 617 01:17:10,960 --> 01:17:12,962 Carmen! 618 01:17:13,212 --> 01:17:16,049 "Come in, Lord, sanctify and put your seal on this house, 619 01:17:16,090 --> 01:17:17,592 and upon to each article..." 620 01:17:20,303 --> 01:17:21,596 "Fear not the dark." 621 01:17:24,557 --> 01:17:26,100 I'm going to take him from you... 622 01:17:30,104 --> 01:17:32,023 ...again. 623 01:17:37,487 --> 01:17:39,030 No! 624 01:17:39,072 --> 01:17:40,239 Do you think it's my fault that we lose them? 625 01:17:41,407 --> 01:17:43,409 -Are you all right? -Yes. 626 01:17:44,118 --> 01:17:45,370 You're not my grandmother! 627 01:17:45,370 --> 01:18:12,688 Get out of me! 628 01:18:12,688 --> 01:18:15,149 HOLY BIBLE NEW TESTAMENT 42432

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.