Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,621 --> 00:00:57,661
I'm begging yo
let me out of here, please!
2
00:00:59,726 --> 00:01:03,026
Let me out of her
Let me go.
3
00:01:05,665 --> 00:01:07,565
Why are you doing this to me?
4
00:03:11,925 --> 00:03:14,385
When they come for you...
5
00:03:17,263 --> 00:03:19,073
kill yourselves!
6
00:03:22,101 --> 00:03:24,001
Or you'll end up like them.
7
00:03:36,449 --> 00:03:38,019
The girl...
8
00:03:41,454 --> 00:03:43,294
what will they do to her?
9
00:03:44,424 --> 00:03:46,534
She's the key to everything.
10
00:03:50,830 --> 00:03:53,930
They searched for her all ove
until they found her.
11
00:03:54,701 --> 00:03:56,601
What the he
is he talking about?
12
00:03:57,537 --> 00:04:00,267
Something's going
under the ground.
13
00:04:13,753 --> 00:04:15,363
No, no, no!
14
00:04:15,421 --> 00:04:16,361
Rojas?
15
00:04:17,290 --> 00:04:18,320
Rojas!
16
00:04:19,359 --> 00:04:20,629
Rojas...
17
00:04:26,633 --> 00:04:27,703
Rojas!
18
00:04:39,712 --> 00:04:40,652
Rojas!
19
00:11:17,610 --> 00:11:19,550
Don't wear yourself out.
20
00:11:27,386 --> 00:11:28,616
Save your energy.
21
00:11:41,801 --> 00:11:44,041
They're going to sho
all this bullshit,
22
00:11:44,103 --> 00:11:47,643
all this stupid fucking circu
right up your ass.
23
00:11:49,909 --> 00:11:53,209
They'll come for yo
they'll haul you away,
24
00:11:53,279 --> 00:11:56,379
and you'll rot in ja
for the rest of your life,
25
00:11:56,449 --> 00:11:59,149
yet, still jerking o
to the memories
26
00:11:59,218 --> 00:12:01,618
of these people bowing to you,
27
00:12:01,687 --> 00:12:04,117
of these poor bastar
kneeling before you.
28
00:12:10,629 --> 00:12:12,029
Who are "the poor" ones?
29
00:12:13,432 --> 00:12:14,502
These guys?
30
00:12:16,535 --> 00:12:17,595
No!
31
00:12:18,537 --> 00:12:20,437
I'm the one bowing to them.
32
00:12:22,575 --> 00:12:24,305
I'm the one working for them!
33
00:12:27,046 --> 00:12:29,616
Those who'd rather d
than give up...
34
00:12:30,449 --> 00:12:33,519
will come out on t
in this war.
35
00:12:36,388 --> 00:12:38,788
Winning battl
is not the thing here.
36
00:12:39,125 --> 00:12:41,385
You'll find no general
no leaders,
37
00:12:41,460 --> 00:12:43,760
no strategic moveme
of any sort here.
38
00:12:46,365 --> 00:12:48,865
Endurance, determinatio
that's what you'll see.
39
00:12:49,235 --> 00:12:52,605
Flesh... versus... steel.
40
00:12:55,040 --> 00:12:58,210
Throwing flesh at the minc
seems cruel to most.
41
00:12:58,277 --> 00:13:01,977
Yet, all changes in this wor
have just been attained...
42
00:13:03,749 --> 00:13:05,649
by pitting flesh against steel.
43
00:13:06,752 --> 00:13:08,152
There's no other way.
44
00:13:09,588 --> 00:13:12,658
Only fle
will make steel bend.
45
00:13:16,695 --> 00:13:18,425
What are you doing here?
46
00:13:21,066 --> 00:13:23,136
What brought y
all this way out here?
47
00:13:29,875 --> 00:13:32,105
I'm here to kill you
you crazy bastard.
48
00:13:49,195 --> 00:13:51,755
You think you're fighti
the bad guy?
49
00:13:53,032 --> 00:13:55,942
You think you're up again
the criminal, the monsters?
50
00:14:01,173 --> 00:14:03,083
Each new celebration,
51
00:14:04,276 --> 00:14:05,976
each new medal,
52
00:14:07,813 --> 00:14:10,053
makes you fe
like more of a hero?
53
00:14:11,817 --> 00:14:13,747
What a load of crap!
54
00:14:15,020 --> 00:14:18,490
You're nothing but a knif
cutting off rotting flesh.
55
00:14:19,859 --> 00:14:21,789
You kill to suppress...
56
00:14:22,428 --> 00:14:25,398
to hush up those memori
of death that haunt you...
57
00:14:26,899 --> 00:14:29,699
to gag the ghos
crying at you.
58
00:14:31,370 --> 00:14:33,110
You're an empty shell of a man.
59
00:14:34,373 --> 00:14:37,283
You can feel that rage in y
that won't go away...
60
00:14:38,777 --> 00:14:41,407
that hatred, which builds u
the flame guiding you.
61
00:15:18,717 --> 00:15:23,057
And even if you try to que
that howling with excuses...
62
00:15:26,825 --> 00:15:29,795
or you sit and wa
for that rage to lift away...
63
00:15:34,333 --> 00:15:35,433
the beast...
64
00:15:36,068 --> 00:15:37,138
will still be...
65
00:15:39,605 --> 00:15:40,865
in here!
66
00:15:50,316 --> 00:15:52,216
Us, killers, we're all the same.
67
00:16:11,370 --> 00:16:12,500
It's coming!
68
00:16:34,960 --> 00:16:35,890
No.
69
00:16:37,796 --> 00:16:38,726
No!
70
00:16:54,413 --> 00:16:56,653
No!
71
00:17:06,392 --> 00:17:07,632
No, no, no!
72
00:17:08,027 --> 00:17:09,157
No, no.
73
00:17:09,628 --> 00:17:10,628
No, no.
74
00:17:11,430 --> 00:17:12,830
No!
75
00:17:23,242 --> 00:17:25,312
Easy, Pardita, easy.
76
00:17:46,932 --> 00:17:48,332
They won't be coming.
77
00:18:04,349 --> 00:18:05,579
Please, forgive me.
78
00:18:09,154 --> 00:18:11,564
I'm truly sorr
but I can't take you with me.
79
00:18:14,326 --> 00:18:15,726
Forgive me, Pardita.
80
00:18:46,291 --> 00:18:47,461
No!
81
00:18:47,926 --> 00:18:49,326
No!
82
00:19:47,486 --> 00:19:48,886
Eh?
83
00:20:12,177 --> 00:20:13,207
Hey?
84
00:23:17,162 --> 00:23:18,202
Rojas!
85
00:23:20,966 --> 00:23:21,896
Rojas?
86
00:23:23,335 --> 00:23:24,465
Rojas!
87
00:23:28,106 --> 00:23:29,166
Rojas!
88
00:23:30,842 --> 00:23:32,082
Rojas!
89
00:23:40,952 --> 00:23:42,192
Rojas!
90
00:23:44,890 --> 00:23:46,360
You bastards!
91
00:30:21,252 --> 00:30:22,822
I'll get you out of here.
92
00:34:21,793 --> 00:34:23,693
Hey...
93
00:34:28,332 --> 00:34:29,402
Hey?
94
00:34:31,269 --> 00:34:32,439
Hey...
95
00:34:34,238 --> 00:34:35,468
Rojas...
96
00:35:09,107 --> 00:35:11,677
It's so great to see you, bro.
97
00:35:27,291 --> 00:35:28,361
Please, forgive me.
98
00:35:31,662 --> 00:35:33,262
Where's Flor?
99
00:35:35,633 --> 00:35:37,033
Where is she?
100
00:35:38,269 --> 00:35:39,469
I don't know.
101
00:35:43,474 --> 00:35:46,384
-When did I get her
-Two days ago.
102
00:35:48,646 --> 00:35:49,846
I was all by myself?
103
00:35:57,922 --> 00:36:00,992
Rojas, where are the others?
104
00:36:08,166 --> 00:36:10,536
Castillo was still ali
when I last saw him.
105
00:36:13,304 --> 00:36:15,714
But Doc and Par
stayed back in the swamp.
106
00:36:16,908 --> 00:36:19,708
That's all I kno
What about you? What happened?
107
00:36:22,413 --> 00:36:23,413
I...
108
00:36:25,316 --> 00:36:27,716
I lost my w
in the middle of the jungle.
109
00:36:28,386 --> 00:36:30,716
I kept moving Wes
trying to hit the border,
110
00:36:30,788 --> 00:36:32,118
but I never made it.
111
00:36:33,558 --> 00:36:35,828
It was like going rou
in circles,
112
00:36:35,893 --> 00:36:38,463
always winding
at the same starting point.
113
00:36:39,063 --> 00:36:41,003
I was exhauste
I collapsed.
114
00:36:41,065 --> 00:36:42,725
Next mornin
I woke up in here.
115
00:36:45,937 --> 00:36:47,837
They get the si
out of the jungle.
116
00:36:50,975 --> 00:36:52,005
Who?
117
00:36:52,944 --> 00:36:54,054
The nuns.
118
00:36:56,414 --> 00:36:57,654
Take a look around.
119
00:36:59,150 --> 00:37:01,050
These guys are all sick as hell.
120
00:37:03,321 --> 00:37:05,761
Their eyes are all re
just like Pardo's.
121
00:37:07,758 --> 00:37:08,988
So, how are you doing?
122
00:37:11,229 --> 00:37:13,969
Any vomiting, any dizzy spells?
123
00:37:17,668 --> 00:37:18,938
Are you sure?
124
00:37:20,071 --> 00:37:21,741
Are you absolutely sure, Rojas?
125
00:37:22,907 --> 00:37:24,107
Look at me, come on!
126
00:37:29,547 --> 00:37:31,347
Come with me, Rojas.
127
00:37:34,552 --> 00:37:36,122
-N
-Come on! Come on!
128
00:37:38,723 --> 00:37:40,023
You'd better lie down.
129
00:37:40,925 --> 00:37:42,355
-Cool i
-No!
130
00:37:43,894 --> 00:37:48,474
Calm down. Breath
Rojas, breathe, bro, breathe.
131
00:37:49,433 --> 00:37:51,343
-Calm down! Eas
-It hurts!
132
00:37:51,669 --> 00:37:53,739
Easy, easy, easy!
133
00:37:55,539 --> 00:37:56,639
Calm down!
134
00:38:09,320 --> 00:38:11,260
There. It's okay. It's okay.
135
00:38:15,693 --> 00:38:18,833
No, don't! Calm dow
It's me, Díaz!
136
00:38:19,196 --> 00:38:21,426
Calm down, Roja
Calm down!
137
00:38:21,476 --> 00:38:26,026
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
8805
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.