Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,852 --> 00:00:23,512
Katia!
2
00:00:25,291 --> 00:00:27,291
Katia!
3
00:00:32,968 --> 00:00:34,428
Katia!
4
00:01:04,196 --> 00:01:06,616
You OK, love?
5
00:01:06,715 --> 00:01:09,585
- What's your name?
- Katia.
6
00:01:47,260 --> 00:01:49,560
Hi.
7
00:01:54,938 --> 00:01:57,238
How much?
8
00:01:57,337 --> 00:01:59,957
$2.
9
00:02:00,056 --> 00:02:02,356
Oh, I can't pay you $2.
10
00:02:02,455 --> 00:02:04,725
50 cents?
11
00:02:06,773 --> 00:02:09,053
I'll give you $10.
12
00:02:10,852 --> 00:02:13,152
What's your name?
13
00:02:13,251 --> 00:02:15,251
Hedwig.
14
00:02:16,170 --> 00:02:18,070
That's a magnificent name.
15
00:02:18,169 --> 00:02:20,169
I'm Katia.
16
00:02:22,487 --> 00:02:25,287
You hungry?
17
00:03:45,137 --> 00:03:47,637
So is your mum in?
18
00:03:47,736 --> 00:03:50,076
Mum died of drugs.
19
00:03:50,175 --> 00:03:52,865
Oh, I'm sorry. That's very sad.
20
00:03:52,974 --> 00:03:54,974
Yeah, my dad's really sad.
21
00:03:56,533 --> 00:04:00,193
- And where do you go to school?
- I do school here.
22
00:04:00,291 --> 00:04:02,751
Oh, OK.
23
00:04:02,851 --> 00:04:05,851
I'll just say hello, hmm?
24
00:04:07,089 --> 00:04:09,529
Yeah?
25
00:04:26,002 --> 00:04:27,542
Dad?
26
00:04:27,641 --> 00:04:29,901
Yeah?
27
00:04:30,001 --> 00:04:32,001
Someone brought me home.
28
00:04:34,199 --> 00:04:36,579
Hi.
29
00:04:36,678 --> 00:04:38,818
Who the fuck are you?
30
00:04:38,917 --> 00:04:42,357
- Um, well, I...
- You'd better go now.
31
00:04:43,676 --> 00:04:46,336
I just wanted to make sure
that Hedwig got home safely.
32
00:04:46,435 --> 00:04:48,245
I'm Katia.
33
00:04:48,354 --> 00:04:50,294
She always gets home safely.
34
00:04:50,393 --> 00:04:53,653
- She's a smart girl.
- I can see that.
35
00:04:53,752 --> 00:04:56,772
She's a talented artist too.
36
00:04:56,871 --> 00:04:59,311
Mm-hm. If you say so.
37
00:05:04,188 --> 00:05:06,188
Well...
38
00:05:09,346 --> 00:05:12,366
So Hedwig says that
you, you homeschool.
39
00:05:12,465 --> 00:05:14,155
So?
40
00:05:14,264 --> 00:05:17,484
It's just... I'm a teacher too.
41
00:05:17,583 --> 00:05:20,123
Principal, actually,
at Elysium College.
42
00:05:20,222 --> 00:05:23,042
Not a traditional school.
43
00:05:23,141 --> 00:05:26,901
We focus on critical
thinking, music and the arts.
44
00:05:28,819 --> 00:05:31,139
I think Hedwig might enjoy it.
45
00:05:34,297 --> 00:05:36,197
I'm able to waive the fees,
46
00:05:36,296 --> 00:05:40,396
you know, for certain students.
47
00:05:40,495 --> 00:05:42,745
I won't
wear a uniform.
48
00:05:42,854 --> 00:05:45,334
There's no uniforms.
49
00:05:47,332 --> 00:05:50,712
You really want to go to
one of them posh schools?
50
00:05:50,811 --> 00:05:52,991
Hang out with those
rich little fucks?
51
00:05:53,090 --> 00:05:55,250
I don't mind.
52
00:05:58,168 --> 00:06:00,168
Please?
53
00:06:15,562 --> 00:06:17,922
I'm going for a smoke.
54
00:06:41,512 --> 00:06:44,652
Marcus is winning!
55
00:06:44,751 --> 00:06:47,431
Race, race!
56
00:06:49,109 --> 00:06:52,349
Kick your legs! Kick your legs!
57
00:06:54,467 --> 00:06:56,607
You're not a witch,
you're just a lonely freak.
58
00:06:56,707 --> 00:06:58,787
I am a witch! Why
won't you just believe me?
59
00:06:58,866 --> 00:07:02,206
- You're just trying to get attention.
- I'm not!
60
00:07:02,305 --> 00:07:04,595
You see this rock?
I'll show you.
61
00:07:07,223 --> 00:07:08,803
What's she gonna do now?
62
00:07:08,902 --> 00:07:11,002
I bleed into this water.
63
00:07:11,101 --> 00:07:12,401
All those who touch it
64
00:07:12,501 --> 00:07:15,381
will have troubles and
woes for all of their days.
65
00:07:17,819 --> 00:07:19,199
- Oh, my god!
- She's a witch!
66
00:07:19,298 --> 00:07:20,838
Let's go!
67
00:07:22,257 --> 00:07:24,197
Hedwig's a crazy witch!
68
00:07:24,296 --> 00:07:26,296
Hey, hey, hey, it's OK. Hey.
69
00:07:31,974 --> 00:07:34,114
Hedwig!
70
00:07:34,213 --> 00:07:36,953
Hedwig, come here.
71
00:07:37,052 --> 00:07:39,452
It's OK, you're not in trouble.
72
00:07:52,486 --> 00:07:55,986
No, Scout, maybe Hedwig
needs a little space.
73
00:07:56,085 --> 00:07:58,595
It's OK. I'll be friends.
74
00:08:05,201 --> 00:08:06,581
Hedwig?
75
00:08:06,681 --> 00:08:09,781
That was a trick, wasn't
it, with the rock?
76
00:08:09,880 --> 00:08:12,900
They're all afraid of you.
They think you're a witch.
77
00:08:12,999 --> 00:08:14,899
I don't care.
78
00:08:14,998 --> 00:08:18,278
Are you a witch?
79
00:08:20,676 --> 00:08:22,576
He's not here.
80
00:08:22,675 --> 00:08:24,665
Your dad?
81
00:08:26,074 --> 00:08:27,934
Where is he?
82
00:08:28,033 --> 00:08:30,693
He needs space sometimes.
83
00:08:30,792 --> 00:08:32,792
Oh, OK.
84
00:08:34,071 --> 00:08:36,551
And, uh, when is he coming back?
85
00:08:37,789 --> 00:08:40,369
Maybe tomorrow.
86
00:08:40,468 --> 00:08:44,928
So, um, why don't
we leave him a note,
87
00:08:45,027 --> 00:08:48,727
and then, and then you
stay with me tonight, yeah?
88
00:09:14,336 --> 00:09:16,196
Who sleeps in here?
89
00:09:16,295 --> 00:09:18,035
Nobody.
90
00:09:18,135 --> 00:09:20,165
But you can tonight.
91
00:09:27,371 --> 00:09:29,571
It's soft.
92
00:09:30,410 --> 00:09:32,990
Yeah.
93
00:09:33,089 --> 00:09:35,549
So tomorrow we'll
have some breakfast
94
00:09:35,648 --> 00:09:39,808
and, uh, then we'll
see if Dad's come back.
95
00:09:46,524 --> 00:09:48,524
Thanks.
96
00:10:01,519 --> 00:10:03,139
Moeder?
97
00:10:03,238 --> 00:10:05,138
No, not moeder.
98
00:10:05,237 --> 00:10:07,397
Soon we will be zusters.
99
00:10:10,875 --> 00:10:12,925
Sisters.
100
00:10:20,911 --> 00:10:23,111
I'm sorry.
101
00:10:25,710 --> 00:10:28,050
I'm really sorry.
102
00:10:28,149 --> 00:10:32,409
There, see? No harm done.
103
00:10:32,507 --> 00:10:34,587
Sheets can be washed.
104
00:10:37,066 --> 00:10:40,796
You were making noises before.
105
00:10:40,904 --> 00:10:43,124
Oh.
106
00:10:43,223 --> 00:10:48,063
Yeah, I... I have
bad dreams sometimes.
107
00:10:51,340 --> 00:10:53,580
Can you stay?
108
00:10:56,298 --> 00:10:58,418
I'm scared.
109
00:11:06,495 --> 00:11:09,525
I know a song for scary times.
110
00:11:40,802 --> 00:11:42,622
Hey, angel.
111
00:11:42,721 --> 00:11:44,721
Dad.
112
00:11:58,955 --> 00:12:01,195
Look who's coming.
113
00:12:02,954 --> 00:12:05,574
What is it?
114
00:12:05,673 --> 00:12:07,293
It's a cat!
115
00:12:07,392 --> 00:12:09,712
- It's a cat!
- It's a cat!
116
00:12:15,789 --> 00:12:18,049
They're such
happy little things.
117
00:12:18,148 --> 00:12:19,768
She's
here full-time now?
118
00:12:19,868 --> 00:12:24,248
No, no, not all the time.
You know, some nights.
119
00:12:24,346 --> 00:12:27,846
Well, most nights.
120
00:12:27,945 --> 00:12:31,275
It's good for her to
have a safe place.
121
00:12:31,383 --> 00:12:33,203
You're a saint.
122
00:12:33,303 --> 00:12:36,703
No, no, I'm not a saint.
123
00:13:08,210 --> 00:13:10,570
I love you.
124
00:13:11,849 --> 00:13:13,549
Me too.
125
00:13:21,165 --> 00:13:23,235
Hedwig.
126
00:13:30,322 --> 00:13:32,882
Scout loves you live here.
127
00:13:34,160 --> 00:13:36,540
She'll come back, hey?
128
00:13:36,639 --> 00:13:38,879
No, she won't.
129
00:13:43,717 --> 00:13:46,037
I hate it here.
130
00:13:47,675 --> 00:13:49,675
Could I, um
131
00:13:52,434 --> 00:13:54,834
could I have some money?
132
00:13:58,072 --> 00:14:00,372
What for?
133
00:14:00,471 --> 00:14:02,051
You know, everyone's leaving.
134
00:14:02,150 --> 00:14:04,445
You know, Scout's going to
Juilliard and I'm... I'm stuck here.
135
00:14:04,469 --> 00:14:06,684
- You're moving too fast...
- And I want to go to acting school.
136
00:14:06,708 --> 00:14:08,208
just need to slow down!
137
00:14:08,308 --> 00:14:11,048
You know that I want to go
to acting school. You know.
138
00:14:11,147 --> 00:14:14,427
Yeah.
139
00:14:16,225 --> 00:14:18,355
Fine.
140
00:14:18,464 --> 00:14:20,464
I'll do it myself.
141
00:14:24,742 --> 00:14:26,642
Saranya gave me a job.
142
00:14:26,741 --> 00:14:28,521
- Saranya?
- Yeah, she believes in me.
143
00:14:28,620 --> 00:14:30,480
- Oh.
- So I sent off my audition.
144
00:14:30,580 --> 00:14:32,360
I'll get out of this
fucking bullshit town.
145
00:14:32,459 --> 00:14:34,459
I don't think it's wise.
146
00:14:35,618 --> 00:14:37,618
Give it back. Fucking let go!
147
00:14:41,296 --> 00:14:43,476
I just care about you,
you know? That's all.
148
00:14:46,414 --> 00:14:48,934
I've had enough of your care.
149
00:15:16,523 --> 00:15:18,683
Sister.
150
00:15:43,713 --> 00:15:45,813
- Stop!
151
00:15:47,431 --> 00:15:48,971
Katia!
152
00:16:30,735 --> 00:16:32,835
Hello, Scout.
153
00:16:32,935 --> 00:16:34,925
You're looking well.
154
00:16:43,651 --> 00:16:45,871
Hedwig!
155
00:16:45,970 --> 00:16:48,190
Sorry!
156
00:17:12,440 --> 00:17:14,940
Well done. Well done, everyone.
157
00:17:15,039 --> 00:17:16,899
That's it for today.
158
00:17:16,998 --> 00:17:19,498
One more rehearsal, and
you will all be perfect.
159
00:17:19,597 --> 00:17:21,597
Oh, Lou. Hello.
160
00:17:22,836 --> 00:17:25,136
Is everything OK?
161
00:17:27,635 --> 00:17:29,325
Both are my heart.
162
00:17:29,434 --> 00:17:31,054
I do not know where they are.
163
00:17:31,153 --> 00:17:33,613
It's the worst kind of
nightmare for a mother.
164
00:17:33,712 --> 00:17:36,892
The search continues
tonight for two young women
165
00:17:36,991 --> 00:17:39,211
who witnesses claim had
a heated altercation.
166
00:17:39,310 --> 00:17:42,210
Both 20 years of
age, and well known to each other.
167
00:17:42,309 --> 00:17:44,724
The search resumes
for Eden woman Hedwig Shelley,
168
00:17:44,748 --> 00:17:48,708
whose friend, Scout Lewis, was
discovered in Eden bushland yesterday.
169
00:17:52,225 --> 00:17:54,895
I've had
enough of your care.
170
00:18:23,854 --> 00:18:25,634
Katia!
171
00:18:25,733 --> 00:18:27,853
Hedwig?
172
00:18:31,851 --> 00:18:34,591
Scout.
173
00:18:34,690 --> 00:18:37,190
Katia, I've, um,
I've done something.
174
00:18:37,289 --> 00:18:39,589
I need a place to stay.
175
00:18:39,688 --> 00:18:41,688
OK.
176
00:18:46,406 --> 00:18:48,646
Come on.
177
00:19:03,839 --> 00:19:06,419
It's like
she was just here.
178
00:19:06,518 --> 00:19:10,778
Yeah, kept all her things.
179
00:19:10,877 --> 00:19:12,897
She'll come back.
180
00:19:12,996 --> 00:19:15,856
I know she will.
181
00:19:15,955 --> 00:19:18,045
She loved it here.
182
00:19:18,154 --> 00:19:20,314
Yeah.
183
00:19:26,911 --> 00:19:31,651
Now, are you going to
tell me what happened?
184
00:19:31,749 --> 00:19:33,729
Um...
185
00:19:33,828 --> 00:19:36,288
I can't, Katia.
186
00:19:36,387 --> 00:19:38,727
Well, that won't do.
187
00:19:38,826 --> 00:19:41,006
You know, why are
you running away?
188
00:19:41,105 --> 00:19:43,305
Why can't you go home?
189
00:19:56,060 --> 00:19:58,400
OK.
190
00:19:58,499 --> 00:20:01,539
Well, we'll talk in the morning.
191
00:20:02,857 --> 00:20:05,317
It's good to have
you here, Scout.
192
00:20:05,416 --> 00:20:07,656
Whatever the reason.
193
00:20:24,449 --> 00:20:26,669
Can you please help me?
194
00:20:26,769 --> 00:20:28,669
Hey.
195
00:20:28,768 --> 00:20:31,448
You can't be a cop, OK?
196
00:20:52,079 --> 00:20:54,239
This way.
197
00:20:58,397 --> 00:21:00,397
Cam?
198
00:21:03,155 --> 00:21:06,265
I'm a police officer.
Can you come out, mate?
199
00:21:13,791 --> 00:21:15,891
I just want to
know about Hedwig.
200
00:21:15,991 --> 00:21:17,991
It's OK.
201
00:21:31,105 --> 00:21:33,295
It's alright, he's gonna help.
202
00:21:35,383 --> 00:21:37,163
It's OK.
203
00:21:37,263 --> 00:21:39,803
Come here.
204
00:21:39,902 --> 00:21:42,522
Hey, hey, hey, hey, hey!
205
00:21:42,621 --> 00:21:44,761
I didn't do anything.
206
00:21:44,860 --> 00:21:46,860
Katz, stop.
207
00:21:48,379 --> 00:21:50,519
You lied to me.
208
00:21:50,618 --> 00:21:53,118
They're gonna fuckin' kill me.
209
00:21:53,217 --> 00:21:55,237
This isn't
what we agreed!
210
00:21:55,336 --> 00:21:57,576
You're fucking crazy, man.
211
00:21:59,015 --> 00:22:02,185
Someone else hurt
her. It wasn't me.
212
00:22:02,293 --> 00:22:04,033
Cam!
213
00:22:04,133 --> 00:22:06,353
- Police. Move on.
- Maybe Hedwig's not dead.
214
00:22:06,452 --> 00:22:09,112
- Move on.
- She's... What?
215
00:22:09,211 --> 00:22:10,711
Come on.
216
00:22:10,810 --> 00:22:13,030
Someone sent me a text.
I think it was her.
217
00:22:13,130 --> 00:22:14,670
Settle down.
218
00:22:14,769 --> 00:22:16,909
Where is she?
219
00:22:17,008 --> 00:22:18,708
- I don't know.
- Where is she?!
220
00:22:18,807 --> 00:22:22,467
- I don't know!
- Settle down! Just leave it, OK?
221
00:22:22,566 --> 00:22:24,426
Katz, what are you doing?
222
00:22:24,525 --> 00:22:26,625
Leave it!
223
00:22:32,602 --> 00:22:35,902
- Hey, what the hells going on?
- Fuck off, Huck.
224
00:22:57,273 --> 00:22:59,433
Scout?
225
00:23:00,672 --> 00:23:02,812
What's going on?
226
00:23:02,911 --> 00:23:05,531
- Why was Detective Katz here?
- Oh, Mum, just don't...
227
00:23:05,630 --> 00:23:07,970
- Just don't worry about it.
- Don't worry about it?
228
00:23:08,069 --> 00:23:10,169
Huck says that boy
is wanted for murder!
229
00:23:10,268 --> 00:23:11,808
- OK!
- This is our home.
230
00:23:11,908 --> 00:23:14,448
- OK, OK.
- How am I supposed to keep you safe?
231
00:23:14,547 --> 00:23:17,007
Well, you didn't keep
Hedwig safe, did you, Mum?
232
00:23:17,106 --> 00:23:18,486
She was dealing to my clients.
233
00:23:18,585 --> 00:23:20,365
Yeah, you thought
that's what it was.
234
00:23:20,465 --> 00:23:23,395
Or was Huck looking at her
the way he looks at me?
235
00:23:25,743 --> 00:23:29,723
Oh, my...
Oh, baby. I'm so sorry.
236
00:23:29,821 --> 00:23:32,141
I'm so sorry.
237
00:23:56,651 --> 00:23:59,511
Where are you going?
238
00:23:59,610 --> 00:24:01,890
Tell me what's happening.
239
00:24:03,569 --> 00:24:07,129
I want you to tell me
when things are wrong.
240
00:24:08,647 --> 00:24:11,207
Everything's wrong.
241
00:24:52,951 --> 00:24:54,611
Hi.
242
00:24:54,710 --> 00:24:57,250
Hey.
243
00:24:57,349 --> 00:25:00,129
You OK?
244
00:25:00,228 --> 00:25:02,448
I'm looking for Katz.
245
00:25:02,547 --> 00:25:06,287
I haven't seen him in today. He's
probably off looking after his mum.
246
00:25:06,386 --> 00:25:08,246
Oh.
247
00:25:08,345 --> 00:25:10,795
Um... thanks.
248
00:25:10,904 --> 00:25:12,804
Something wrong?
249
00:25:12,903 --> 00:25:15,503
Maybe I can help.
250
00:25:18,061 --> 00:25:20,201
No, I'm fine.
251
00:25:39,374 --> 00:25:41,814
You can't be here.
252
00:25:42,812 --> 00:25:44,892
Katz!
253
00:25:46,251 --> 00:25:48,251
He's here, isn't he?
254
00:25:51,649 --> 00:25:53,829
Katz! Katz!
255
00:25:53,928 --> 00:25:55,928
Fine!
256
00:25:59,566 --> 00:26:01,866
What are you doing here?
257
00:26:01,965 --> 00:26:03,865
Cam is assisting
with my inquiries.
258
00:26:03,965 --> 00:26:05,765
Why didn't you take him
to the police station?
259
00:26:05,844 --> 00:26:08,424
Because you asked me not to
be a cop. He's in trouble.
260
00:26:08,523 --> 00:26:10,623
It's best that you
leave this alone now.
261
00:26:10,722 --> 00:26:14,742
Hedwig is gone, and I'm supposed to what,
just forget about it? About all of this?
262
00:26:14,841 --> 00:26:17,861
What is going on here?
263
00:26:20,199 --> 00:26:22,539
- Oh, Jesus.
- Ezra, come quickly! She's fell!
264
00:26:22,638 --> 00:26:25,438
- Scout, can you just go home?
- Katz, just...
265
00:26:26,836 --> 00:26:29,096
Safer here.
266
00:26:29,195 --> 00:26:30,975
From what?
267
00:26:31,075 --> 00:26:33,925
- Ezra.
- Come on. Up you get.
268
00:26:34,034 --> 00:26:36,554
- It hurts.
- Up you get.
269
00:26:54,586 --> 00:26:56,746
The text.
270
00:26:57,985 --> 00:27:00,295
What did she say?
271
00:27:02,103 --> 00:27:04,103
Said to let her go.
272
00:27:16,058 --> 00:27:18,698
You know, she never drew me.
273
00:27:22,776 --> 00:27:25,376
Do they live at
the temple squat?
274
00:27:26,574 --> 00:27:28,794
- They don't know anything.
- No?
275
00:27:28,893 --> 00:27:30,873
- No.
- Well, maybe your friends are hiding her.
276
00:27:30,973 --> 00:27:32,973
They're not part of this,
Scout, so just let it go.
277
00:27:33,012 --> 00:27:34,512
Part of what?
278
00:27:34,611 --> 00:27:36,991
You can't be out here.
279
00:27:37,090 --> 00:27:39,750
OK, all of this, we have to keep
it quiet. Do you understand?
280
00:27:39,849 --> 00:27:41,849
Cam, inside.
281
00:27:43,448 --> 00:27:45,548
- Cam!
- Yeah.
282
00:27:45,647 --> 00:27:47,867
Scout, go home.
283
00:28:22,354 --> 00:28:25,054
Hey. Who do you know?
284
00:28:25,153 --> 00:28:26,773
Um, I...
285
00:28:26,872 --> 00:28:29,572
This isn't a tourist attraction.
You need to know somebody here.
286
00:28:29,671 --> 00:28:31,651
I know Hedwig.
287
00:28:31,750 --> 00:28:33,890
I saw you guys at the party.
288
00:28:33,989 --> 00:28:35,329
Well, she's not here.
289
00:28:35,429 --> 00:28:37,429
Hey.
290
00:28:39,627 --> 00:28:41,807
You're the lost-and-found girl.
291
00:28:41,907 --> 00:28:44,227
Scout.
292
00:28:45,585 --> 00:28:47,635
Look, I just... I want to talk.
293
00:28:47,744 --> 00:28:50,464
Well, we don't, so piss off.
294
00:28:51,823 --> 00:28:53,823
Kris!
295
00:28:54,942 --> 00:28:58,602
Sorry. We're a little suss
with strangers right now.
296
00:28:58,700 --> 00:29:01,100
You wanna see his room?
297
00:29:04,698 --> 00:29:07,918
You know, we used to joke about
them being the perfect couple.
298
00:29:08,017 --> 00:29:12,297
This is weird, but cute.
299
00:29:13,295 --> 00:29:15,705
How, um... how long
were they together?
300
00:29:15,814 --> 00:29:17,594
They weren't together.
301
00:29:17,693 --> 00:29:19,753
I think that was
the whole point.
302
00:29:19,853 --> 00:29:22,613
Kindred spirits, I guess.
303
00:29:34,927 --> 00:29:37,127
You're in love with her.
304
00:29:40,045 --> 00:29:43,155
The night she disappeared
305
00:29:44,963 --> 00:29:49,523
we were, um,
fighting physically.
306
00:29:51,281 --> 00:29:54,241
And I made a mistake.
307
00:29:55,679 --> 00:29:57,959
I, um, I tried to...
308
00:30:01,797 --> 00:30:03,797
Sorry.
309
00:30:04,916 --> 00:30:08,016
We've both lost
someone we needed.
310
00:30:08,115 --> 00:30:12,165
Cam kept everyone
together here, you know?
311
00:30:12,273 --> 00:30:15,433
Now it feels all broken.
312
00:30:20,270 --> 00:30:23,050
I just miss him.
313
00:30:31,626 --> 00:30:34,046
He's OK.
314
00:30:34,145 --> 00:30:35,765
Hope so.
315
00:30:35,865 --> 00:30:38,275
No, I um... I spoke to him.
316
00:30:38,384 --> 00:30:40,564
He's OK. He's fine.
317
00:30:40,663 --> 00:30:43,623
Just um, just
don't say anything.
318
00:32:59,332 --> 00:33:01,332
Hey.
319
00:33:03,450 --> 00:33:06,030
You OK?
320
00:33:06,129 --> 00:33:09,009
Yeah. I think.
321
00:33:10,328 --> 00:33:12,028
You were getting hazy.
322
00:33:15,926 --> 00:33:18,746
I told some people about Cam.
323
00:33:18,845 --> 00:33:21,335
- I had to.
- What? They can't...
324
00:33:21,444 --> 00:33:24,444
I know. We're good.
325
00:33:34,079 --> 00:33:36,299
She'll come back to you.
326
00:33:36,398 --> 00:33:38,718
Give her time.
327
00:33:41,156 --> 00:33:43,316
Dust will settle.
328
00:33:47,194 --> 00:33:49,434
I wanna kiss you.
329
00:33:51,473 --> 00:33:53,733
You sure?
330
00:33:53,832 --> 00:33:55,832
It's just me.
331
00:33:57,990 --> 00:34:00,470
Yeah, I'm sure.
332
00:35:31,836 --> 00:35:33,956
Get off me!
333
00:36:27,175 --> 00:36:28,915
She
might be in trouble.
334
00:36:29,015 --> 00:36:31,005
No, nothing.
335
00:36:35,852 --> 00:36:37,232
Scout?
336
00:36:37,332 --> 00:36:40,792
Katz um, he knows. Drysdale
knows that Cam's alive.
337
00:36:40,890 --> 00:36:42,910
Shit. How?
338
00:36:43,010 --> 00:36:44,390
It's my fault.
339
00:36:44,489 --> 00:36:46,349
OK, turn off your phone.
Go somewhere safe.
340
00:36:47,808 --> 00:36:51,468
- Don't tell me where, OK? Stay away.
- OK. I'm sorry, OK?
341
00:36:51,566 --> 00:36:53,566
Stay away.
342
00:37:04,562 --> 00:37:06,962
Saranya, you
want to turn that off?
343
00:37:21,835 --> 00:37:24,045
Katia!
344
00:37:24,154 --> 00:37:26,214
You need to let me in!
345
00:37:26,314 --> 00:37:28,314
Hedwig?
346
00:37:30,712 --> 00:37:32,712
Scout.
347
00:37:34,231 --> 00:37:37,791
Katia, I've, um,
I've done something.
348
00:38:32,809 --> 00:38:35,149
Morning.
349
00:38:35,248 --> 00:38:37,368
Oh.
350
00:38:38,527 --> 00:38:40,467
Is it OK if I wear this?
351
00:38:40,566 --> 00:38:42,566
Yeah, of course.
352
00:38:44,245 --> 00:38:48,535
So we'll have a coffee and
then we'll take her for a walk.
353
00:38:48,643 --> 00:38:50,643
OK.
354
00:39:03,638 --> 00:39:06,658
When are you due
back in New York?
355
00:39:06,757 --> 00:39:09,937
I don't think I'm going back.
356
00:39:10,035 --> 00:39:13,085
Talent should be
realised, Scout.
357
00:39:13,194 --> 00:39:15,454
You know?
358
00:39:15,553 --> 00:39:19,033
Whatever's happened,
just leave it behind.
359
00:39:20,712 --> 00:39:22,412
That's running away.
360
00:39:22,511 --> 00:39:25,811
Well, sometimes running
away is sensible.
361
00:39:25,910 --> 00:39:29,070
You know? If the danger's real.
362
00:39:34,506 --> 00:39:37,066
Are you in danger?
363
00:39:38,625 --> 00:39:40,875
I think we should just
364
00:39:40,984 --> 00:39:44,004
go on our walk, Katia.
365
00:39:54,779 --> 00:39:56,319
Wait, what's happened?
366
00:39:56,418 --> 00:39:58,798
Found someone. It's a girl.
367
00:40:50,279 --> 00:40:51,859
Hedwig?
368
00:40:51,958 --> 00:40:54,218
That was a trick, wasn't
it, with the rock?
369
00:40:54,317 --> 00:40:57,457
They're all afraid of you.
They think you're a witch.
370
00:40:57,556 --> 00:41:00,096
I don't care.
371
00:41:00,195 --> 00:41:02,565
- Are you a witch?
- No.
372
00:41:02,674 --> 00:41:05,574
All that magic
stuff is bullshit.
373
00:41:05,673 --> 00:41:08,613
My mum says being
born's like magic.
374
00:41:08,712 --> 00:41:12,412
What do you think would happen
if you weren't born as you?
375
00:41:12,510 --> 00:41:13,850
What?
376
00:41:13,950 --> 00:41:16,370
What if you were
born as someone else?
377
00:41:16,469 --> 00:41:18,889
Well, then you wouldn't exist.
378
00:41:18,988 --> 00:41:22,008
Because that person
wouldn't be you.
379
00:41:22,107 --> 00:41:25,927
Do you think it would
be like being... dead?
380
00:41:26,025 --> 00:41:28,125
Yeah.
381
00:41:28,225 --> 00:41:33,835
But you'd be dead,
so you wouldn't know.
382
00:41:33,943 --> 00:41:37,123
So you wouldn't care.
383
00:41:37,221 --> 00:41:39,841
My mum says when you die,
it's not like heaven.
384
00:41:39,940 --> 00:41:43,040
There's no clouds or angels,
385
00:41:43,139 --> 00:41:45,919
it's just spirits and energy.
386
00:41:46,018 --> 00:41:49,018
Just good spirits and energy.
387
00:41:50,257 --> 00:41:52,637
I don't think there's
spirits and energy.
388
00:41:52,736 --> 00:41:57,426
I think when you
die, you're dead,
389
00:41:57,534 --> 00:42:03,474
and it's just... black.
390
00:42:03,572 --> 00:42:06,312
Forever.
24987
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.