Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,160 --> 00:00:18,718
(horn)
2
00:00:42,160 --> 00:00:44,116
(cock crows)
3
00:00:55,840 --> 00:00:58,195
(grunts)
4
00:00:58,320 --> 00:01:00,880
Get in there. Just…
5
00:01:01,000 --> 00:01:04,117
get… in! That's it.
6
00:01:04,240 --> 00:01:06,595
It's there. It's there.
7
00:01:09,160 --> 00:01:11,720
Stay in. (laughs)
8
00:01:14,280 --> 00:01:16,510
Oh…!
9
00:01:16,640 --> 00:01:18,437
Not again.
10
00:01:18,560 --> 00:01:19,913
Not again!
11
00:01:23,000 --> 00:01:24,956
(hums)
12
00:01:47,560 --> 00:01:50,313
(hums "Thine Be The Glory" Ioudly)
13
00:01:51,800 --> 00:01:55,679
Music La la la la la la la
14
00:01:55,800 --> 00:01:58,314
- Music La la la…
- (Tristan) Go away!
15
00:01:58,440 --> 00:02:02,592
Music ..ta da la tee dee
16
00:02:02,720 --> 00:02:04,392
Hello, Mrs Alton.
17
00:02:04,520 --> 00:02:08,433
I found my brother was still in bed,
so I thought I'd rouse him with a fanfare.
18
00:02:08,560 --> 00:02:12,348
Rouse Mr Tristan? That'll be the day.
He only got in a few hours ago.
19
00:02:12,480 --> 00:02:15,836
- Did he indeed?
- Would you like me to give him a knock?
20
00:02:15,960 --> 00:02:19,475
No, Mrs Alton. That's all right.
I detected signs of life up there.
21
00:02:19,600 --> 00:02:22,433
I think the message has got through.
22
00:02:49,360 --> 00:02:54,514
Keep them away from the hens' food,
Mary. Greedy little beggars.
23
00:03:04,280 --> 00:03:06,510
- I'll feed the goats, Gran.
- I can manage.
24
00:03:06,640 --> 00:03:10,792
- At least let me carry…
- I'm not past it yet, Katharine.
25
00:03:19,000 --> 00:03:20,877
- Morning.
- James.
26
00:03:21,000 --> 00:03:23,309
What a beautiful day.
Oh, thanks.
27
00:03:23,440 --> 00:03:26,557
Yes, just the morning
to be out and about.
28
00:03:26,680 --> 00:03:29,831
- Hulton's TB test today.
- Uh-huh.
29
00:03:29,960 --> 00:03:34,476
I have no intention of staying indoors
longer than I have to, James.
30
00:03:34,600 --> 00:03:37,068
- What about surgery?
- Tristan can stand to.
31
00:03:37,200 --> 00:03:38,872
Again?
32
00:03:39,000 --> 00:03:43,790
I think you'll find that he will prefer
to remain indoors this morning, James.
33
00:03:43,920 --> 00:03:46,912
Yes, well, it is a bit sunny, isn't it?
He still in bed?
34
00:03:47,040 --> 00:03:48,917
Indeed he is.
35
00:03:49,040 --> 00:03:54,910
Oh, of course. Last night's reunion with
his Min of Ag chums. How does he do it?
36
00:03:55,040 --> 00:03:58,874
He can thank his lucky stars that he's
a Farnon, James. Constitution of an ox.
37
00:03:59,000 --> 00:04:01,468
He'd need it.
38
00:04:01,600 --> 00:04:03,989
My God, what a night.
39
00:04:04,120 --> 00:04:07,032
My dear boy. Sit down.
40
00:04:07,160 --> 00:04:09,310
Oh. Thanks, Siegfried.
41
00:04:11,320 --> 00:04:14,551
Now, are you sure you're
absolutely and completely comfortable?
42
00:04:14,680 --> 00:04:16,955
- Sorry I'm late down.
- No, no, no, no, no!
43
00:04:17,080 --> 00:04:19,310
No earthly need to explain anything.
44
00:04:19,440 --> 00:04:24,833
James and I understand only too well
the effects of yet another night of revel.
45
00:04:24,960 --> 00:04:25,915
Revel?
46
00:04:26,040 --> 00:04:28,793
A tryst with the sprees,
a night on the tiles.
47
00:04:28,920 --> 00:04:33,277
You know how I loathe having to lecture
you about the conduct of your private life.
48
00:04:33,400 --> 00:04:37,393
- Oh, do you?
- But when it interferes with the practice…
49
00:04:37,520 --> 00:04:41,035
- I don't believe this.
- Will you listen to what I have to say?
50
00:04:41,160 --> 00:04:45,756
We have a right to expect you down here
at the beginning of a working day,
51
00:04:45,880 --> 00:04:48,872
and not up there
in-in-in communion with your bed.
52
00:04:49,000 --> 00:04:52,276
- In communion with my bed?
- I find your attitude…
53
00:04:52,400 --> 00:04:55,517
Intolerable, wholly intolerable
or simply outrageous?
54
00:04:55,640 --> 00:04:58,154
Your words, Tristan, not mine.
55
00:04:58,280 --> 00:05:03,035
Oh, it's so predictable. Ever keen to
pronounce judgement on my conduct.
56
00:05:03,160 --> 00:05:07,756
- Will you kindly come to the point?
- There was no revel last night.
57
00:05:07,880 --> 00:05:10,519
No liquid passed my lips!
No, sorry, correction -
58
00:05:10,640 --> 00:05:14,110
I did succumb a drink of water
from a rusty tap at dawn.
59
00:05:14,240 --> 00:05:17,710
The same filthy old ditchwater
Mr Longwall pipes to his cows.
60
00:05:17,840 --> 00:05:20,559
- Longwall?
- What the devil are you talking about?
61
00:05:20,680 --> 00:05:23,672
- Tell him, James.
- Um.. (clears throat)
62
00:05:23,800 --> 00:05:26,439
- I asked Tris to go out there last night.
- Why?
63
00:05:26,560 --> 00:05:28,994
He was going right past it
on his way to the party.
64
00:05:29,120 --> 00:05:30,997
And Helen was expecting me home.
65
00:05:31,120 --> 00:05:33,554
A pregnant cow
with a stomach upset, you said?
66
00:05:33,680 --> 00:05:36,399
- Not exactly.
- A powder, a few calming words,
67
00:05:36,520 --> 00:05:39,637
then on to the party.
Only it didn't work out like that, you see?
68
00:05:39,760 --> 00:05:42,877
It was a premature calving,
followed by a prolapse of the uterus.
69
00:05:43,000 --> 00:05:45,673
I was still there after dawn,
trying to get it back in.
70
00:05:45,800 --> 00:05:48,109
- My dear boy…
- Don't bother, Siegfried.
71
00:05:48,240 --> 00:05:50,800
- Oh, I'm sorry, Tris…
- Nor you, James.
72
00:05:50,920 --> 00:05:52,876
Still, mea culpa.
73
00:05:53,000 --> 00:05:56,436
It's standard procedure here
to lumber me with all the fag-end jobs.
74
00:05:56,560 --> 00:06:00,758
- Oh, that's a gross exaggeration.
- Is it?
75
00:06:00,880 --> 00:06:04,919
Question - who lands all the cushy jobs
around here? Answer - not me.
76
00:06:05,040 --> 00:06:07,679
And why?
Because you draw up the list of visits.
77
00:06:07,800 --> 00:06:11,839
Result - yours truly, not for the first time,
welcomes a dawn covered in cow dung.
78
00:06:11,960 --> 00:06:14,952
- That's rubbish.
- And unfair. We all share the dirty jobs.
79
00:06:15,080 --> 00:06:16,638
- Absolutely.
- Oh, really?
80
00:06:16,760 --> 00:06:20,070
Then tell me - who's out every morning
in this summer weather,
81
00:06:20,200 --> 00:06:23,317
and who remains here yoked,
like a beast of burden, to the surgery?
82
00:06:23,440 --> 00:06:26,876
- Tristan, you see, I assumed…
- Oh, assumed?
83
00:06:27,000 --> 00:06:29,434
Yes, well, that's the story of my life,
isn't it?
84
00:06:29,560 --> 00:06:33,758
Well, assume no longer, dear brother.
Things are about to change around here.
85
00:06:33,880 --> 00:06:37,589
In case you'd forgotten, Siegfried,
it's yourturn to take morning surgery.
86
00:06:40,240 --> 00:06:42,629
Poor old chap.
87
00:06:42,760 --> 00:06:47,515
Oh, well, he's not the first man to be
unhinged by a prolapse, is he, James?
88
00:06:50,440 --> 00:06:52,396
Good morning! Good morning!
89
00:06:52,520 --> 00:06:54,875
How very nice to see you both.
Are you the first?
90
00:06:55,000 --> 00:06:57,798
- Hello, Mr Farnon. Yes, we are.
- Good. Come on in, then.
91
00:06:57,920 --> 00:07:01,674
Shan't keep you long.
That's a nice little thing.
92
00:07:02,200 --> 00:07:05,476
Well, well, Katharine.
Right.
93
00:07:05,600 --> 00:07:07,591
Mary, how's your grandmother?
94
00:07:07,720 --> 00:07:10,712
Oh, she's all right, Mr Farnon,
only she works too hard.
95
00:07:10,840 --> 00:07:14,879
- Is she getting over that fall, is she?
- I think so, but she won't slow down.
96
00:07:15,000 --> 00:07:18,709
- Doing a bit too much, I expect?
- She wouldn't be Gran if she didn't.
97
00:07:18,840 --> 00:07:21,035
Habits of a lifetime.
98
00:07:21,160 --> 00:07:27,190
Right, let's give Polly her jab. Will you get
her out of her basket and onto the table?
99
00:07:27,320 --> 00:07:30,118
- Morning, Siegfried.
- Helen, good morning.
100
00:07:30,240 --> 00:07:32,470
Hello, Katharine.
Hello, Mary.
101
00:07:32,600 --> 00:07:34,477
- Hello, Helen. How are you?
- Well…
102
00:07:34,600 --> 00:07:37,558
wondering if I shouldn't
run away to Kenya with you.
103
00:07:37,680 --> 00:07:40,638
You strike me as anything
but a discontented woman.
104
00:07:40,760 --> 00:07:44,753
I suppose I am very lucky to have found
what I wanted on my own doorstep.
105
00:07:44,880 --> 00:07:48,793
- So, when are you off?
- Oh, I'm not entirely sure.
106
00:07:48,920 --> 00:07:50,911
Still on, though,
the new nursing job?
107
00:07:51,040 --> 00:07:52,758
Yes.
108
00:07:52,880 --> 00:07:55,440
Will Polly need any more jabs
after this one?
109
00:07:55,560 --> 00:08:00,953
No, my dear. This is the last one.
There we go.
110
00:08:01,080 --> 00:08:04,072
What a charmingly natured cat she is.
111
00:08:04,200 --> 00:08:07,351
Aye, Franco gave her me.
For my birthday.
112
00:08:08,960 --> 00:08:13,078
You're a very lucky girl
to have a friend like Franco.
113
00:08:13,200 --> 00:08:17,159
- He's not just my friend, Mr Farnon.
- He's done lots for your grandmother.
114
00:08:17,280 --> 00:08:20,238
He likes all of us.
Even Katharine.
115
00:08:20,360 --> 00:08:23,238
- Well, thank you, Mary!
- So I should hope!
116
00:08:23,360 --> 00:08:26,557
All the Clarkes
are very special people indeed.
117
00:08:33,120 --> 00:08:35,076
(Mary) Gran!
118
00:08:39,720 --> 00:08:42,757
- What is it, Mary?
- The lambs, Gran.
119
00:08:46,400 --> 00:08:48,391
(angry meowing)
120
00:08:49,760 --> 00:08:53,309
Come on. Open up.
Open up. Come on.
121
00:08:53,440 --> 00:08:56,557
- Put a sock in it, James.
- Sorry?
122
00:08:56,680 --> 00:09:01,037
There's your list of visits, Tristan. I trust
they meet your exacting requirements.
123
00:09:01,160 --> 00:09:05,790
All I want is a fair division of the workload,
Siegfried. What's exacting about that?
124
00:09:05,920 --> 00:09:09,754
- James, if I could offer a word of advice…
- Tristan, please!
125
00:09:09,880 --> 00:09:12,440
- Sorry I spoke.
- I will not be bested by this damn cat.
126
00:09:12,560 --> 00:09:16,155
He will take this worm pill
whether he likes it or not. Come on.
127
00:09:16,280 --> 00:09:18,350
Just a minute, just a minute.
128
00:09:18,480 --> 00:09:20,948
It says here
I'm to visit the Darnley sisters.
129
00:09:21,080 --> 00:09:25,835
Yes, that's perfectly true, Tristan. They,
uh… their horse needs its teeth rasping.
130
00:09:25,960 --> 00:09:29,350
What, that savage stallion of theirs?
What's his name again?
131
00:09:29,480 --> 00:09:33,314
- Bonkers. But please don't let that…
- He eats people for breakfast!
132
00:09:33,440 --> 00:09:35,829
You malign him.
He's a perfectly docile animal.
133
00:09:35,960 --> 00:09:39,555
Oh, and so, I suppose, is this animal.
Ted Grimshaw's Alsatian?
134
00:09:39,680 --> 00:09:43,070
So docile he keeps the hospital
casualty unit on permanent overtime.
135
00:09:43,200 --> 00:09:46,237
- Really, Tristan.
- Yes, yes, yes, they're all here.
136
00:09:46,360 --> 00:09:48,271
All the hard-case patients.
137
00:09:48,400 --> 00:09:51,392
Yet, when I look at your list,
what do I see?
138
00:09:51,520 --> 00:09:52,509
Ah!
139
00:09:52,640 --> 00:09:54,756
Pet rabbits.
140
00:09:54,880 --> 00:09:57,314
Scratching Labradors.
141
00:09:57,440 --> 00:10:00,876
Oh, Mrs Wilson's parrot!
142
00:10:01,000 --> 00:10:04,117
And what's this?
"Mr Sutcliffe - Our Gracie."
143
00:10:04,240 --> 00:10:06,708
- Who or what is Our Gracie?
- A pig.
144
00:10:06,840 --> 00:10:10,037
Ah, a pampered family pet,
I don't doubt.
145
00:10:10,160 --> 00:10:13,357
"Our Gracie" indeed.
What's wrong with her?
146
00:10:13,480 --> 00:10:16,153
A skin disorder,
although it's worth bearing in mind
147
00:10:16,280 --> 00:10:20,512
that Mr Sutcliffe's problems are never
as simple as they appear on the surface.
148
00:10:20,640 --> 00:10:23,871
You really think a few complications
are quite beyond my powers?
149
00:10:24,000 --> 00:10:29,074
- Perish the thought.
- You're trying to scare me off. Admit it.
150
00:10:29,200 --> 00:10:34,718
Why on earth should I? But do remember
that if you undertake Our Gracie's case,
151
00:10:34,840 --> 00:10:38,435
then custom demands
that you pursue it to its conclusion.
152
00:10:38,560 --> 00:10:41,199
I propose a test of your good faith,
dear brother.
153
00:10:41,320 --> 00:10:43,754
- Namely?
- You take my list, I take yours.
154
00:10:45,480 --> 00:10:49,519
- Including Our Gracie?
- Especially Our Gracie.
155
00:10:50,080 --> 00:10:55,279
Done! lf nothing else will assuage
your quite unjustified sense of grievance.
156
00:10:55,400 --> 00:10:58,870
- Really?
- A hand on the bargain.
157
00:10:59,000 --> 00:11:00,194
Oh. Why not?
158
00:11:11,000 --> 00:11:12,956
Mr Sutcliffe!
159
00:11:17,920 --> 00:11:19,876
Mr Sutcliffe!
160
00:11:23,440 --> 00:11:25,590
Anyone about?
161
00:11:27,640 --> 00:11:30,108
- Yes?
- Hello there!
162
00:11:30,240 --> 00:11:32,470
Now, then. What's to do?
163
00:11:35,520 --> 00:11:38,592
- Mr Sutcliffe, I presume?
- Aye.
164
00:11:38,720 --> 00:11:42,190
You'll be what?
Bloomin' dance ambassador or summat?
165
00:11:42,320 --> 00:11:44,276
(laughs) No, no, no, no.
The vet.
166
00:11:44,400 --> 00:11:47,073
I'm standing in for my brother.
I hope that's all right.
167
00:11:47,200 --> 00:11:49,350
- Well, it's all right with me.
- Good.
168
00:11:49,480 --> 00:11:52,119
- But I don't know about Our Gracie.
- I'm sorry?
169
00:11:52,240 --> 00:11:55,915
She's all right once she gets to know you,
mind, but with strangers…
170
00:11:56,040 --> 00:12:00,795
- You mean she's dangerous?
- Nay, not exactly. More gamesome, like.
171
00:12:00,920 --> 00:12:06,119
- Oh, you mean playful?
- Nay, nay, just gamesome, like.
172
00:12:06,240 --> 00:12:09,710
I'm not planning a major operation,
so if we could just get on…
173
00:12:09,840 --> 00:12:15,551
- Well, I'm having me bit of bait just now.
- Just point me to the patient. I'll manage.
174
00:12:15,680 --> 00:12:17,591
She's right behind you.
175
00:12:17,720 --> 00:12:21,793
Good litterer is Our Gracie.
Wonderful mother, aye.
176
00:12:21,920 --> 00:12:26,471
- Hates to be separated from them.
- Well, I can't treat her out here in the yard.
177
00:12:26,600 --> 00:12:30,229
Nay, nay, nay. Well, just pop her through
t'double doors, over there.
178
00:12:30,360 --> 00:12:33,318
- That'll be champion.
- Well, yes, but…
179
00:12:35,560 --> 00:12:38,597
- (piglets squeal)
- No!
180
00:12:38,720 --> 00:12:41,473
Get off, get off, get off!
Shoo! Shoo!
181
00:12:44,040 --> 00:12:45,996
Damn!
182
00:12:48,240 --> 00:12:51,198
I can't make head or tail of it,
Mr Farnon.
183
00:12:51,320 --> 00:12:54,198
Right, then, Katharine,
let's have a look at this one.
184
00:12:54,320 --> 00:12:56,276
Oh, my baby.
185
00:13:04,000 --> 00:13:06,912
Am I right in thinking
these lambs were bottle-fed?
186
00:13:07,040 --> 00:13:10,077
- Oh, aye. I hand-fed 'em meself.
- And me, Gran.
187
00:13:10,200 --> 00:13:12,760
Well, I mean,
me and Mary together.
188
00:13:14,920 --> 00:13:17,798
(pigs squealing and grunting)
189
00:13:30,440 --> 00:13:33,352
- All right, Mr Farnon?
- Fine!
190
00:13:42,520 --> 00:13:46,308
Well, an acute form of bloat
caused by overeating.
191
00:13:46,440 --> 00:13:49,193
That's… that's my guess, Mrs Clarke.
192
00:13:49,320 --> 00:13:52,630
Bloat's always a problem
with bottle-fed lambs. They're greedy.
193
00:13:52,760 --> 00:13:55,115
Could they have got into
the food store?
194
00:13:55,240 --> 00:14:00,360
But it's kept locked, Mr Farnon.
It's something I carefully see to myself.
195
00:14:00,480 --> 00:14:04,109
- It were open this morning, Gran.
- What, the feed shed?
196
00:14:04,240 --> 00:14:08,518
- Aye. Me and Katharine had to shut it.
- It's true, Gran.
197
00:14:08,640 --> 00:14:11,757
I could be sure l… closed it.
198
00:14:11,880 --> 00:14:15,714
Of course, if you found it open,
well, I mean, I must have forgot.
199
00:14:15,840 --> 00:14:17,910
So these lambs
could have got at the feed bin?
200
00:14:18,040 --> 00:14:21,430
That seems the only way to explain it.
201
00:14:21,560 --> 00:14:24,597
Accidents happen
in the best-regulated families.
202
00:14:24,720 --> 00:14:29,077
Now, I'll tell you what I'll do. First I'll
give 'em an injection to stimulate the liver,
203
00:14:29,200 --> 00:14:33,910
then we'll get rid of the gas, then I'll give
them a laxative to flush out the stomach.
204
00:14:34,040 --> 00:14:39,717
And after that, when we're sure of their
recovery, I'd very much like a cup of tea.
205
00:14:40,760 --> 00:14:42,716
(grunting)
206
00:14:47,000 --> 00:14:48,956
(squealing)
207
00:15:02,680 --> 00:15:06,309
- That animal is…
- Aye, like I said. Gamesome.
208
00:15:10,480 --> 00:15:12,232
(whistles)
209
00:15:12,360 --> 00:15:14,316
(grunting stops)
210
00:15:19,880 --> 00:15:24,749
Right, then, lass. You've had
your bit of fun. Now, behave yoursen.
211
00:15:24,880 --> 00:15:26,836
Go on.
212
00:15:32,760 --> 00:15:35,718
Go on, lass.
There's a good girl. In you go.
213
00:15:40,600 --> 00:15:44,991
Wonderful animals, pigs. Aye.
There's only one word for them.
214
00:15:45,120 --> 00:15:49,318
"Sagacious", Mr Farnon.
That's the word. "Sagacious."
215
00:15:49,440 --> 00:15:51,635
(Tristan) Yes.
I can think of other words.
216
00:15:51,760 --> 00:15:53,955
Where does Our Gracie
spend most of her time?
217
00:15:54,080 --> 00:15:56,116
With me, lad.
Follows me round like a dog.
218
00:15:56,240 --> 00:16:01,917
Yes, I thought so. If she spent more time
in her sty, she wouldn't have this problem.
219
00:16:02,040 --> 00:16:03,519
Problem?
220
00:16:03,640 --> 00:16:07,758
You see that?
It's sunburn, Mr Sutcliffe.
221
00:16:07,880 --> 00:16:10,633
She needs some ointment
rubbed into it.
222
00:16:11,840 --> 00:16:14,798
Well, you'd best get on wi' it,
then, lad.
223
00:16:43,680 --> 00:16:45,750
(Our Gracie squeals)
224
00:16:47,840 --> 00:16:50,718
Um, could you just
hold this a minute, Mr Sutcliffe?
225
00:16:50,840 --> 00:16:54,992
And, um, rub the ointment in.
The instructions are on the label.
226
00:16:55,120 --> 00:16:57,759
- Me?
- Yes. There's nothing to it. I assure you.
227
00:16:57,880 --> 00:17:00,269
Any problems, just let us know.
Good day.
228
00:17:00,400 --> 00:17:03,073
Mr Farnon!
229
00:17:03,200 --> 00:17:05,634
- Yes?
- What about rest of t'job, then?
230
00:17:05,760 --> 00:17:09,514
Our Gracie's litter.
They wants gelding.
231
00:17:09,640 --> 00:17:12,234
You want me to castrate
that animal's litter?
232
00:17:12,360 --> 00:17:15,432
Well, your brother said he'd do it
next time he came.
233
00:17:15,560 --> 00:17:18,358
Oh. My brother arranged it?
Yes, well, um…
234
00:17:18,480 --> 00:17:20,835
I'm sure my brother
won't have forgotten.
235
00:17:20,960 --> 00:17:25,476
In fact, um, I'll remind him myself,
directly I see him.
236
00:17:25,600 --> 00:17:26,589
Goodbye.
237
00:17:28,480 --> 00:17:30,914
I don't know what you must be thinking,
Mr Farnon,
238
00:17:31,040 --> 00:17:33,600
with not even
a bit of fresh baking to offer you.
239
00:17:33,720 --> 00:17:36,951
Nonsense, Mrs Clarke.
These are delicious.
240
00:17:37,080 --> 00:17:43,349
Still, it would be a shame if you didn't
have time to exercise your culinary skills.
241
00:17:43,480 --> 00:17:46,756
Do you think perhaps
you're doing a bit too much nowadays?
242
00:17:46,880 --> 00:17:50,475
- I've got a few good years left in me yet.
- Oh, course you have.
243
00:17:50,600 --> 00:17:54,434
Long enough to hand this place over
to young Mary.
244
00:17:54,560 --> 00:17:57,552
When she's of an age.
245
00:17:57,680 --> 00:18:02,310
Besides, it's summat
I promised meself I'd do for our Frank.
246
00:18:03,680 --> 00:18:07,912
And after that they can do
what they want with me, Mr Farnon.
247
00:18:08,040 --> 00:18:11,953
Isn't a good thing
how Katharine's settled back here now?
248
00:18:12,080 --> 00:18:15,072
It's great to have her back
after all this time.
249
00:18:15,800 --> 00:18:20,590
Mind you, she didn't spend
all those years training to help out here.
250
00:18:20,720 --> 00:18:24,349
Oh, and she's been offered a new job,
you know.
251
00:18:24,480 --> 00:18:28,553
- In Africa.
- Yes, I do know. You must be very proud.
252
00:18:28,680 --> 00:18:30,272
Oh, aye.
253
00:18:30,400 --> 00:18:36,635
It's what she's always wanted, you know?
A hospital of her own to run.
254
00:18:36,760 --> 00:18:41,117
No, Mr Farnon, I wouldn't want her
to feel under any obligation to me.
255
00:18:41,640 --> 00:18:45,235
Well, I think it would be love
rather than obligation, Mrs Clarke.
256
00:18:45,360 --> 00:18:48,397
Oh, well, aye,
I mean, if she felt that I'd…
257
00:18:48,520 --> 00:18:54,470
Well, it's just that… if she thinks
she ought to or summat, but, uh…
258
00:18:54,600 --> 00:18:57,637
There's no reason
for her to think anything like that.
259
00:18:57,760 --> 00:19:02,709
- No, of course not.
- But I will miss her when she goes.
260
00:19:02,840 --> 00:19:05,593
And so will young Mary.
261
00:19:13,520 --> 00:19:16,353
- Tristan! Are you injured?
- What?
262
00:19:16,480 --> 00:19:20,917
Oh, my shoes.
No, just a silly accident.
263
00:19:21,040 --> 00:19:23,793
- Have you only just finished your rounds?
- Um, yes.
264
00:19:23,920 --> 00:19:28,755
- Including Sutcliffe's pampered pet?
- Ah, yes. No problem.
265
00:19:28,880 --> 00:19:32,555
- That's what I wanted to see you about.
- I'm neglecting the inner man.
266
00:19:32,680 --> 00:19:37,151
Ted! A pint of best bitter, please.
You were saying?
267
00:19:37,280 --> 00:19:41,398
Well, Mr Sutcliffe
wants Our Gracie's litter castrated.
268
00:19:41,520 --> 00:19:45,069
- Should be interesting.
- Yes, it should be.
269
00:19:45,200 --> 00:19:49,671
Despite the no doubt favourable opinion
she's formed of you,
270
00:19:49,800 --> 00:19:53,190
I dare say Gracie would take a dim view
of you mishandling her offspring.
271
00:19:53,320 --> 00:19:55,311
- Yes.
- Oh, you'll win her round, Tris.
272
00:19:55,440 --> 00:19:57,908
- Touch of the old Farnon charm.
- Yes, exactly.
273
00:19:58,040 --> 00:20:01,999
All difficulties will melt
like mist in sunshine.
274
00:20:02,120 --> 00:20:04,793
The Farnon charm
is going to have to come from you.
275
00:20:04,920 --> 00:20:07,434
Mr Sutcliffe insists
you're the man for the job.
276
00:20:07,560 --> 00:20:12,680
- Me? But, uh, it's your case, Tristan.
- Well, yes, but the litter isn't.
277
00:20:12,800 --> 00:20:16,679
I'm afraid
it's your faultless good nature talking.
278
00:20:16,800 --> 00:20:19,951
No, Gracie is now your patient,
279
00:20:20,080 --> 00:20:24,710
and Sutcliffe must be made to realise
that it would simply be unethical.
280
00:20:24,840 --> 00:20:27,832
Well, yes, but if he wants you,
Siegfried, you must.
281
00:20:27,960 --> 00:20:30,315
In the interests of…
client satisfaction.
282
00:20:30,440 --> 00:20:32,829
Client satisfaction's very important.
I agree.
283
00:20:32,960 --> 00:20:36,270
But, uh, your professional pride
is more important still.
284
00:20:36,400 --> 00:20:40,757
Sutcliffe must be persuaded that when
a Farnon puts his hand to the plough,
285
00:20:40,880 --> 00:20:42,996
there is no turning back.
286
00:20:50,960 --> 00:20:53,952
You'll not have any trouble
with Our Gracie now, Mr Farnon.
287
00:20:54,080 --> 00:20:57,231
- I've put her in t'shed across t'yard.
- Good strong door, I hope?
288
00:20:57,360 --> 00:21:01,911
- Oh, aye, it'll do.
- Right, let's have the first one.
289
00:21:03,000 --> 00:21:04,956
(squealing)
290
00:21:06,720 --> 00:21:08,950
Now, then, young man.
291
00:21:15,560 --> 00:21:19,678
- Damn thing's ruptured, Mr Sutcliffe.
- Aye, there's three or four of them are.
292
00:21:19,800 --> 00:21:23,429
- I'll have to give him a general!
- All right.
293
00:21:23,560 --> 00:21:25,073
(sighs)
294
00:21:39,440 --> 00:21:42,750
- Hello, Franco.
- James. You are working up here today?
295
00:21:42,880 --> 00:21:46,714
Mm-hm. I'm reading the tests
I did the other day.
296
00:21:46,840 --> 00:21:49,513
What's wrong?
297
00:21:49,640 --> 00:21:52,473
Lord Hulton has bought new sheep.
298
00:21:52,600 --> 00:21:58,436
- Ah, the Bluefaced Leicesters.
- Yes, but the lambs, they are not well.
299
00:21:58,560 --> 00:22:02,712
- You have time to come and see them?
- Yes. Yes, of course. Where are they?
300
00:22:02,840 --> 00:22:04,831
Oh, not far.
301
00:22:28,640 --> 00:22:30,790
(thump)
302
00:22:30,920 --> 00:22:33,673
- 'Ey-up.
- Now what?
303
00:22:33,800 --> 00:22:37,509
- Summat just fell down over there.
- Could we press on, please?
304
00:22:37,640 --> 00:22:39,073
(cat meows)
305
00:22:41,360 --> 00:22:43,715
Next one, Mr Sutcliffe.
306
00:22:47,120 --> 00:22:49,076
(meowing)
307
00:22:51,640 --> 00:22:54,359
Come here, then, lad.
308
00:22:55,240 --> 00:22:57,196
All right.
309
00:23:01,400 --> 00:23:05,234
- Now, just hold him still.
- (piglet squeals)
310
00:23:08,920 --> 00:23:10,035
Hello.
311
00:23:10,160 --> 00:23:15,029
For goodness' sake, Mr Sutcliffe, are all
your animals completely unmanageable?
312
00:23:15,160 --> 00:23:17,151
He seems a bit unwell, Mr Farnon.
313
00:23:19,080 --> 00:23:21,799
This cat's out cold.
314
00:23:21,920 --> 00:23:24,673
- There's summat else, an' all.
- What?
315
00:23:26,560 --> 00:23:28,391
(meows)
316
00:23:30,240 --> 00:23:32,959
My God,
they've eaten the testicles!
317
00:23:33,080 --> 00:23:34,149
(laughs)
318
00:23:34,280 --> 00:23:37,272
They're always about when
there's the chance of summat tasty.
319
00:23:37,400 --> 00:23:42,554
Those testicles were stuffed full of
barbiturate. They've been knocked out!
320
00:23:42,680 --> 00:23:44,796
Well, if that don't beat hen-racing.
321
00:23:44,920 --> 00:23:49,948
Well, uh, what do you reckon
we ought to do about it, veterinary?
322
00:23:50,080 --> 00:23:54,392
Well, there's nothing we can do, really.
Just let them sleep it off.
323
00:24:01,000 --> 00:24:03,514
Don't forget to keep an eye
on the rest of the flock.
324
00:24:03,640 --> 00:24:05,790
- I won't.
- Good.
325
00:24:09,080 --> 00:24:12,834
- You drink with me, James?
- Oh! That's a nice idea.
326
00:24:15,920 --> 00:24:17,672
Cheers.
327
00:24:19,480 --> 00:24:22,358
Oh. Good stuff. Mm.
328
00:24:22,480 --> 00:24:24,630
Your good health.
329
00:24:28,760 --> 00:24:30,716
Thank you.
330
00:24:46,600 --> 00:24:48,989
Franco, what is it?
331
00:24:49,120 --> 00:24:51,156
I, um…
332
00:24:51,280 --> 00:24:53,396
I have a question to ask.
333
00:24:54,520 --> 00:24:57,557
- A private question.
- Go on, then.
334
00:24:58,600 --> 00:25:03,594
James, what is correct way here
when someone wishes to marry?
335
00:25:04,080 --> 00:25:07,470
- Marry?
- See, in my country is not a problem.
336
00:25:07,600 --> 00:25:13,311
We, um… we have a special person who
arranges such things between families.
337
00:25:13,440 --> 00:25:19,231
- But in England, I think is different.
- Oh, yes. Very different.
338
00:25:19,360 --> 00:25:21,669
How… how different?
339
00:25:21,800 --> 00:25:24,360
Well, when Helen and I
wanted to get married…
340
00:25:24,480 --> 00:25:27,199
- Helen? Helen is local girl, James?
- Oh, yes.
341
00:25:27,320 --> 00:25:29,595
- Yorkshire born and bred.
- And?
342
00:25:29,720 --> 00:25:34,236
Well, there's nothing much to say, really.
I proposed, she accepted, here we are.
343
00:25:34,360 --> 00:25:38,319
- But… but her family, James.
- Oh, I talked to her father.
344
00:25:39,360 --> 00:25:43,831
Many hours, and God knows how many
bottles later, he gave his permission.
345
00:25:43,960 --> 00:25:46,394
End of story.
346
00:25:46,520 --> 00:25:49,956
The beginning of one
that made you very happy. E vero?
347
00:25:50,120 --> 00:25:52,031
Si.
348
00:25:55,200 --> 00:25:57,589
Franco, it's none of my business,
but, uh…
349
00:25:57,720 --> 00:26:01,713
you're not thinking of marriage
for yourself, are you?
350
00:26:01,840 --> 00:26:05,469
- Yes, James.
- Oh, that's marvellous! Cheers!
351
00:26:05,600 --> 00:26:09,195
James, you will not think bad
if I cannot say who?
352
00:26:09,320 --> 00:26:11,788
- Mm-mm.
- First I must ask.
353
00:26:11,920 --> 00:26:14,593
- Propose.
- Propose, yes?
354
00:26:14,720 --> 00:26:17,951
And if she accepts,
then I tell you.
355
00:26:18,080 --> 00:26:19,593
Thank you.
356
00:26:19,720 --> 00:26:22,234
And I'm sure she will accept.
357
00:26:22,360 --> 00:26:23,509
Grazie.
358
00:26:23,640 --> 00:26:27,030
- You are a good friend, James.
- Thanks, Franco.
359
00:26:27,160 --> 00:26:28,149
Salute!
360
00:26:28,280 --> 00:26:31,158
(Our Gracie grunts and thrashes)
361
00:26:32,120 --> 00:26:35,715
Oh! I reckon Our Gracie's
wanting a word with you, Mr Farnon.
362
00:26:35,840 --> 00:26:40,436
Yes, well, just keep her in there
till I've gone, Mr Sutcliffe.
363
00:26:40,560 --> 00:26:42,596
Goodbye.
364
00:26:50,000 --> 00:26:52,560
Get in, damn you!
365
00:26:55,040 --> 00:26:57,190
Come here!
366
00:27:04,840 --> 00:27:07,638
Ey, what a to-do, eh?
367
00:27:09,720 --> 00:27:11,676
(horn)
368
00:27:33,160 --> 00:27:37,358
- Having a little trouble with your motor?
- How did you guess?
369
00:27:37,480 --> 00:27:43,430
Well, when I see a car with the tines
of a hay prong sticking into the radiator…
370
00:27:48,360 --> 00:27:51,591
Oh, no!
371
00:27:52,080 --> 00:27:54,230
(meowing)
372
00:27:54,360 --> 00:27:56,715
Hello, what have we here?
373
00:27:59,880 --> 00:28:01,438
Ah.
374
00:28:15,120 --> 00:28:18,157
- Who's this?
- Oh, it's one of Sutcliffe's farm cats.
375
00:28:18,280 --> 00:28:22,193
- Stowaway?
- More like a drunk sleeping it off.
376
00:28:23,880 --> 00:28:27,156
- Look, she's cut herself.
- Oh.
377
00:28:27,280 --> 00:28:29,874
Must have fallen onto something.
378
00:28:30,000 --> 00:28:34,516
- That's going to need suturing.
- I better get her back to the surgery, eh?
379
00:28:34,640 --> 00:28:38,997
What the deuce were you doing
up at Sutcliffe's, anyway?
380
00:28:44,440 --> 00:28:48,638
A pranged car,
an attack by a mad sow,
381
00:28:48,760 --> 00:28:52,833
Sutcliffe's barn raining comatose cats.
382
00:28:52,960 --> 00:28:56,350
It's an amazing day, even by
Tristan's extraordinary standards.
383
00:28:56,480 --> 00:29:01,156
- The cats ate the doped testicles?
- Like manna from heaven, apparently.
384
00:29:02,960 --> 00:29:05,758
- James?
- Hello, darling.
385
00:29:06,920 --> 00:29:10,515
- You saw Franco this morning?
- Yes. What's the matter?
386
00:29:10,640 --> 00:29:13,757
That was Katharine on the phone.
She's in a bit of a state about it.
387
00:29:13,880 --> 00:29:19,273
- Katharine?
- He told you something he shouldn't.
388
00:29:19,400 --> 00:29:23,518
And she's very anxious
it doesn't get back to her grandmother.
389
00:29:23,640 --> 00:29:26,757
Oh, I see!
How long have you known?
390
00:29:27,360 --> 00:29:31,797
- Only just now.
- What's this about Katharine and Franco?
391
00:29:33,400 --> 00:29:37,279
Well, just so long as
it doesn't harm Grandma Clarke.
392
00:29:37,400 --> 00:29:41,075
You'd better know. Franco told me
he was thinking of getting married soon.
393
00:29:41,200 --> 00:29:45,478
- What? That's the most wonderful news!
- It's the best!
394
00:29:45,600 --> 00:29:48,876
- I take it Katharine's the lucky girl?
- Yes. Apparently.
395
00:29:49,000 --> 00:29:52,913
Come on. But I thought she was leaving
to find a job somewhere else.
396
00:29:53,040 --> 00:29:55,873
Well, she wants to stay here now.
397
00:29:56,000 --> 00:29:58,958
Course, Grandma Clarke
wants her to stick to her nursing.
398
00:29:59,080 --> 00:30:04,393
Being an experienced nurse, she's well
aware just how frail her grandmother is.
399
00:30:04,520 --> 00:30:06,715
She's needed here, Siegfried.
400
00:30:06,840 --> 00:30:08,876
If Grandma Clarke
would accept Franco
401
00:30:09,000 --> 00:30:12,117
they could both stay here
and look after Mary and the farm.
402
00:30:12,240 --> 00:30:14,754
Exactly. So why does it
have to be hidden from her?
403
00:30:14,880 --> 00:30:18,509
The best of reasons, Siegfried.
She loves her grandmother.
404
00:30:18,640 --> 00:30:21,632
- She'd rather die than cause her pain.
- By marrying Franco?
405
00:30:21,760 --> 00:30:23,716
- You forget what Franco was.
- Come on.
406
00:30:23,840 --> 00:30:27,879
Grandma Clarke made her peace
with Franco a year back.
407
00:30:28,000 --> 00:30:31,151
Neighbourly relations
with a wartime enemy are one thing,
408
00:30:31,280 --> 00:30:34,238
even if his compatriots
did kill your only son.
409
00:30:34,360 --> 00:30:38,831
Accepting him as one of the family
is an entirely different matter.
410
00:30:38,960 --> 00:30:43,715
At least, that's what Katharine feels,
and Franco too, I should think.
411
00:30:59,440 --> 00:31:04,275
- Planning a busy day, Tris?
- Well, I haven't really made any plans.
412
00:31:04,400 --> 00:31:08,871
I thought I'd just… start off gently
and see how things progress.
413
00:31:09,000 --> 00:31:11,753
Oh, Siegfried,
Mr Sutcliffe telephoned.
414
00:31:11,880 --> 00:31:15,236
Did he? And how might you suppose
that would interest me?
415
00:31:15,360 --> 00:31:18,636
It was about his charming old sow again,
Our Gracie.
416
00:31:18,760 --> 00:31:21,115
Got an overgrown tooth.
Always something.
417
00:31:21,240 --> 00:31:24,949
He wants you to pop over
and whip it out.
418
00:31:25,080 --> 00:31:28,038
- Tristan, we have an agreement.
- True.
419
00:31:28,160 --> 00:31:31,755
- Made at your own urgent insistence.
- Also true.
420
00:31:31,880 --> 00:31:36,032
- You yourself dictated the terms.
- Undeniable.
421
00:31:36,160 --> 00:31:39,596
An agreement
to which I mean to hold you.
422
00:31:39,720 --> 00:31:42,678
Quite so. Only, uh…
423
00:31:44,920 --> 00:31:47,673
I haven't got a car, remember?
424
00:31:51,440 --> 00:31:53,795
- (Sutcliffe) Drop it there.
- (grunting)
425
00:31:53,920 --> 00:31:56,036
(Tristan shouts) No, no! Sorry!
426
00:31:56,160 --> 00:32:00,517
(Sutcliffe) Just… just take it easy.
Get it nice and gentle. She'll be all right.
427
00:32:00,640 --> 00:32:05,316
(Tristan) Quiet, now! Quiet, Gracie.
That's it. Come on! Come on!
428
00:32:05,440 --> 00:32:08,238
Come on, Gracie.
There's a good pig.
429
00:32:08,360 --> 00:32:11,318
- (Sutcliffe) Come on, Gracie!
- (grunts)
430
00:32:12,400 --> 00:32:17,349
I don't know what's the matter with
Our Gracie today. Summat's upset her.
431
00:32:17,480 --> 00:32:21,951
We really should be pressing on, Tristan,
you know?
432
00:32:22,080 --> 00:32:26,039
All right. You tie her up.
You can show us how it's done.
433
00:32:49,680 --> 00:32:54,515
- Keeping on top of things, Mrs Clarke?
- That'll be something new, Mr Herriot.
434
00:32:54,640 --> 00:32:57,279
Franco, I wanted to follow up
on those cocci lambs.
435
00:32:57,400 --> 00:33:00,915
Oh, we're nearly done, James.
Then he's all yours.
436
00:33:01,040 --> 00:33:05,192
The women, James -
always, they tell me what to do.
437
00:33:05,320 --> 00:33:08,198
Clarke females, Mr Pedretti.
438
00:33:08,320 --> 00:33:11,437
We reckon a good man
like we reckon a good sheep.
439
00:33:11,560 --> 00:33:14,996
They're there to be bid.
440
00:33:18,120 --> 00:33:20,680
(grunts loudly)
441
00:33:20,800 --> 00:33:24,395
Tristan, do you think
you could possibly hurry up?
442
00:33:25,040 --> 00:33:29,113
- I can't keep her like this forever.
- Coming, coming.
443
00:33:30,520 --> 00:33:32,238
(squealing)
444
00:33:32,360 --> 00:33:35,557
- Tristan!
- I'm with you. I'm with you.
445
00:33:36,480 --> 00:33:39,074
Now, is everybody ready?
446
00:33:39,200 --> 00:33:41,350
We are ready.
447
00:33:42,880 --> 00:33:46,429
Just, uh…
tighten her up now, Siegfried.
448
00:33:48,080 --> 00:33:50,674
Aagh! What the…!
449
00:33:53,240 --> 00:33:56,949
- Never mind.
- I'm awfully sorry, Siegfried.
450
00:33:58,360 --> 00:34:02,717
It's no matter, Tristan.
Let's just get on with the job.
451
00:34:04,040 --> 00:34:06,474
It's going purple.
452
00:34:06,600 --> 00:34:08,352
What?
453
00:34:10,160 --> 00:34:12,230
Um…
454
00:34:12,360 --> 00:34:16,797
How much, uh…
The dope - how much did I get?
455
00:34:16,920 --> 00:34:19,878
Well, I'm not sure.
Um…
456
00:34:21,120 --> 00:34:23,873
Well, it still looks fullish.
457
00:34:24,440 --> 00:34:26,635
Oh, good.
458
00:34:26,760 --> 00:34:29,957
Good. Right then,
now, uh, Mr Radcliffe…
459
00:34:30,080 --> 00:34:32,275
Sutcliffe.
460
00:34:32,400 --> 00:34:35,073
Oh! Steady on.
I've got you.
461
00:34:35,200 --> 00:34:39,751
Oh, thank you.
Um, I think possibly the car.
462
00:34:39,880 --> 00:34:42,075
- Yes, of course. Just lean on me.
- Aagh!
463
00:34:42,200 --> 00:34:46,159
Sorry. Sorry. Soon have you out of here,
Siegfried. Come on.
464
00:35:13,360 --> 00:35:16,511
Go on, darling.
There's a good girl.
465
00:35:19,320 --> 00:35:21,834
Hey!
466
00:35:21,960 --> 00:35:24,872
I did it mesen, Mr Farnon.
Eh?
467
00:35:25,000 --> 00:35:27,195
Well, someone had to do t'job.
468
00:35:27,680 --> 00:35:30,717
(Tristan) Yes. Yes, thank you.
469
00:35:30,840 --> 00:35:32,831
Oh, you'll want this an' all.
470
00:35:32,960 --> 00:35:34,916
Right.
471
00:35:36,360 --> 00:35:37,793
- Aah!
- Sorry.
472
00:35:37,920 --> 00:35:40,593
- They are like new again, James.
- Yes.
473
00:35:40,720 --> 00:35:42,631
- No problems with the other ones?
- No.
474
00:35:42,760 --> 00:35:44,910
- Good.
- All OK.
475
00:35:45,760 --> 00:35:49,992
So if perhaps
I have to go from here,
476
00:35:50,120 --> 00:35:53,669
I don't leave any troubles behind me
for new shepherd.
477
00:35:53,800 --> 00:35:57,759
- Where you going?
- I wish to marry, James.
478
00:35:57,880 --> 00:36:02,078
Because of this, I think perhaps
is necessary we live somewhere else.
479
00:36:03,560 --> 00:36:05,118
I see.
480
00:36:05,240 --> 00:36:07,993
I think you understand better
if I say…
481
00:36:09,160 --> 00:36:12,596
James, it is Katharine I have asked
to marry with me.
482
00:36:12,720 --> 00:36:14,915
Oh, yes.
483
00:36:15,040 --> 00:36:17,474
- Have you told Mrs Clarke?
- No.
484
00:36:17,600 --> 00:36:18,999
Not yet.
485
00:36:19,120 --> 00:36:24,035
Upsetting news. Mrs Clarke
had a nasty fall earlier this afternoon.
486
00:36:24,160 --> 00:36:26,469
- What?
- She sustained no serious injury,
487
00:36:26,600 --> 00:36:30,912
but obviously she's badly shaken
and extremely distressed.
488
00:36:31,040 --> 00:36:36,319
She was carrying a bucket of sheep dip
when she fell, and it splashed Mary's cat.
489
00:36:36,440 --> 00:36:39,637
If it got some on its fur
and tried to lick itself clean…
490
00:36:39,760 --> 00:36:41,637
- Exactly.
- Who telephoned?
491
00:36:41,760 --> 00:36:43,830
Katharine.
She was very precise about it.
492
00:36:43,960 --> 00:36:45,757
I'll come.
What kind of dip was it?
493
00:36:45,880 --> 00:36:48,235
Arsenical-based.
I saw it this morning.
494
00:36:48,360 --> 00:36:50,430
So we'll need
some sodium thiosulphate?
495
00:36:50,560 --> 00:36:53,518
Yes, of course. Intravenously.
496
00:36:53,640 --> 00:36:56,632
That's a much better antidote
than ferrous hydroxide.
497
00:36:56,760 --> 00:36:59,035
- Thank you, Tristan.
- Least I can do.
498
00:36:59,160 --> 00:37:03,995
- Right, now where's Sutcliffe's cat?
- In the kitchen, being spoilt by Mrs Alton.
499
00:37:04,120 --> 00:37:09,240
Put it in the box while I bring the car
round. We'll return it on our way home.
500
00:37:09,360 --> 00:37:14,559
- Can't we leave Sutcliffe's cat until later?
- Be a good fellow. Buck up and box up.
501
00:37:29,560 --> 00:37:32,996
- Hello, Franco.
- Thank you for coming so late.
502
00:37:33,120 --> 00:37:37,079
- Katharine is making things ready for you.
- How's the cat?
503
00:38:06,720 --> 00:38:10,315
- Mary…
- Polly's dead, in't she, Mr Farnon?
504
00:38:10,440 --> 00:38:15,992
Well, you see, I'm afraid that she was
really too ill for us to do anything about it.
505
00:38:16,120 --> 00:38:19,237
At least she won't feel any more pain,
Mary.
506
00:38:19,360 --> 00:38:24,388
Can I have her now, Mr Farnon? There's
a place in the garden I want to put her.
507
00:38:24,520 --> 00:38:27,876
- That's all right, in't it, Gran?
- Aye, love.
508
00:38:29,920 --> 00:38:32,070
I'll help you, Mary.
509
00:38:35,120 --> 00:38:37,315
Do you want to carry her?
510
00:38:46,920 --> 00:38:49,195
Oh, dear.
What an unfortunate occurrence.
511
00:38:49,320 --> 00:38:54,155
- And it were all my fault, Mr Farnon.
- Don't say that. It was an accident.
512
00:38:54,280 --> 00:38:56,999
An accident is right.
513
00:38:57,120 --> 00:39:00,237
We've had more than enough of them
lately.
514
00:39:00,360 --> 00:39:04,717
I mean, who knows?
The next one might be even worse still.
515
00:39:04,840 --> 00:39:07,912
Oh, don't, Gran.
516
00:39:08,040 --> 00:39:10,600
Oh, but it's true, Katharine.
517
00:39:12,200 --> 00:39:14,589
I haven't been myself lately,
and…
518
00:39:15,640 --> 00:39:19,394
Pretend it's not there, I thought,
and it'll go away.
519
00:39:19,520 --> 00:39:21,875
But it hasn't.
520
00:39:23,240 --> 00:39:25,196
I'm sorry, love.
521
00:39:25,320 --> 00:39:27,754
Mr Farnon,
what must you be thinking of me?
522
00:39:27,880 --> 00:39:31,316
- My dear Mrs Clarke.
- Mr Farnon understands.
523
00:39:31,440 --> 00:39:34,955
He understands
what a silly old woman I am.
524
00:39:35,080 --> 00:39:37,958
And it's that that's bothering me.
525
00:39:38,080 --> 00:39:43,916
The only thing that'll bother me is if
you go on running yourself down like this.
526
00:39:44,040 --> 00:39:47,828
Yes, but you see,
the thing is, Mr Farnon,
527
00:39:47,960 --> 00:39:50,269
it's not on my own account
that I'm worrying.
528
00:39:50,400 --> 00:39:53,870
- It's young Mary.
- Oh, she'll get over it, Gran.
529
00:39:54,000 --> 00:39:57,959
Oh, I don't mean t'cat, love.
I mean…
530
00:39:58,080 --> 00:40:02,756
Well, what's to become of her?
Stuck out here on her own.
531
00:40:02,880 --> 00:40:08,637
Wi' an old woman, who isn't safe
to be left with t'simplest little jobs.
532
00:40:08,760 --> 00:40:11,638
You know, there's no need
for you to be on your own.
533
00:40:11,760 --> 00:40:14,433
Is there, Katharine?
534
00:40:17,360 --> 00:40:20,750
What does Mr Farnon mean, love?
535
00:40:20,880 --> 00:40:23,235
He means…
536
00:40:23,880 --> 00:40:27,759
He means…
that if you'll have me,
537
00:40:29,640 --> 00:40:33,553
I'm staying here
with you and Mary, Gran.
538
00:40:34,440 --> 00:40:39,878
Staying here? But what about the job
abroad? What about the new hospital?
539
00:40:40,000 --> 00:40:43,754
- My place is here with you, Gran.
- No, no. Think, love.
540
00:40:43,880 --> 00:40:46,474
All those years you've spent training.
541
00:40:46,600 --> 00:40:49,194
- It won't go to waste.
- Well, of course not.
542
00:40:49,320 --> 00:40:51,675
The skills of a nurse
are in demand anywhere.
543
00:40:51,800 --> 00:40:57,158
But chucking away all that you've worked
and planned for just cos I'm not right?
544
00:40:57,280 --> 00:41:00,716
Just for me and Mary?
Well, I won't have it.
545
00:41:05,600 --> 00:41:08,831
No, Gran.
546
00:41:10,760 --> 00:41:14,719
It's not only for you and Mary.
547
00:41:17,600 --> 00:41:19,955
It's also for the man I love.
548
00:41:21,600 --> 00:41:23,158
Man?
549
00:41:23,280 --> 00:41:25,157
What man?
550
00:41:25,280 --> 00:41:29,637
I would have told you sooner,
only I couldn't bear to upset you.
551
00:41:31,800 --> 00:41:36,032
What's got into her, Mr Farnon?
Cos I don't understand.
552
00:41:36,160 --> 00:41:39,232
Katharine, can I have a word
with your grandmother?
553
00:41:46,520 --> 00:41:48,875
What is it, Mr Farnon?
554
00:41:51,080 --> 00:41:53,435
Well, you see, Mrs Clarke,
555
00:41:54,840 --> 00:41:59,152
Katharine has met
someone very special.
556
00:41:59,280 --> 00:42:02,875
Someone, in fact,
that she wants to marry.
557
00:42:04,040 --> 00:42:06,076
- Marry?
- It-it-it…
558
00:42:06,200 --> 00:42:12,355
it's such a happy thing and one
that can still your anxiety about the future,
559
00:42:12,480 --> 00:42:14,596
especially Mary's future.
560
00:42:15,240 --> 00:42:21,395
You see, Katharine and her husband
could ensure that, couldn't they?
561
00:42:21,520 --> 00:42:23,670
Well…
562
00:42:23,800 --> 00:42:25,950
Well, I don't know what to say.
563
00:42:26,080 --> 00:42:31,074
I mean… Cos I know nowt about him,
whoever he is.
564
00:42:31,200 --> 00:42:33,191
He's a good man, Mrs Clarke,
565
00:42:33,320 --> 00:42:36,710
who's earned the respect and friendship
of everyone he's come across.
566
00:42:36,840 --> 00:42:39,035
But who is it, Mr Farnon?
567
00:42:39,880 --> 00:42:44,431
Well, I think that's something
that Katharine must tell you herself.
568
00:42:51,280 --> 00:42:53,032
Katharine?
569
00:43:01,960 --> 00:43:03,393
Mrs Clarke.
570
00:43:05,560 --> 00:43:07,516
I…
571
00:43:09,600 --> 00:43:11,955
I ask that you permit that…
572
00:43:14,080 --> 00:43:17,709
that me and Katharine can marry,
Mrs Clarke.
573
00:43:58,320 --> 00:44:00,834
Oh, you're there.
574
00:44:00,960 --> 00:44:03,315
Everything all right?
575
00:44:04,320 --> 00:44:08,029
Yes, I think so.
I hope so, Tristan.
576
00:44:08,160 --> 00:44:10,390
What about Mary?
577
00:44:16,400 --> 00:44:18,277
(meowing)
578
00:44:22,160 --> 00:44:25,914
- Sutcliffe's cat?
- It seemed providential, somehow.
579
00:44:26,040 --> 00:44:27,792
Right.
580
00:44:28,920 --> 00:44:31,275
It's an inspired notion.
581
00:44:34,680 --> 00:44:36,636
(church bells)
582
00:44:47,680 --> 00:44:51,229
(photographer) And that's lovely.
And hold it!
583
00:44:56,400 --> 00:44:59,073
And smile!
584
00:45:12,680 --> 00:45:15,035
(Siegfried) What a day!
585
00:45:36,440 --> 00:45:38,749
Mr Farnon.
586
00:45:38,880 --> 00:45:41,838
You were never lovelier.
587
00:45:43,240 --> 00:45:45,196
James.
588
00:45:46,840 --> 00:45:48,990
Good luck.
589
00:45:53,920 --> 00:45:56,480
(women) Oooh!
590
00:45:56,600 --> 00:45:59,160
- Congratulations!
- (laughter)
591
00:46:11,800 --> 00:46:14,598
What a day, my dear.
What a wonderful day.
592
00:46:14,720 --> 00:46:20,238
By 'eck. There's nothing like a good cry
at a wedding to turn the clock back, eh?
593
00:46:20,360 --> 00:46:22,749
And to think I've got so much,
594
00:46:22,880 --> 00:46:25,394
and not so long ago
I had nothing to give.
595
00:46:25,520 --> 00:46:28,034
That's never been the case with you,
Mrs Clarke.
596
00:46:28,160 --> 00:46:30,515
Oh, I was always one to give advice.
597
00:46:30,640 --> 00:46:35,191
Ever telling folk to look to the good,
no matter how bleak or hopeless.
598
00:46:35,320 --> 00:46:39,438
But you have to know how to take
as well as give.
599
00:46:39,560 --> 00:46:42,597
You can only do so much for yourself.
600
00:46:42,720 --> 00:46:45,075
But sometimes it's not enough.
601
00:46:47,160 --> 00:46:49,469
Car's waiting
to take you to the reception.
602
00:46:49,600 --> 00:46:52,398
Oh, thank you, love. I'm ready.
So I'll see you there.
603
00:46:52,520 --> 00:46:55,034
- (Siegfried) Yes.
- Oh, and thank you.
604
00:46:55,160 --> 00:46:59,312
Thank you both for what…
Well… well, thank you.
605
00:47:03,960 --> 00:47:06,599
- Well, James.
- Siegfried.
606
00:47:06,720 --> 00:47:10,508
- In good party mood, I hope?
- Fit for anything.
607
00:47:10,640 --> 00:47:14,997
Right, then we'll be off
as soon as we can find young Lochinvar.
608
00:47:20,960 --> 00:47:25,829
I thought I might sell the old thing,
anyway. Thought I might go for a Jag.
609
00:47:25,960 --> 00:47:28,349
Ah, Siegfried.
610
00:47:28,480 --> 00:47:31,119
- James.
- Let's go, Tris.
611
00:47:31,240 --> 00:47:33,708
Uh, look,
why don't you two go on?
612
00:47:33,840 --> 00:47:36,070
And leave you carless and forlorn?
613
00:47:36,200 --> 00:47:39,158
Actually, I thought Judith
might squeeze me into hers.
614
00:47:39,280 --> 00:47:41,919
But I haven't got a car, Tristan.
615
00:47:42,040 --> 00:47:44,395
But you said
you were driving to the reception.
616
00:47:44,520 --> 00:47:47,478
Yes, but not in my car.
617
00:47:47,600 --> 00:47:51,752
Farnon, Herriot and Farnon arrived as one.
Let's continue as we started.
618
00:47:51,880 --> 00:47:53,199
- Tristan.
- Yes, but…
619
00:47:53,320 --> 00:47:55,515
- May we?
- Bye, Judith.
620
00:47:55,640 --> 00:47:58,313
Bye, Judith!
I'll see you…51699
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.