All language subtitles for 1647-Buio.Omega

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,390 --> 00:00:18,390 BEYOND THE DARKNESS 2 00:02:15,760 --> 00:02:22,430 - If you're through, come by and pick up the next one. - All right. - Bye. See you later. 3 00:04:15,300 --> 00:04:17,260 Anna! 4 00:04:17,260 --> 00:04:17,840 What is it? 5 00:04:17,840 --> 00:04:19,930 - I'm choking... - Nurse! 6 00:04:19,930 --> 00:04:24,340 Nurse! 7 00:04:32,150 --> 00:04:34,440 Hurry, doctor. 8 00:04:34,440 --> 00:04:36,730 Please! 9 00:04:36,730 --> 00:04:40,690 Here. 10 00:04:52,880 --> 00:04:58,210 Frank... Frank... 11 00:07:21,480 --> 00:07:25,900 Feeling better? 12 00:07:29,490 --> 00:07:35,330 Could I, please, have some makeup? 13 00:07:51,220 --> 00:07:57,430 There. That's much nicer. 14 00:08:24,880 --> 00:08:28,510 There was a telephone call for you from the hospital. 15 00:08:28,510 --> 00:08:32,510 What? 16 00:08:33,350 --> 00:08:38,230 Why the hell didn't you tell me right away? 17 00:08:38,230 --> 00:08:43,190 Stupid idiot. 18 00:09:13,220 --> 00:09:14,430 Sorry. 19 00:09:14,430 --> 00:09:19,640 Where did you get your licence? 20 00:10:00,680 --> 00:10:04,650 Hello. 21 00:10:04,650 --> 00:10:06,900 Hi, darling. 22 00:10:06,900 --> 00:10:08,820 Frank, I love you. 23 00:10:08,820 --> 00:10:12,320 Just once, before I die, my darling... 24 00:10:12,320 --> 00:10:14,030 ... I want to make love with you. 25 00:10:14,030 --> 00:10:16,070 You mustn't speak like that. 26 00:10:16,070 --> 00:10:18,240 I'm telling you... 27 00:10:18,240 --> 00:10:23,830 ... death is no power to separate us. 28 00:12:33,250 --> 00:12:36,340 Why did you come back into this room? 29 00:12:36,340 --> 00:12:40,720 You promised me that you never would again. 30 00:12:40,720 --> 00:12:43,390 I want you to go. 31 00:12:43,390 --> 00:12:48,980 I want to stay here alone with my mother. 32 00:12:48,980 --> 00:12:52,810 Frank, your mother is dead, remember? 33 00:12:52,810 --> 00:12:56,480 Iris... this morning Anna died. 34 00:12:56,480 --> 00:13:00,900 So there's no one left to take care of you now. 35 00:13:00,910 --> 00:13:04,370 Only me, your little Iris. 36 00:13:04,370 --> 00:13:07,910 I'll always help you, dear. 37 00:13:07,910 --> 00:13:12,290 For the rest of my life. 38 00:13:12,290 --> 00:13:15,920 My little Frank. 39 00:13:15,920 --> 00:13:19,760 No one knows you the way Iris does. 40 00:13:19,760 --> 00:13:22,090 Oh, yes... 41 00:13:22,090 --> 00:13:31,060 Little Frank will be so very happy with his Iris. I promise. 42 00:13:32,520 --> 00:13:35,060 Here I am. 43 00:13:35,060 --> 00:13:42,360 Here I am, my little baby boy. 44 00:16:21,770 --> 00:16:23,940 The Lord is my shepherd. 45 00:16:23,940 --> 00:16:26,860 Therefore can I lack nothing. 46 00:16:26,860 --> 00:16:29,610 He shall feed me in the green pastures... 47 00:16:29,610 --> 00:16:33,200 ... and lead me forth the side the waters of comfort. 48 00:16:33,200 --> 00:16:35,290 He shall convert my soul... 49 00:16:35,290 --> 00:16:38,160 ... and bring me forth in the path of righteousness... 50 00:16:38,160 --> 00:16:40,420 ... for his name's sake. 51 00:16:40,420 --> 00:16:44,000 Though I walk through the valley of the shadow of death... 52 00:16:44,000 --> 00:16:46,090 ... I will fear no evil... 53 00:16:46,090 --> 00:16:46,420 ... for thou art with me. Your rod and thy stack comfort me. 54 00:16:46,420 --> 00:16:53,350 Your loving kindness and mercy... 55 00:16:53,350 --> 00:16:56,520 ... shall follow me all the days of my life. 56 00:16:56,520 --> 00:16:59,430 And I will dwell in the House of Lord for ever. 57 00:16:59,440 --> 00:17:02,190 Hear us, oh Lord on high. 58 00:17:02,190 --> 00:17:04,980 Omnipotent and internal God. 59 00:17:04,980 --> 00:17:08,780 We humbly deceit your grace for our sister, Anna. 60 00:17:08,780 --> 00:17:16,330 Who lived her life free of sin, and who died surrounded by your men's love. 61 00:17:16,330 --> 00:17:22,120 Accept her pure soul, oh Lord and give it eternal rest in your kingdom... 62 00:17:22,130 --> 00:17:25,040 ... which is Paradise. 63 00:17:25,040 --> 00:17:35,430 In the name of the Father, and of the Son and of the Holy Ghost. Amen- 64 00:18:03,250 --> 00:18:07,250 My wife and I will be leaving in a matter of hours. We can't stay here anymore. 65 00:18:07,250 --> 00:18:10,590 - Of course. - Everything here reminds us of her. 66 00:18:10,590 --> 00:18:14,260 If you ever need to get in touch with us, talk to my daughter, Elena. 67 00:18:14,260 --> 00:18:19,680 She'll be staying on through till the end of her school term. Here. This is the address of her school. 68 00:18:19,680 --> 00:18:21,140 - You can always call me, too. - Certainly. 69 00:18:21,140 --> 00:18:25,480 By the way... I want my daughter's grave looked after constantly. 70 00:18:25,480 --> 00:18:29,150 And please have the stone we ordered put up. This is the cheque. 71 00:18:29,150 --> 00:18:32,280 Would you take care of paying it? 72 00:18:32,280 --> 00:18:34,150 I simply can't face these details. 73 00:18:34,160 --> 00:18:41,740 - I understand. - Thank you for everything you've done and will do. 74 00:22:52,370 --> 00:22:56,910 Hey, stop! 75 00:24:14,330 --> 00:24:15,750 Need a hand, young fella? 76 00:24:15,750 --> 00:24:17,580 No, thanks, sir. I'm almost finished. 77 00:24:17,580 --> 00:24:22,630 - Ok, good night, - Good night, sir. 78 00:24:40,360 --> 00:24:41,480 Hey. 79 00:24:41,480 --> 00:24:44,440 You afraid? You really look uptight. 80 00:24:44,440 --> 00:24:48,280 Sorry to climb in like that but I was getting tired out in the field all night. 81 00:24:48,280 --> 00:24:51,410 My name is Jan. From London. Wanna tell me your name? 82 00:24:51,410 --> 00:24:53,330 - What do you want? - Ain't it obvious? 83 00:24:53,330 --> 00:24:57,870 A lift! Oh, come on, please. 84 00:24:57,870 --> 00:25:03,500 I've got some good shit that'll turn you on too. 85 00:25:13,470 --> 00:25:16,180 I'm glad you've come along when you did. 86 00:25:16,180 --> 00:25:21,560 I'd have been there all night. 87 00:25:22,810 --> 00:25:29,610 Hey, go slow! This stuff's worth is weight in gold! 88 00:25:29,740 --> 00:25:35,070 I tell you, this will set you in orbit. 89 00:25:36,620 --> 00:25:40,710 I left England last March. 90 00:25:40,710 --> 00:25:43,080 I've been hitch-hiking for three months now. 91 00:25:43,080 --> 00:25:50,130 I always say this is the best way for a person to get on in a foreign country. 92 00:25:58,930 --> 00:26:00,890 You want a hit? 93 00:26:00,890 --> 00:26:04,980 No. 94 00:26:14,030 --> 00:26:18,870 You don't know what you're missing. 95 00:40:56,370 --> 00:40:57,790 - Good morning. - Good morning. 96 00:40:57,790 --> 00:41:00,210 Could I talk to Frank for a second? 97 00:41:00,210 --> 00:41:03,420 Just a moment, please. I'll go and call him. 98 00:41:03,420 --> 00:41:07,510 Thanks. 99 00:41:17,350 --> 00:41:19,600 Hi, Frank. 100 00:41:19,600 --> 00:41:25,730 - What is it? - Listen, I've got a client who's interested in that baboon. The one I gave you the other day. Is it ready? 101 00:41:25,740 --> 00:41:27,320 No. 102 00:41:27,320 --> 00:41:28,700 I haven't got time. 103 00:41:28,700 --> 00:41:36,740 Damn it to hell! The guy'll pay a fortune! He doesn't give a damn where it's from, he's a collector! 104 00:42:43,190 --> 00:42:48,030 It's just a hobby of me, you know that. Besides, you know I don't like working for other people. 105 00:42:48,030 --> 00:42:51,610 - I don't like it at all. - I know, I know but you can bend the rules once in a while. 106 00:42:51,610 --> 00:42:54,620 It's a personal favour. 107 00:42:54,620 --> 00:42:58,330 Ok, ok. I'll bring it to you as soon as it's ready, all right? 108 00:42:58,330 --> 00:43:00,580 Yeah, great. Thanks a lot, Frank. See ya. 109 00:43:00,580 --> 00:43:04,960 So long. 110 00:43:40,040 --> 00:43:42,500 - Here you go. - Thanks. But what's it all about? 111 00:43:42,500 --> 00:43:47,120 That's none of your business. 112 00:44:26,330 --> 00:44:28,250 Where is she? 113 00:44:28,250 --> 00:44:30,380 - Who? - Where did you hide her? 114 00:44:30,380 --> 00:44:32,750 She's in a much safer place than where she was. 115 00:44:32,760 --> 00:44:35,050 Sometimes I could kill you, Iris! 116 00:44:35,050 --> 00:44:37,220 Don't raise your voice to me. 117 00:44:37,220 --> 00:44:39,970 You'd be nothing on your own. 118 00:44:39,970 --> 00:44:44,140 Come on. 119 00:50:36,160 --> 00:50:38,160 What's the matter, Frankie baby? 120 00:50:38,160 --> 00:50:41,420 Did it get into you? 121 00:50:41,420 --> 00:50:46,170 Leave me alone! 122 00:51:36,550 --> 00:51:41,560 Don't worry, darling. 123 00:51:46,900 --> 00:51:52,070 Iris is here. 124 00:52:22,560 --> 00:52:27,940 Feels better now, doesn't it? Yes, my little Frank is better now, I can tell. 125 00:52:27,940 --> 00:52:32,940 Much better. 126 00:52:43,330 --> 00:52:47,870 Good clever Iris knows how to take care of him, doesn't she? 127 00:52:47,880 --> 00:52:52,960 Doesn't she? 128 00:53:13,480 --> 00:53:14,990 Here I am, Mr. Kale. 129 00:53:14,990 --> 00:53:16,150 Well? 130 00:53:16,150 --> 00:53:21,030 It's all complete, sir. 131 00:53:21,910 --> 00:53:24,120 Just a minute... 132 00:53:24,120 --> 00:53:27,330 Frank Wyler, age 22, son of Virgil and Emma. 133 00:53:27,330 --> 00:53:28,790 Her maiden name was Stroub. 134 00:53:28,790 --> 00:53:31,500 Parents died nine years ago in a car accident. 135 00:53:31,500 --> 00:53:33,880 On his 18th birthday he became owner of the villa... 136 00:53:33,880 --> 00:53:37,130 ... a good deal of farm land, and a rather large amount of money. 137 00:53:37,130 --> 00:53:39,090 I wasn't able to find out the exact sum. 138 00:53:39,090 --> 00:53:44,850 But I was given to believe that it quite substantial indeed, comprising cash, stocks and many investments. 139 00:53:44,850 --> 00:53:49,680 That's it, sir. 140 00:53:55,440 --> 00:53:59,740 Thank you very much, sir. Goodbye. 141 00:53:59,740 --> 00:54:04,160 Goodbye. 142 00:54:47,750 --> 00:54:49,450 Is it bad. 143 00:54:49,460 --> 00:54:52,670 I tell you it hurts like hell. 144 00:54:52,670 --> 00:54:55,090 I come running here quite a lot. 145 00:54:55,090 --> 00:54:57,340 But I don't think I've ever seen you before today. 146 00:54:57,340 --> 00:55:01,430 Well, because I've never been here before today. 147 00:55:01,430 --> 00:55:03,840 Why did this have to happen, dammit. 148 00:55:03,850 --> 00:55:07,390 I have a race in two days, an important one. 149 00:55:07,390 --> 00:55:12,390 Well I could go get something for you from the drugstore, a ligament, a lotion... 150 00:55:12,400 --> 00:55:18,230 - I'll try to make it. Give me a hand. - Sure. 151 00:55:24,160 --> 00:55:26,070 You'll never make it back to the town. 152 00:55:26,080 --> 00:55:29,540 Look, my house is right down the road. Come over there. 153 00:55:29,540 --> 00:55:32,540 I'll fix you up with emergency bandage, then I'll take you back with the car. 154 00:55:32,540 --> 00:55:36,710 - What do you say? - I haven't got much choice, right? 155 00:55:36,710 --> 00:55:41,670 Boy, does it hurt. 156 00:55:52,980 --> 00:55:54,940 You're really pretty good, you know. 157 00:55:54,940 --> 00:55:56,190 I bet you're a doctor. 158 00:55:56,190 --> 00:56:00,900 No, I'm not. 159 00:56:20,130 --> 00:56:26,510 I'd better go get the gauze. I'll be right back. 160 00:57:34,750 --> 00:57:37,460 Hey, what happened to you? 161 00:57:37,460 --> 00:57:42,250 You got lost? 162 00:57:50,890 --> 00:57:56,810 Sorry. I had hell of a time finding it. 163 00:58:05,280 --> 00:58:15,160 This is really nice from you. 164 00:58:15,160 --> 00:58:20,410 Come on, finish this first. 165 00:58:35,220 --> 00:58:40,810 - Shall we go in the other room? - Sure. 166 01:00:59,830 --> 01:01:01,330 Get out of here. 167 01:01:01,330 --> 01:01:08,790 Go away! 168 01:03:12,380 --> 01:03:16,420 Frank... it's dangerous to keep that other one in the house. 169 01:03:16,420 --> 01:03:17,500 What other one? 170 01:03:17,510 --> 01:03:18,840 I mean Anna. 171 01:03:18,840 --> 01:03:24,550 - This would be the right time... - No! 172 01:03:24,930 --> 01:03:29,680 Not Anna. 173 01:03:29,890 --> 01:03:34,020 - She's going to stay with me forever. - Forget about her. She's dead. 174 01:03:34,020 --> 01:03:40,190 You must realize that! And we're alive. 175 01:03:40,860 --> 01:03:44,870 I'll do everything you ask me to. 176 01:03:44,870 --> 01:03:49,290 I'll marry you. 177 01:03:49,290 --> 01:03:52,250 You can be the mistress of the house for real. 178 01:03:52,250 --> 01:03:55,540 But not Anna... She stays with me. 179 01:03:55,540 --> 01:03:57,630 Forever. 180 01:03:57,630 --> 01:04:00,550 Understand that, please, Iris. 181 01:04:00,550 --> 01:04:02,630 All right, little boy. 182 01:04:02,630 --> 01:04:08,260 No one will touch your baby doll. 183 01:05:33,100 --> 01:05:34,140 Good morning. How are you doing? 184 01:05:34,140 --> 01:05:36,230 Good morning. 185 01:05:36,230 --> 01:05:38,560 We'd like to speak with the owner of this villa. 186 01:05:38,560 --> 01:05:41,060 You are. What is it? 187 01:05:41,070 --> 01:05:43,480 A young girl was reported missing three days ago. 188 01:05:43,480 --> 01:05:46,490 She went out to do some jogging, but she never came back. 189 01:05:46,490 --> 01:05:52,120 Last time she was seen was near here. Did you see her too by any chance? 190 01:05:52,120 --> 01:05:54,200 No. 191 01:05:54,200 --> 01:05:57,710 But I don't get out of the house everyday either. Who are you? 192 01:05:57,710 --> 01:06:02,170 Police. 193 01:06:06,340 --> 01:06:09,430 We have no search warrant, but we'd have no difficulty getting one. 194 01:06:09,430 --> 01:06:11,970 However we would like to take a look around if it's all right. 195 01:06:11,970 --> 01:06:15,520 What's going on? 196 01:06:15,520 --> 01:06:20,270 Nothing. They're looking for a girl. Seems one disappeared here three days ago. 197 01:06:20,270 --> 01:06:21,650 I think that's what they say. 198 01:06:21,650 --> 01:06:23,320 May I ask who you are? 199 01:06:23,320 --> 01:06:24,860 One of the family. 200 01:06:24,860 --> 01:06:27,900 I hope you have no objection, if we take a quick look around. 201 01:06:27,900 --> 01:06:34,200 - No objection at all. This way. - Thank you. 202 01:06:39,870 --> 01:06:42,750 Would you like to start with the top floor, the ground floor or the basement? 203 01:06:42,750 --> 01:06:47,630 The basement, I think. 204 01:07:21,750 --> 01:07:23,710 You've got quite a talent there, young man! 205 01:07:23,710 --> 01:07:25,840 Really seems it's about to take off! 206 01:07:25,840 --> 01:07:31,510 - Congratulations. - Thank you. 207 01:07:37,140 --> 01:07:39,520 - Do you like that squirrel? - It's marvellous. 208 01:07:39,520 --> 01:07:41,980 - Then consider it yours. - Oh, really, I didn't mean to... 209 01:07:41,980 --> 01:07:44,060 A small gift to our brave police force. 210 01:07:44,060 --> 01:07:46,320 - You can't be discourt in that case. - Thank you. 211 01:07:46,320 --> 01:07:49,110 That's all right. Here, let me wrap it up for you. 212 01:07:49,110 --> 01:07:50,820 Now if you'd like to look at the upper floors... 213 01:07:50,820 --> 01:07:53,530 I don't think that'll be necessary. We've seen all we needed to. 214 01:07:53,530 --> 01:07:58,950 Fine, whatever you'd like. We'll go out this way. 215 01:07:59,450 --> 01:08:05,170 - Now maybe you'll think I'm old-fashioned... - I know you are! - All right, I am and I suppose... 216 01:08:05,170 --> 01:08:09,380 But I believe in marriage and I'm glad Iris has finally hooked someone! 217 01:08:09,380 --> 01:08:12,630 - And someone young and good-looking! - And rich, don't forget that! 218 01:08:12,630 --> 01:08:14,090 Just like my little sister. 219 01:08:14,090 --> 01:08:18,890 You're all simply disgraceful. To me it's a marriage of love, made in Heaven! 220 01:08:18,890 --> 01:08:22,390 - Love conquers all, isn't that right, darling? - Yeah, of course, my dear. 221 01:08:22,390 --> 01:08:30,520 - It's also blind, thank goodness! - Something tells me the star of the evening is about to appear! 222 01:08:32,280 --> 01:08:36,950 I hope you'll enjoy it. 223 01:08:36,950 --> 01:08:40,660 I always say no one could cook a chicken like my little niece! 224 01:08:40,660 --> 01:08:44,000 I hate to tell you uncle Burt, but it's a stuffed pig. 225 01:08:44,000 --> 01:08:48,170 - Would someone cut it please? - I wonder who that someone could be! 226 01:08:48,170 --> 01:08:55,470 Oh, there's no need to be subtle, that means me, I know my queue when I hear it! 227 01:08:55,470 --> 01:08:57,590 - Where's the young man by the way? - He'll be here soon. 228 01:08:57,600 --> 01:09:00,260 - Is he a snob, or just shy? - Neither, of course. 229 01:09:00,270 --> 01:09:02,680 He just had some work he had to finish. He'll be right here. 230 01:09:02,680 --> 01:09:06,310 - Well, we can't start eating without him. - No, it's just not right. 231 01:09:06,310 --> 01:09:08,900 Manners are fine, but I'm starving! 232 01:09:08,900 --> 01:09:11,650 Hell, well I'm through waiting! 233 01:09:11,650 --> 01:09:16,070 Well, he is the master of the house, after all. Iris, dear, I do think you should go call him. 234 01:09:16,070 --> 01:09:21,780 - And hurry! - Here he is now! 235 01:09:31,170 --> 01:09:33,090 My dears... 236 01:09:33,090 --> 01:09:36,170 Now I can finally make the announcement. 237 01:09:36,180 --> 01:09:40,510 We've set the date. It's May the 1st. 238 01:09:40,510 --> 01:09:46,890 Would you all join me in drinking to it? 239 01:10:12,250 --> 01:10:14,050 My, what's wrong with the lad? 240 01:10:14,050 --> 01:10:15,960 - He doesn't look well. - Just nervous. 241 01:10:15,970 --> 01:10:22,680 - Like all bridegrooms. - Excuse me. 242 01:11:15,440 --> 01:11:18,110 Anna... 243 01:11:18,110 --> 01:11:22,950 Anna, my love. My darling. 244 01:11:22,950 --> 01:11:26,410 You're forever mine. 245 01:11:26,410 --> 01:11:30,660 Darling... nobody ever can separate us. 246 01:11:30,670 --> 01:11:35,330 I'll always be here. 247 01:14:12,120 --> 01:14:17,950 Frank... is that you? 248 01:16:08,480 --> 01:16:10,490 Get out. 249 01:16:10,490 --> 01:16:11,820 Leave me alone. 250 01:16:11,820 --> 01:16:15,320 You simply can't go any further with this. Get rid of it! 251 01:16:15,330 --> 01:16:17,700 Get rid of your stupid little doll! 252 01:16:17,700 --> 01:16:19,950 No!! 253 01:16:19,950 --> 01:16:27,210 You will, yes. You've got to do it. 254 01:16:28,880 --> 01:16:30,260 That's it! That's enough! 255 01:16:30,260 --> 01:16:34,050 Get out of here, you old slut. 256 01:16:34,050 --> 01:16:39,100 You shouldn't have done that, Frank. 257 01:16:41,020 --> 01:16:42,770 You're going to be sorry. 258 01:16:42,770 --> 01:16:48,310 Get out of here. Get out! 259 01:17:02,120 --> 01:17:06,380 I'll always stay with you. 260 01:17:06,380 --> 01:17:10,590 You are the only reason I have to live. 261 01:17:10,590 --> 01:17:15,050 Yes... 262 01:19:34,020 --> 01:19:38,400 Hi. 263 01:19:39,240 --> 01:19:42,820 - How about a dance? - I don't feel like that very much. 264 01:19:42,820 --> 01:19:46,160 Too damn hot. Like a furnace in there. 265 01:19:46,160 --> 01:19:48,830 Why don't we take it out and go for a spin? 266 01:19:48,830 --> 01:19:50,830 Ok. 267 01:19:50,830 --> 01:19:55,500 Why not? 268 01:20:01,760 --> 01:20:05,140 Body of a whore dead forevermore... 269 01:20:05,140 --> 01:20:09,310 Body three times cursed, pain and torture first... 270 01:20:09,310 --> 01:20:12,640 Body in a bed, body growing dead... 271 01:20:12,650 --> 01:20:16,110 Body in a crypt, body hellfire dit... 272 01:20:16,110 --> 01:20:19,280 Body waning down, body into hell... 273 01:20:19,280 --> 01:20:22,570 Always be a taker, hurry and meet your maker... 274 01:20:22,570 --> 01:20:29,490 No one's life you'll save, rot so in your grave. 275 01:20:30,040 --> 01:20:33,120 What was that all about? 276 01:20:33,120 --> 01:20:39,290 Who knows? Some crazy old bag. 277 01:21:24,760 --> 01:21:29,260 Here we are. 278 01:21:29,510 --> 01:21:31,850 - How much is it? - 6.50. 279 01:21:31,850 --> 01:21:37,850 - Shall I wait for you? - No thanks, you can go. - All right. 280 01:21:52,750 --> 01:21:56,120 Don't run away. 281 01:21:56,120 --> 01:22:00,670 I'm just drying off, I'll be right there. 282 01:22:00,670 --> 01:22:05,510 Good evening. 283 01:22:05,930 --> 01:22:08,050 I'm Anna's sister. 284 01:22:08,050 --> 01:22:13,310 My school term's over so I'm leaving tomorrow, but I wanted to say goodbye to Frank if he had a second. 285 01:22:13,310 --> 01:22:18,350 I haven't seen him for a long time. Not since my sister's funeral. 286 01:22:18,350 --> 01:22:19,560 Come in. 287 01:22:19,560 --> 01:22:24,110 Thank you. 288 01:22:31,620 --> 01:22:33,950 - Here, get dressed, quick! - Hey, what's with you? 289 01:22:33,950 --> 01:22:35,290 You've got to go. Hurry! 290 01:22:35,290 --> 01:22:37,750 Not this girl, not til I get what I came for! 291 01:22:37,750 --> 01:22:40,000 You've got to get out of here! 292 01:22:40,000 --> 01:22:41,790 I mean it. You'd better go. 293 01:22:41,790 --> 01:22:43,090 Now. 294 01:22:43,090 --> 01:22:48,550 I'll take you home but you've got to hurry! 295 01:22:56,310 --> 01:22:58,640 I saw her! 296 01:22:58,650 --> 01:23:03,020 I saw her! 297 01:23:03,020 --> 01:23:06,490 - Don't let her get away. - Don't worry, I won't. 298 01:23:06,490 --> 01:23:11,240 Hurry up, will you? 299 01:23:34,890 --> 01:23:38,270 Wait for him here. He'll be with you shortly. 300 01:23:38,270 --> 01:23:43,140 Sit down, please. 301 01:24:21,390 --> 01:24:23,850 Elena... 302 01:24:23,860 --> 01:24:27,980 Elena... 303 01:24:27,980 --> 01:24:31,240 You shouldn't have come here. 304 01:24:31,240 --> 01:24:34,870 Elena... Elena... 305 01:24:34,870 --> 01:24:39,330 You shouldn't have come here! 306 01:24:39,330 --> 01:24:44,290 Elena... There's a curse on this house! 307 01:24:44,290 --> 01:24:50,500 - There's a curse on this house! - Who's there? 308 01:24:57,260 --> 01:25:00,600 Who's there? 309 01:25:00,600 --> 01:25:05,440 Who is it? 310 01:26:25,020 --> 01:26:29,520 No! 311 01:32:54,740 --> 01:32:57,740 Don't ask me why, Father, because I don't know. 312 01:32:57,740 --> 01:33:00,830 I only know that those bastards got in touch with me. 313 01:33:00,830 --> 01:33:06,170 And they gave me back the body of this poor girl, after I've paid out a large sum of ransom. 314 01:33:06,170 --> 01:33:11,050 I still have the cheque that her parents left me for the stone and the flowers. 315 01:33:11,050 --> 01:33:16,880 That'll be enough. That'll do. 316 01:34:09,440 --> 01:34:18,490 SUBTITLE: Slayer (bandi669@freemail.hu) 24197

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.