All language subtitles for Chucky.S01E02.Give.Me.Something.Good.to.Eat.HDTV.x264-CRiMSON

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,482 --> 00:00:02,354 Anteriormente en "Chucky"... 2 00:00:03,616 --> 00:00:04,486 - Oye, papá, échale un vistazo. - Hola, soy Chucky. 3 00:00:04,530 --> 00:00:05,705 Andy Warhol dijo una vez 4 00:00:05,748 --> 00:00:06,856 solo porque algo es o ha sido desechado 5 00:00:06,880 --> 00:00:08,360 no lo convierte en basura. 6 00:00:08,403 --> 00:00:12,103 - ¿No era Warhol gay también? - ¿Qué está pasando? 7 00:00:12,146 --> 00:00:14,496 - El nuevo GoFundMe de Lexy. - Aquí tienes, Wheeler. 8 00:00:14,540 --> 00:00:16,368 No lo gastes todo en un solo lugar. 9 00:00:16,411 --> 00:00:17,519 - ¿Está bien si me siento aquí? - Sí. 10 00:00:17,543 --> 00:00:19,110 Estoy dentro del talent show de mañana. 11 00:00:19,153 --> 00:00:20,676 Deberías venir. Lo comprobaré. 12 00:00:20,720 --> 00:00:22,287 ¿Y eso es Jake Wheeler? 13 00:00:22,330 --> 00:00:24,158 Ahora es tu oportunidad de decírselo a Dev 14 00:00:24,202 --> 00:00:26,595 y su mamá lo que realmente piensas. 15 00:00:26,639 --> 00:00:28,239 Solo te importa que saben que soy un maricón! 16 00:00:30,164 --> 00:00:32,514 Soy tu amigo hasta el final. 17 00:00:32,558 --> 00:00:35,474 Lo entiendes ahora, Jake. 18 00:00:35,517 --> 00:00:37,519 Todos tenemos nuestros secretos. 19 00:00:37,563 --> 00:00:40,087 Realmente necesito verte. ¿Puedo llamarte mañana? 20 00:00:40,131 --> 00:00:42,307 ¿Verdad, Bree? 21 00:00:44,700 --> 00:00:45,875 ¿Papá? 22 00:00:48,313 --> 00:00:51,229 - ¿Cómo lo llamamos? - Muerte por desventura. 23 00:00:51,272 --> 00:00:52,273 Por ahora. 24 00:00:52,317 --> 00:00:54,449 Sólo realmente eres Charles Lee Ray. 25 00:00:54,493 --> 00:00:58,758 Ahora, hablemos sobre esa perra Lexy. 26 00:00:58,801 --> 00:01:00,716 27 00:01:02,240 --> 00:01:06,113 ♪ Señor Hombre Lobo, Sr. Hombre Lobo ♪ 28 00:01:06,157 --> 00:01:07,717 ♪ Por favor, no me entiendes, Sr. Hombre Lobo ♪ 29 00:01:09,595 --> 00:01:13,251 ♪ Señor Hombre Lobo, Sr. Hombre Lobo ♪ 30 00:01:13,294 --> 00:01:17,429 ♪ Por favor, Sr. Hombre Lobo, déjame salir de la otra manera ♪ 31 00:01:17,472 --> 00:01:19,387 ♪ Sr. Hombre Lobo 32 00:01:19,431 --> 00:01:21,607 Charles, hora de acostarse. 33 00:01:21,650 --> 00:01:25,654 ♪ Hombre lobo, ¡salga 34 00:01:25,698 --> 00:01:27,569 - ♪ Sr. Hombre Lobo - ♪ Sí 35 00:01:27,613 --> 00:01:29,267 ♪ Sr. Hombre Lobo 36 00:01:29,310 --> 00:01:32,705 ♪ Porque tengo una cita, y no puedo llegar tarde ♪ 37 00:01:32,748 --> 00:01:34,794 ♪ Por favor, señor hombre lobo 38 00:01:37,188 --> 00:01:38,928 - ♪ Sr. Hombre Lobo - ♪ Sí 39 00:01:38,972 --> 00:01:40,713 ♪ Sr. Hombre Lobo 40 00:01:40,756 --> 00:01:44,412 ♪ Tengo una chica dulce que quiere ser mi esposa ♪ 41 00:01:44,456 --> 00:01:46,240 - ♪ Sr. Hombre Lobo - ♪ Sí 42 00:01:46,284 --> 00:01:47,807 Ah... 43 00:01:50,853 --> 00:01:54,248 44 00:01:54,292 --> 00:01:56,555 - ♪ Sí - ♪ Sr. Hombre Lobo 45 00:01:56,598 --> 00:02:03,649 46 00:02:03,692 --> 00:02:06,434 Buenos días, Hackenslashers. 47 00:02:06,478 --> 00:02:08,784 Es 31 de octubre. 48 00:02:08,828 --> 00:02:10,830 En la mayoría de las ciudades, Halloween significa 49 00:02:10,873 --> 00:02:13,441 ghosts y duendes, dulces y disfraces, 50 00:02:13,485 --> 00:02:15,269 una noche cuando jóvenes y mayores por igual 51 00:02:15,313 --> 00:02:17,706 puede dar libertad de expresión a sus identificadores internos 52 00:02:17,750 --> 00:02:20,622 de unicornios mágicos a slutty zombies. 53 00:02:20,666 --> 00:02:22,755 Pero aquí en Hackensack, 54 00:02:22,798 --> 00:02:25,453 Halloween también significa derramamiento de sangre y carnicería. 55 00:02:25,497 --> 00:02:27,325 Eso es porque, históricamente hablando, 56 00:02:27,368 --> 00:02:28,848 violencia en nuestra ciudad ferial 57 00:02:28,891 --> 00:02:30,850 siempre ha aumentado en Halloween. 58 00:02:30,893 --> 00:02:32,417 Tal vez sea porque lo celebramos 59 00:02:32,460 --> 00:02:34,419 todo el día aquí. 60 00:02:36,116 --> 00:02:38,858 Recuerda el año en que un grupo de truco o trato desquiciados 61 00:02:38,901 --> 00:02:40,990 interrumpido en el Candy Emporium en el centro de la ciudad? 62 00:02:41,034 --> 00:02:42,818 So no era bonito. 63 00:02:42,862 --> 00:02:44,646 Y quién puede olvidar solo el año pasado, 64 00:02:44,690 --> 00:02:47,649 cuando la Sra. Fairchild cortó en rodajas su mano tallando calabazas? 65 00:02:47,693 --> 00:02:49,912 Fue con 15 puntos. 66 00:02:49,956 --> 00:02:51,914 Plus, este año, 67 00:02:51,958 --> 00:02:54,352 Halloween simplemente sucede para caer en luna llena, 68 00:02:54,395 --> 00:02:56,571 otro signo de fatalidad y destrucción. 69 00:02:56,615 --> 00:02:59,792 Aso esta noche, Hackenslashers, esté atento 70 00:02:59,835 --> 00:03:02,316 para todo tipo de mierda para realmente golpear al fan. 71 00:03:05,319 --> 00:03:06,625 72 00:03:06,668 --> 00:03:08,670 ¿Estás bien allá, amigo? 73 00:03:08,714 --> 00:03:12,674 Sí, es solo ... Mi asiento está caliente. 74 00:03:12,718 --> 00:03:15,721 Oh, Jake, lo siento. Puedes rechazar eso. 75 00:03:15,764 --> 00:03:18,680 Hay un interruptor allí a la derecha. 76 00:03:18,724 --> 00:03:20,856 Sabes largos períodos de exposición 77 00:03:20,900 --> 00:03:22,597 puede causar quemaduras de segundo grado. 78 00:03:22,641 --> 00:03:24,338 Se llama Síndrome de la piel tostada. 79 00:03:24,382 --> 00:03:25,557 Es ridículo. 80 00:03:25,600 --> 00:03:27,036 Búsralo. Sucede. 81 00:03:27,080 --> 00:03:28,647 No en un Lexus, no lo hace. 82 00:03:28,690 --> 00:03:31,867 Jake, no le prestes atención a él, cariño. 83 00:03:31,911 --> 00:03:34,522 Recuérdame, ¿cuál es tu ingesta de proteínas esta semana? 84 00:03:34,566 --> 00:03:36,481 Uh, ¿50 gramos al día? 85 00:03:36,524 --> 00:03:40,049 Oof, deberías chocar que hasta 75. 86 00:03:40,093 --> 00:03:42,748 Pero papá, el estado no es hasta el día 15. 87 00:03:42,791 --> 00:03:44,271 Además, no soy un velocista, 88 00:03:44,315 --> 00:03:45,968 y solo pesaba 105 Esta mañana. 89 00:03:46,012 --> 00:03:47,535 No te queremos lesionarse 90 00:03:47,579 --> 00:03:50,495 una semana antes de la mayoría carrera importante de tu vida. 91 00:03:50,538 --> 00:03:52,932 Basta con tener un Clif Bar antes del almuerzo, ¿de acuerdo? 92 00:03:52,975 --> 00:03:54,673 Bien. 93 00:04:09,862 --> 00:04:11,690 Ten un buen día en la escuela, Junior. 94 00:04:18,349 --> 00:04:20,438 ¿Sigues con las pesadillas? 95 00:04:20,481 --> 00:04:23,571 Puedes tomar otra semana si lo necesitas. 96 00:04:23,615 --> 00:04:27,358 No, en realidad creo, en este punto, que es mejor 97 00:04:27,401 --> 00:04:29,577 que salgo de la casa. 98 00:04:29,621 --> 00:04:31,492 Jake, ¿no eres tú? ¿Te sientes cómodo con nosotros? 99 00:04:31,536 --> 00:04:32,928 Puedes ser honesto. 100 00:04:32,972 --> 00:04:37,106 No. Quiero decir, estoy cómodo. 101 00:04:37,150 --> 00:04:39,021 De todos modos, ustedes han sido realmente geniales. 102 00:04:39,065 --> 00:04:40,458 Se lo agradezco. 103 00:04:42,503 --> 00:04:44,940 Debería irme. 104 00:04:44,984 --> 00:04:46,377 ¿Oye, Jake? 105 00:04:48,117 --> 00:04:49,380 ¿Sí? 106 00:04:52,557 --> 00:04:54,689 Para el almuerzo. 107 00:04:54,733 --> 00:04:55,995 Ten un buen día. 108 00:05:00,869 --> 00:05:02,741 Va a tomar más que eso. 109 00:05:07,006 --> 00:05:08,703 ¿Por qué está de vuelta en la escuela? 110 00:05:08,747 --> 00:05:10,357 ¿Qué le pasó a su papá? 111 00:05:10,401 --> 00:05:11,508 ¿Viste ¿qué hizo con esa muñeca? 112 00:05:11,532 --> 00:05:13,142 Oye, Jake, es bueno verte de vuelta. 113 00:05:13,186 --> 00:05:14,709 ¿Cómo estás? Oye, Oliver. 114 00:05:14,753 --> 00:05:16,450 Estoy bien. No te perdiste mucho. 115 00:05:16,494 --> 00:05:18,428 La Sra. F dejó caer un cuestionario pop, y luego Junior está cabreado 116 00:05:18,452 --> 00:05:20,062 sobre lo que dijiste sobre mí y Lex. 117 00:05:20,106 --> 00:05:21,716 - Te refieres a lo que dijo Chucky. - Correcto. 118 00:05:21,760 --> 00:05:23,370 Esa mierda fue hilarante. 119 00:05:23,414 --> 00:05:27,156 Mira, Jake, solo quería para expresar mis condolencias. 120 00:05:27,200 --> 00:05:28,549 Gracias. 121 00:05:28,593 --> 00:05:30,029 Y quería disculparme 122 00:05:30,072 --> 00:05:31,987 para cada vez Alguna vez te di mierda. 123 00:05:32,031 --> 00:05:34,338 Eso no mola. Lo siento mucho. 124 00:05:36,818 --> 00:05:38,385 Bien. 125 00:05:38,429 --> 00:05:39,865 Voy a tener una fiesta esta noche, 126 00:05:39,908 --> 00:05:42,694 y creo que sería realmente bueno para ti si viniste. 127 00:05:42,737 --> 00:05:44,652 - ¿Una fiesta de Halloween? - Sí. 128 00:05:44,696 --> 00:05:46,654 Disfraces, Coronas y dulces, 129 00:05:46,698 --> 00:05:49,614 y no estamos hablando de M&Ms. 130 00:05:49,657 --> 00:05:51,026 Mis padres son en Londres para el fin de semana, 131 00:05:51,050 --> 00:05:53,400 así que va a estar enfermo. 132 00:05:53,444 --> 00:05:55,968 - No tengo disfraz. - Está bien. 133 00:05:56,011 --> 00:05:57,404 Solo trae a Chucky. 134 00:06:01,452 --> 00:06:03,976 Deberían haber suspendido su de Walmart. 135 00:06:04,019 --> 00:06:05,693 Y lo habrían hecho totalmente. si tu tío idiota 136 00:06:05,717 --> 00:06:08,676 no había metido el dedo en la tostadora freaking. 137 00:06:08,720 --> 00:06:10,156 Era un borracho. 138 00:06:10,199 --> 00:06:12,680 Fue como un accidente esperando a que suceda. 139 00:06:12,724 --> 00:06:15,074 En realidad es realmente triste. 140 00:06:15,117 --> 00:06:18,556 Sí, realmente lo es. Muy triste. 141 00:06:18,599 --> 00:06:20,035 Pero, ya sabes, 142 00:06:20,079 --> 00:06:22,560 joder a Jake Wheeler con una motosierra. 143 00:06:22,603 --> 00:06:25,476 No eres el único, ¿de acuerdo? 144 00:06:25,519 --> 00:06:27,889 Quiero decir, ¿qué pasa con lo que dijo? a mi mamá... "¿Tienes un secreto"? 145 00:06:27,913 --> 00:06:30,568 Eso es una mierda espeluznante. 146 00:06:30,611 --> 00:06:32,874 De todos modos, McVey le dijo no puede traer esa cosa 147 00:06:32,918 --> 00:06:34,223 a la escuela más. 148 00:06:34,267 --> 00:06:37,139 Es disruptivo, así que supongo que eso es algo. 149 00:06:37,183 --> 00:06:38,793 Simplemente no puedo creer 150 00:06:38,837 --> 00:06:40,557 Oliver en realidad lo está invitando a la fiesta. 151 00:06:42,971 --> 00:06:44,625 Entonces, ¿qué eres tú? ¿Usando esta noche? 152 00:06:44,669 --> 00:06:46,235 Ya verás. 153 00:06:46,279 --> 00:06:48,890 No sé. ¿Qué pasa si no estoy en ello? 154 00:06:48,934 --> 00:06:51,458 No era consciente Tenía que obtener su aprobación. 155 00:06:51,502 --> 00:06:52,807 ¿Obtuviste la aprobación de Oliver? 156 00:06:54,679 --> 00:06:56,028 Podría si sigues empujándome. 157 00:06:56,071 --> 00:06:59,118 Lo siento, lo siento. 158 00:06:59,161 --> 00:07:00,206 Entonces, ¿qué es? 159 00:07:00,249 --> 00:07:02,687 ¿Hermione caliente? ¿Hot Hit-Girl? 160 00:07:02,730 --> 00:07:03,818 ¿Ramera caliente? 161 00:07:03,862 --> 00:07:05,472 Abajo, bae. Es una sorpresa. 162 00:07:05,516 --> 00:07:07,126 Pero te lo prometo va a hacer calor. 163 00:07:13,045 --> 00:07:15,961 - Hola. - Hola. 164 00:07:18,311 --> 00:07:20,661 Jake. 165 00:07:20,705 --> 00:07:23,098 Lo siento. 166 00:07:23,142 --> 00:07:25,666 Gracias. Realmente lo aprecio. 167 00:07:25,710 --> 00:07:28,147 - He estado pensando en ti. - ¿Lo has hecho? 168 00:07:28,190 --> 00:07:29,714 Acerca de lo que tienes ha estado pasando. 169 00:07:29,757 --> 00:07:32,499 Ya sabes, mi papá murió cuando tenía nueve años. 170 00:07:32,543 --> 00:07:35,110 Sí, lo recuerdo. 171 00:07:35,154 --> 00:07:37,591 Creo que la peor parte es lo que nos hizo a mí y a mi mamá. 172 00:07:37,635 --> 00:07:39,090 Cuando era pequeño, estuvimos súper cerca, 173 00:07:39,114 --> 00:07:41,508 pero ahora apenas hablamos. 174 00:07:41,552 --> 00:07:43,771 Creo que le recuerdo de él, ¿sabes? 175 00:07:43,815 --> 00:07:45,643 176 00:07:45,686 --> 00:07:47,775 Mira, el punto es, Nunca lo hubiera hecho 177 00:07:47,819 --> 00:07:50,517 lo superó sin mis amigos. 178 00:07:50,561 --> 00:07:53,128 Mira, no lo sabemos el uno al otro muy bien. 179 00:07:53,172 --> 00:07:55,740 No sabemos el uno al otro en absoluto. 180 00:07:55,783 --> 00:07:57,916 Tú vas a la fiesta de Oliver esta noche? 181 00:07:57,959 --> 00:07:59,570 Creo que sí, sí. 182 00:07:59,613 --> 00:08:02,050 Genial. ¿Traer a Chucky? 183 00:08:02,094 --> 00:08:03,922 - No lo sé. - ¿Por qué no? 184 00:08:03,965 --> 00:08:05,445 Ustedes dos realmente mataron la otra noche. 185 00:08:06,925 --> 00:08:08,796 En el talent show. 186 00:08:08,840 --> 00:08:11,756 Entonces, ¿dónde está, de todos modos? 187 00:09:00,195 --> 00:09:01,196 Ugh. 188 00:09:57,775 --> 00:09:58,993 Hm. 189 00:10:05,347 --> 00:10:06,958 Oh. 190 00:10:10,004 --> 00:10:11,919 Whew. 191 00:11:07,975 --> 00:11:10,717 Oh, Logan cambió el código. 192 00:11:10,761 --> 00:11:14,416 Es "bell lap" ahora. 193 00:11:30,563 --> 00:11:35,263 194 00:11:35,307 --> 00:11:37,439 Oye, ¿quieres una paleta? 195 00:11:37,483 --> 00:11:39,354 No. Gracias. 196 00:11:45,534 --> 00:11:47,362 - ¿Qué? - Nada. 197 00:11:48,973 --> 00:11:51,279 Es solo que no te necesito 198 00:11:51,323 --> 00:11:53,934 ofreciéndome paletas en mi propia casa. 199 00:11:53,978 --> 00:11:55,327 ¿Sabes a qué me refiero? 200 00:11:55,370 --> 00:11:56,478 Annie ha estado haciéndolos para mí 201 00:11:56,502 --> 00:11:58,330 desde que tenía tres años. 202 00:11:58,373 --> 00:12:01,289 ¿Así que? 203 00:12:01,333 --> 00:12:05,598 Así que podrías detenerte ¿Esforcéndome tanto? 204 00:12:05,641 --> 00:12:06,773 ¿Bien? 205 00:12:20,874 --> 00:12:22,354 No. 206 00:12:22,397 --> 00:12:24,617 Llame al 911. 207 00:12:24,660 --> 00:12:25,836 ¿Qué estás haciendo? 208 00:12:25,879 --> 00:12:27,838 ¡Llame al 911! 209 00:12:30,057 --> 00:12:31,406 Mierda. 210 00:12:39,501 --> 00:12:40,501 Dios. 211 00:12:42,417 --> 00:12:44,680 ¿Dónde están los chicos? Está bien. 212 00:12:44,724 --> 00:12:45,812 Están bien. 213 00:12:45,856 --> 00:12:47,858 Están con el consejero de duelo. 214 00:12:47,901 --> 00:12:49,990 - Perdóname. - Para nada. 215 00:12:50,034 --> 00:12:51,818 Es solo Sé que es un cliché, 216 00:12:51,862 --> 00:12:53,951 pero Annie realmente era una parte de esta familia. 217 00:12:53,994 --> 00:12:57,476 Bree, lo siento mucho. ¿Cuál era la dirección de su casa? 218 00:12:59,478 --> 00:13:00,827 Oh, esto es vergonzoso. 219 00:13:00,871 --> 00:13:04,526 Um, ¿vivía en el lado sur? 220 00:13:04,570 --> 00:13:06,572 Siempre tomaba el autobús. 221 00:13:06,615 --> 00:13:10,315 Bien. ¿Qué pasa con los parientes más cercanos, la familia? 222 00:13:10,358 --> 00:13:11,925 ¿Alguien a quien deberíamos notificar? 223 00:13:14,449 --> 00:13:17,061 No creo que ella tuviera alguien además de nosotros, ¿verdad? 224 00:13:17,104 --> 00:13:20,020 Ella tiene un hermano, creo. 225 00:13:20,064 --> 00:13:22,849 Vive en D.C... Baltimore. 226 00:13:22,893 --> 00:13:26,853 - Está bien, lo comprobaremos. - ¿Cómo pudo suceder esto? 227 00:13:26,897 --> 00:13:28,724 228 00:13:28,768 --> 00:13:32,424 Bueno, resulta que sucede más a menudo de lo que piensas. 229 00:13:32,467 --> 00:13:34,818 Le pasó a una mujer en Vancouver el año pasado. 230 00:13:34,861 --> 00:13:38,343 Algunas personas cargarán los cuchillos se cuchillan 231 00:13:38,386 --> 00:13:40,693 porque piensan lo hará más limpio. 232 00:13:40,736 --> 00:13:42,913 Es una falacia, por cierto. 233 00:13:45,480 --> 00:13:47,656 Todo lo que se necesita es un pequeño resbalón. 234 00:13:47,700 --> 00:13:49,049 O un pequeño empujón. 235 00:13:49,093 --> 00:13:51,095 - Sean. - ¿Qué estás diciendo? 236 00:13:51,138 --> 00:13:52,661 Bueno, solo estoy diciendo, 237 00:13:52,705 --> 00:13:55,099 este es el segundo "extraño accidente" en esta ciudad 238 00:13:55,142 --> 00:13:56,665 en menos de una semana, 239 00:13:56,709 --> 00:13:59,625 y tu sobrino ha tenido un asiento en el ringside para ambos. 240 00:13:59,668 --> 00:14:02,933 - Sean. - ¿Qué? 241 00:14:02,976 --> 00:14:04,804 Pero lo sabemos de todas las imágenes de la cámara de la puerta 242 00:14:04,848 --> 00:14:07,459 que nadie puso un pie dentro de esta casa 243 00:14:07,502 --> 00:14:09,983 antes de los chicos llegó a casa de la escuela. 244 00:14:10,027 --> 00:14:11,115 Annie debe haber estado muerta 245 00:14:11,158 --> 00:14:12,768 antes de que vinieran a través de esa puerta. 246 00:14:12,812 --> 00:14:14,770 A menos que estén cubriendo el uno para el otro. 247 00:14:14,814 --> 00:14:16,424 Sean, por favor, déjame manejar esto, ¿de acuerdo? 248 00:14:16,468 --> 00:14:17,991 ¿Manejar qué? 249 00:14:18,035 --> 00:14:19,906 Sí, qué es exactamente lo que ¿Estás diciendo? 250 00:14:22,866 --> 00:14:25,129 Mira, lo siento para tener que preguntarte esto, 251 00:14:25,172 --> 00:14:29,829 pero jake tenía ¿Algún problema con Annie? 252 00:14:31,526 --> 00:14:33,050 - ¿Qué? - ¡No! 253 00:14:33,093 --> 00:14:36,140 Es ridículo. Apenas la conocía. 254 00:14:36,183 --> 00:14:37,881 Quiero decir, se acaban de reunir la semana pasada. 255 00:14:37,924 --> 00:14:39,752 Bueno, no lo sé. 256 00:14:39,795 --> 00:14:41,797 Tal vez le molestaba tener para tratar con alguien nuevo. 257 00:14:41,841 --> 00:14:43,930 No. Annie era una santa. 258 00:14:43,974 --> 00:14:45,168 Ella lo recibió con los brazos abiertos. 259 00:14:45,192 --> 00:14:46,192 como lo hizo con todos. 260 00:14:47,716 --> 00:14:50,894 - ¿Y Junior? - ¿Qué? 261 00:14:50,937 --> 00:14:52,983 Bree, tengo que preguntar. 262 00:14:53,026 --> 00:14:55,159 ¡Junior amaba a Annie! 263 00:14:55,202 --> 00:14:58,858 Ella prácticamente lo crió. 264 00:15:01,861 --> 00:15:08,737 265 00:15:15,962 --> 00:15:19,705 - ¿Qué coño hiciste? - No lo hice. 266 00:15:19,748 --> 00:15:21,707 ¿Qué? 267 00:15:21,750 --> 00:15:25,537 Jurar a Dios No la maté. 268 00:15:25,580 --> 00:15:28,018 Qué te parece ¿Soy un completo imbécil? 269 00:15:28,061 --> 00:15:30,934 Vamos, Jake, ¡tienes que creerme! 270 00:15:30,977 --> 00:15:34,198 Soy tu amigo hasta el final. 271 00:15:34,241 --> 00:15:35,982 Que se jodan con esa mierda. 272 00:15:36,026 --> 00:15:38,854 No tengo seis años. Dame eso. 273 00:15:40,813 --> 00:15:44,948 Tengo que decir, escribir no es tu principal. 274 00:15:44,991 --> 00:15:48,560 Quédate con la escultura. Vete a la mierda. 275 00:15:48,603 --> 00:15:51,215 Deberías llamarlo "Devon, Devon, Devon". 276 00:15:53,260 --> 00:15:54,566 Cállate. 277 00:15:56,220 --> 00:15:59,440 Ya sabes, tengo un niño queer. 278 00:16:01,616 --> 00:16:03,488 ¿Tienes un hijo? 279 00:16:03,531 --> 00:16:05,925 Génerofluido. 280 00:16:05,969 --> 00:16:09,929 ¿Y eres genial con eso? 281 00:16:09,973 --> 00:16:12,845 No soy un monstruo, Jake. 282 00:16:12,888 --> 00:16:15,152 No. ¡Mataste a Annie! 283 00:16:15,195 --> 00:16:17,067 Vamos, hombre. Pensar. 284 00:16:17,110 --> 00:16:19,591 ¿Por qué mataría a Annie? 285 00:16:19,634 --> 00:16:24,248 Tú y yo, solo matamos gente que lo tienen por venir. 286 00:16:24,291 --> 00:16:26,728 No. No, no mato a nadie. 287 00:16:26,772 --> 00:16:29,035 Y no te quiero para matar a cualquier otra persona. 288 00:16:29,079 --> 00:16:32,865 ¡No fui yo! Los accidentes ocurren, Jake. 289 00:16:32,908 --> 00:16:37,087 Más a menudo que el asesinato, y mucho más a menudo que los asesinatos 290 00:16:37,130 --> 00:16:39,567 cometido por muñecas poseídas sobrenaturalmente. 291 00:16:39,611 --> 00:16:42,614 Eso es solo matemáticas básicas. 292 00:16:42,657 --> 00:16:44,616 Y déjame recordarte 293 00:16:44,659 --> 00:16:48,141 que podría haber matado cualquiera en esta casa 294 00:16:48,185 --> 00:16:52,537 durante la última semana en cualquier momento, 295 00:16:52,580 --> 00:16:54,756 incluyéndote a ti. 296 00:16:57,803 --> 00:17:00,066 - Entonces, ¿por qué no lo has hecho? - Te lo dije. 297 00:17:00,110 --> 00:17:02,938 Estoy tratando de ayudarte. 298 00:17:02,982 --> 00:17:05,115 ¡Mira a tu alrededor, niño! 299 00:17:05,158 --> 00:17:08,205 Echa un buen vistazo donde estás. 300 00:17:08,248 --> 00:17:11,773 Muy lejos de ese agujero de mierda solías vivir en Años 10 00:17:11,817 --> 00:17:16,126 con ese shitheel que le gustaba usándote para un saco de boxeo. 302 00:17:16,169 --> 00:17:19,085 Soy el único amigo lo tienes, Jake. 303 00:17:19,129 --> 00:17:20,913 Y te digo, 304 00:17:20,956 --> 00:17:25,004 No maté el maldito ama de llaves. 305 00:17:25,048 --> 00:17:28,660 Tengo mis miras ambientado en un juego más grande. 306 00:17:28,703 --> 00:17:30,575 Chucky, no. 307 00:17:30,618 --> 00:17:34,013 Tú de todas las personas debes saber 308 00:17:34,057 --> 00:17:38,148 algunas personas merecen morir. 309 00:17:41,194 --> 00:17:47,592 310 00:17:47,635 --> 00:17:50,638 Escuchaste lo que dijeron. Fue un accidente. 311 00:17:50,682 --> 00:17:52,814 No, lo que escuché fue que 312 00:17:52,858 --> 00:17:55,861 Fue una coincidencia astronómica, 313 00:17:55,904 --> 00:17:57,689 las posibilidades de los cuales sucediendo realmente 314 00:17:57,732 --> 00:17:59,343 son alrededor de mil millones a uno. 315 00:17:59,386 --> 00:18:01,780 Lo vimos crecer. 316 00:18:01,823 --> 00:18:04,739 No es un niño violento. Simplemente está traumatizado. 317 00:18:04,783 --> 00:18:06,828 Todos estamos traumatizados. 318 00:18:06,872 --> 00:18:10,136 Quiero decir, ¿estamos incluso calificados? para cuidar a un chico así? 319 00:18:10,180 --> 00:18:11,964 ¿A un chico le gusta qué? 320 00:18:14,923 --> 00:18:16,708 Bien. 321 00:18:16,751 --> 00:18:20,190 Tú mismo dijiste muchas veces que estabas preocupado 322 00:18:20,233 --> 00:18:22,192 que tu hermano fue una mala influencia en él, 323 00:18:22,235 --> 00:18:24,063 especialmente después de la muerte de María. 324 00:18:24,107 --> 00:18:28,720 Logan, no tenemos ni idea lo que está pasando en su cabeza. 325 00:18:28,763 --> 00:18:30,809 Podríamos decir lo mismo para Junior. 326 00:18:30,852 --> 00:18:33,290 Nadie sabe lo que está pasando dentro de sus cabezas. 327 00:18:33,333 --> 00:18:35,205 Bree, son adolescentes. 328 00:18:35,248 --> 00:18:37,381 Sabes exactamente lo que Junior está pensando, 329 00:18:37,424 --> 00:18:39,731 Las 24 horas del día, consciente o inconscientemente, 330 00:18:39,774 --> 00:18:41,646 y te agrada. 331 00:18:41,689 --> 00:18:43,256 Usted dice que como si fuera algo malo. 332 00:18:43,300 --> 00:18:45,215 Lo estás empujando demasiado duro, Logan. 333 00:18:45,258 --> 00:18:46,912 Estoy preocupado por él. 334 00:18:46,955 --> 00:18:48,783 Bree, solo lo estoy intentando para ayudarlo a tener éxito. 335 00:19:45,275 --> 00:19:47,146 ¿Qué demonios estás haciendo? 336 00:19:49,453 --> 00:19:51,194 Te iba a preguntar lo mismo. 337 00:19:58,331 --> 00:20:00,986 Espera, no, eso es ... Eso no es... 338 00:20:01,029 --> 00:20:02,727 Manténgase alejado de ella. 339 00:20:02,770 --> 00:20:04,990 No hice eso. 340 00:20:15,348 --> 00:20:17,002 ¿Qué diablos? 341 00:20:17,045 --> 00:20:20,788 Chucky, te dije, retrocede. 342 00:20:20,832 --> 00:20:23,965 No te lo dejo. 343 00:20:24,009 --> 00:20:25,880 ¿Qué vas a hacer al respecto? 344 00:20:25,924 --> 00:20:27,186 ¡Ugh! 345 00:20:39,329 --> 00:20:41,722 Lo siento. ¿Dijiste lavavajillas? 346 00:20:41,766 --> 00:20:44,551 Jesús. ¿Qué dijo Evan? 347 00:20:44,595 --> 00:20:46,727 Mirar. 348 00:20:46,771 --> 00:20:48,381 Bien. 349 00:20:48,425 --> 00:20:50,253 ¿Hubo prensa esta vez? 350 00:20:52,342 --> 00:20:53,734 Bien. Sigamos así. 351 00:20:53,778 --> 00:20:55,301 Está bien, tengo que irme. Tengo que irme. 352 00:20:55,345 --> 00:20:57,390 Toma esto. Mirar. Mira, mira, mira. 353 00:20:59,349 --> 00:21:03,004 Oh, cariño, eso es tan bueno. 354 00:21:03,048 --> 00:21:06,573 Me quedo sin palabras. Es increíble. 355 00:21:06,617 --> 00:21:08,271 Todo ese detalle después de verlo 356 00:21:08,314 --> 00:21:09,663 para, ¿qué, cinco minutos? 357 00:21:09,707 --> 00:21:10,969 - Memoria eidética. - Sí. 358 00:21:12,710 --> 00:21:14,755 Bebé, ¿puedes ¿recuerdas su nombre? 359 00:21:14,799 --> 00:21:18,498 - Chucky. - Sí, así es. 360 00:21:18,542 --> 00:21:21,501 Caroline, ¿tal vez ¿Te gusta conocer a Chucky en algún momento? 361 00:21:21,545 --> 00:21:23,677 Apuesto a tu hermana podría hacer que eso suceda. 362 00:21:23,721 --> 00:21:25,288 ¿Qué? 363 00:21:25,331 --> 00:21:27,594 Oh, no, estaría demasiado asustado. 364 00:21:27,638 --> 00:21:30,771 - ¿Por qué, cariño? - ¿Y si no le gusto? 365 00:21:31,946 --> 00:21:33,687 ¿Por qué está alentando esto? 366 00:21:33,731 --> 00:21:35,820 Esa cosa pertenece a Jake Wheeler. 367 00:21:35,863 --> 00:21:37,363 Y lo siento pero no lo escuchaste 368 00:21:37,387 --> 00:21:39,345 hablando mierda de mí en el talent show? 369 00:21:39,389 --> 00:21:42,000 Cariño, estás reaccionando de forma exagerada. ¡Fue una broma! 370 00:21:42,043 --> 00:21:43,958 En cierto modo, deberías ser halagado. 371 00:21:44,002 --> 00:21:46,047 Todo el asunto se trataba de ti. 372 00:21:46,091 --> 00:21:48,398 Oh, papá, eso es jodidamente increíble. 373 00:21:48,441 --> 00:21:50,704 Estoy tan emocionado a todos les pareció muy divertido. 374 00:21:50,748 --> 00:21:53,533 Como de costumbre, ambos totalmente ignora lo que me está pasando. 375 00:21:53,577 --> 00:21:55,709 Se llama bullying. Es un matón. 376 00:21:55,753 --> 00:21:57,624 ¿Quién es un matón? ¿Chucky? 377 00:21:57,668 --> 00:22:00,714 No. No, cariño, no lo es. 378 00:22:00,758 --> 00:22:03,717 Dame un descanso. 379 00:22:03,761 --> 00:22:05,066 ¿Vas a echar un vistazo a esto? 380 00:22:05,110 --> 00:22:06,416 Aquí, cariño. 381 00:22:10,811 --> 00:22:12,422 Es horrible. 382 00:22:14,424 --> 00:22:16,643 Lexy, tu hermana tiene un don, 383 00:22:16,687 --> 00:22:18,404 y ella es mejor en esto de lo que nunca has sido 384 00:22:18,428 --> 00:22:19,733 en cualquier cosa en toda tu vida. 385 00:22:19,777 --> 00:22:21,082 - ¡Michelle! - No, lo siento. 386 00:22:21,126 --> 00:22:23,520 Simplemente no puedo soportar su actitud más. 387 00:22:23,563 --> 00:22:25,739 Me rompe el corazón. 388 00:22:25,783 --> 00:22:28,655 Tu hermana te adora. 389 00:22:28,699 --> 00:22:30,353 Ella apenas sabe que existo. 390 00:22:30,396 --> 00:22:32,355 Y es obvio ustedes tampoco. 391 00:22:32,398 --> 00:22:34,095 ¿Dónde piensas? ¿Te vas? 392 00:22:34,139 --> 00:22:35,880 Para prepararse para la fiesta de Oliver. 393 00:22:35,923 --> 00:22:39,013 No, te estás llevando a tu hermana truco o trato. 394 00:22:39,057 --> 00:22:41,581 Tengo un disfraz. Era caro. 19 00:22:41,625 --> 00:22:43,409 Y tengo el Hacky Halloween Ball, 396 00:22:43,453 --> 00:22:45,106 y tu padre tiene que estar conmigo. 397 00:22:45,150 --> 00:22:46,717 "La voz diaria" está haciendo una historia 398 00:22:46,760 --> 00:22:48,936 en Hackensack's primer marido. 399 00:22:48,980 --> 00:22:51,417 Además, el Dr. Mixter dice que Halloween 400 00:22:51,461 --> 00:22:54,986 es la oportunidad perfecta para que ustedes, chicas, se unan. 401 00:22:55,029 --> 00:22:56,422 ¿Vinculación? 402 00:22:56,466 --> 00:22:57,866 Ni siquiera le gusta para ser tocado. 403 00:23:00,818 --> 00:23:06,954 404 00:23:08,782 --> 00:23:12,003 ¿Annie? ¿Su ama de llaves? 405 00:23:12,046 --> 00:23:13,700 ¿Qué ha pasado? 406 00:23:13,744 --> 00:23:16,703 Un accidente. Otro accidente. 407 00:23:20,490 --> 00:23:21,858 Ella solía hacer paletas de hielo cuando éramos 408 00:23:21,882 --> 00:23:23,754 en Junior's después de la escuela. 409 00:23:25,625 --> 00:23:27,497 Ella fue muy amable. 410 00:23:27,540 --> 00:23:29,847 Lo sé. Es muy triste. 411 00:23:31,631 --> 00:23:34,112 Mira, tengo que volver atrás a la oficina por un tiempo. 412 00:23:34,155 --> 00:23:35,983 ¿Comiste algo? 413 00:23:36,027 --> 00:23:38,421 Tendré algo en la fiesta. 414 00:23:38,464 --> 00:23:39,770 ¿Junior va? 415 00:23:39,813 --> 00:23:41,946 Sí. Lexy también. 416 00:23:41,989 --> 00:23:43,513 ¿Qué pasa con Jake? 417 00:23:46,646 --> 00:23:48,474 ¿Cómo lo sabría? 418 00:23:48,518 --> 00:23:50,476 No es como si nos ahorcáramos en la misma multitud. 419 00:23:50,520 --> 00:23:52,826 Incluso ahora que lo es viviendo en Junior's? 420 00:23:54,045 --> 00:23:55,046 No. 421 00:23:59,137 --> 00:24:02,532 Dev, ¿dijo Jake alguna vez? ¿algo sobre su padre? 422 00:24:02,575 --> 00:24:05,186 ¿Sobre su padre lastimándolo? 423 00:24:05,230 --> 00:24:07,624 ¿Qué quieres decir? 424 00:24:07,667 --> 00:24:10,714 Como, ¿tal vez porque es gay? 425 00:24:13,064 --> 00:24:15,414 - ¿Cómo lo sabría? - No lo sé. 426 00:24:17,677 --> 00:24:20,071 Mamá, ¿qué son? estamos hablando de? 427 00:24:23,553 --> 00:24:26,512 Solo estoy haciendo mi trabajo. 428 00:24:26,556 --> 00:24:29,036 ¿Como mamá o policía? 429 00:24:29,080 --> 00:24:31,909 Un poco de ambos, supongo. 430 00:24:34,651 --> 00:24:38,045 Diviértete en la fiesta. Más tarde. 431 00:25:39,803 --> 00:25:41,108 Oye, aguanta, aguanta. 432 00:25:41,152 --> 00:25:44,068 Todavía no vas a la fiesta, ¿verdad? 433 00:25:44,111 --> 00:25:46,157 ¿Por qué no? 434 00:25:46,200 --> 00:25:47,767 Bueno, solo pensé después de todo 435 00:25:47,811 --> 00:25:49,092 que sucedió hoy, te gustaría gastar 436 00:25:49,116 --> 00:25:51,902 algún tiempo con su familia. 437 00:25:51,945 --> 00:25:54,600 Solo necesito obtener fuera de la casa, ¿de acuerdo? 438 00:25:54,644 --> 00:25:56,733 Uau. 439 00:25:56,776 --> 00:25:59,953 Te ves genial. ¿Son esas mis medallas? 440 00:25:59,997 --> 00:26:02,086 - Sí. - Guau. 441 00:26:04,131 --> 00:26:05,611 ¿Cómo va Lexy? 442 00:26:05,655 --> 00:26:08,309 - Es una sorpresa. - Oh. 443 00:26:08,353 --> 00:26:11,138 Sabes, creo que ustedes dos hacer una pareja estupenda. 444 00:26:11,182 --> 00:26:13,140 Gracias. Uber está aquí. 445 00:26:13,184 --> 00:26:14,794 Me tengo que ir. Hasta luego. 446 00:26:14,838 --> 00:26:15,969 Oh, ¿qué pasa con Jake? 447 00:26:22,976 --> 00:26:25,022 ¡Oye, Jake, tu Uber está aquí! 448 00:26:30,854 --> 00:26:32,159 ¿Jake? 449 00:26:44,955 --> 00:26:48,001 Guau, Jake. Te ves increíble. 450 00:26:48,045 --> 00:26:50,830 - Eso parece tan real. - Sí. 451 00:26:50,874 --> 00:26:53,267 Sin embargo, ¿quién suponía que debías ser? 452 00:26:53,311 --> 00:26:55,748 Víctima de las circunstancias. 453 00:26:55,792 --> 00:26:58,098 Eh. Eso es genial, Jake. 454 00:26:58,142 --> 00:27:00,013 Creo que Junior ya despegaba. 455 00:27:00,057 --> 00:27:02,233 ¿Quieres un paseo? 456 00:27:02,276 --> 00:27:04,801 En realidad, cambié de opinión. 457 00:27:04,844 --> 00:27:06,890 No creo que esté despierto para una fiesta esta noche. 458 00:27:06,933 --> 00:27:08,761 - Entiendo. - De acuerdo. 459 00:27:11,198 --> 00:27:13,026 Tengo algunas cosas que hacer en mi habitación. 460 00:27:18,902 --> 00:27:20,207 ¡Mierda! 461 00:27:21,687 --> 00:27:23,820 ¿Dónde está? 462 00:27:23,863 --> 00:27:25,386 ¿Junior se lo llevó? 463 00:27:25,430 --> 00:27:26,866 ¿Qué dices? 464 00:27:26,910 --> 00:27:29,782 Chucky. Se ha ido. 465 00:27:51,891 --> 00:27:55,199 Jesucristo, todos ustedes miran como un montón de malditos idiotas. 466 00:27:55,242 --> 00:27:57,157 Todos: ¡Truco o trato! 467 00:27:57,201 --> 00:27:58,724 Oh. 468 00:27:58,768 --> 00:28:02,859 ¿No son ustedes chicas un poco? madurar para este tipo de cosas? 469 00:28:02,902 --> 00:28:05,688 Ya sabes, cuando tenía tu edad, 470 00:28:05,731 --> 00:28:07,385 Estaba drogado como una cometa. 471 00:28:07,428 --> 00:28:08,821 Te lo pasas bien. 472 00:28:08,865 --> 00:28:10,301 - Gracias. - Gracias. 473 00:28:10,344 --> 00:28:13,217 - Oh. - Hola. Soy Chucky. 474 00:28:13,260 --> 00:28:14,740 ¿Quieres jugar? 475 00:28:14,784 --> 00:28:17,743 ¡Oh, Hello Kitty! 476 00:28:17,787 --> 00:28:19,745 Si me lo dices lo que necesito saber, 477 00:28:19,789 --> 00:28:21,529 Te daré un capricho. 478 00:28:21,573 --> 00:28:23,749 Bueno ¿Qué necesitas saber? 479 00:28:23,793 --> 00:28:26,796 - ¡Estoy buscando una fiesta! - Una fiesta. 480 00:28:26,839 --> 00:28:29,755 ¿No eres un poco joven? para ese tipo de cosas? 481 00:28:29,799 --> 00:28:33,585 Si no me lo dices, es posible que solo obtengas un truco. 482 00:28:33,628 --> 00:28:36,414 Bueno, no creo eso será necesario. 483 00:28:36,457 --> 00:28:37,763 Déjame pensar. 484 00:28:37,807 --> 00:28:39,634 Lo sé. 485 00:28:39,678 --> 00:28:42,159 Los Hayden tienen una gran fiesta de Halloween 486 00:28:42,202 --> 00:28:43,421 cada año. 487 00:28:43,464 --> 00:28:45,771 Bueno, al menos su hijo Oliver lo hace. 488 00:28:45,815 --> 00:28:47,599 Puedes escucharlo desde aquí. Oliver. 489 00:28:47,642 --> 00:28:49,775 Son solo dos cuadras más en la calle Claremont. 490 00:28:49,819 --> 00:28:53,474 Gracias, señora. 491 00:28:55,215 --> 00:28:57,217 Aquí está tu regalo. 492 00:28:57,261 --> 00:28:59,437 Ooh, gracias. 493 00:29:10,927 --> 00:29:12,580 ¿Dónde está Lexy? 494 00:29:12,624 --> 00:29:14,278 Allí arriba. 495 00:29:32,339 --> 00:29:33,863 - Oye. - Oye. 496 00:29:35,473 --> 00:29:37,823 Estas... ¿Estás bien? 497 00:29:39,520 --> 00:29:43,220 Por supuesto que estoy bien. ¿De qué otra manera sería? 498 00:29:48,703 --> 00:29:51,402 - Sabes que no puedo. - ¿Por qué no? 499 00:29:51,445 --> 00:29:52,795 Papá no está aquí para detenerte. 500 00:29:54,971 --> 00:29:57,843 Hazme un favor. 501 00:29:57,887 --> 00:30:00,977 Ten cuidado con Jake, ¿de acuerdo? 502 00:30:01,020 --> 00:30:03,718 Tiene problemas. 503 00:30:03,762 --> 00:30:06,504 No le tengo miedo a Jake. 10° 00:30:06,547 --> 00:30:08,854 Su espeluznante muñeca simplemente me arrastra la mierda. 70 00:30:11,901 --> 00:30:14,773 - Yo también. - Así que... 506 00:30:16,819 --> 00:30:18,951 Pase lo que pase, Te protegeré. 507 00:30:20,953 --> 00:30:24,827 Junior Wheeler, mi héroe. 508 00:30:24,870 --> 00:30:26,524 ¿Me atraparás si me caigo? 509 00:30:26,567 --> 00:30:29,788 Lex, lo digo en serio. 510 00:30:29,832 --> 00:30:30,920 Triste pero cierto. 511 00:30:33,748 --> 00:30:36,490 ¿Me atraparías? 512 00:30:38,405 --> 00:30:39,798 ¿Qué te parece? 513 00:30:42,409 --> 00:30:44,672 Probablemente no. 514 00:30:47,937 --> 00:30:49,895 Entonces, ¿qué se supone que debes ser? 515 00:30:51,505 --> 00:30:53,986 Solo espera. 516 00:30:54,030 --> 00:30:55,422 ¿Qué pasa si no puedo esperar? 517 00:30:57,990 --> 00:31:01,341 Bueno, entonces vamos, Jun-Jun. 518 00:31:01,385 --> 00:31:02,908 Ven a papá. 519 00:31:07,347 --> 00:31:09,697 ♪ Pueden 520 00:31:09,741 --> 00:31:13,745 ♪ Di lo que dicen 521 00:31:13,788 --> 00:31:16,966 ♪ Pero necesitas un corazón 522 00:31:17,009 --> 00:31:19,011 ♪ Tener corazón como tú 523 00:31:22,623 --> 00:31:25,322 ♪ Tú también 524 00:31:25,365 --> 00:31:28,629 ♪ Eres demasiado cuidadoso 525 00:31:28,673 --> 00:31:30,936 ♪ A que realmente no le importe 526 00:31:30,980 --> 00:31:32,546 ¿Has visto Lexy? 527 00:31:32,590 --> 00:31:35,593 ¿Por qué todo el mundo está? buscando Lexy? 528 00:31:35,636 --> 00:31:37,987 Vamos. 529 00:31:38,030 --> 00:31:39,771 Eh. ¿Dónde está tu muñeca? 530 00:31:39,814 --> 00:31:41,512 Queremos a Chucky. 531 00:31:41,555 --> 00:31:43,470 ¿Chucky? ¿Has visto a Chucky? 532 00:31:43,514 --> 00:31:45,908 Amigo, ¿perdiste tu muñeca? 533 00:31:45,951 --> 00:31:48,432 Jake. 534 00:31:48,475 --> 00:31:51,826 Oh, Devon. Te ves genial. 535 00:31:51,870 --> 00:31:53,393 No pensé venías. 536 00:31:53,437 --> 00:31:54,829 Es genial que estés aquí. 537 00:31:56,483 --> 00:31:59,008 - Tengo que encontrar a Lexy. - ¿Algo anda mal? 538 00:31:59,051 --> 00:32:02,489 - Yo solo... Tengo que encontrarla. - ¿Por qué? 539 00:32:02,533 --> 00:32:04,448 Sólo... Necesito para asegurarse de que está bien. 540 00:32:04,491 --> 00:32:06,972 ¿Por qué te importa? 541 00:32:07,016 --> 00:32:08,452 Oh, Oliver, ¿Has visto a Lexy? 542 00:32:08,495 --> 00:32:09,932 - ¿Quién? - Lexy. 543 00:32:09,975 --> 00:32:11,455 Oh, sí, ella está allí. 544 00:32:15,633 --> 00:32:17,417 Esperar. 545 00:32:17,461 --> 00:32:19,637 Siete minutos en el infierno. 546 00:32:19,680 --> 00:32:22,640 ¡Infierno, infierno, infierno, infierno, infierno, infierno! 547 00:32:22,683 --> 00:32:24,598 Infierno, infierno, infierno, infierno, infierno, ¡infierno, infierno, infierno, infierno! 548 00:32:28,385 --> 00:32:29,385 Jake. 549 00:32:32,041 --> 00:32:35,348 Jake, tu ojo. Parece tan real. 75 00:32:38,569 --> 00:32:41,006 Oliver, déjanos salir. 551 00:32:41,050 --> 00:32:42,529 Oliver, ¡déjanos salir! 552 00:32:47,534 --> 00:32:49,797 Eres bueno en esto, Chucky. 553 00:32:49,841 --> 00:32:52,844 Tú también, Caroline. Tienes potencial. 554 00:32:52,887 --> 00:32:55,803 Siempre digo matar es una diversión buena y limpia 555 00:32:55,847 --> 00:32:57,501 para toda la familia. 556 00:32:57,544 --> 00:33:00,112 Puedes matar al ama de llaves. 557 00:33:00,156 --> 00:33:02,897 Puedes matar a la niñera. 558 00:33:02,941 --> 00:33:05,770 Incluso puedes matar a tu hermana. 559 00:33:05,813 --> 00:33:08,686 Mamá dice matar de verdad es malo. 560 00:33:08,729 --> 00:33:11,689 Sí, bueno Mamá está llena de mierda. 561 00:33:11,732 --> 00:33:15,867 Mamá dice no es agradable jurar. 562 00:33:15,910 --> 00:33:18,522 Mamá está trabajando su camino hacia arriba en mi lista 563 00:33:18,565 --> 00:33:21,090 bastante jodidamente rápido. 564 00:33:24,919 --> 00:33:26,747 Pero lo primero es lo primero, chico. 565 00:33:28,097 --> 00:33:30,577 ¿Dónde está Lexy? 566 00:33:30,621 --> 00:33:34,494 Probablemente besándose Junior en alguna parte. 567 00:33:34,538 --> 00:33:37,845 Bueno, al menos ella va a morir haciendo lo que ama. 568 00:33:37,889 --> 00:33:43,721 569 00:33:48,987 --> 00:33:52,077 - No lo estás haciendo bien. - Todavía no he hecho nada. 570 00:33:52,817 --> 00:33:53,817 No duh. Me di cuenta. 571 00:33:56,168 --> 00:33:58,083 Justo... ¿Sabes qué? Olvídalo. 572 00:33:58,127 --> 00:34:00,085 - Podemos abrazar. - Sí. 573 00:34:00,129 --> 00:34:03,567 ¿Qué eres, mamá mía? 574 00:34:03,610 --> 00:34:05,569 Dime lo que quieres que haga. 575 00:34:05,612 --> 00:34:08,224 Bueno, se supone que para saber qué hacer. 576 00:34:10,356 --> 00:34:13,664 Parar. ¿Sentiste eso? 577 00:34:13,707 --> 00:34:15,361 ¿Hiciste algo? 578 00:34:15,405 --> 00:34:17,059 El colchón se movió. 579 00:34:23,413 --> 00:34:26,068 - "Podemos abrazar". - No lo quise decir así. 580 00:34:26,111 --> 00:34:28,635 Abrazar. 581 00:34:28,679 --> 00:34:31,334 ¿Qué son ustedes dos? haciendo aquí? 582 00:34:31,377 --> 00:34:33,162 Absolutamente nada. 583 00:34:35,468 --> 00:34:37,470 Lexy, espera. 584 00:34:40,212 --> 00:34:43,215 Oy. 585 00:34:43,259 --> 00:34:46,610 - ¿Cuánto tiempo? - 30 segundos para el momento. 586 00:34:47,698 --> 00:34:50,483 - ¿Qué te está pasando? - Nada. 587 00:34:50,527 --> 00:34:52,398 No es nada. Puedo decirlo. 588 00:34:52,442 --> 00:34:54,487 Si te lo dijera, no me creerías. 589 00:34:54,531 --> 00:34:57,534 - Sí, lo haría. - ¿Por qué? 590 00:34:57,577 --> 00:35:00,450 Simplemente no creo me mentirías. 591 00:35:03,148 --> 00:35:04,410 592 00:35:04,454 --> 00:35:06,238 ¡Deja en paz a mis amigos! 593 00:35:06,282 --> 00:35:09,589 594 00:35:09,633 --> 00:35:12,462 Amigo, tienes un grave problema de muñecas. 595 00:35:14,246 --> 00:35:16,770 Si tan solo lo supieras. 596 00:35:18,337 --> 00:35:20,774 - Kissy-kissy. - Tortolitos. 597 00:35:25,475 --> 00:35:27,564 ¿Es un buen besador? 598 00:35:27,607 --> 00:35:29,609 Lexy, Lexy, Lexy, Lexy! 599 00:35:29,653 --> 00:35:31,176 - Lexy está aquí. - Muévete. 600 00:35:31,220 --> 00:35:32,743 Simplemente no entiendo por qué te importa. 601 00:35:32,786 --> 00:35:36,616 Lexy, Lexy, Lexy, Lexy, Lexy! 602 00:35:36,660 --> 00:35:40,403 ¡Oh, oh, oh! 603 00:36:20,791 --> 00:36:22,445 ¿Qué? 604 00:36:25,839 --> 00:36:27,406 Ella es mi papá. 605 00:36:36,807 --> 00:36:38,330 Lo siento. Eso es tan jodido. 606 00:36:38,374 --> 00:36:39,679 No es tu culpa. 607 00:36:39,723 --> 00:36:42,291 Está bien, no lo sé cuál es el problema de Lexy. 608 00:36:42,334 --> 00:36:44,206 No puedo dejarla salirse con la suya. 609 00:36:44,249 --> 00:36:47,513 - No tienes que hacer eso. - Sí, lo hago. 610 00:36:47,557 --> 00:36:50,212 Se la voy a mostrar lo que es lastimarse. 611 00:36:50,255 --> 00:36:51,691 Fue así de terrible 612 00:36:51,735 --> 00:36:54,346 niño pelirrojo. 613 00:36:54,390 --> 00:36:57,436 Lo hago responsable. 614 00:36:57,480 --> 00:37:00,352 Lo siento. No entendí eso. 615 00:37:00,396 --> 00:37:04,704 Dije que era este horrible niño pelirrojo. 616 00:37:04,748 --> 00:37:07,359 Lo hago responsable. 617 00:37:07,403 --> 00:37:08,882 - ¿Pelo rojo? - Sí. 618 00:37:08,926 --> 00:37:11,711 Máscara de Hello Kitty 619 00:37:11,755 --> 00:37:16,281 con zapatillas de tenis y monos de mezclilla. 620 00:37:16,325 --> 00:37:19,632 Tenían algo cosidos en ellos. 621 00:37:19,676 --> 00:37:22,722 ¿Te acuerdas? ¿qué decía en el mono? 622 00:37:22,766 --> 00:37:26,552 "Buen gay". "Buen tipo". 623 00:37:26,596 --> 00:37:30,295 - Pelo rojo. - Sí, exactamente. 624 00:37:30,339 --> 00:37:31,818 ¿Le suena familiar? 625 00:37:31,862 --> 00:37:33,559 Sí, lo hace. 626 00:37:36,562 --> 00:37:37,781 627 00:37:37,824 --> 00:37:40,174 ¡No quiero ir! 628 00:37:40,218 --> 00:37:42,307 Caroline, vamos. 629 00:37:42,351 --> 00:37:44,440 Tengo un nuevo amigo. 630 00:37:44,483 --> 00:37:45,658 Eso es genial, Cuidado, 631 00:37:45,702 --> 00:37:48,270 pero aún así hay que salir de aquí. 632 00:37:48,313 --> 00:37:51,534 Vamos. ¡Mi nuevo amigo! 633 00:37:51,577 --> 00:37:53,797 Cuidado, no sé qué estás hablando de, pero... 634 00:37:58,323 --> 00:37:59,542 ¿Qué? 635 00:38:03,328 --> 00:38:04,808 - Ajá. - ¡No! 636 00:38:04,851 --> 00:38:06,723 ¡Jake, espera! 637 00:38:16,602 --> 00:38:19,257 Su espeluznante muñeca simplemente me arrastra la mierda. 638 00:38:35,447 --> 00:38:37,623 ¿Cómo estás? 639 00:38:37,667 --> 00:38:40,539 Mal. 640 00:38:40,583 --> 00:38:43,847 Mirar perdón por el ojo, chaval. 641 00:38:43,890 --> 00:38:46,676 Lo prometo Nunca volveré a hacer eso. 642 00:38:50,375 --> 00:38:51,811 Escuché eso antes. 643 00:38:56,468 --> 00:38:59,341 Eso fue algo de fiesta. 644 00:38:59,384 --> 00:39:00,690 Apestaba. 645 00:39:00,733 --> 00:39:03,345 Como dije antes, Jake, 646 00:39:03,388 --> 00:39:07,479 algunas personas solo merecen morir. 647 00:39:09,568 --> 00:39:11,483 Mira el mundo. 648 00:39:11,527 --> 00:39:14,921 Es el Super Bowl de sacrificio. 649 00:39:14,965 --> 00:39:18,490 Y no puedes simplemente sentarte en las gradas, ¿sabes? 650 00:39:18,534 --> 00:39:22,407 Todos tenemos que salir a la parte y entrar en el juego. 651 00:39:22,451 --> 00:39:26,368 Es matar o ser asesinado. 652 00:39:26,411 --> 00:39:29,675 ¿En qué equipo quieres estar? 653 00:39:29,719 --> 00:39:34,419 Porque tarde o temprano, todo el mundo tiene que elegir. 654 00:39:43,472 --> 00:39:46,475 Toma la decisión correcta, Jake. 655 00:39:46,518 --> 00:39:49,347 Mata a la perra antes de que ella te mate. 656 00:39:50,783 --> 00:39:53,003 No sé si puedo hacer eso. 657 00:39:54,744 --> 00:39:57,703 Hombre la mierda. 658 00:40:00,880 --> 00:40:03,056 ¿Qué hicieron todos esta noche? 659 00:40:03,100 --> 00:40:06,451 Se rieron, tal como Lexy quería. 660 00:40:06,495 --> 00:40:09,323 Todos se reían de ti. 661 00:40:09,367 --> 00:40:11,064 Te lo dije 662 00:40:11,108 --> 00:40:14,807 Soy el único amigo real te metiste en el mundo entero. 663 00:40:31,345 --> 00:40:34,653 Toma el cuchillo, Jake. 664 00:40:34,697 --> 00:40:36,568 Sabes que quieres. 665 00:40:38,527 --> 00:40:40,050 Tómalo. 666 00:40:53,759 --> 00:40:56,501 Enhorabuena, chaval. 667 00:40:56,545 --> 00:40:58,503 Vas al Super Bowl. 48160

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.