All language subtitles for 3.Choose a Bright Morning_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:11,520 --> 00:01:13,112 Agh! 2 00:01:14,200 --> 00:01:15,474 (horse neighs) 3 00:01:24,680 --> 00:01:26,511 Oh, Seamus, 4 00:01:26,640 --> 00:01:28,835 are you all right? 5 00:01:34,360 --> 00:01:36,351 - It's a bit thick, James. - What is? 6 00:01:36,480 --> 00:01:39,756 Trying to do a job and chained to the kitchen sink when we're not, 7 00:01:39,880 --> 00:01:43,555 and there's Calum gallivanting over there, having the time of Riley. 8 00:01:43,680 --> 00:01:47,309 He's back tomorrow. Anyway, TB testing's hardly a holiday, is it? 9 00:01:47,440 --> 00:01:49,715 - Ireland is full of pubs... - (phone rings) 10 00:01:49,840 --> 00:01:51,558 I'll take it. 11 00:01:51,680 --> 00:01:55,639 ..with no licensing hours, and practically every village shop has its own bar. 12 00:01:55,760 --> 00:01:58,115 You can sink a pint while you're buying boots. 13 00:01:58,240 --> 00:02:00,276 Darrowby three eight five. 14 00:02:00,400 --> 00:02:02,038 Yes. 15 00:02:02,160 --> 00:02:04,720 Yes. Yes, of course. Right away. 16 00:02:05,920 --> 00:02:08,878 - Mr Trumbler. Pig trouble. - What sort of trouble? 17 00:02:09,000 --> 00:02:12,959 Well, he didn't seem to know, but it's a long way so I'll leave you to it. 18 00:02:13,080 --> 00:02:15,116 Tris. 19 00:02:15,240 --> 00:02:17,959 You look very smart. 20 00:02:19,880 --> 00:02:21,836 It's Kate lngram, isn't it? 21 00:02:21,960 --> 00:02:23,916 Whatever happened? 22 00:02:24,040 --> 00:02:26,110 Are you all right, my dear? 23 00:02:26,240 --> 00:02:30,153 We had a bad fall. There was an old plough tucked under the hedge. 24 00:02:30,280 --> 00:02:32,510 Seamus landed on it. 25 00:02:32,640 --> 00:02:36,997 Let's have a look. Can we just walk him back a pace? 26 00:02:39,360 --> 00:02:41,510 Come along. Mind your feet. 27 00:02:42,560 --> 00:02:45,279 Steady, boy. 28 00:02:48,760 --> 00:02:53,914 There's quite a lot of damage. I don't like the look of that wound in the shoulder. 29 00:02:54,040 --> 00:02:57,157 He's cut his pastern badly, but, uh... 30 00:02:57,280 --> 00:02:59,635 but I don't think... 31 00:02:59,760 --> 00:03:03,309 - But are you all right, Kate? - A bit sore. Nothing broken. 32 00:03:03,440 --> 00:03:08,719 - Where are you headed? To the farm? - No, to the hall. Sir Robert owns Seamus. 33 00:03:08,840 --> 00:03:14,119 That's exactly where I'm going. I'll leave my car here and we'll walk down together. 34 00:03:14,240 --> 00:03:16,595 No, you go ahead, Mr Farnon. 35 00:03:16,720 --> 00:03:20,429 Break the news to him. He's going to be terribly angry. 36 00:03:20,560 --> 00:03:24,348 No, he isn't. Sir Robert understands about accidents like this. 37 00:03:24,480 --> 00:03:25,913 Please. 38 00:03:26,040 --> 00:03:27,712 I think the world of Kate. 39 00:03:27,840 --> 00:03:31,753 It could happen to anybody, but she is terribly distressed. 40 00:03:31,880 --> 00:03:37,432 She would be. I can't think of many girls I'd lend Seamus to, but she's a natural. 41 00:03:37,560 --> 00:03:40,791 - How bad is it? - It's very bad, I'm afraid, Bob. 42 00:03:40,920 --> 00:03:44,151 He's got a hole in his shoulder you could put your fist in. 43 00:03:44,280 --> 00:03:47,989 Damn these lazy farmers who leave all their junk lying around. 44 00:03:48,120 --> 00:03:51,032 It's hellishly dangerous. 45 00:03:51,160 --> 00:03:54,311 I suppose he spiked himself on the plough handle. 46 00:03:54,440 --> 00:03:58,194 Yes, it looks like it. I'll give him a going-over as soon as he gets here. 47 00:03:59,120 --> 00:04:03,830 (woman) That's my Tabitha. Been gone eight weeks. Come back this morning. 48 00:04:03,960 --> 00:04:07,350 My next-door neighbour is a long-distance lorry driver 49 00:04:07,480 --> 00:04:11,234 and he carries fish manure from Aberdeen to Southampton. 50 00:04:11,360 --> 00:04:15,353 Now, he always stops by for a night with his wife on his way south. 51 00:04:15,480 --> 00:04:18,836 Well, Tabitha went missing eight weeks ago. 52 00:04:18,960 --> 00:04:22,396 Do you know what she done? Hopped on his lorry as snug as you please. 53 00:04:22,520 --> 00:04:26,638 He didn't discover her till he lifted his tarpaulin when he got to Southampton. 54 00:04:26,760 --> 00:04:29,069 - Then she gave him the slip. - She walked? 55 00:04:29,200 --> 00:04:30,713 Mm-hm. 56 00:04:30,840 --> 00:04:33,115 Good Lord. 57 00:04:33,240 --> 00:04:36,710 Well, you've got nothing to worry about. She'll be as right as rain. 58 00:04:36,840 --> 00:04:39,195 Oh, no, Mr Herriot. You put her down. 59 00:04:40,200 --> 00:04:42,760 - You can't mean that. - Why shouldn't I? 60 00:04:42,880 --> 00:04:47,954 Mrs Hird, it's a known fact that cats have this instinct for finding their way home. 61 00:04:48,080 --> 00:04:53,473 - But from Southampton? It's remarkable. - But I've got Tibby now. 62 00:04:53,600 --> 00:04:55,750 - Tibby? - I always has a cat as a companion. 63 00:04:55,880 --> 00:04:59,759 Now I've got Tibby. And I'm not having her poking Tibby's nose out ofjoint. 64 00:04:59,880 --> 00:05:04,112 - Oh, but a cat like Tabitha... - I'm sorry. I only has one companion. 65 00:05:04,240 --> 00:05:08,028 Now, you put her down, like I said. 66 00:05:08,160 --> 00:05:11,516 - Is that your final word? - Yes, it is. 67 00:05:11,640 --> 00:05:15,189 And my money's as good as the next person's. 68 00:05:16,400 --> 00:05:18,356 I don't want your money, Mrs Hird. 69 00:05:18,480 --> 00:05:22,951 I will not put down an animal that can be restored to normal health. 70 00:05:23,080 --> 00:05:28,518 Right, Mrs Hird. You leave her with me. I'll find her a decent home. 71 00:05:37,960 --> 00:05:41,236 Oh, Bob. That cut on the pastern's going to mend all right. 72 00:05:41,360 --> 00:05:43,794 It's a miracle none of the tendons was severed. 73 00:05:43,920 --> 00:05:49,438 This is going to be tricky. All I can do is clean it and pack it and put on a dressing. 74 00:05:49,560 --> 00:05:53,473 I'll be out in the morning. When did he have his last tetanus booster? 75 00:05:53,600 --> 00:05:57,718 - About a month ago, Mr Farnon. - He'll be all right then. 76 00:05:57,840 --> 00:06:00,559 Let's step outside, Kate. 77 00:06:01,320 --> 00:06:06,314 You listen to me. You're not to go blaming yourself for anything that happened. 78 00:06:06,440 --> 00:06:09,477 - I love Seamus. - That's why you've been riding him. 79 00:06:09,600 --> 00:06:14,310 - But is he going to be all right? - Mr Farnon's the best man with horses. 80 00:06:14,440 --> 00:06:18,752 - If he can't cure Seamus, nobody can. - (horse neighs) 81 00:06:18,880 --> 00:06:23,317 In the meantime... in the meantime, he'll have to stay here. 82 00:06:23,440 --> 00:06:26,716 - But I want... - I know, you want to look after him. 83 00:06:26,840 --> 00:06:31,868 Well, so you shall. Any time you've got any free time, you can cycle over here, 84 00:06:32,000 --> 00:06:35,629 you can muck him out, you can feed him... 85 00:06:53,000 --> 00:06:55,275 Thank you. 86 00:06:56,080 --> 00:06:57,195 (carhorn) 87 00:06:57,320 --> 00:06:59,515 - There you are. - This is very civil of you. 88 00:06:59,640 --> 00:07:03,918 It was on my way. Good to see you back. Hop in, Calum. Hop in. 89 00:07:04,040 --> 00:07:08,556 - (Calum) I suppose you've all been busy. - Busy? Hah! Absolutely inundated. 90 00:07:08,680 --> 00:07:12,070 I hope you're not cherishing any ideas of mooning about on Senna. 91 00:07:12,200 --> 00:07:14,668 It's all hands to the pumps at the moment. 92 00:07:14,800 --> 00:07:17,997 - Of course, of course. - Well, get in, get in. 93 00:07:18,120 --> 00:07:21,999 I'll just have time to drop you at Skeldale on my way to Bob Gray's. 94 00:07:22,120 --> 00:07:25,795 - You can take surgery. - It'll be a nice change from testing cows. 95 00:07:25,920 --> 00:07:28,036 Well, come on, come on. 96 00:07:31,920 --> 00:07:34,673 I trust you behaved yourself in lreland. 97 00:07:34,800 --> 00:07:36,756 Well... 98 00:07:36,880 --> 00:07:39,348 You should've seen his face. 99 00:07:39,480 --> 00:07:43,553 To have a member of the practice called a murderer just because the cows had TB, 100 00:07:43,680 --> 00:07:45,875 that's bad, but to be bested by the priest! 101 00:07:46,000 --> 00:07:49,754 Who'd have thought a priest would sell a tubercular cow to an orphanage? 102 00:07:49,880 --> 00:07:52,110 - And for £15. - Did he know what he was doing? 103 00:07:52,240 --> 00:07:55,277 I doubt it. I was the unwanted foreigner in their midst. 104 00:07:55,400 --> 00:07:58,756 As soon as he heard my diagnosis, all he wanted to do was outwit me. 105 00:07:58,880 --> 00:08:00,359 What did you do? 106 00:08:00,480 --> 00:08:03,597 I made him refund the money, I had the cow put down 107 00:08:03,720 --> 00:08:06,951 and, I didn't have to, but I gave him 15 quid out of my own pocket 108 00:08:07,080 --> 00:08:09,548 towards his restoration fund. 109 00:08:09,680 --> 00:08:14,071 - In the interests of international amity? - No, in the interests of my own safety. 110 00:08:14,200 --> 00:08:18,512 See, I think the locals were getting a wee bit greedy for a Black and Tan lynching. 111 00:08:18,640 --> 00:08:20,995 Well, you won't get me going to lreland. 112 00:08:21,120 --> 00:08:23,475 Poor old Calum. Let's organise a whip-round. 113 00:08:23,600 --> 00:08:26,068 - Four from you, me and Siegfried. - Not likely. 114 00:08:26,200 --> 00:08:28,794 - Come on. It's only fair. - It puts Calum a quid up. 115 00:08:28,920 --> 00:08:30,876 But Calum has suffered so much more. 116 00:08:31,000 --> 00:08:33,230 - Thank you very much, James. - My pleasure. 117 00:08:33,360 --> 00:08:37,148 - How's Helen? - God, don't ask. Look at the debris. 118 00:08:37,280 --> 00:08:39,236 Couldn't you get somebody in? 119 00:08:39,360 --> 00:08:43,148 I have approached every available matron within a five-mile radius. 120 00:08:43,280 --> 00:08:45,714 Since they opened that factory making pies... 121 00:08:45,840 --> 00:08:48,229 - Oh, the tinned pork pies. - Exactly. 122 00:08:48,360 --> 00:08:51,238 From now on, nobody's interested in domestic work. 123 00:08:51,360 --> 00:08:53,555 I can imagine. 124 00:08:55,320 --> 00:08:57,515 No news of Deirdre, I suppose. 125 00:08:58,200 --> 00:09:00,156 - Yes, as a matter of fact. - What news? 126 00:09:00,280 --> 00:09:03,317 - She phoned just before you got here. - And? 127 00:09:03,440 --> 00:09:07,399 She's arriving tomorrow. Got a week off. Can't wait to see you, apparently. 128 00:09:07,520 --> 00:09:08,748 Wonderful. 129 00:09:08,880 --> 00:09:11,872 - She'll be staying here. - What? 130 00:09:12,000 --> 00:09:15,072 She particularly asked me if she might, so I agreed. 131 00:09:15,200 --> 00:09:18,351 - Now, wait a minute, Tristan. - No, you wait a minute, Calum. 132 00:09:18,480 --> 00:09:20,630 Helen is trying to sleep, chaps. 133 00:09:20,760 --> 00:09:23,513 Don't worry. Any feelings I had for Deirdre vanished 134 00:09:23,640 --> 00:09:25,790 when she switched her affections to you. 135 00:09:25,920 --> 00:09:29,390 - I haven't felt a twinge ofjealousy since. - I don't believe you. 136 00:09:29,520 --> 00:09:32,796 She can't compromise her reputation by staying with you. 137 00:09:32,920 --> 00:09:36,595 Her presence here will provide Helen with some much-needed company. 138 00:09:36,720 --> 00:09:40,190 And I'm sure she won't mind helping out around the house. 139 00:09:40,680 --> 00:09:42,432 Calum. 140 00:09:47,320 --> 00:09:49,709 He's got a good nurse - someone to love him - 141 00:09:49,840 --> 00:09:52,434 and that's ever so important. 142 00:09:52,560 --> 00:09:57,759 Now, I'm going to have a word with Sir Robert. Are you all right? 143 00:10:00,960 --> 00:10:03,918 Don't you ever leave me, darling. 144 00:10:07,680 --> 00:10:10,717 - Coffee, Siegfried? - No, I won't, thank you, Bob. 145 00:10:10,840 --> 00:10:15,470 - A sovereign remedy for a cold morning. - All right. Thanks. 146 00:10:15,600 --> 00:10:18,592 So, what's the prognosis? 147 00:10:18,720 --> 00:10:21,234 Well, it'll take quite a while to be sure. 148 00:10:21,360 --> 00:10:25,194 - The shoulder? - Yes. There's radial paralysis, as you saw. 149 00:10:25,320 --> 00:10:29,438 And if the damage to the radial nerve is as bad as I fear, 150 00:10:29,560 --> 00:10:31,790 then I'm afraid we've had it. 151 00:10:32,840 --> 00:10:34,910 Do you know, no matter how long I live, 152 00:10:35,040 --> 00:10:38,555 when it comes to it, I always hate to put a horse down. 153 00:10:38,680 --> 00:10:41,148 They always seem to know it's coming. 154 00:10:41,280 --> 00:10:43,999 Well, thank God it seldom happens here. 155 00:10:44,120 --> 00:10:47,715 But if it does, I always see to it that they die with their ears pricked. 156 00:10:47,840 --> 00:10:50,832 Really? How do you manage that? 157 00:10:50,960 --> 00:10:54,839 Well, if it comes to that with Seamus, Siegfried, I'll show you. 158 00:11:07,800 --> 00:11:11,429 Deirdre. I'm sorry. I'm late. 159 00:11:11,560 --> 00:11:13,630 Have you been here long? 160 00:11:13,760 --> 00:11:18,993 I couldn't get the Jeep started. I thought maybe it was the battery, but... 161 00:11:19,120 --> 00:11:22,157 Oh, darling, it's been ages. 162 00:11:22,280 --> 00:11:25,272 Well, if you will disappear to lreland for months on end. 163 00:11:25,400 --> 00:11:27,516 I know. Thank God that's over, eh? 164 00:11:27,640 --> 00:11:30,074 Come on. You must be freezing. 165 00:11:35,760 --> 00:11:37,716 Deirdre. 166 00:11:37,840 --> 00:11:40,877 It's simply terrific to see you. 167 00:11:41,000 --> 00:11:43,798 - It's terrific to be here. - Let me show you your room. 168 00:11:43,920 --> 00:11:46,388 Oh, wait a minute. I've got something for you. 169 00:11:46,520 --> 00:11:48,476 Calum, pass me my bag. 170 00:11:48,600 --> 00:11:50,636 No, no, the other one. 171 00:11:51,720 --> 00:11:53,756 It's a present. 172 00:11:53,880 --> 00:11:57,429 It's for the vets. Well, you're going to need it when lambing starts. 173 00:11:57,560 --> 00:12:00,552 Deirdre, words fail me. You're an angel from paradise. 174 00:12:00,680 --> 00:12:04,639 I haven't tasted whisky since before the war. Let me show you your room. 175 00:12:15,400 --> 00:12:17,356 Here we are. 176 00:12:20,480 --> 00:12:22,869 - This'll be yours. - Not while you're here. 177 00:12:23,000 --> 00:12:25,594 I have a snug little shakedown up in the attic. 178 00:12:25,720 --> 00:12:27,950 Oh, Tris, you're a darling. 179 00:12:28,080 --> 00:12:30,640 Oh, come on. I want to see Helen. 180 00:12:33,040 --> 00:12:35,873 Oh, just put the bags on the bed, would you? 181 00:12:41,320 --> 00:12:46,110 Is this the face that launched a thousand ships? Make me immortal with a kiss. 182 00:12:46,240 --> 00:12:49,152 Oh, Tris. Deirdre! 183 00:12:49,280 --> 00:12:51,396 It's like old times. 184 00:12:51,520 --> 00:12:55,559 - Hello, Calum. - Oh, you're a poor darling. How are you? 185 00:12:55,680 --> 00:12:59,514 Bored, I'm afraid. Still, I've managed to catch up on my reading. 186 00:12:59,640 --> 00:13:03,155 Off you go then, boys. This is girls' talk. 187 00:13:09,040 --> 00:13:11,998 I feel awful. Tristan's given up his bedroom for me. 188 00:13:12,120 --> 00:13:15,749 Very like Tris. Being noble now he's no longer in the running. 189 00:13:15,880 --> 00:13:19,270 - Well, he isn't, is he? - No. 190 00:13:19,400 --> 00:13:23,552 Calum's for me. Oh, I've been missing him more than I dare let him know. 191 00:13:23,680 --> 00:13:25,671 Oh, who's this? 192 00:13:25,800 --> 00:13:29,952 (Helen) That is Tabitha. Her owner asked James to put her down. 193 00:13:30,720 --> 00:13:33,837 That's terrible. So you're going to keep her, are you? 194 00:13:33,960 --> 00:13:38,556 Rule number one for a vet's wife - no adoption of strays or unwanted animals. 195 00:13:38,680 --> 00:13:42,719 - Do you think you can manage that? - Well, he hasn't asked me yet. 196 00:13:42,840 --> 00:13:45,752 - Helen. - Oh! So much for our girls' chat. 197 00:13:45,880 --> 00:13:48,075 - Deirdre. - Hello. It's lovely to see you. 198 00:13:48,200 --> 00:13:51,875 Good to see you, too. Look. It came second post, addressed to Mr Winter. 199 00:13:52,000 --> 00:13:54,150 Good God! 200 00:13:54,280 --> 00:13:58,876 Mr Winter used to have the practice before Siegfried. 201 00:13:59,000 --> 00:14:02,356 Oh, from the Bramleys. 202 00:14:02,480 --> 00:14:05,790 Their cats are ill. Would someone go up there? 203 00:14:06,840 --> 00:14:10,071 They are the most extraordinary family. 204 00:14:10,200 --> 00:14:13,875 Three bachelor brothers and a spinster sister, 205 00:14:14,000 --> 00:14:19,074 and they live in a very small cottage on a smallholding in the middle of nowhere. 206 00:14:19,200 --> 00:14:22,988 Well, the symptoms they've tried to describe suggest feline enteritis. 207 00:14:23,120 --> 00:14:27,477 Oh, well, I'd better see if there's anything I can do. Scar House. How do I get there? 208 00:14:27,600 --> 00:14:30,319 (Helen) Leave the car up the hill past MrBroom's, 209 00:14:30,440 --> 00:14:34,718 then there's a track from his top pasture, but you know it's nearly... 210 00:14:34,840 --> 00:14:38,549 - Well, it's over two hours on foot, James. - (James) There's no road? 211 00:14:38,680 --> 00:14:40,716 (Helen) There's no anything. 212 00:14:58,480 --> 00:15:01,233 - Smells good. - Calum! 213 00:15:02,440 --> 00:15:07,036 - It's chicken casserole. - Oh, very nice. Where's everybody else? 214 00:15:07,160 --> 00:15:09,116 Well, James has gone on an expedition 215 00:15:09,240 --> 00:15:12,789 to try and find some people called the Bramleys who've got sick cats. 216 00:15:12,920 --> 00:15:16,390 Siegfried's taking surgery, the children are upstairs with Helen, 217 00:15:16,520 --> 00:15:20,798 and Tris, I would imagine, is in the Drover's. 218 00:15:20,920 --> 00:15:22,956 - Can't wait till tonight. - Tonight? 219 00:15:23,080 --> 00:15:27,232 - We're going to the hide, remember? - Calum, I can't. Oh, my potatoes! 220 00:15:27,360 --> 00:15:30,193 - Why not? Yesterday you said... - Yes, I know, I know. 221 00:15:30,320 --> 00:15:34,313 But because James is going to be late, I said I'd put the children to bed. 222 00:15:34,440 --> 00:15:37,512 Oh, well, never mind. We'll go to Senna all day tomorrow. 223 00:15:37,640 --> 00:15:40,632 I'll pick you up here at half past six. 224 00:15:40,760 --> 00:15:45,231 It'll have to be a wee bit later. I said I'd take the children to school. 225 00:15:45,360 --> 00:15:49,672 There's hardly any point going at all. We'll have missed the best part of the day. 226 00:15:49,800 --> 00:15:52,268 Don't you think you're being a bit selfish? 227 00:15:52,400 --> 00:15:53,753 What? 228 00:15:53,880 --> 00:15:58,829 Poor James and Tris, they've been doing all this and their own work for weeks now. 229 00:15:58,960 --> 00:16:02,839 Oh, and I suppose the chicken casserole is to welcome James and Tristan 230 00:16:02,960 --> 00:16:05,155 as they wend their weary way home, is it? 231 00:16:05,280 --> 00:16:07,635 Yes, it is. 232 00:16:07,760 --> 00:16:09,079 Fine. 233 00:16:09,200 --> 00:16:11,156 I'll see you tomorrow night, then. 234 00:16:11,280 --> 00:16:15,990 Oh, and stick an extra tattie in the pot for poor Tristan, won't you? 235 00:16:20,280 --> 00:16:25,434 (Helen) Ruth, I think, comes into town, what, four times a year to the market. 236 00:16:25,560 --> 00:16:30,315 I don't think any ofthe brothers have left that farm since Herbert had a... 237 00:16:30,440 --> 00:16:33,352 had a tooth pulled in 1929. 238 00:16:52,600 --> 00:16:54,113 (knocks on door) 239 00:17:00,200 --> 00:17:01,838 Miss Bramley? 240 00:17:01,960 --> 00:17:04,349 My name's Herriot. 241 00:17:04,480 --> 00:17:08,155 I'm a partner in the practice which succeeded Mr Winter's. 242 00:17:08,280 --> 00:17:12,159 - Aye, you'd best come in then, Mr Herriot. - Thanks. 243 00:17:15,440 --> 00:17:17,829 Good evening. 244 00:17:17,960 --> 00:17:20,599 I was worried about the symptoms you described. 245 00:17:20,720 --> 00:17:23,075 Best have a look at 'em all, then. 246 00:17:24,200 --> 00:17:25,952 Right. 247 00:17:59,120 --> 00:18:01,554 They all seem fine, Miss Bramley, 248 00:18:01,680 --> 00:18:04,797 but these two and... definitely infected. 249 00:18:04,920 --> 00:18:07,150 This here's Topsy. She's our best mouser. 250 00:18:07,280 --> 00:18:11,353 Look at the size of them ears. Can always tell by ears. 251 00:18:11,480 --> 00:18:13,471 Them are her kittens. 252 00:18:13,600 --> 00:18:17,309 Look at their ears. Did you ever see bigger ears on kittens? 253 00:18:17,440 --> 00:18:20,591 No, Miss Bramley, I never did. Topsy's fine. 254 00:18:20,720 --> 00:18:24,759 - But will she get it, Mr Herriot? - Well, it is very infectious. 255 00:18:24,880 --> 00:18:29,237 - Is there nowt you can give her? - Well, not really, no. I'm sorry. 256 00:18:29,360 --> 00:18:33,114 What you can do is make sure they get lots of water and keep them very warm. 257 00:18:33,240 --> 00:18:35,674 And then hope for the best. 258 00:18:41,120 --> 00:18:43,156 Right, well, um... 259 00:18:44,840 --> 00:18:46,796 I'll be off then. 260 00:18:48,360 --> 00:18:50,316 Good night. 261 00:18:58,720 --> 00:19:00,676 (hums) 262 00:19:06,200 --> 00:19:08,350 - Hello. Who are you? - Wendy Butterworth. 263 00:19:08,480 --> 00:19:11,153 - What's up, Wendy? - It's my dog Timmy. 264 00:19:12,200 --> 00:19:15,272 Timmy? Right. 265 00:19:15,400 --> 00:19:17,789 Tristan! 266 00:19:17,920 --> 00:19:19,876 My brother will come with you. 267 00:19:20,000 --> 00:19:22,560 - He'll be very good with Timmy. - Yes? 268 00:19:22,680 --> 00:19:25,831 Buck up. First job of the day. Wendy's dog needs seeing to. 269 00:19:25,960 --> 00:19:30,397 - Why can't you do it? - No, I'm all tied up, I'm afraid. 270 00:19:30,520 --> 00:19:32,476 Where's your bag? 271 00:19:35,640 --> 00:19:37,756 There you are. Off you go. 272 00:19:37,880 --> 00:19:39,836 Come on, mister. 273 00:19:53,800 --> 00:19:55,995 Wendy. Wendy! 274 00:19:56,120 --> 00:19:58,076 Wendy, calm... 275 00:20:03,960 --> 00:20:05,996 You're spilling my tea. 276 00:20:07,560 --> 00:20:10,518 - What's the trouble? - It's Timmy. He's not well. 277 00:20:10,640 --> 00:20:15,714 This hole's full of rats and I had to put poison down. I think he must've eaten it. 278 00:20:15,840 --> 00:20:17,876 (child) Poor Timmy. 279 00:20:18,000 --> 00:20:21,470 Oh, my God. I think you're probably right. 280 00:20:22,520 --> 00:20:26,195 - I'll have to make him sick. - How are you going to do that? 281 00:20:26,320 --> 00:20:29,630 - An emetic. - An emetic? What's an emetic? 282 00:20:29,760 --> 00:20:31,910 I don't have anything with me. 283 00:20:32,960 --> 00:20:34,154 Oh, mustard. 284 00:20:34,280 --> 00:20:37,909 Wendy, could you get me some warm water and a spoon? Quickly, please. 285 00:20:38,040 --> 00:20:40,429 Good morning. Who's first? 286 00:20:40,560 --> 00:20:43,120 - Miss Bramley. - Good morning. 287 00:20:43,240 --> 00:20:45,595 Let me take that. Come in. 288 00:20:45,720 --> 00:20:49,030 Can you manage the door? My God, you must have walked for hours. 289 00:20:49,160 --> 00:20:51,037 Oh, no, Mr Herriot. 290 00:20:51,160 --> 00:20:54,709 I only walked for about ten mile, then I waited for the milk lorry. 291 00:20:54,840 --> 00:20:58,037 It brought me the rest of the way. Handy, that milk lorry. 292 00:20:58,160 --> 00:21:02,597 Yes. But it must've meant getting up at about three o'clock. And in this weather. 293 00:21:02,720 --> 00:21:06,429 It's Topsy's kittens, Mr Herriot. I think they've got it. 294 00:21:06,560 --> 00:21:10,314 (James) Right. Let's have a look at them, shall we? Hello. 295 00:21:13,560 --> 00:21:15,312 Hello. 296 00:21:19,560 --> 00:21:21,676 Hello. 297 00:21:21,800 --> 00:21:25,998 - (meowing) - Shh. It's all right. It's all right. 298 00:21:26,120 --> 00:21:28,429 They're fine. No, they haven't got it. 299 00:21:28,560 --> 00:21:30,073 Thank God. 300 00:21:30,200 --> 00:21:31,997 Well, not yet. 301 00:21:32,720 --> 00:21:36,030 I'd do anything, Mr Herriot. 302 00:21:36,160 --> 00:21:39,994 There is something, actually. It might stop them getting it. 303 00:21:40,120 --> 00:21:42,429 It's a new protective vaccine. 304 00:21:42,560 --> 00:21:45,632 We haven't actually used it in this practice before. 305 00:21:45,760 --> 00:21:48,354 Still, it's worth a try, I reckon. 306 00:21:49,400 --> 00:21:54,997 So, I will inject the kittens if you promise to let me know what happens. All right? 307 00:21:56,120 --> 00:21:58,634 - All right, Mr Herriot. - Good. 308 00:21:59,560 --> 00:22:03,758 Good dog. Well, I reckon after that little lot, he should be all right. 309 00:22:03,880 --> 00:22:06,917 - Oh, I am pleased. - Good Timmy. 310 00:22:08,480 --> 00:22:13,759 - Yes, well, I expect he's still a bit upset. - What did that nasty man do to you, then? 311 00:22:13,880 --> 00:22:14,995 Come on. 312 00:22:15,120 --> 00:22:18,032 There's nothing like mustard, Wendy. 313 00:22:18,160 --> 00:22:20,674 Right, well, then, Mrs Butterworth. 314 00:22:20,800 --> 00:22:24,190 If you make sure and keep an eye on him... 315 00:22:26,640 --> 00:22:28,676 I'll pop by next time I'm passing. 316 00:22:28,800 --> 00:22:31,439 Right. Thank you very much for popping in. 317 00:22:33,960 --> 00:22:35,996 Tris, where's Calum? 318 00:22:36,120 --> 00:22:40,113 Sorry, he'll be late for supper. He picked up a prolapsed uterus at Tamworth. 319 00:22:40,240 --> 00:22:42,595 Well, he might've told me. 320 00:22:43,800 --> 00:22:46,951 - Right. I'll just take Helen up her supper. - I'll do that. 321 00:22:47,080 --> 00:22:51,358 No, no, no. No, you stay where you are. I'll tell her you'll be up later. 322 00:22:51,480 --> 00:22:53,914 - Oh, you give Siegfried a whisky. - All right. 323 00:22:54,040 --> 00:22:59,194 That's what I call Scottish hospitality. What a kind present that was, wasn't it? 324 00:22:59,320 --> 00:23:03,871 James, it's a public scandal. Women like Mrs Hird ought to be strangled at birth. 325 00:23:04,000 --> 00:23:05,274 Thank you. 326 00:23:05,400 --> 00:23:07,709 As for this gallant little creature, 327 00:23:07,840 --> 00:23:11,753 you're a particularly nice sort of a cat. What are you going to do with her? 328 00:23:11,880 --> 00:23:16,112 - Get her fit and find a good home for her. - It's not always easy, is it? 329 00:23:16,240 --> 00:23:20,119 Well, Tabitha may just be lucky. Ruth Bramley was in the surgery today. 330 00:23:20,240 --> 00:23:21,719 Ruth... 331 00:23:21,840 --> 00:23:25,355 - Not that spinster with all the brothers? - (James) Mm-hm. 332 00:23:25,480 --> 00:23:28,677 Good Lord. That's a first, isn't it? Successful visit? 333 00:23:28,800 --> 00:23:32,349 - Feline enteritis. - Oh, hell. They're potty about their cats. 334 00:23:32,480 --> 00:23:35,472 I injected that new vaccine and asked her to report back. 335 00:23:35,600 --> 00:23:38,637 So when the enteritis is cured or all the cats are dead, 336 00:23:38,760 --> 00:23:41,035 you hope to persuade her to take Tabitha on? 337 00:23:41,160 --> 00:23:43,628 I can't think of a better home for her, can you? 338 00:23:43,800 --> 00:23:47,236 Thank you. I do feel guilty, lying here letting you do all the work. 339 00:23:47,360 --> 00:23:49,954 Well, don't worry. I like to feel useful. 340 00:23:50,080 --> 00:23:55,154 It seems so unfair. Calum was desperately looking forward to seeing you. 341 00:23:55,280 --> 00:23:58,078 Yes, well, he's busy all the time. 342 00:23:58,200 --> 00:24:02,637 Well, vets usually are. Why don't you go out with him on some of his rounds? 343 00:24:02,760 --> 00:24:04,990 I suppose I might. 344 00:24:05,120 --> 00:24:08,715 - Deirdre, what's really bothering you? - Nothing. 345 00:24:11,640 --> 00:24:15,030 Well, that's not strictly true. 346 00:24:15,160 --> 00:24:16,388 Oh, 347 00:24:16,520 --> 00:24:19,239 things were so good between us before, 348 00:24:20,280 --> 00:24:22,510 and now I don't... I don't know. 349 00:24:22,640 --> 00:24:25,108 We both feel a bit edgy. 350 00:24:25,240 --> 00:24:27,231 Nothing unusual in that. 351 00:24:28,200 --> 00:24:30,873 Oh, you're a good friend, Helen. 352 00:24:31,000 --> 00:24:32,433 Right. 353 00:24:32,560 --> 00:24:35,518 Eat your dinner up before it gets cold. 354 00:24:38,920 --> 00:24:41,354 - Oh, hello, Mrs Butterworth. - Oh, hello. 355 00:24:41,480 --> 00:24:44,836 I just thought I'd pop in to see if Timmy's... Ow! My God! 356 00:24:44,960 --> 00:24:46,916 (children laugh) 357 00:24:48,480 --> 00:24:51,438 Come here. He didn't get you, did he? 358 00:24:51,560 --> 00:24:54,711 Only a nip. All in a day's work. 359 00:24:55,320 --> 00:24:57,629 Well, that's all I wanted to know, really. 360 00:24:57,760 --> 00:25:00,228 The mustard obviously did its work. 361 00:25:00,360 --> 00:25:04,319 Who's been a naughty boy then, eh? Oh. 362 00:25:17,720 --> 00:25:19,199 Hello, Kate. 363 00:25:19,320 --> 00:25:21,436 - I think he's better, Mr Farnon. - Do you? 364 00:25:21,560 --> 00:25:24,791 - He's eating really well. - Is he, Kate? That's good. Good. 365 00:25:24,920 --> 00:25:28,276 Right, let's go and have another look at that shoulder. 366 00:25:38,280 --> 00:25:41,113 Ah, Bob, they said you were here. 367 00:25:41,240 --> 00:25:45,153 That radial paralysis isn't going to get any better. 368 00:25:45,280 --> 00:25:49,239 - Are you certain? - I'm afraid so, 100%. 369 00:25:49,360 --> 00:25:51,316 I'll do the job now if you like. 370 00:25:51,440 --> 00:25:56,673 No. Seamus mustn't know what's coming. Besides, I must make some arrangements. 371 00:25:56,800 --> 00:25:59,792 - Can you be here at ten tomorrow? - Of course. 372 00:25:59,920 --> 00:26:02,115 Who's going to break it to Kate? 373 00:26:02,240 --> 00:26:04,196 I'll see to that. 374 00:26:09,160 --> 00:26:11,116 (tyre hisses) 375 00:27:04,240 --> 00:27:05,468 (knock at door) 376 00:27:11,400 --> 00:27:13,152 Deirdre. 377 00:27:19,120 --> 00:27:21,918 I'm sorry about last night, which couldn't be helped, 378 00:27:22,040 --> 00:27:25,828 and I'm sorry about the night before, which could. 379 00:27:25,960 --> 00:27:28,315 It's all right. It doesn't matter. 380 00:27:28,960 --> 00:27:31,520 It's just I thought we'd have more time together. 381 00:27:31,640 --> 00:27:34,359 I know. So did I. 382 00:27:35,400 --> 00:27:38,437 - Oh, God, do you know where Tristan is? - Deirdre! 383 00:27:38,560 --> 00:27:41,677 It's just he said he'd pick the children up and he's not back. 384 00:27:41,800 --> 00:27:44,314 Right. That's me angry now. 385 00:27:44,440 --> 00:27:47,432 We will pick the kids up and we will give them their tea, 386 00:27:47,560 --> 00:27:51,872 and then we will go for a well-earned drink at the Drover's. All right? 387 00:27:52,000 --> 00:27:53,956 All right. 388 00:28:30,560 --> 00:28:32,516 (distant engine) 389 00:28:56,440 --> 00:29:01,594 Best hop in, Mr Farnon. Folks have died up here in this weather. 390 00:29:10,360 --> 00:29:14,194 At last, I've done it. I've finally managed to get you on your own. 391 00:29:14,320 --> 00:29:15,673 I know. 392 00:29:18,840 --> 00:29:21,957 Well, staying at Skeldale's one thing, 393 00:29:22,080 --> 00:29:25,755 but getting caught up in its domestic affairs wasn't what I had in mind. 394 00:29:25,880 --> 00:29:30,715 No. Well, nor did I really. Oh, but they're so sweet and Helen really does need me. 395 00:29:30,840 --> 00:29:32,796 And Tris hasn't been a bit of bother. 396 00:29:32,920 --> 00:29:35,229 It's not that, it's us. 397 00:29:35,360 --> 00:29:37,351 We'll just have to be patient. 398 00:29:37,480 --> 00:29:39,755 Well, we don't, actually. 399 00:29:39,880 --> 00:29:42,553 Do you remember that wee pub up on Senna? 400 00:29:42,680 --> 00:29:44,989 Oh, yes. Oh, let's go there sometime. 401 00:29:45,120 --> 00:29:49,477 We can do better than that. I've got the whole weekend off and I've booked... 402 00:29:49,600 --> 00:29:52,637 - No, Calum. - What do you mean, no? 403 00:29:52,760 --> 00:29:55,832 - Well, I didn't think I'd have to explain. - Explain what? 404 00:29:55,960 --> 00:29:59,555 Oh, maybe I'm just a stuffy suburban girl from Edinburgh, but, no. 405 00:29:59,680 --> 00:30:02,592 - No, it's not on. - (Calum) What's not on? 406 00:30:02,720 --> 00:30:04,711 - Oh, Tristan. - Deirdre, I... 407 00:30:04,840 --> 00:30:09,038 Where have you been? We've been so worried about you. God, you look awful. 408 00:30:09,160 --> 00:30:12,391 I had two punctures on the moors. I must've walked five miles. 409 00:30:12,520 --> 00:30:17,150 - Oh, you poor darling. Are you all right? - Well enough to walk to the nearest pub. 410 00:30:17,280 --> 00:30:19,669 Oh, shut up, Calum! 411 00:30:19,800 --> 00:30:22,394 Come on. I'll take you home. 412 00:30:25,560 --> 00:30:29,997 Hardly anyone uses that road. I must've walked eight miles before Joe came, 413 00:30:30,120 --> 00:30:33,590 and that was chance. He'd seen my car and thought he'd investigate. 414 00:30:33,720 --> 00:30:37,349 Well, you were lucky because we wouldn't have missed you till supper. 415 00:30:37,480 --> 00:30:41,996 - You might still have been out there. - (Siegfried) Tristan! 416 00:30:42,120 --> 00:30:44,236 Tristan, my dear boy. 417 00:30:45,280 --> 00:30:47,999 - Are you all right? - I am now, thanks to Deirdre. 418 00:30:48,120 --> 00:30:51,271 - What's all this about you on the moors? - News travels fast. 419 00:30:51,400 --> 00:30:54,915 Well, James and I dropped in at the Drover's. 420 00:30:55,040 --> 00:30:59,875 They were saying that you were half-dead. Calum, it was, actually. He was there. 421 00:31:00,000 --> 00:31:02,355 Siegfried, would you like a whisky? 422 00:31:02,480 --> 00:31:05,074 Yes, I'd love one. Thanks very much. 423 00:31:06,160 --> 00:31:08,116 (slurs) I don't understand it. 424 00:31:08,240 --> 00:31:13,234 I ask her to come away for the weekend - I've already booked us a room each - 425 00:31:13,360 --> 00:31:17,148 to ask her to marry me, and she turns me down flat. 426 00:31:17,280 --> 00:31:20,556 Well, it doesn't sound like Deirdre, does it? What did you say? 427 00:31:20,680 --> 00:31:23,877 I didn't get a chance to say anything. She just bit my head off. 428 00:31:24,000 --> 00:31:26,753 - That's probably... - I suppose I'm not good enough. 429 00:31:26,880 --> 00:31:29,075 She'd hardly be slaving away at Skeldale. 430 00:31:29,200 --> 00:31:31,430 But that's just it. 431 00:31:31,560 --> 00:31:33,516 What does she expect me to do? 432 00:31:33,640 --> 00:31:37,838 To propose to her in front of Tristan and Helen and Jimmy and... 433 00:31:37,960 --> 00:31:41,032 Calum, you have to take the bull by the horns, you see? 434 00:31:41,160 --> 00:31:43,958 If that's a vet's joke, I don't think it's very funny. 435 00:31:44,080 --> 00:31:46,150 Get over to Skeldale now and ask her. 436 00:31:46,280 --> 00:31:48,475 But she'll be there with Tristan. 437 00:31:48,600 --> 00:31:50,989 Take her away from Tristan. 438 00:31:51,120 --> 00:31:53,953 Don't think about it, Calum, just do it, eh? 439 00:31:55,000 --> 00:31:56,718 Right. 440 00:31:56,840 --> 00:31:58,592 I will. 441 00:32:00,760 --> 00:32:03,593 Er, can I have another drink first? 442 00:32:05,000 --> 00:32:07,275 - You left your car. - I hadn't much choice. 443 00:32:07,400 --> 00:32:12,155 Of course you had. In this sort of weather, it is madness to abandon your vehicle. 444 00:32:12,280 --> 00:32:14,840 What was I supposed to do? Sit and freeze to death? 445 00:32:14,960 --> 00:32:19,397 Somebody would've turned up before then, as they obviously did tonight. 446 00:32:19,520 --> 00:32:22,796 Still, you do have a point. It's a very disagreeable prospect, 447 00:32:22,920 --> 00:32:26,595 having to sit and wait under those circumstances. 448 00:32:26,720 --> 00:32:31,430 We've talked about it before, but we've never really done anything about it. 449 00:32:31,560 --> 00:32:35,348 What's happened to you makes it imperative. We must be prepared. 450 00:32:35,480 --> 00:32:38,995 - Good Boy Scouts? - Tristan, I'm not being facetious. 451 00:32:39,120 --> 00:32:44,148 Each of us ought to carry an emergency kit against just such an eventuality - 452 00:32:44,280 --> 00:32:47,431 a good warm blanket, a change of thick socks, 453 00:32:47,560 --> 00:32:51,678 some chocolate biscuits if we can come by them, a small flask of brandy. 454 00:32:51,800 --> 00:32:56,237 Then if one of us is overdue and hasn't telephoned in, 455 00:32:56,360 --> 00:33:01,115 at least we know he'll survive until the others find him, if you see what I mean. 456 00:33:01,240 --> 00:33:03,629 But stick with your vehicle. 457 00:33:04,480 --> 00:33:08,473 Oh, Calum. I was just saying that we really must... 458 00:33:08,600 --> 00:33:10,192 Deirdre, 459 00:33:10,320 --> 00:33:12,390 can I speak to you for a moment? 460 00:33:12,520 --> 00:33:14,476 Please? 461 00:33:25,320 --> 00:33:27,072 Oh. 462 00:33:30,120 --> 00:33:34,636 Dear boy, thank heaven you're safe and sound. It must've been quite an ordeal. 463 00:33:34,760 --> 00:33:37,513 It was. Especially when my ankle started giving out. 464 00:33:37,640 --> 00:33:40,632 That wretched Timmy bit it this morning. 465 00:33:40,760 --> 00:33:44,594 Timmy, did he? He never forgets, does he? 466 00:33:45,640 --> 00:33:49,110 - Well, uh... how are you managing? - (Calum and Deirdre argue) 467 00:33:49,240 --> 00:33:53,950 Well, as you know, James and I take it in turns with the cooking. 468 00:33:54,080 --> 00:33:56,275 - I usually do... - (argument continues) 469 00:33:56,400 --> 00:33:58,755 (whispers) ..beans on toast. 470 00:33:58,880 --> 00:34:04,159 It'll be my turn again tonight if Calum goes out with Deirdre. 471 00:34:04,280 --> 00:34:06,510 What are you having? 472 00:34:06,640 --> 00:34:08,596 Good winter fare. 473 00:34:08,720 --> 00:34:11,678 - Boiled mutton in caper sauce. - One of my favourites. 474 00:34:11,800 --> 00:34:13,916 Mine, too. 475 00:34:14,040 --> 00:34:18,909 I would've asked you over, but there's no question of you going out again. 476 00:34:19,040 --> 00:34:20,996 - I feel fine now. - No, no, no, no, no. 477 00:34:21,120 --> 00:34:26,035 What you've got to do, my dear boy, is keep warm and go to bed early. 478 00:34:26,160 --> 00:34:27,275 (clears throat) 479 00:34:27,400 --> 00:34:30,756 - Why are you doing this? Look, all I'm... - Shh! 480 00:34:33,080 --> 00:34:35,230 Well, my children. 481 00:34:36,360 --> 00:34:38,316 (hums) 482 00:34:41,920 --> 00:34:43,911 - Look, what I'm trying to say... - Shh! 483 00:34:44,040 --> 00:34:47,715 I know what you're trying to say. And now you're drunk as well. 484 00:34:47,840 --> 00:34:49,831 Well, I had to. Courage. 485 00:34:49,960 --> 00:34:51,837 Oh, courage! 486 00:34:52,880 --> 00:34:56,793 Oh, this is no good, is it? It's not going to work. 487 00:34:56,920 --> 00:34:59,673 Maybe you'd better just go home. 488 00:35:08,920 --> 00:35:13,277 You have to change at Mannerton, then at York. After that, there's a restaurant car. 489 00:35:13,400 --> 00:35:17,791 Well, I won't feel like eating. I might get a wee bit drunk. 490 00:35:17,920 --> 00:35:19,751 Do that. 491 00:35:21,320 --> 00:35:23,834 Look, I hope I didn't contribute to any of this. 492 00:35:23,960 --> 00:35:26,076 Oh, Tris, it wasn't your fault. 493 00:35:26,200 --> 00:35:27,428 Good. 494 00:35:27,560 --> 00:35:32,031 I mean, I couldn't bear it if I thought I'd come between you. 495 00:35:32,160 --> 00:35:35,118 Nobody came between us except us. 496 00:35:35,240 --> 00:35:37,390 (bell rings) 497 00:35:37,520 --> 00:35:39,636 Look, the train's nearly due. 498 00:35:39,760 --> 00:35:42,558 Don't hang around. You'll get cold. 499 00:35:42,680 --> 00:35:44,272 Goodbye, Tris. 500 00:35:45,320 --> 00:35:46,958 All right. 501 00:35:47,080 --> 00:35:48,593 Goodbye, Deirdre. 502 00:35:48,720 --> 00:35:50,676 And thanks. 503 00:35:55,200 --> 00:35:57,509 Look after him for me, won't you? 504 00:36:03,680 --> 00:36:05,830 Oh, Siegfried. Look. 505 00:36:05,960 --> 00:36:07,757 From Ruth Bramley. 506 00:36:07,880 --> 00:36:11,509 "Dear sir, them kittens is now big cats." 507 00:36:11,640 --> 00:36:15,269 - That's the report you wanted. - It tells me everything I want to know. 508 00:36:17,560 --> 00:36:20,836 All right, lass. They'll be here soon. 509 00:36:20,960 --> 00:36:23,269 Go in and give him a hug. 510 00:36:48,840 --> 00:36:51,638 - Morning, Siegfried. - Good morning, Bob. 511 00:36:51,760 --> 00:36:55,753 I've had the others rugged up and put out into the south paddock. 512 00:36:55,880 --> 00:37:00,431 If you're going to love horses all your life, you'll learn that these things happen. 513 00:37:00,560 --> 00:37:03,632 - Good morning, Tom. - Mr Farnon. 514 00:37:03,760 --> 00:37:05,591 Hello, Kate. 515 00:37:05,720 --> 00:37:10,032 - Hello, Kate. Are you all right? - Yes, thank you, Sir Robert. May I stay? 516 00:37:10,160 --> 00:37:15,075 Er, no. This is strictly men only. 517 00:37:15,200 --> 00:37:18,192 Come on back to the kitchen. Mrs Beck's waiting for you. 518 00:37:18,320 --> 00:37:21,471 You don't want to hang around here. It's bitterly cold. 519 00:37:21,600 --> 00:37:26,355 I'm sure she's got a hot drink and some cake for you, I shouldn't wonder. 520 00:37:27,760 --> 00:37:30,672 Good morning, Mr Dudswell, Hicks. 521 00:37:31,280 --> 00:37:33,874 Morning, Sir Robert. Morning, Mr Farnon. 522 00:37:34,000 --> 00:37:36,275 Good morning, Mr Dudswell. 523 00:37:36,400 --> 00:37:38,675 Ready when you are, gentlemen. 524 00:38:09,000 --> 00:38:10,319 (whinnies) 525 00:38:16,320 --> 00:38:18,550 (whinnies) 526 00:38:27,880 --> 00:38:29,632 (gunshot) 527 00:38:32,120 --> 00:38:34,076 (knock at door) 528 00:38:35,160 --> 00:38:36,991 Miss Bramley? 529 00:38:37,120 --> 00:38:40,032 Come in. Sorry. Come in. 530 00:38:40,160 --> 00:38:42,958 How nice to see you. 531 00:38:43,080 --> 00:38:45,719 Here, have a seat. I'm sorry about the mess. 532 00:38:45,840 --> 00:38:49,435 My wife's been ill for some time now. It's her back. Here we are. 533 00:38:49,560 --> 00:38:51,516 I heard. 534 00:38:53,520 --> 00:38:55,590 First sign of spring, these. 535 00:38:56,640 --> 00:38:58,392 Thank you. 536 00:38:58,520 --> 00:39:00,636 Well, thank you very much. 537 00:39:01,680 --> 00:39:04,035 Helen will love these. 538 00:39:05,880 --> 00:39:07,836 Where on earth did you find them? 539 00:39:07,960 --> 00:39:12,511 There's a sheltered bit under the scar up Tan Hill. They always come early there. 540 00:39:12,640 --> 00:39:16,235 - You walked all the way up Tan Hill? - Our Herbert did. 541 00:39:17,040 --> 00:39:19,600 We're right grateful for what you did. 542 00:39:19,720 --> 00:39:22,188 Them kittens are growing into grand mousers. 543 00:39:22,320 --> 00:39:25,471 - I'm very glad to hear it. - It's their ears, you know. 544 00:39:25,600 --> 00:39:27,318 Ah. 545 00:39:27,440 --> 00:39:29,510 Was that letter all right? 546 00:39:29,640 --> 00:39:32,108 Oh, yes. Told me everything I wanted to know. 547 00:39:32,240 --> 00:39:34,708 Right. I'll be going. I only came for the market. 548 00:39:34,840 --> 00:39:37,673 No, no, don't go, Miss Bramley. Please. 549 00:39:37,800 --> 00:39:40,872 It's nice to see you. You saved me a long journey for a start. 550 00:39:41,000 --> 00:39:45,915 I don't know if you can help, and I hope you don't mind my asking... 551 00:39:47,360 --> 00:39:51,433 Come on, Tabitha. Up you come. Come on. That's it. 552 00:39:51,560 --> 00:39:55,394 ..but this cat needs a good home, and I was hoping you wouldn't mind... 553 00:39:55,520 --> 00:39:59,229 You know better than that, sir. Weren't no need to ask. 554 00:39:59,360 --> 00:40:03,239 - What's her name? - Tabitha, actually. Tabitha. 555 00:40:04,560 --> 00:40:06,994 Would you like to stay for a cup of tea? 556 00:40:07,120 --> 00:40:09,793 Thanks, but I won't. I've a long way to go. 557 00:40:09,920 --> 00:40:15,074 There'll be a bus going up Scardale in a little while. I'd best go and catch it. 558 00:40:17,480 --> 00:40:20,916 Bye, Miss Bramley. Thank you very much. 559 00:40:21,040 --> 00:40:22,155 (engine runs) 560 00:40:22,280 --> 00:40:24,396 That's a healthy sound. 561 00:40:24,520 --> 00:40:29,514 Yes. Take care of the things you cherish and they rarely let you down, I find. 562 00:40:29,640 --> 00:40:32,598 Got yourself a new spare tyre, have you? 563 00:40:32,720 --> 00:40:34,950 Of course. 564 00:40:35,080 --> 00:40:37,640 Well, I have to hand it to you, Tristan, 565 00:40:37,760 --> 00:40:41,435 she looks good, she sounds good, she really does you credit. 566 00:40:41,560 --> 00:40:45,030 I suppose there are a good few hundreds of miles under that bonnet. 567 00:40:45,160 --> 00:40:48,357 Hundreds? Thousands, Siegfried. 568 00:40:48,480 --> 00:40:51,677 Just you wait till I take my summer holiday. 569 00:40:51,800 --> 00:40:53,950 Holiday? Ha ha! 570 00:40:54,080 --> 00:40:58,915 Oh, it'll be a fortunate one among us who's destined for a holiday this summer. 571 00:40:59,040 --> 00:41:01,349 Oh, come on. I think I jolly well deserve one - 572 00:41:01,480 --> 00:41:06,395 resigning from the ministry in your hour of need, working my fingers to the bone. 573 00:41:06,520 --> 00:41:10,115 Yes, I'd forgotten your civil-service obsession with holidays. 574 00:41:10,240 --> 00:41:13,994 Hardly an obsession, just regular, well-earned annual breaks. 575 00:41:14,120 --> 00:41:16,395 Maybe we have pressed you too hard. 576 00:41:16,520 --> 00:41:19,830 Perhaps you should spend a bit of time in foreign parts. 577 00:41:19,960 --> 00:41:22,793 That's awfully decent of you, Siegfried. 578 00:41:24,480 --> 00:41:26,232 No, no, no. 579 00:41:26,360 --> 00:41:28,590 Not at all. 580 00:41:28,720 --> 00:41:31,917 Where exactly would you go? 581 00:41:32,040 --> 00:41:36,079 Oh, South of France. Villefranche, Sainte-Maxime. 582 00:41:36,200 --> 00:41:39,078 Villefranche! 583 00:41:39,200 --> 00:41:42,272 And what exactly would you do there? 584 00:41:42,400 --> 00:41:44,436 Stretch my limbs out upon a golden beach 585 00:41:44,560 --> 00:41:47,199 and wait for beautiful French girls to crowd round. 586 00:41:47,320 --> 00:41:51,916 I applaud your intention. This, I suppose, would take you anywhere you need to go. 587 00:41:52,040 --> 00:41:54,713 Villefranche! 588 00:41:54,840 --> 00:41:58,037 Sun, sea, sand... 589 00:41:59,080 --> 00:42:02,550 Are you absolutely set on Villefranche? 590 00:42:03,600 --> 00:42:07,036 Well, no. Perhaps it is a bit expensive. 591 00:42:07,160 --> 00:42:09,993 Why not try somewhere a bit nearer home? 592 00:42:10,120 --> 00:42:12,680 Brittany? Well, I wouldn't say no, Siegfried. 593 00:42:12,800 --> 00:42:16,679 I was thinking of somewhere nearer than that, actually. 594 00:42:16,800 --> 00:42:21,351 - Channel lslands? - I had another island in mind. 595 00:42:22,920 --> 00:42:27,914 - What are you driving at? - I won't be driving anywhere. You will be. 596 00:42:28,040 --> 00:42:29,359 Where? 597 00:42:29,480 --> 00:42:31,835 - Ireland. - Ireland? 598 00:42:31,960 --> 00:42:35,714 Poor George Connelly's inundated. Calum's done his stint. It's your turn. 599 00:42:35,840 --> 00:42:39,310 - Me? Tuberculin testing in lreland? - You must hear me out. 600 00:42:39,440 --> 00:42:43,638 It's going to be rough on the rest of us, just as it was when Calum was away. 601 00:42:43,760 --> 00:42:46,911 - You'll just have to go. - How long, for God's sake? 602 00:42:47,040 --> 00:42:48,996 Just a few months. 603 00:42:49,120 --> 00:42:50,872 Months? 604 00:42:51,000 --> 00:42:56,074 You're mad. It's been coming a long time, but now you have gone round the bend. 605 00:43:01,200 --> 00:43:04,192 - (dog barks) - Ow! Timmy, I don't believe it. 606 00:43:04,320 --> 00:43:07,357 - Mister, are you all right? - No, I am not, Mrs Butterworth. 607 00:43:07,480 --> 00:43:11,632 That wretched dog of yours has bitten right through to the bone. Look. 608 00:43:11,760 --> 00:43:15,070 - Get off, you nasty dog! - Hey! What have you done that for? 609 00:43:15,200 --> 00:43:17,395 Poor Timmy. Come here. 610 00:43:17,520 --> 00:43:19,511 Poor Timmy? What about me? 611 00:43:19,640 --> 00:43:22,518 I am going about my business, about to enter my own door, 612 00:43:22,640 --> 00:43:25,950 when this fiend attacks on sight. Twice. 613 00:43:26,080 --> 00:43:29,550 You've no right to go kicking him like that. He's not been well. 614 00:43:29,680 --> 00:43:32,114 Who the hell do you think made him better? 615 00:43:32,240 --> 00:43:35,312 - God only knows why I tried. - What's that supposed to mean? 616 00:43:35,440 --> 00:43:39,831 If it hadn't been for my own heroic efforts, this miniature brute wouldn't be here. 617 00:43:39,960 --> 00:43:41,916 Talk about Frankenstein's monster. 618 00:43:42,040 --> 00:43:44,713 Do you mean to say our Timmy's like Frankenstein? 619 00:43:44,840 --> 00:43:47,718 - Not exactly, it's just... - He's just a very rude man. 620 00:43:47,840 --> 00:43:49,796 Take no notice of him, love. Come on. 621 00:43:49,920 --> 00:43:53,515 - Mrs Butterworth! - Hello, Wendy. Evening, Mrs Butterworth. 622 00:43:53,640 --> 00:43:56,677 Hell of a dog you've got there, Mrs Butterworth. 623 00:44:15,720 --> 00:44:18,314 - Right, who's next? - It's my Tibby. 624 00:44:18,440 --> 00:44:21,000 She's done a flit. 625 00:44:21,120 --> 00:44:23,350 Oh, I'm sorry to hear that. Southampton? 626 00:44:23,480 --> 00:44:27,075 I don't know about that. All I do know is that she's disappeared. 627 00:44:27,200 --> 00:44:29,236 I can't help. Have you tried the police? 628 00:44:29,360 --> 00:44:32,397 Useless lot. Wouldn't lift a finger when it comes to cats. 629 00:44:32,520 --> 00:44:36,559 - What about the RSPCA? - I'm not bothering. I want Tabitha back. 630 00:44:36,680 --> 00:44:39,035 - I'm afraid that's impossible. - What? 631 00:44:39,160 --> 00:44:43,392 She was exhausted and she was starving. Nothing that couldn't be put right. 632 00:44:43,520 --> 00:44:47,354 - But you asked me to put her down. - And you refused. So where is she now? 633 00:44:47,480 --> 00:44:49,630 Recovered. I've found her a good home. 634 00:44:49,760 --> 00:44:53,275 - You had no right. - If I'd done as you'd asked, she'd be dead. 635 00:44:53,400 --> 00:44:56,039 Aye, but you didn't. So you tell me who's got her. 636 00:44:56,160 --> 00:44:59,789 Sorry, Mrs Hird. I'm afraid I can't do that. She's happy where she is. 637 00:44:59,920 --> 00:45:02,559 - Oh, well... - James! Oh, sorry. 638 00:45:02,680 --> 00:45:05,877 Never mind, young man. I've wasted enough time here already. 639 00:45:06,000 --> 00:45:10,949 You could always get another cat. Darrowby's teeming with them. 640 00:45:15,000 --> 00:45:17,036 - What's the matter? - He's gone mad. 641 00:45:17,160 --> 00:45:18,513 - Who has? - Siegfried. 642 00:45:18,640 --> 00:45:22,110 - He didn't bite you, did he? - You know what he's set his mind on? 643 00:45:22,240 --> 00:45:24,993 He wants me to go to lreland for this suicide brigade. 644 00:45:25,120 --> 00:45:28,157 - Come on, Tris. - It's not on, James. I'm young. I love life. 645 00:45:28,280 --> 00:45:31,033 I'm not going to take pointless risks. 646 00:45:31,160 --> 00:45:34,914 - There's not much chance of risk. - In a land of bogs inhabited by madmen? 647 00:45:35,040 --> 00:45:37,634 Look what happened to Calum. 648 00:45:37,760 --> 00:45:42,276 Isolated incident. Before he came back, you spent your time extolling lrish virtues. 649 00:45:42,400 --> 00:45:45,597 "You can sink a pint while you buy a pair of boots." Remember? 650 00:45:45,720 --> 00:45:49,235 - I've heard the other side now. - Out there, it's much cheaper. 651 00:45:49,360 --> 00:45:52,193 - I suppose that's true. - No rationing. 652 00:45:52,320 --> 00:45:53,799 No rationing? 653 00:45:53,920 --> 00:45:56,354 - Irish whiskey? - Absolutely. 654 00:45:56,480 --> 00:45:59,631 I think I read that the women outnumber the men by two to one. 655 00:45:59,760 --> 00:46:03,639 - Sounds more attractive, does it? - Stop it. You've almost convinced me. 656 00:46:03,760 --> 00:46:08,959 Have I? I must be bloody mad. I have to work hard enough with you here. 657 00:46:11,440 --> 00:46:13,112 (dog barks) 658 00:46:16,960 --> 00:46:18,837 (growls) 659 00:46:26,400 --> 00:46:29,392 All right, Timmy. That settles it. 660 00:46:29,520 --> 00:46:32,193 I'm bloody well off to lreland. 661 00:46:34,920 --> 00:46:38,913 Here we go, Kate. Steady as a train. 662 00:46:45,360 --> 00:46:48,716 Keep the joint in the dish, lass. Keep the joint in the dish. 663 00:46:48,840 --> 00:46:54,392 I wanted you to see this. Three years old and backed for the first time this morning. 664 00:46:54,520 --> 00:46:58,308 Yes, a promising-looking youngster. Nice deep shoulders. 665 00:46:58,440 --> 00:47:02,991 Arabian carriage, isn't it? I should think he'll learn to leap anything, won't he? 666 00:47:03,120 --> 00:47:08,148 - I thought you might approve. - You're not giving him to Kate, are you? 667 00:47:09,200 --> 00:47:11,760 If I gave extravagant gifts 668 00:47:11,880 --> 00:47:17,113 to the 14-year-old daughters of my tenant farmers, it might be misconstrued. 669 00:47:17,240 --> 00:47:19,674 But I've got ambitions for them. 670 00:47:19,800 --> 00:47:22,633 - Really? - Mm. Just look at Kate. 671 00:47:22,760 --> 00:47:24,716 She's a natural. 672 00:47:24,840 --> 00:47:29,834 Heart of gold and nerves of steel. She lacks experience, but that will come. 673 00:47:29,960 --> 00:47:35,159 Tomboy has no experience yet, but he's got all the scope. 674 00:47:35,280 --> 00:47:37,999 He's never going to see the hunting field. 675 00:47:39,040 --> 00:47:42,999 Give me five years. Those two will be indivisible and inseparable. 676 00:47:43,120 --> 00:47:46,556 The finest show-jumpers in the land, you'll see. 677 00:47:46,680 --> 00:47:48,750 I'll watch with interest. 678 00:47:48,880 --> 00:47:51,917 - Five years, you say? - Exactly. 679 00:47:52,040 --> 00:47:53,996 The 1956 Olympic Games. 680 00:47:54,120 --> 00:47:56,680 Could be a gold for Great Britain, 681 00:47:56,800 --> 00:47:59,155 or perhaps for Yorkshire. 682 00:48:00,640 --> 00:48:04,110 Choose a bright morning, that's what I always say. 683 00:48:05,000 --> 00:48:07,560 The sun's over the yardarm. 684 00:48:07,680 --> 00:48:10,114 Time for a sharpener.58084

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.