Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,482 --> 00:00:02,354
Anteriormente en "Chucky"...
2
00:00:03,616 --> 00:00:04,486
- Oye, papá, échale un vistazo.
- Hola, soy Chucky.
3
00:00:04,530 --> 00:00:05,705
Andy Warhol dijo una vez
4
00:00:05,748 --> 00:00:06,856
solo porque algo es o
ha sido desechado
5
00:00:06,880 --> 00:00:08,360
no lo convierte en basura.
6
00:00:08,403 --> 00:00:12,103
- ¿No era Warhol gay también?
- ¿Qué está pasando?
7
00:00:12,146 --> 00:00:14,496
- El nuevo GoFundMe de Lexy.
- Aquí tienes, Wheeler.
8
00:00:14,540 --> 00:00:16,368
No lo gastes todo en un solo lugar.
9
00:00:16,411 --> 00:00:17,519
- ¿Está bien si me siento aquí?
- Sí.
10
00:00:17,543 --> 00:00:19,110
Estoy dentro
del talent show de mañana.
11
00:00:19,153 --> 00:00:20,676
Deberías venir.
Lo comprobaré.
12
00:00:20,720 --> 00:00:22,287
¿Y eso es Jake Wheeler?
13
00:00:22,330 --> 00:00:24,158
Ahora es tu oportunidad de decírselo a Dev
14
00:00:24,202 --> 00:00:26,595
y su mamá
lo que realmente piensas.
15
00:00:26,639 --> 00:00:28,239
Solo te importa
que saben que soy un maricón!
16
00:00:30,164 --> 00:00:32,514
Soy tu amigo hasta el final.
17
00:00:32,558 --> 00:00:35,474
Lo entiendes ahora, Jake.
18
00:00:35,517 --> 00:00:37,519
Todos tenemos nuestros secretos.
19
00:00:37,563 --> 00:00:40,087
Realmente necesito verte.
¿Puedo llamarte mañana?
20
00:00:40,131 --> 00:00:42,307
¿Verdad, Bree?
21
00:00:44,700 --> 00:00:45,875
¿Papá?
22
00:00:48,313 --> 00:00:51,229
- ¿Cómo lo llamamos?
- Muerte por desventura.
23
00:00:51,272 --> 00:00:52,273
Por ahora.
24
00:00:52,317 --> 00:00:54,449
Sólo realmente eres
Charles Lee Ray.
25
00:00:54,493 --> 00:00:58,758
Ahora, hablemos
sobre esa perra Lexy.
26
00:00:58,801 --> 00:01:00,716
♪
27
00:01:02,240 --> 00:01:06,113
♪ Señor Hombre Lobo,
Sr. Hombre Lobo ♪
28
00:01:06,157 --> 00:01:07,717
♪ Por favor, no me entiendes,
Sr. Hombre Lobo ♪
29
00:01:09,595 --> 00:01:13,251
♪ Señor Hombre Lobo,
Sr. Hombre Lobo ♪
30
00:01:13,294 --> 00:01:17,429
♪ Por favor, Sr. Hombre Lobo,
déjame salir de la otra manera ♪
31
00:01:17,472 --> 00:01:19,387
♪ Sr. Hombre Lobo
32
00:01:19,431 --> 00:01:21,607
Charles, hora de acostarse.
33
00:01:21,650 --> 00:01:25,654
♪ Hombre lobo, ¡salga
34
00:01:25,698 --> 00:01:27,569
- ♪ Sr. Hombre Lobo
- ♪ Sí
35
00:01:27,613 --> 00:01:29,267
♪ Sr. Hombre Lobo
36
00:01:29,310 --> 00:01:32,705
♪ Porque tengo una cita,
y no puedo llegar tarde ♪
37
00:01:32,748 --> 00:01:34,794
♪ Por favor, señor hombre lobo
38
00:01:37,188 --> 00:01:38,928
- ♪ Sr. Hombre Lobo
- ♪ Sí
39
00:01:38,972 --> 00:01:40,713
♪ Sr. Hombre Lobo
40
00:01:40,756 --> 00:01:44,412
♪ Tengo una chica dulce
que quiere ser mi esposa ♪
41
00:01:44,456 --> 00:01:46,240
- ♪ Sr. Hombre Lobo
- ♪ Sí
42
00:01:46,284 --> 00:01:47,807
Ah...
43
00:01:50,853 --> 00:01:54,248
♪
44
00:01:54,292 --> 00:01:56,555
- ♪ Sí
- ♪ Sr. Hombre Lobo
45
00:01:56,598 --> 00:02:03,649
♪
46
00:02:03,692 --> 00:02:06,434
Buenos días, Hackenslashers.
47
00:02:06,478 --> 00:02:08,784
Es 31 de octubre.
48
00:02:08,828 --> 00:02:10,830
En la mayoría de las ciudades, Halloween significa
49
00:02:10,873 --> 00:02:13,441
ghosts y duendes,
dulces y disfraces,
50
00:02:13,485 --> 00:02:15,269
una noche cuando jóvenes y mayores por igual
51
00:02:15,313 --> 00:02:17,706
puede dar libertad de expresión
a sus identificadores internos
52
00:02:17,750 --> 00:02:20,622
de unicornios mágicos
a slutty zombies.
53
00:02:20,666 --> 00:02:22,755
Pero aquí en Hackensack,
54
00:02:22,798 --> 00:02:25,453
Halloween también significa
derramamiento de sangre y carnicería.
55
00:02:25,497 --> 00:02:27,325
Eso es porque,
históricamente hablando,
56
00:02:27,368 --> 00:02:28,848
violencia en nuestra ciudad ferial
57
00:02:28,891 --> 00:02:30,850
siempre ha aumentado en Halloween.
58
00:02:30,893 --> 00:02:32,417
Tal vez sea porque
lo celebramos
59
00:02:32,460 --> 00:02:34,419
todo el día aquí.
60
00:02:36,116 --> 00:02:38,858
Recuerda el año en que un grupo
de truco o trato desquiciados
61
00:02:38,901 --> 00:02:40,990
interrumpido en
el Candy Emporium en el centro de la ciudad?
62
00:02:41,034 --> 00:02:42,818
So no era bonito.
63
00:02:42,862 --> 00:02:44,646
Y quién puede olvidar
solo el año pasado,
64
00:02:44,690 --> 00:02:47,649
cuando la Sra. Fairchild cortó en rodajas
su mano tallando calabazas?
65
00:02:47,693 --> 00:02:49,912
Fue con 15 puntos.
66
00:02:49,956 --> 00:02:51,914
Plus, este año,
67
00:02:51,958 --> 00:02:54,352
Halloween simplemente sucede
para caer en luna llena,
68
00:02:54,395 --> 00:02:56,571
otro signo de fatalidad
y destrucción.
69
00:02:56,615 --> 00:02:59,792
Aso esta noche, Hackenslashers,
esté atento
70
00:02:59,835 --> 00:03:02,316
para todo tipo de mierda
para realmente golpear al fan.
71
00:03:05,319 --> 00:03:06,625
♪
72
00:03:06,668 --> 00:03:08,670
¿Estás bien allá, amigo?
73
00:03:08,714 --> 00:03:12,674
Sí, es solo ...
Mi asiento está caliente.
74
00:03:12,718 --> 00:03:15,721
Oh, Jake, lo siento.
Puedes rechazar eso.
75
00:03:15,764 --> 00:03:18,680
Hay un interruptor allí
a la derecha.
76
00:03:18,724 --> 00:03:20,856
Sabes
largos períodos de exposición
77
00:03:20,900 --> 00:03:22,597
puede causar quemaduras de segundo grado.
78
00:03:22,641 --> 00:03:24,338
Se llama
Síndrome de la piel tostada.
79
00:03:24,382 --> 00:03:25,557
Es ridículo.
80
00:03:25,600 --> 00:03:27,036
Búsralo.
Sucede.
81
00:03:27,080 --> 00:03:28,647
No en un Lexus, no lo hace.
82
00:03:28,690 --> 00:03:31,867
Jake, no le prestes atención
a él, cariño.
83
00:03:31,911 --> 00:03:34,522
Recuérdame, ¿cuál es tu
ingesta de proteínas esta semana?
84
00:03:34,566 --> 00:03:36,481
Uh, ¿50 gramos al día?
85
00:03:36,524 --> 00:03:40,049
Oof, deberías chocar
que hasta 75.
86
00:03:40,093 --> 00:03:42,748
Pero papá,
el estado no es hasta el día 15.
87
00:03:42,791 --> 00:03:44,271
Además, no soy un velocista,
88
00:03:44,315 --> 00:03:45,968
y solo pesaba 105
Esta mañana.
89
00:03:46,012 --> 00:03:47,535
No te queremos
lesionarse
90
00:03:47,579 --> 00:03:50,495
una semana antes de la mayoría
carrera importante de tu vida.
91
00:03:50,538 --> 00:03:52,932
Basta con tener un Clif Bar
antes del almuerzo, ¿de acuerdo?
92
00:03:52,975 --> 00:03:54,673
Bien.
93
00:04:09,862 --> 00:04:11,690
Ten un buen día
en la escuela, Junior.
94
00:04:18,349 --> 00:04:20,438
¿Sigues con las pesadillas?
95
00:04:20,481 --> 00:04:23,571
Puedes tomar otra semana
si lo necesitas.
96
00:04:23,615 --> 00:04:27,358
No, en realidad creo,
en este punto, que es mejor
97
00:04:27,401 --> 00:04:29,577
que salgo de la casa.
98
00:04:29,621 --> 00:04:31,492
Jake, ¿no eres tú?
¿Te sientes cómodo con nosotros?
99
00:04:31,536 --> 00:04:32,928
Puedes ser honesto.
100
00:04:32,972 --> 00:04:37,106
No.
Quiero decir, estoy cómodo.
101
00:04:37,150 --> 00:04:39,021
De todos modos, ustedes
han sido realmente geniales.
102
00:04:39,065 --> 00:04:40,458
Se lo agradezco.
103
00:04:42,503 --> 00:04:44,940
Debería irme.
104
00:04:44,984 --> 00:04:46,377
¿Oye, Jake?
105
00:04:48,117 --> 00:04:49,380
¿Sí?
106
00:04:52,557 --> 00:04:54,689
Para el almuerzo.
107
00:04:54,733 --> 00:04:55,995
Ten un buen día.
108
00:05:00,869 --> 00:05:02,741
Va a tomar
más que eso.
109
00:05:07,006 --> 00:05:08,703
¿Por qué está de vuelta en la escuela?
110
00:05:08,747 --> 00:05:10,357
¿Qué le pasó a su papá?
111
00:05:10,401 --> 00:05:11,508
¿Viste
¿qué hizo con esa muñeca?
112
00:05:11,532 --> 00:05:13,142
Oye, Jake,
es bueno verte de vuelta.
113
00:05:13,186 --> 00:05:14,709
¿Cómo estás?
Oye, Oliver.
114
00:05:14,753 --> 00:05:16,450
Estoy bien.
No te perdiste mucho.
115
00:05:16,494 --> 00:05:18,428
La Sra. F dejó caer un cuestionario pop,
y luego Junior está cabreado
116
00:05:18,452 --> 00:05:20,062
sobre lo que dijiste
sobre mí y Lex.
117
00:05:20,106 --> 00:05:21,716
- Te refieres a lo que dijo Chucky.
- Correcto.
118
00:05:21,760 --> 00:05:23,370
Esa mierda fue hilarante.
119
00:05:23,414 --> 00:05:27,156
Mira, Jake, solo quería
para expresar mis condolencias.
120
00:05:27,200 --> 00:05:28,549
Gracias.
121
00:05:28,593 --> 00:05:30,029
Y quería disculparme
122
00:05:30,072 --> 00:05:31,987
para cada vez
Alguna vez te di mierda.
123
00:05:32,031 --> 00:05:34,338
Eso no mola.
Lo siento mucho.
124
00:05:36,818 --> 00:05:38,385
Bien.
125
00:05:38,429 --> 00:05:39,865
Voy a tener una fiesta esta noche,
126
00:05:39,908 --> 00:05:42,694
y creo que sería realmente bueno
para ti si viniste.
127
00:05:42,737 --> 00:05:44,652
- ¿Una fiesta de Halloween?
- Sí.
128
00:05:44,696 --> 00:05:46,654
Disfraces, Coronas y dulces,
129
00:05:46,698 --> 00:05:49,614
y no estamos hablando de M&Ms.
130
00:05:49,657 --> 00:05:51,026
Mis padres son
en Londres para el fin de semana,
131
00:05:51,050 --> 00:05:53,400
así que va a estar enfermo.
132
00:05:53,444 --> 00:05:55,968
- No tengo disfraz.
- Está bien.
133
00:05:56,011 --> 00:05:57,404
Solo trae a Chucky.
134
00:06:01,452 --> 00:06:03,976
Deberían haber suspendido
su de Walmart.
135
00:06:04,019 --> 00:06:05,693
Y lo habrían hecho totalmente.
si tu tío idiota
136
00:06:05,717 --> 00:06:08,676
no había metido el dedo
en la tostadora freaking.
137
00:06:08,720 --> 00:06:10,156
Era un borracho.
138
00:06:10,199 --> 00:06:12,680
Fue como un accidente
esperando a que suceda.
139
00:06:12,724 --> 00:06:15,074
En realidad es realmente triste.
140
00:06:15,117 --> 00:06:18,556
Sí, realmente lo es.
Muy triste.
141
00:06:18,599 --> 00:06:20,035
Pero, ya sabes,
142
00:06:20,079 --> 00:06:22,560
joder a Jake Wheeler
con una motosierra.
143
00:06:22,603 --> 00:06:25,476
No eres el único, ¿de acuerdo?
144
00:06:25,519 --> 00:06:27,889
Quiero decir, ¿qué pasa con lo que dijo?
a mi mamá... "¿Tienes un secreto"?
145
00:06:27,913 --> 00:06:30,568
Eso es una mierda espeluznante.
146
00:06:30,611 --> 00:06:32,874
De todos modos, McVey le dijo
no puede traer esa cosa
147
00:06:32,918 --> 00:06:34,223
a la escuela más.
148
00:06:34,267 --> 00:06:37,139
Es disruptivo,
así que supongo que eso es algo.
149
00:06:37,183 --> 00:06:38,793
Simplemente no puedo creer
150
00:06:38,837 --> 00:06:40,557
Oliver en realidad lo está invitando
a la fiesta.
151
00:06:42,971 --> 00:06:44,625
Entonces, ¿qué eres tú?
¿Usando esta noche?
152
00:06:44,669 --> 00:06:46,235
Ya verás.
153
00:06:46,279 --> 00:06:48,890
No sé.
¿Qué pasa si no estoy en ello?
154
00:06:48,934 --> 00:06:51,458
No era consciente
Tenía que obtener su aprobación.
155
00:06:51,502 --> 00:06:52,807
¿Obtuviste la aprobación de Oliver?
156
00:06:54,679 --> 00:06:56,028
Podría
si sigues empujándome.
157
00:06:56,071 --> 00:06:59,118
Lo siento, lo siento.
158
00:06:59,161 --> 00:07:00,206
Entonces, ¿qué es?
159
00:07:00,249 --> 00:07:02,687
¿Hermione caliente?
¿Hot Hit-Girl?
160
00:07:02,730 --> 00:07:03,818
¿Ramera caliente?
161
00:07:03,862 --> 00:07:05,472
Abajo, bae.
Es una sorpresa.
162
00:07:05,516 --> 00:07:07,126
Pero te lo prometo
va a hacer calor.
163
00:07:13,045 --> 00:07:15,961
- Hola.
- Hola.
164
00:07:18,311 --> 00:07:20,661
Jake.
165
00:07:20,705 --> 00:07:23,098
Lo siento.
166
00:07:23,142 --> 00:07:25,666
Gracias.
Realmente lo aprecio.
167
00:07:25,710 --> 00:07:28,147
- He estado pensando en ti.
- ¿Lo has hecho?
168
00:07:28,190 --> 00:07:29,714
Acerca de lo que tienes
ha estado pasando.
169
00:07:29,757 --> 00:07:32,499
Ya sabes, mi papá murió
cuando tenía nueve años.
170
00:07:32,543 --> 00:07:35,110
Sí, lo recuerdo.
171
00:07:35,154 --> 00:07:37,591
Creo que la peor parte es
lo que nos hizo a mí y a mi mamá.
172
00:07:37,635 --> 00:07:39,090
Cuando era pequeño,
estuvimos súper cerca,
173
00:07:39,114 --> 00:07:41,508
pero ahora apenas hablamos.
174
00:07:41,552 --> 00:07:43,771
Creo que le recuerdo
de él, ¿sabes?
175
00:07:43,815 --> 00:07:45,643
♪
176
00:07:45,686 --> 00:07:47,775
Mira, el punto es,
Nunca lo hubiera hecho
177
00:07:47,819 --> 00:07:50,517
lo superó
sin mis amigos.
178
00:07:50,561 --> 00:07:53,128
Mira, no lo sabemos
el uno al otro muy bien.
179
00:07:53,172 --> 00:07:55,740
No sabemos
el uno al otro en absoluto.
180
00:07:55,783 --> 00:07:57,916
Tú vas
a la fiesta de Oliver esta noche?
181
00:07:57,959 --> 00:07:59,570
Creo que sí, sí.
182
00:07:59,613 --> 00:08:02,050
Genial. ¿Traer a Chucky?
183
00:08:02,094 --> 00:08:03,922
- No lo sé.
- ¿Por qué no?
184
00:08:03,965 --> 00:08:05,445
Ustedes dos realmente mataron
la otra noche.
185
00:08:06,925 --> 00:08:08,796
En el talent show.
186
00:08:08,840 --> 00:08:11,756
Entonces, ¿dónde está, de todos modos?
187
00:09:00,195 --> 00:09:01,196
Ugh.
188
00:09:57,775 --> 00:09:58,993
Hm.
189
00:10:05,347 --> 00:10:06,958
Oh.
190
00:10:10,004 --> 00:10:11,919
Whew.
191
00:11:07,975 --> 00:11:10,717
Oh, Logan cambió el código.
192
00:11:10,761 --> 00:11:14,416
Es "bell lap" ahora.
193
00:11:30,563 --> 00:11:35,263
♪
194
00:11:35,307 --> 00:11:37,439
Oye, ¿quieres una paleta?
195
00:11:37,483 --> 00:11:39,354
No.
Gracias.
196
00:11:45,534 --> 00:11:47,362
- ¿Qué?
- Nada.
197
00:11:48,973 --> 00:11:51,279
Es solo que no te necesito
198
00:11:51,323 --> 00:11:53,934
ofreciéndome paletas
en mi propia casa.
199
00:11:53,978 --> 00:11:55,327
¿Sabes a qué me refiero?
200
00:11:55,370 --> 00:11:56,478
Annie ha estado haciéndolos para mí
201
00:11:56,502 --> 00:11:58,330
desde que tenía tres años.
202
00:11:58,373 --> 00:12:01,289
¿Así que?
203
00:12:01,333 --> 00:12:05,598
Así que podrías detenerte
¿Esforcéndome tanto?
204
00:12:05,641 --> 00:12:06,773
¿Bien?
205
00:12:20,874 --> 00:12:22,354
No.
206
00:12:22,397 --> 00:12:24,617
Llame al 911.
207
00:12:24,660 --> 00:12:25,836
¿Qué estás haciendo?
208
00:12:25,879 --> 00:12:27,838
¡Llame al 911!
209
00:12:30,057 --> 00:12:31,406
Mierda.
210
00:12:39,501 --> 00:12:40,501
Dios.
211
00:12:42,417 --> 00:12:44,680
¿Dónde están los chicos?
Está bien.
212
00:12:44,724 --> 00:12:45,812
Están bien.
213
00:12:45,856 --> 00:12:47,858
Están con
el consejero de duelo.
214
00:12:47,901 --> 00:12:49,990
- Perdóname.
- Para nada.
215
00:12:50,034 --> 00:12:51,818
Es solo
Sé que es un cliché,
216
00:12:51,862 --> 00:12:53,951
pero Annie realmente era
una parte de esta familia.
217
00:12:53,994 --> 00:12:57,476
Bree, lo siento mucho.
¿Cuál era la dirección de su casa?
218
00:12:59,478 --> 00:13:00,827
Oh, esto es vergonzoso.
219
00:13:00,871 --> 00:13:04,526
Um, ¿vivía en el lado sur?
220
00:13:04,570 --> 00:13:06,572
Siempre tomaba el autobús.
221
00:13:06,615 --> 00:13:10,315
Bien.
¿Qué pasa con los parientes más cercanos, la familia?
222
00:13:10,358 --> 00:13:11,925
¿Alguien a quien deberíamos notificar?
223
00:13:14,449 --> 00:13:17,061
No creo que ella tuviera
alguien además de nosotros, ¿verdad?
224
00:13:17,104 --> 00:13:20,020
Ella tiene un hermano, creo.
225
00:13:20,064 --> 00:13:22,849
Vive en D.C... Baltimore.
226
00:13:22,893 --> 00:13:26,853
- Está bien, lo comprobaremos.
- ¿Cómo pudo suceder esto?
227
00:13:26,897 --> 00:13:28,724
♪
228
00:13:28,768 --> 00:13:32,424
Bueno, resulta que sucede
más a menudo de lo que piensas.
229
00:13:32,467 --> 00:13:34,818
Le pasó a una mujer
en Vancouver el año pasado.
230
00:13:34,861 --> 00:13:38,343
Algunas personas cargarán
los cuchillos se cuchillan
231
00:13:38,386 --> 00:13:40,693
porque piensan
lo hará más limpio.
232
00:13:40,736 --> 00:13:42,913
Es una falacia, por cierto.
233
00:13:45,480 --> 00:13:47,656
Todo lo que se necesita
es un pequeño resbalón.
234
00:13:47,700 --> 00:13:49,049
O un pequeño empujón.
235
00:13:49,093 --> 00:13:51,095
- Sean.
- ¿Qué estás diciendo?
236
00:13:51,138 --> 00:13:52,661
Bueno, solo estoy diciendo,
237
00:13:52,705 --> 00:13:55,099
este es el segundo
"extraño accidente" en esta ciudad
238
00:13:55,142 --> 00:13:56,665
en menos de una semana,
239
00:13:56,709 --> 00:13:59,625
y tu sobrino ha tenido
un asiento en el ringside para ambos.
240
00:13:59,668 --> 00:14:02,933
- Sean.
- ¿Qué?
241
00:14:02,976 --> 00:14:04,804
Pero lo sabemos
de todas las imágenes de la cámara de la puerta
242
00:14:04,848 --> 00:14:07,459
que nadie puso un pie
dentro de esta casa
243
00:14:07,502 --> 00:14:09,983
antes de los chicos
llegó a casa de la escuela.
244
00:14:10,027 --> 00:14:11,115
Annie debe haber estado muerta
245
00:14:11,158 --> 00:14:12,768
antes de que vinieran
a través de esa puerta.
246
00:14:12,812 --> 00:14:14,770
A menos que estén cubriendo
el uno para el otro.
247
00:14:14,814 --> 00:14:16,424
Sean, por favor,
déjame manejar esto, ¿de acuerdo?
248
00:14:16,468 --> 00:14:17,991
¿Manejar qué?
249
00:14:18,035 --> 00:14:19,906
Sí, qué es exactamente lo que
¿Estás diciendo?
250
00:14:22,866 --> 00:14:25,129
Mira, lo siento
para tener que preguntarte esto,
251
00:14:25,172 --> 00:14:29,829
pero jake tenía
¿Algún problema con Annie?
252
00:14:31,526 --> 00:14:33,050
- ¿Qué?
- ¡No!
253
00:14:33,093 --> 00:14:36,140
Es ridículo.
Apenas la conocía.
254
00:14:36,183 --> 00:14:37,881
Quiero decir, se acaban de reunir la semana pasada.
255
00:14:37,924 --> 00:14:39,752
Bueno, no lo sé.
256
00:14:39,795 --> 00:14:41,797
Tal vez le molestaba tener
para tratar con alguien nuevo.
257
00:14:41,841 --> 00:14:43,930
No.
Annie era una santa.
258
00:14:43,974 --> 00:14:45,168
Ella lo recibió con los brazos abiertos.
259
00:14:45,192 --> 00:14:46,192
como lo hizo con todos.
260
00:14:47,716 --> 00:14:50,894
- ¿Y Junior?
- ¿Qué?
261
00:14:50,937 --> 00:14:52,983
Bree, tengo que preguntar.
262
00:14:53,026 --> 00:14:55,159
¡Junior amaba a Annie!
263
00:14:55,202 --> 00:14:58,858
Ella prácticamente lo crió.
264
00:15:01,861 --> 00:15:08,737
♪
265
00:15:15,962 --> 00:15:19,705
- ¿Qué coño hiciste?
- No lo hice.
266
00:15:19,748 --> 00:15:21,707
¿Qué?
267
00:15:21,750 --> 00:15:25,537
Jurar a Dios
No la maté.
268
00:15:25,580 --> 00:15:28,018
Qué te parece
¿Soy un completo imbécil?
269
00:15:28,061 --> 00:15:30,934
Vamos, Jake,
¡tienes que creerme!
270
00:15:30,977 --> 00:15:34,198
Soy tu amigo hasta el final.
271
00:15:34,241 --> 00:15:35,982
Que se jodan con esa mierda.
272
00:15:36,026 --> 00:15:38,854
No tengo seis años.
Dame eso.
273
00:15:40,813 --> 00:15:44,948
Tengo que decir,
escribir no es tu principal.
274
00:15:44,991 --> 00:15:48,560
Quédate con la escultura.
Vete a la mierda.
275
00:15:48,603 --> 00:15:51,215
Deberías llamarlo
"Devon, Devon, Devon".
276
00:15:53,260 --> 00:15:54,566
Cállate.
277
00:15:56,220 --> 00:15:59,440
Ya sabes, tengo un niño queer.
278
00:16:01,616 --> 00:16:03,488
¿Tienes un hijo?
279
00:16:03,531 --> 00:16:05,925
Génerofluido.
280
00:16:05,969 --> 00:16:09,929
¿Y eres genial con eso?
281
00:16:09,973 --> 00:16:12,845
No soy un monstruo, Jake.
282
00:16:12,888 --> 00:16:15,152
No.
¡Mataste a Annie!
283
00:16:15,195 --> 00:16:17,067
Vamos, hombre.
Pensar.
284
00:16:17,110 --> 00:16:19,591
¿Por qué mataría a Annie?
285
00:16:19,634 --> 00:16:24,248
Tú y yo, solo matamos gente
que lo tienen por venir.
286
00:16:24,291 --> 00:16:26,728
No.
No, no mato a nadie.
287
00:16:26,772 --> 00:16:29,035
Y no te quiero
para matar a cualquier otra persona.
288
00:16:29,079 --> 00:16:32,865
¡No fui yo!
Los accidentes ocurren, Jake.
289
00:16:32,908 --> 00:16:37,087
Más a menudo que el asesinato,
y mucho más a menudo que los asesinatos
290
00:16:37,130 --> 00:16:39,567
cometido por
muñecas poseídas sobrenaturalmente.
291
00:16:39,611 --> 00:16:42,614
Eso es solo matemáticas básicas.
292
00:16:42,657 --> 00:16:44,616
Y déjame recordarte
293
00:16:44,659 --> 00:16:48,141
que podría haber matado
cualquiera en esta casa
294
00:16:48,185 --> 00:16:52,537
durante la última semana
en cualquier momento,
295
00:16:52,580 --> 00:16:54,756
incluyéndote a ti.
296
00:16:57,803 --> 00:17:00,066
- Entonces, ¿por qué no lo has hecho?
- Te lo dije.
297
00:17:00,110 --> 00:17:02,938
Estoy tratando de ayudarte.
298
00:17:02,982 --> 00:17:05,115
¡Mira a tu alrededor, niño!
299
00:17:05,158 --> 00:17:08,205
Echa un buen vistazo
donde estás.
300
00:17:08,248 --> 00:17:11,773
Muy lejos de ese agujero de mierda
solías vivir en
Años 10
00:17:11,817 --> 00:17:16,126
con ese shitheel que le gustaba
usándote para un saco de boxeo.
302
00:17:16,169 --> 00:17:19,085
Soy el único amigo
lo tienes, Jake.
303
00:17:19,129 --> 00:17:20,913
Y te digo,
304
00:17:20,956 --> 00:17:25,004
No maté
el maldito ama de llaves.
305
00:17:25,048 --> 00:17:28,660
Tengo mis miras
ambientado en un juego más grande.
306
00:17:28,703 --> 00:17:30,575
Chucky, no.
307
00:17:30,618 --> 00:17:34,013
Tú de todas las personas debes saber
308
00:17:34,057 --> 00:17:38,148
algunas personas merecen morir.
309
00:17:41,194 --> 00:17:47,592
♪
310
00:17:47,635 --> 00:17:50,638
Escuchaste lo que dijeron.
Fue un accidente.
311
00:17:50,682 --> 00:17:52,814
No, lo que escuché fue que
312
00:17:52,858 --> 00:17:55,861
Fue
una coincidencia astronómica,
313
00:17:55,904 --> 00:17:57,689
las posibilidades de los cuales
sucediendo realmente
314
00:17:57,732 --> 00:17:59,343
son alrededor de mil millones a uno.
315
00:17:59,386 --> 00:18:01,780
Lo vimos crecer.
316
00:18:01,823 --> 00:18:04,739
No es un niño violento.
Simplemente está traumatizado.
317
00:18:04,783 --> 00:18:06,828
Todos estamos traumatizados.
318
00:18:06,872 --> 00:18:10,136
Quiero decir, ¿estamos incluso calificados?
para cuidar a un chico así?
319
00:18:10,180 --> 00:18:11,964
¿A un chico le gusta qué?
320
00:18:14,923 --> 00:18:16,708
Bien.
321
00:18:16,751 --> 00:18:20,190
Tú mismo dijiste muchas veces
que estabas preocupado
322
00:18:20,233 --> 00:18:22,192
que tu hermano
fue una mala influencia en él,
323
00:18:22,235 --> 00:18:24,063
especialmente después de la muerte de María.
324
00:18:24,107 --> 00:18:28,720
Logan, no tenemos ni idea
lo que está pasando en su cabeza.
325
00:18:28,763 --> 00:18:30,809
Podríamos decir lo mismo
para Junior.
326
00:18:30,852 --> 00:18:33,290
Nadie sabe lo que está pasando
dentro de sus cabezas.
327
00:18:33,333 --> 00:18:35,205
Bree, son adolescentes.
328
00:18:35,248 --> 00:18:37,381
Sabes exactamente
lo que Junior está pensando,
329
00:18:37,424 --> 00:18:39,731
Las 24 horas del día,
consciente o inconscientemente,
330
00:18:39,774 --> 00:18:41,646
y te agrada.
331
00:18:41,689 --> 00:18:43,256
Usted dice que
como si fuera algo malo.
332
00:18:43,300 --> 00:18:45,215
Lo estás empujando
demasiado duro, Logan.
333
00:18:45,258 --> 00:18:46,912
Estoy preocupado por él.
334
00:18:46,955 --> 00:18:48,783
Bree, solo lo estoy intentando
para ayudarlo a tener éxito.
335
00:19:45,275 --> 00:19:47,146
¿Qué demonios estás haciendo?
336
00:19:49,453 --> 00:19:51,194
Te iba a preguntar
lo mismo.
337
00:19:58,331 --> 00:20:00,986
Espera, no, eso es ...
Eso no es...
338
00:20:01,029 --> 00:20:02,727
Manténgase alejado de ella.
339
00:20:02,770 --> 00:20:04,990
No hice eso.
340
00:20:15,348 --> 00:20:17,002
¿Qué diablos?
341
00:20:17,045 --> 00:20:20,788
Chucky, te dije, retrocede.
342
00:20:20,832 --> 00:20:23,965
No te lo dejo.
343
00:20:24,009 --> 00:20:25,880
¿Qué vas a hacer al respecto?
344
00:20:25,924 --> 00:20:27,186
¡Ugh!
345
00:20:39,329 --> 00:20:41,722
Lo siento.
¿Dijiste lavavajillas?
346
00:20:41,766 --> 00:20:44,551
Jesús.
¿Qué dijo Evan?
347
00:20:44,595 --> 00:20:46,727
Mirar.
348
00:20:46,771 --> 00:20:48,381
Bien.
349
00:20:48,425 --> 00:20:50,253
¿Hubo prensa esta vez?
350
00:20:52,342 --> 00:20:53,734
Bien. Sigamos así.
351
00:20:53,778 --> 00:20:55,301
Está bien, tengo que irme.
Tengo que irme.
352
00:20:55,345 --> 00:20:57,390
Toma esto.
Mirar. Mira, mira, mira.
353
00:20:59,349 --> 00:21:03,004
Oh, cariño, eso es tan bueno.
354
00:21:03,048 --> 00:21:06,573
Me quedo sin palabras.
Es increíble.
355
00:21:06,617 --> 00:21:08,271
Todo ese detalle después de verlo
356
00:21:08,314 --> 00:21:09,663
para, ¿qué, cinco minutos?
357
00:21:09,707 --> 00:21:10,969
- Memoria eidética.
- Sí.
358
00:21:12,710 --> 00:21:14,755
Bebé, ¿puedes
¿recuerdas su nombre?
359
00:21:14,799 --> 00:21:18,498
- Chucky.
- Sí, así es.
360
00:21:18,542 --> 00:21:21,501
Caroline, ¿tal vez
¿Te gusta conocer a Chucky en algún momento?
361
00:21:21,545 --> 00:21:23,677
Apuesto a tu hermana
podría hacer que eso suceda.
362
00:21:23,721 --> 00:21:25,288
¿Qué?
363
00:21:25,331 --> 00:21:27,594
Oh, no, estaría demasiado asustado.
364
00:21:27,638 --> 00:21:30,771
- ¿Por qué, cariño?
- ¿Y si no le gusto?
365
00:21:31,946 --> 00:21:33,687
¿Por qué está alentando esto?
366
00:21:33,731 --> 00:21:35,820
Esa cosa pertenece
a Jake Wheeler.
367
00:21:35,863 --> 00:21:37,363
Y lo siento
pero no lo escuchaste
368
00:21:37,387 --> 00:21:39,345
hablando mierda de mí
en el talent show?
369
00:21:39,389 --> 00:21:42,000
Cariño, estás reaccionando de forma exagerada.
¡Fue una broma!
370
00:21:42,043 --> 00:21:43,958
En cierto modo,
deberías ser halagado.
371
00:21:44,002 --> 00:21:46,047
Todo el asunto
se trataba de ti.
372
00:21:46,091 --> 00:21:48,398
Oh, papá,
eso es jodidamente increíble.
373
00:21:48,441 --> 00:21:50,704
Estoy tan emocionado
a todos les pareció muy divertido.
374
00:21:50,748 --> 00:21:53,533
Como de costumbre, ambos totalmente
ignora lo que me está pasando.
375
00:21:53,577 --> 00:21:55,709
Se llama bullying.
Es un matón.
376
00:21:55,753 --> 00:21:57,624
¿Quién es un matón?
¿Chucky?
377
00:21:57,668 --> 00:22:00,714
No.
No, cariño, no lo es.
378
00:22:00,758 --> 00:22:03,717
Dame un descanso.
379
00:22:03,761 --> 00:22:05,066
¿Vas a echar un vistazo a esto?
380
00:22:05,110 --> 00:22:06,416
Aquí, cariño.
381
00:22:10,811 --> 00:22:12,422
Es horrible.
382
00:22:14,424 --> 00:22:16,643
Lexy, tu hermana tiene un don,
383
00:22:16,687 --> 00:22:18,404
y ella es mejor en esto
de lo que nunca has sido
384
00:22:18,428 --> 00:22:19,733
en cualquier cosa en toda tu vida.
385
00:22:19,777 --> 00:22:21,082
- ¡Michelle!
- No, lo siento.
386
00:22:21,126 --> 00:22:23,520
Simplemente no puedo soportar
su actitud más.
387
00:22:23,563 --> 00:22:25,739
Me rompe el corazón.
388
00:22:25,783 --> 00:22:28,655
Tu hermana te adora.
389
00:22:28,699 --> 00:22:30,353
Ella apenas sabe que existo.
390
00:22:30,396 --> 00:22:32,355
Y es obvio
ustedes tampoco.
391
00:22:32,398 --> 00:22:34,095
¿Dónde piensas?
¿Te vas?
392
00:22:34,139 --> 00:22:35,880
Para prepararse
para la fiesta de Oliver.
393
00:22:35,923 --> 00:22:39,013
No, te estás llevando a tu hermana
truco o trato.
394
00:22:39,057 --> 00:22:41,581
Tengo un disfraz.
Era caro.
19
00:22:41,625 --> 00:22:43,409
Y tengo
el Hacky Halloween Ball,
396
00:22:43,453 --> 00:22:45,106
y tu padre
tiene que estar conmigo.
397
00:22:45,150 --> 00:22:46,717
"La voz diaria"
está haciendo una historia
398
00:22:46,760 --> 00:22:48,936
en Hackensack's
primer marido.
399
00:22:48,980 --> 00:22:51,417
Además, el Dr. Mixter
dice que Halloween
400
00:22:51,461 --> 00:22:54,986
es la oportunidad perfecta
para que ustedes, chicas, se unan.
401
00:22:55,029 --> 00:22:56,422
¿Vinculación?
402
00:22:56,466 --> 00:22:57,866
Ni siquiera le gusta
para ser tocado.
403
00:23:00,818 --> 00:23:06,954
♪
404
00:23:08,782 --> 00:23:12,003
¿Annie?
¿Su ama de llaves?
405
00:23:12,046 --> 00:23:13,700
¿Qué ha pasado?
406
00:23:13,744 --> 00:23:16,703
Un accidente.
Otro accidente.
407
00:23:20,490 --> 00:23:21,858
Ella solía hacer paletas de hielo
cuando éramos
408
00:23:21,882 --> 00:23:23,754
en Junior's después de la escuela.
409
00:23:25,625 --> 00:23:27,497
Ella fue muy amable.
410
00:23:27,540 --> 00:23:29,847
Lo sé.
Es muy triste.
411
00:23:31,631 --> 00:23:34,112
Mira, tengo que volver atrás
a la oficina por un tiempo.
412
00:23:34,155 --> 00:23:35,983
¿Comiste algo?
413
00:23:36,027 --> 00:23:38,421
Tendré algo
en la fiesta.
414
00:23:38,464 --> 00:23:39,770
¿Junior va?
415
00:23:39,813 --> 00:23:41,946
Sí.
Lexy también.
416
00:23:41,989 --> 00:23:43,513
¿Qué pasa con Jake?
417
00:23:46,646 --> 00:23:48,474
¿Cómo lo sabría?
418
00:23:48,518 --> 00:23:50,476
No es como si nos ahorcáramos
en la misma multitud.
419
00:23:50,520 --> 00:23:52,826
Incluso ahora que lo es
viviendo en Junior's?
420
00:23:54,045 --> 00:23:55,046
No.
421
00:23:59,137 --> 00:24:02,532
Dev, ¿dijo Jake alguna vez?
¿algo sobre su padre?
422
00:24:02,575 --> 00:24:05,186
¿Sobre su padre lastimándolo?
423
00:24:05,230 --> 00:24:07,624
¿Qué quieres decir?
424
00:24:07,667 --> 00:24:10,714
Como, ¿tal vez porque es gay?
425
00:24:13,064 --> 00:24:15,414
- ¿Cómo lo sabría?
- No lo sé.
426
00:24:17,677 --> 00:24:20,071
Mamá, ¿qué son?
estamos hablando de?
427
00:24:23,553 --> 00:24:26,512
Solo estoy haciendo mi trabajo.
428
00:24:26,556 --> 00:24:29,036
¿Como mamá o policía?
429
00:24:29,080 --> 00:24:31,909
Un poco de ambos, supongo.
430
00:24:34,651 --> 00:24:38,045
Diviértete en la fiesta.
Más tarde.
431
00:25:39,803 --> 00:25:41,108
Oye, aguanta, aguanta.
432
00:25:41,152 --> 00:25:44,068
Todavía no vas
a la fiesta, ¿verdad?
433
00:25:44,111 --> 00:25:46,157
¿Por qué no?
434
00:25:46,200 --> 00:25:47,767
Bueno, solo pensé
después de todo
435
00:25:47,811 --> 00:25:49,092
que sucedió hoy,
te gustaría gastar
436
00:25:49,116 --> 00:25:51,902
algún tiempo con su familia.
437
00:25:51,945 --> 00:25:54,600
Solo necesito obtener
fuera de la casa, ¿de acuerdo?
438
00:25:54,644 --> 00:25:56,733
Uau.
439
00:25:56,776 --> 00:25:59,953
Te ves genial.
¿Son esas mis medallas?
440
00:25:59,997 --> 00:26:02,086
- Sí.
- Guau.
441
00:26:04,131 --> 00:26:05,611
¿Cómo va Lexy?
442
00:26:05,655 --> 00:26:08,309
- Es una sorpresa.
- Oh.
443
00:26:08,353 --> 00:26:11,138
Sabes, creo que ustedes dos
hacer una pareja estupenda.
444
00:26:11,182 --> 00:26:13,140
Gracias.
Uber está aquí.
445
00:26:13,184 --> 00:26:14,794
Me tengo que ir.
Hasta luego.
446
00:26:14,838 --> 00:26:15,969
Oh, ¿qué pasa con Jake?
447
00:26:22,976 --> 00:26:25,022
¡Oye, Jake, tu Uber está aquí!
448
00:26:30,854 --> 00:26:32,159
¿Jake?
449
00:26:44,955 --> 00:26:48,001
Guau, Jake.
Te ves increíble.
450
00:26:48,045 --> 00:26:50,830
- Eso parece tan real.
- Sí.
451
00:26:50,874 --> 00:26:53,267
Sin embargo, ¿quién suponía que debías ser?
452
00:26:53,311 --> 00:26:55,748
Víctima de las circunstancias.
453
00:26:55,792 --> 00:26:58,098
Eh. Eso es genial, Jake.
454
00:26:58,142 --> 00:27:00,013
Creo que Junior ya despegaba.
455
00:27:00,057 --> 00:27:02,233
¿Quieres un paseo?
456
00:27:02,276 --> 00:27:04,801
En realidad, cambié de opinión.
457
00:27:04,844 --> 00:27:06,890
No creo que esté despierto
para una fiesta esta noche.
458
00:27:06,933 --> 00:27:08,761
- Entiendo.
- De acuerdo.
459
00:27:11,198 --> 00:27:13,026
Tengo algunas cosas que hacer
en mi habitación.
460
00:27:18,902 --> 00:27:20,207
¡Mierda!
461
00:27:21,687 --> 00:27:23,820
¿Dónde está?
462
00:27:23,863 --> 00:27:25,386
¿Junior se lo llevó?
463
00:27:25,430 --> 00:27:26,866
¿Qué dices?
464
00:27:26,910 --> 00:27:29,782
Chucky.
Se ha ido.
465
00:27:51,891 --> 00:27:55,199
Jesucristo, todos ustedes miran
como un montón de malditos idiotas.
466
00:27:55,242 --> 00:27:57,157
Todos: ¡Truco o trato!
467
00:27:57,201 --> 00:27:58,724
Oh.
468
00:27:58,768 --> 00:28:02,859
¿No son ustedes chicas un poco?
madurar para este tipo de cosas?
469
00:28:02,902 --> 00:28:05,688
Ya sabes, cuando tenía tu edad,
470
00:28:05,731 --> 00:28:07,385
Estaba drogado como una cometa.
471
00:28:07,428 --> 00:28:08,821
Te lo pasas bien.
472
00:28:08,865 --> 00:28:10,301
- Gracias.
- Gracias.
473
00:28:10,344 --> 00:28:13,217
- Oh.
- Hola. Soy Chucky.
474
00:28:13,260 --> 00:28:14,740
¿Quieres jugar?
475
00:28:14,784 --> 00:28:17,743
¡Oh, Hello Kitty!
476
00:28:17,787 --> 00:28:19,745
Si me lo dices
lo que necesito saber,
477
00:28:19,789 --> 00:28:21,529
Te daré un capricho.
478
00:28:21,573 --> 00:28:23,749
Bueno
¿Qué necesitas saber?
479
00:28:23,793 --> 00:28:26,796
- ¡Estoy buscando una fiesta!
- Una fiesta.
480
00:28:26,839 --> 00:28:29,755
¿No eres un poco joven?
para ese tipo de cosas?
481
00:28:29,799 --> 00:28:33,585
Si no me lo dices,
es posible que solo obtengas un truco.
482
00:28:33,628 --> 00:28:36,414
Bueno, no creo
eso será necesario.
483
00:28:36,457 --> 00:28:37,763
Déjame pensar.
484
00:28:37,807 --> 00:28:39,634
Lo sé.
485
00:28:39,678 --> 00:28:42,159
Los Hayden tienen
una gran fiesta de Halloween
486
00:28:42,202 --> 00:28:43,421
cada año.
487
00:28:43,464 --> 00:28:45,771
Bueno, al menos
su hijo Oliver lo hace.
488
00:28:45,815 --> 00:28:47,599
Puedes escucharlo desde aquí.
Oliver.
489
00:28:47,642 --> 00:28:49,775
Son solo dos cuadras más
en la calle Claremont.
490
00:28:49,819 --> 00:28:53,474
Gracias, señora.
491
00:28:55,215 --> 00:28:57,217
Aquí está tu regalo.
492
00:28:57,261 --> 00:28:59,437
Ooh, gracias.
493
00:29:10,927 --> 00:29:12,580
¿Dónde está Lexy?
494
00:29:12,624 --> 00:29:14,278
Allí arriba.
495
00:29:32,339 --> 00:29:33,863
- Oye.
- Oye.
496
00:29:35,473 --> 00:29:37,823
Estas... ¿Estás bien?
497
00:29:39,520 --> 00:29:43,220
Por supuesto que estoy bien.
¿De qué otra manera sería?
498
00:29:48,703 --> 00:29:51,402
- Sabes que no puedo.
- ¿Por qué no?
499
00:29:51,445 --> 00:29:52,795
Papá no está aquí para detenerte.
500
00:29:54,971 --> 00:29:57,843
Hazme un favor.
501
00:29:57,887 --> 00:30:00,977
Ten cuidado con Jake, ¿de acuerdo?
502
00:30:01,020 --> 00:30:03,718
Tiene problemas.
503
00:30:03,762 --> 00:30:06,504
No le tengo miedo a Jake.
10°
00:30:06,547 --> 00:30:08,854
Su espeluznante muñeca
simplemente me arrastra la mierda.
70
00:30:11,901 --> 00:30:14,773
- Yo también.
- Así que...
506
00:30:16,819 --> 00:30:18,951
Pase lo que pase,
Te protegeré.
507
00:30:20,953 --> 00:30:24,827
Junior Wheeler, mi héroe.
508
00:30:24,870 --> 00:30:26,524
¿Me atraparás si me caigo?
509
00:30:26,567 --> 00:30:29,788
Lex, lo digo en serio.
510
00:30:29,832 --> 00:30:30,920
Triste pero cierto.
511
00:30:33,748 --> 00:30:36,490
¿Me atraparías?
512
00:30:38,405 --> 00:30:39,798
¿Qué te parece?
513
00:30:42,409 --> 00:30:44,672
Probablemente no.
514
00:30:47,937 --> 00:30:49,895
Entonces, ¿qué se supone que debes ser?
515
00:30:51,505 --> 00:30:53,986
Solo espera.
516
00:30:54,030 --> 00:30:55,422
¿Qué pasa si no puedo esperar?
517
00:30:57,990 --> 00:31:01,341
Bueno, entonces vamos, Jun-Jun.
518
00:31:01,385 --> 00:31:02,908
Ven a papá.
519
00:31:07,347 --> 00:31:09,697
♪ Pueden
520
00:31:09,741 --> 00:31:13,745
♪ Di lo que dicen
521
00:31:13,788 --> 00:31:16,966
♪ Pero necesitas un corazón
522
00:31:17,009 --> 00:31:19,011
♪ Tener corazón como tú
523
00:31:22,623 --> 00:31:25,322
♪ Tú también
524
00:31:25,365 --> 00:31:28,629
♪ Eres demasiado cuidadoso
525
00:31:28,673 --> 00:31:30,936
♪ A que realmente no le importe
526
00:31:30,980 --> 00:31:32,546
¿Has visto Lexy?
527
00:31:32,590 --> 00:31:35,593
¿Por qué todo el mundo está?
buscando Lexy?
528
00:31:35,636 --> 00:31:37,987
Vamos.
529
00:31:38,030 --> 00:31:39,771
Eh.
¿Dónde está tu muñeca?
530
00:31:39,814 --> 00:31:41,512
Queremos a Chucky.
531
00:31:41,555 --> 00:31:43,470
¿Chucky?
¿Has visto a Chucky?
532
00:31:43,514 --> 00:31:45,908
Amigo, ¿perdiste tu muñeca?
533
00:31:45,951 --> 00:31:48,432
Jake.
534
00:31:48,475 --> 00:31:51,826
Oh, Devon.
Te ves genial.
535
00:31:51,870 --> 00:31:53,393
No pensé
venías.
536
00:31:53,437 --> 00:31:54,829
Es genial que estés aquí.
537
00:31:56,483 --> 00:31:59,008
- Tengo que encontrar a Lexy.
- ¿Algo anda mal?
538
00:31:59,051 --> 00:32:02,489
- Yo solo... Tengo que encontrarla.
- ¿Por qué?
539
00:32:02,533 --> 00:32:04,448
Sólo... Necesito
para asegurarse de que está bien.
540
00:32:04,491 --> 00:32:06,972
¿Por qué te importa?
541
00:32:07,016 --> 00:32:08,452
Oh, Oliver,
¿Has visto a Lexy?
542
00:32:08,495 --> 00:32:09,932
- ¿Quién?
- Lexy.
543
00:32:09,975 --> 00:32:11,455
Oh, sí, ella está allí.
544
00:32:15,633 --> 00:32:17,417
Esperar.
545
00:32:17,461 --> 00:32:19,637
Siete minutos en el infierno.
546
00:32:19,680 --> 00:32:22,640
¡Infierno, infierno, infierno, infierno, infierno, infierno!
547
00:32:22,683 --> 00:32:24,598
Infierno, infierno, infierno, infierno, infierno,
¡infierno, infierno, infierno, infierno!
548
00:32:28,385 --> 00:32:29,385
Jake.
549
00:32:32,041 --> 00:32:35,348
Jake, tu ojo.
Parece tan real.
75
00:32:38,569 --> 00:32:41,006
Oliver, déjanos salir.
551
00:32:41,050 --> 00:32:42,529
Oliver, ¡déjanos salir!
552
00:32:47,534 --> 00:32:49,797
Eres bueno en esto, Chucky.
553
00:32:49,841 --> 00:32:52,844
Tú también, Caroline.
Tienes potencial.
554
00:32:52,887 --> 00:32:55,803
Siempre digo
matar es una diversión buena y limpia
555
00:32:55,847 --> 00:32:57,501
para toda la familia.
556
00:32:57,544 --> 00:33:00,112
Puedes matar al ama de llaves.
557
00:33:00,156 --> 00:33:02,897
Puedes matar a la niñera.
558
00:33:02,941 --> 00:33:05,770
Incluso puedes matar a tu hermana.
559
00:33:05,813 --> 00:33:08,686
Mamá dice
matar de verdad es malo.
560
00:33:08,729 --> 00:33:11,689
Sí, bueno
Mamá está llena de mierda.
561
00:33:11,732 --> 00:33:15,867
Mamá dice
no es agradable jurar.
562
00:33:15,910 --> 00:33:18,522
Mamá está trabajando
su camino hacia arriba en mi lista
563
00:33:18,565 --> 00:33:21,090
bastante jodidamente rápido.
564
00:33:24,919 --> 00:33:26,747
Pero lo primero es lo primero, chico.
565
00:33:28,097 --> 00:33:30,577
¿Dónde está Lexy?
566
00:33:30,621 --> 00:33:34,494
Probablemente besándose
Junior en alguna parte.
567
00:33:34,538 --> 00:33:37,845
Bueno, al menos ella va a
morir haciendo lo que ama.
568
00:33:37,889 --> 00:33:43,721
♪
569
00:33:48,987 --> 00:33:52,077
- No lo estás haciendo bien.
- Todavía no he hecho nada.
570
00:33:52,817 --> 00:33:53,817
No duh. Me di cuenta.
571
00:33:56,168 --> 00:33:58,083
Justo... ¿Sabes qué?
Olvídalo.
572
00:33:58,127 --> 00:34:00,085
- Podemos abrazar.
- Sí.
573
00:34:00,129 --> 00:34:03,567
¿Qué eres, mamá mía?
574
00:34:03,610 --> 00:34:05,569
Dime
lo que quieres que haga.
575
00:34:05,612 --> 00:34:08,224
Bueno, se supone que
para saber qué hacer.
576
00:34:10,356 --> 00:34:13,664
Parar.
¿Sentiste eso?
577
00:34:13,707 --> 00:34:15,361
¿Hiciste algo?
578
00:34:15,405 --> 00:34:17,059
El colchón se movió.
579
00:34:23,413 --> 00:34:26,068
- "Podemos abrazar".
- No lo quise decir así.
580
00:34:26,111 --> 00:34:28,635
Abrazar.
581
00:34:28,679 --> 00:34:31,334
¿Qué son ustedes dos?
haciendo aquí?
582
00:34:31,377 --> 00:34:33,162
Absolutamente nada.
583
00:34:35,468 --> 00:34:37,470
Lexy, espera.
584
00:34:40,212 --> 00:34:43,215
Oy.
585
00:34:43,259 --> 00:34:46,610
- ¿Cuánto tiempo?
- 30 segundos para el momento.
586
00:34:47,698 --> 00:34:50,483
- ¿Qué te está pasando?
- Nada.
587
00:34:50,527 --> 00:34:52,398
No es nada.
Puedo decirlo.
588
00:34:52,442 --> 00:34:54,487
Si te lo dijera,
no me creerías.
589
00:34:54,531 --> 00:34:57,534
- Sí, lo haría.
- ¿Por qué?
590
00:34:57,577 --> 00:35:00,450
Simplemente no creo
me mentirías.
591
00:35:03,148 --> 00:35:04,410
♪
592
00:35:04,454 --> 00:35:06,238
¡Deja en paz a mis amigos!
593
00:35:06,282 --> 00:35:09,589
♪
594
00:35:09,633 --> 00:35:12,462
Amigo, tienes
un grave problema de muñecas.
595
00:35:14,246 --> 00:35:16,770
Si tan solo lo supieras.
596
00:35:18,337 --> 00:35:20,774
- Kissy-kissy.
- Tortolitos.
597
00:35:25,475 --> 00:35:27,564
¿Es un buen besador?
598
00:35:27,607 --> 00:35:29,609
Lexy, Lexy, Lexy, Lexy!
599
00:35:29,653 --> 00:35:31,176
- Lexy está aquí.
- Muévete.
600
00:35:31,220 --> 00:35:32,743
Simplemente no entiendo por qué te importa.
601
00:35:32,786 --> 00:35:36,616
Lexy, Lexy, Lexy, Lexy, Lexy!
602
00:35:36,660 --> 00:35:40,403
¡Oh, oh, oh!
603
00:36:20,791 --> 00:36:22,445
¿Qué?
604
00:36:25,839 --> 00:36:27,406
Ella es mi papá.
605
00:36:36,807 --> 00:36:38,330
Lo siento.
Eso es tan jodido.
606
00:36:38,374 --> 00:36:39,679
No es tu culpa.
607
00:36:39,723 --> 00:36:42,291
Está bien, no lo sé
cuál es el problema de Lexy.
608
00:36:42,334 --> 00:36:44,206
No puedo dejarla
salirse con la suya.
609
00:36:44,249 --> 00:36:47,513
- No tienes que hacer eso.
- Sí, lo hago.
610
00:36:47,557 --> 00:36:50,212
Se la voy a mostrar
lo que es lastimarse.
611
00:36:50,255 --> 00:36:51,691
Fue así de terrible
612
00:36:51,735 --> 00:36:54,346
niño pelirrojo.
613
00:36:54,390 --> 00:36:57,436
Lo hago responsable.
614
00:36:57,480 --> 00:37:00,352
Lo siento.
No entendí eso.
615
00:37:00,396 --> 00:37:04,704
Dije que era
este horrible niño pelirrojo.
616
00:37:04,748 --> 00:37:07,359
Lo hago responsable.
617
00:37:07,403 --> 00:37:08,882
- ¿Pelo rojo?
- Sí.
618
00:37:08,926 --> 00:37:11,711
Máscara de Hello Kitty
619
00:37:11,755 --> 00:37:16,281
con zapatillas de tenis
y monos de mezclilla.
620
00:37:16,325 --> 00:37:19,632
Tenían algo
cosidos en ellos.
621
00:37:19,676 --> 00:37:22,722
¿Te acuerdas?
¿qué decía en el mono?
622
00:37:22,766 --> 00:37:26,552
"Buen gay".
"Buen tipo".
623
00:37:26,596 --> 00:37:30,295
- Pelo rojo.
- Sí, exactamente.
624
00:37:30,339 --> 00:37:31,818
¿Le suena familiar?
625
00:37:31,862 --> 00:37:33,559
Sí, lo hace.
626
00:37:36,562 --> 00:37:37,781
♪
627
00:37:37,824 --> 00:37:40,174
¡No quiero ir!
628
00:37:40,218 --> 00:37:42,307
Caroline, vamos.
629
00:37:42,351 --> 00:37:44,440
Tengo un nuevo amigo.
630
00:37:44,483 --> 00:37:45,658
Eso es genial, Cuidado,
631
00:37:45,702 --> 00:37:48,270
pero aún así
hay que salir de aquí.
632
00:37:48,313 --> 00:37:51,534
Vamos.
¡Mi nuevo amigo!
633
00:37:51,577 --> 00:37:53,797
Cuidado, no sé qué
estás hablando de, pero...
634
00:37:58,323 --> 00:37:59,542
¿Qué?
635
00:38:03,328 --> 00:38:04,808
- Ajá.
- ¡No!
636
00:38:04,851 --> 00:38:06,723
¡Jake, espera!
637
00:38:16,602 --> 00:38:19,257
Su espeluznante muñeca
simplemente me arrastra la mierda.
638
00:38:35,447 --> 00:38:37,623
¿Cómo estás?
639
00:38:37,667 --> 00:38:40,539
Mal.
640
00:38:40,583 --> 00:38:43,847
Mirar
perdón por el ojo, chaval.
641
00:38:43,890 --> 00:38:46,676
Lo prometo
Nunca volveré a hacer eso.
642
00:38:50,375 --> 00:38:51,811
Escuché eso antes.
643
00:38:56,468 --> 00:38:59,341
Eso fue algo de fiesta.
644
00:38:59,384 --> 00:39:00,690
Apestaba.
645
00:39:00,733 --> 00:39:03,345
Como dije antes, Jake,
646
00:39:03,388 --> 00:39:07,479
algunas personas solo merecen morir.
647
00:39:09,568 --> 00:39:11,483
Mira el mundo.
648
00:39:11,527 --> 00:39:14,921
Es el Super Bowl
de sacrificio.
649
00:39:14,965 --> 00:39:18,490
Y no puedes simplemente sentarte
en las gradas, ¿sabes?
650
00:39:18,534 --> 00:39:22,407
Todos tenemos que salir a la parte
y entrar en el juego.
651
00:39:22,451 --> 00:39:26,368
Es matar o ser asesinado.
652
00:39:26,411 --> 00:39:29,675
¿En qué equipo quieres estar?
653
00:39:29,719 --> 00:39:34,419
Porque tarde o temprano,
todo el mundo tiene que elegir.
654
00:39:43,472 --> 00:39:46,475
Toma la decisión correcta, Jake.
655
00:39:46,518 --> 00:39:49,347
Mata a la perra
antes de que ella te mate.
656
00:39:50,783 --> 00:39:53,003
No sé si puedo hacer eso.
657
00:39:54,744 --> 00:39:57,703
Hombre la mierda.
658
00:40:00,880 --> 00:40:03,056
¿Qué hicieron todos esta noche?
659
00:40:03,100 --> 00:40:06,451
Se rieron,
tal como Lexy quería.
660
00:40:06,495 --> 00:40:09,323
Todos se reían de ti.
661
00:40:09,367 --> 00:40:11,064
Te lo dije
662
00:40:11,108 --> 00:40:14,807
Soy el único amigo real
te metiste en el mundo entero.
663
00:40:31,345 --> 00:40:34,653
Toma el cuchillo, Jake.
664
00:40:34,697 --> 00:40:36,568
Sabes que quieres.
665
00:40:38,527 --> 00:40:40,050
Tómalo.
666
00:40:53,759 --> 00:40:56,501
Enhorabuena, chaval.
667
00:40:56,545 --> 00:40:58,503
Vas al Super Bowl.
48160
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.