All language subtitles for 10 - Old Dogs, New Tricks_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:35,240 --> 00:01:37,037 Ewan? 2 00:01:38,200 --> 00:01:40,156 Ewan? 3 00:01:46,080 --> 00:01:48,036 Ewan? 4 00:02:23,640 --> 00:02:25,596 Off you go. 5 00:02:27,560 --> 00:02:30,597 Mr Peart, here's your culprit - grass seed. 6 00:02:30,720 --> 00:02:33,473 - Oh… then it's nowt catching? - No, no. 7 00:02:33,600 --> 00:02:36,990 Luckily. Contagious eye disease is the last thing you need. 8 00:02:37,120 --> 00:02:40,237 Aye. I want nowt amiss afore tupping time. 9 00:02:40,360 --> 00:02:42,828 - It's make-or-break year for me, this year. - Oh? 10 00:02:42,960 --> 00:02:45,997 - I have to buy a new tup. - Oh! 11 00:02:46,520 --> 00:02:49,353 - Who are you buying from? - Ben Lupton, if I can afford it. 12 00:02:49,480 --> 00:02:51,710 You'll be all right there - his stock's sound. 13 00:02:51,840 --> 00:02:54,513 Aye. You can never be sure, can you? 14 00:02:54,640 --> 00:02:57,950 I mean, a tup's only ever as good as its performance. 15 00:02:58,080 --> 00:03:00,435 You only find that out after you part wi' t'brass. 16 00:03:00,560 --> 00:03:03,518 It wouldn't do Ben's reputation good to sell a dud 'un. 17 00:03:03,640 --> 00:03:06,200 If I bought one, I'd be a ruddy laughing stock! 18 00:03:06,320 --> 00:03:09,551 Listen, while we're on the subject, can you check him over for me? 19 00:03:09,680 --> 00:03:12,558 - Before I decide, like? - Yes. 20 00:03:12,680 --> 00:03:14,716 Yes, all right, Mr Peart. 21 00:03:15,960 --> 00:03:20,272 I can check a ram's physical condition, but his ability to sire, well… 22 00:03:20,400 --> 00:03:24,791 - You have to judge that for yourself. - Fair enough, Mr Herriot. 23 00:03:34,400 --> 00:03:36,356 (tractorapproaching) 24 00:04:22,840 --> 00:04:26,753 Brown boots! I ask you! 25 00:04:26,880 --> 00:04:29,917 - What about the hat? - Lovely. 26 00:04:30,040 --> 00:04:32,031 Bellbridge sale's today. 27 00:04:32,160 --> 00:04:34,515 Someone will buy you. (chuckles) 28 00:04:35,360 --> 00:04:38,113 - Come on in. - (bottles clinking) 29 00:04:40,440 --> 00:04:44,274 Thank you. I thought I'd make a small detour and look in on you. 30 00:04:44,400 --> 00:04:48,791 - Actually, I did telephone to warn you. - I'm sorry I wasn't here. 31 00:04:48,920 --> 00:04:53,550 I've been… I've been seeing Silas Wenlow's mare through a bad foaling. 32 00:04:53,680 --> 00:04:56,558 Had a problem or two. Ooh! 33 00:04:56,680 --> 00:04:58,636 Oh, Lord. Up all night, were you? 34 00:04:58,760 --> 00:05:00,876 Yeah, I haven't slept since Monday. 35 00:05:01,000 --> 00:05:03,355 How long is that? I've lost touch. 36 00:05:03,480 --> 00:05:05,550 - Oh, Ewan, that's too many hours. - Mm. 37 00:05:05,680 --> 00:05:09,753 Uh… care to sample my fee? 38 00:05:09,880 --> 00:05:14,396 It's not exactly VSOP, but Silas does have a way of combining sloes and whisky. 39 00:05:14,520 --> 00:05:16,556 Oh, good God! Why not? 40 00:05:16,680 --> 00:05:18,636 (chuckles) 41 00:05:21,200 --> 00:05:26,399 Sloe whisky, baskets of vegetables on the doorstep, a brace of rabbits on a hook… 42 00:05:26,520 --> 00:05:28,954 You still barter your services, do you, Ewan? 43 00:05:29,080 --> 00:05:32,152 I like to keep things simple, Siegfried. 44 00:05:32,280 --> 00:05:33,918 Oh, Ewan, Ewan, Ewan… 45 00:05:34,040 --> 00:05:38,556 Those that can pay in cash, those that can't pay in kind. 46 00:05:38,680 --> 00:05:42,116 You don't approve, I know, but… it suits me. 47 00:05:42,240 --> 00:05:44,993 It's not that I disapprove exactly - to each his own. 48 00:05:45,120 --> 00:05:48,999 Amen to that. Here's to a contented life, Siegfried. 49 00:05:49,120 --> 00:05:52,874 And here's to the just reward for hard labour. 50 00:05:56,480 --> 00:05:58,436 (spluttering) 51 00:06:02,040 --> 00:06:05,112 - Ohhh! - Goes down well, doesn't it? 52 00:06:05,240 --> 00:06:08,391 Ohhh! lf you like fruit-flavoured aviation spirit. 53 00:06:08,520 --> 00:06:12,911 Aye, Silas swears it's the best thing he knows for shifting worms in pigs. 54 00:06:13,040 --> 00:06:15,429 - I don't doubt it. - Another one? 55 00:06:15,560 --> 00:06:18,518 No, thank you. Unlike you, my day's just beginning. 56 00:06:18,640 --> 00:06:21,234 - I think perhaps a cup of tea… - Ah! 57 00:06:21,360 --> 00:06:23,999 No, no, no, no, no, no, I'll do it. 58 00:06:27,360 --> 00:06:30,909 So, Siegfried… 59 00:06:31,040 --> 00:06:33,474 how goes it in Darrowby? 60 00:06:33,600 --> 00:06:38,435 Don't you know, Ewan, we've never been busier. 61 00:06:38,560 --> 00:06:45,671 And with the latest scientific advances working their way through the system, 62 00:06:45,800 --> 00:06:49,429 the practice has never been more exciting. 63 00:06:49,560 --> 00:06:53,678 Do you know, I don't think a day goes by without a new footstep being taken 64 00:06:53,800 --> 00:06:56,553 over the threshold of knowledge. 65 00:07:00,720 --> 00:07:02,233 That's it. 66 00:07:02,360 --> 00:07:04,351 The days when vets like you and me 67 00:07:04,480 --> 00:07:10,828 pounded exotic remedies in pestle and mortar… 68 00:07:12,000 --> 00:07:16,232 are fast vanishing over the professional horizon. 69 00:07:18,000 --> 00:07:19,956 Do you know, Ewan… 70 00:07:22,040 --> 00:07:23,996 Ewan? 71 00:07:31,080 --> 00:07:34,470 - Hello. Is your brother up and running? - He's much better. 72 00:07:34,600 --> 00:07:37,353 - I'll tell him I saw you. - Please do. 73 00:07:51,600 --> 00:07:54,353 Lead him round again, Jack. 74 00:07:54,480 --> 00:07:58,837 (Yorkshire accent) Excuse me, sir, are you the owner of this animal? 75 00:07:58,960 --> 00:08:02,032 - Siegfried! - Henry Clintock. 76 00:08:02,160 --> 00:08:04,628 By all that's holy, when did they let you out? 77 00:08:04,760 --> 00:08:07,672 You haven't changed a bit - and after all these years. 78 00:08:07,800 --> 00:08:10,792 - What's your secret? - Good appetite and a clear conscience. 79 00:08:10,920 --> 00:08:14,390 - You ought to try it. - Too late. I should have started years ago. 80 00:08:14,520 --> 00:08:16,511 It's never too late to mend. 81 00:08:16,640 --> 00:08:19,234 No need to ask you what brings you here. 82 00:08:19,360 --> 00:08:21,396 (Henry) Meet Gravy Train, Siegfried. 83 00:08:21,520 --> 00:08:25,559 (Siegfried) Handsome. Very handsome indeed. Who is the lucky owner? 84 00:08:25,680 --> 00:08:28,672 After all those years training horses for other people, 85 00:08:28,800 --> 00:08:31,234 I decided to take the plunge on my own account. 86 00:08:31,360 --> 00:08:35,433 That's good to hear. High time too. I wish you every sort of success. 87 00:08:35,560 --> 00:08:40,076 That rather depends on how he turns out - we've gone for broke on each other. 88 00:08:40,200 --> 00:08:42,191 Bring him over here, Jack. 89 00:08:42,320 --> 00:08:45,357 He's the white hope of the Clintocks. 90 00:08:48,680 --> 00:08:52,878 - What about you? Still at Darrowby? - I certainly am. 91 00:08:53,000 --> 00:08:58,199 Just as well you found me, then. If you hadn't, I would certainly have found you. 92 00:08:58,320 --> 00:09:01,676 - I've taken over a place here. - That's wonderful! Where? 93 00:09:01,800 --> 00:09:04,439 Barely an hour's drive from Darrowby. Nedderburn. 94 00:09:04,560 --> 00:09:07,028 Nedderburn? I don't believe it! 95 00:09:07,160 --> 00:09:09,310 Try and get him into the box again, Jack. 96 00:09:09,440 --> 00:09:13,149 If we don't get him in soon, we'll have to ride him home. 97 00:09:13,280 --> 00:09:15,874 Henry Clintock. Old university chum, eh? 98 00:09:16,000 --> 00:09:20,516 Large as life. Wasn't it a bit of luck, running into him like that, James? 99 00:09:20,640 --> 00:09:22,710 Memories of a misspent youth? 100 00:09:22,840 --> 00:09:27,311 Dear, dead days, James, but not entirely beyond recall. 101 00:09:27,440 --> 00:09:30,352 Mm. Well, his stables should be good for business. 102 00:09:30,480 --> 00:09:34,029 I rather think Nedderburn's a touch beyond our patch. 103 00:09:34,160 --> 00:09:35,388 (James) Mm? 104 00:09:35,520 --> 00:09:41,152 No, what worries me is that he'll get taken over by one of those damn Bentley vets. 105 00:09:42,160 --> 00:09:46,199 But, you know, he is just down the road from you-know-who. 106 00:09:46,920 --> 00:09:49,753 - Who? - Ewan Ross, James. 107 00:09:50,200 --> 00:09:53,510 - The best horseman north of the Humber. - North of anywhere. 108 00:09:53,640 --> 00:09:57,679 - Present company excepted, of course. - Nobody excepted. 109 00:09:57,800 --> 00:10:01,076 Well, yes, but, uh… Ewan? 110 00:10:01,200 --> 00:10:06,274 Well, I know he's impossible. And since Ginny's death, he's let himself go. 111 00:10:06,400 --> 00:10:10,712 Well, it just means that the approach will have to be… 112 00:10:10,840 --> 00:10:12,432 subtle. 113 00:10:12,560 --> 00:10:14,516 Mm. 114 00:10:14,640 --> 00:10:17,438 - Cor, look at that! - A big 'un, innit? 115 00:10:18,880 --> 00:10:23,670 - Maybe it's the queen's. Let's have a look. - Oi! Go on, out of it! And you! 116 00:10:23,800 --> 00:10:25,358 (children laugh) 117 00:10:29,560 --> 00:10:31,994 Oh, that dreadful Hodgekin. 118 00:10:32,120 --> 00:10:35,157 He bumps and dents my beautiful car, 119 00:10:35,280 --> 00:10:38,590 the garage has supplied a ghastly hearse while they repair it, 120 00:10:38,720 --> 00:10:40,711 and now this! 121 00:10:40,840 --> 00:10:46,119 I repeatedly asked him to mow the rough grass in the orchard, but no. 122 00:10:46,240 --> 00:10:50,677 - Tricki is paying for his incompetence. - It's nearly finished, Mrs Pumphrey. 123 00:10:50,800 --> 00:10:54,759 Whatever would he do without his Uncle Herriot? 124 00:10:56,120 --> 00:11:01,513 - But there is the problem, Mr Farnon. - Problem, Mrs Pumphrey? 125 00:11:01,640 --> 00:11:05,076 If I go to Le Touquet, it'll mean leaving Tricki. 126 00:11:05,200 --> 00:11:07,634 - (Tricki snarls) - Tricki, I'm sorry. 127 00:11:07,760 --> 00:11:11,036 Don't worry, darling, Mummy won't desert you. 128 00:11:11,520 --> 00:11:14,717 He's convinced I'm going to abandon him. 129 00:11:14,840 --> 00:11:19,038 I'm sure that he'd enjoy a few days in a boarding kennel. 130 00:11:19,480 --> 00:11:21,948 Boarding kennel?! 131 00:11:22,080 --> 00:11:26,631 Uh… well, yes. James and I come across some quite excellent ones nowadays. 132 00:11:26,760 --> 00:11:32,995 The very name conjures up Dickensian pictures of squalor and cruelty! 133 00:11:33,120 --> 00:11:36,635 The idea of Tricki imprisoned in such a place! 134 00:11:36,760 --> 00:11:41,072 Well, of course, I realise that Tricki's needs are unique, 135 00:11:41,200 --> 00:11:45,557 that he would require a good deal of special care and understanding. 136 00:11:45,680 --> 00:11:49,912 Precisely. But where to find it? Who to trust? 137 00:11:50,040 --> 00:11:53,510 So few live up to Tricki's demanding standards. 138 00:11:54,560 --> 00:11:57,028 Don't you agree, Mr Farnon? 139 00:11:57,160 --> 00:11:59,151 Oh, absolutely, Mrs Pumphrey. 140 00:12:02,160 --> 00:12:05,118 There we are, Tricki, it's all done. Friends again? 141 00:12:05,240 --> 00:12:09,631 (Mrs Pumphrey) Do look, Mr Farnon. A picture of devotion, don't you think? 142 00:12:09,760 --> 00:12:12,228 Yes, quite charming. 143 00:12:12,360 --> 00:12:17,753 I know who Tricki would wish to stay with, given the choice. 144 00:12:21,000 --> 00:12:23,958 (Siegfried) Ah.. well, yes, of course. 145 00:12:24,080 --> 00:12:26,275 - Then you agree? - Well… 146 00:12:26,400 --> 00:12:28,914 You would wish to have Tricki stay here with you? 147 00:12:29,040 --> 00:12:30,792 Well… 148 00:12:30,920 --> 00:12:33,434 I must confess, the thought had occurred, 149 00:12:33,560 --> 00:12:36,028 but Tricki would be the last to impose himself. 150 00:12:36,160 --> 00:12:38,355 Well, the only trouble is… 151 00:12:38,480 --> 00:12:42,439 Then you're quite sure - it is what you both want to do? 152 00:12:42,560 --> 00:12:45,279 - (James) Well, Mrs Pumphrey… - Absolutely. 153 00:12:45,400 --> 00:12:49,359 It would be an honour and a privilege. Wouldn't it, James? 154 00:12:59,160 --> 00:13:00,991 'Ey-up, Harold! 155 00:13:01,120 --> 00:13:04,032 What's this, then? A deputation? 156 00:13:05,080 --> 00:13:07,036 Just me and Mr Herriot, Ben. 157 00:13:07,160 --> 00:13:09,116 Hello, Mr Lupton. 158 00:13:11,040 --> 00:13:14,077 - Mr Peart asked me to look at this tup. - Oh, aye? 159 00:13:14,200 --> 00:13:16,998 - I know you won't mind, Ben. - Mind? 160 00:13:17,120 --> 00:13:22,148 Nay, bring t'vicar and his wife to look at him if you've a mind. 161 00:13:22,280 --> 00:13:24,669 I wanna know what I'm getting for my brass. 162 00:13:24,800 --> 00:13:27,075 If I decide to buy him, that is. 163 00:13:27,200 --> 00:13:29,395 Please tha sen, lad. 164 00:13:29,960 --> 00:13:31,791 Aye. Aye, I will. 165 00:13:32,360 --> 00:13:34,669 - On you go, Mr Herriot. - Right. 166 00:13:34,800 --> 00:13:38,634 What's that, then? For counting his legs or summat? 167 00:13:43,640 --> 00:13:46,598 Thank you very much. Go on, go on. 168 00:13:50,120 --> 00:13:52,076 Come on. Come on. 169 00:14:16,480 --> 00:14:18,755 (peacocks calling) 170 00:14:19,600 --> 00:14:21,716 Siegfried! 171 00:14:21,840 --> 00:14:23,592 Hello, Henry. 172 00:14:23,720 --> 00:14:26,154 What on earth kept you? 173 00:14:26,280 --> 00:14:28,236 A thousand apologies. 174 00:14:29,720 --> 00:14:32,359 Where's Ross, that vet chum of yours? 175 00:14:32,480 --> 00:14:36,234 - I'm afraid he was called out this morning. - I see. 176 00:14:36,360 --> 00:14:41,070 He's so fearfully in demand these days that, much as he wanted to come, 177 00:14:41,200 --> 00:14:44,078 - it was quite impossible today. - Perhaps another time. 178 00:14:44,200 --> 00:14:46,998 I'll just get the gate. 179 00:14:47,120 --> 00:14:50,396 I'm sorry you were delayed, too, Siegfried. 180 00:14:50,520 --> 00:14:55,036 Apart from anything else, I wanted your opinion on Stackpool. 181 00:14:55,160 --> 00:14:56,718 Stackpool? 182 00:14:56,840 --> 00:15:00,549 He's the horse specialist used by most of the stables round here. 183 00:15:00,680 --> 00:15:02,796 You must have seen him leave just now. 184 00:15:02,920 --> 00:15:04,797 Oh, yes, I certainly did. 185 00:15:04,920 --> 00:15:09,630 If his bills measure up to his wardrobe and that car of his, I'm in the wrong job. 186 00:15:09,760 --> 00:15:13,355 You mustn't think of him as representative of the profession, Henry. 187 00:15:13,480 --> 00:15:15,550 He can certainly knock it back, too. 188 00:15:15,680 --> 00:15:19,559 Never saw anything walloped so fast as those '37 Margaux 189 00:15:19,680 --> 00:15:21,910 I'd opened for our lunch. 190 00:15:22,960 --> 00:15:25,394 - You've had lunch? - Had to, Siegfried. 191 00:15:25,520 --> 00:15:27,909 I wouldn't see it spoiled and chucked out. 192 00:15:28,040 --> 00:15:31,589 - Stackpool was here and, well… - Of course. 193 00:15:32,120 --> 00:15:34,953 Not to worry. I'm sure we've got some cold cuts. 194 00:15:35,080 --> 00:15:38,789 Look, you go on in. I'll just round up those damned peafowl. 195 00:15:38,920 --> 00:15:44,278 Can't tell you how marvellous it is to have you here, Siegfried! 196 00:15:49,840 --> 00:15:52,957 Well, Veterinary? Satisfied? 197 00:15:53,080 --> 00:15:54,957 - Well, Mr Lupton… - Mr Herriot. 198 00:15:55,080 --> 00:15:57,071 Mr Herriot. 199 00:16:00,000 --> 00:16:01,956 Thank you. 200 00:16:03,440 --> 00:16:07,035 - This is between you and me, Mr Herriot. - Oh? 201 00:16:07,160 --> 00:16:09,754 Now… 202 00:16:09,880 --> 00:16:12,474 So, uh… what's the verdict? 203 00:16:13,640 --> 00:16:15,676 - He's magnificent. - I know that. 204 00:16:15,800 --> 00:16:18,837 - What I wanna know is, is he sound? - No abnormalities. 205 00:16:18,960 --> 00:16:20,359 - Teeth? - Fine. 206 00:16:20,480 --> 00:16:22,038 - Feet? - No problems. 207 00:16:22,160 --> 00:16:25,118 - How about his tackle? - His what? 208 00:16:25,240 --> 00:16:28,596 Can he do his job, like? 209 00:16:28,720 --> 00:16:32,838 He is a perfectly endowed specimen, Mr Peart. 210 00:16:34,920 --> 00:16:38,515 - Nowt wrong wi' him at all? - Not that I can see. 211 00:16:38,640 --> 00:16:41,598 - What a facer. - How do you mean? 212 00:16:41,720 --> 00:16:44,712 I need summat to beat Ben Lupton down on t'price. 213 00:16:44,840 --> 00:16:47,229 Well, that's between you and him, I'm afraid. 214 00:16:47,360 --> 00:16:50,716 In my opinion, that tup is in first-class condition. 215 00:16:50,840 --> 00:16:52,910 - Yeah, well, if you're sure… - I am. 216 00:16:55,880 --> 00:16:57,836 (donkey braying) 217 00:17:07,440 --> 00:17:11,479 - And what's your problem, then? - (loud braying) 218 00:17:16,280 --> 00:17:18,510 (shouts ofencouragement) 219 00:17:31,960 --> 00:17:34,554 (roars) 220 00:17:35,720 --> 00:17:37,676 (cheering) 221 00:17:39,800 --> 00:17:42,473 - (man) Should have been pushin' down. - Rubbish. 222 00:17:43,680 --> 00:17:45,955 Two pints for my table, Albert. 223 00:17:46,080 --> 00:17:50,232 Hey, Siegfried! I'm glad you came back. Over here. 224 00:17:53,160 --> 00:17:55,116 Be my guest. 225 00:17:58,640 --> 00:18:01,393 You're a fearfully elusive man, Ewan. 226 00:18:01,520 --> 00:18:03,988 And you have been more than persistent. 227 00:18:05,040 --> 00:18:07,429 You got my messages? 228 00:18:07,560 --> 00:18:09,437 Yes. All of them. 229 00:18:10,200 --> 00:18:12,509 Then why didn't you show up at dinner? 230 00:18:12,640 --> 00:18:14,949 Well, I was busy. You know how it is. 231 00:18:15,080 --> 00:18:17,150 Managed to find him, then, sir? 232 00:18:17,760 --> 00:18:20,149 Eventually, yes. 233 00:18:20,720 --> 00:18:23,359 Not an easy chap to find, is our Mr Ross. 234 00:18:23,480 --> 00:18:27,439 Not unless you need him - and then he'll find you. 235 00:18:31,640 --> 00:18:35,713 My goodness me, you've really got these people eating out of your hand. 236 00:18:35,840 --> 00:18:38,991 Well, people and animals, there's only the one rule: 237 00:18:39,120 --> 00:18:41,634 firm but gentle. 238 00:18:42,840 --> 00:18:45,434 You don't think you're forgetting just one thing? 239 00:18:45,560 --> 00:18:47,676 What? 240 00:18:47,800 --> 00:18:51,315 That there's a world outside that's waiting for you. 241 00:18:52,800 --> 00:18:56,076 Siegfried, I know what you had in mind today. 242 00:18:56,200 --> 00:18:58,953 It's not up to me to run your professional life. 243 00:18:59,080 --> 00:19:00,354 No. 244 00:19:00,480 --> 00:19:05,156 But this is a challenge that is worth your abilities. 245 00:19:05,280 --> 00:19:10,752 It'll get your foot in the door. All the stables here rely on the Bentley brigade. 246 00:19:10,880 --> 00:19:13,952 Well, they can afford each other. 247 00:19:14,080 --> 00:19:17,629 Can you afford not to take advantage of this opportunity? 248 00:19:18,560 --> 00:19:20,630 Taking advantage, eh? 249 00:19:20,760 --> 00:19:26,039 That's a meaningless notion in this neck of the woods, I'm afraid. 250 00:19:26,160 --> 00:19:28,276 Do you ever play poker? 251 00:19:28,400 --> 00:19:30,118 I'm serious. 252 00:19:30,240 --> 00:19:35,314 Now, the skill lies in recognising when you hold a winning hand. 253 00:19:35,440 --> 00:19:37,396 (men cheering) 254 00:20:03,640 --> 00:20:06,518 - He's absolutely heartbroken. - Come on, Tricki. 255 00:20:06,640 --> 00:20:09,950 Don't worry, darling, it's only Uncle Herriot. 256 00:20:10,080 --> 00:20:12,753 - Promise not to let him out of your sight? - Of course. 257 00:20:12,880 --> 00:20:14,996 - Not for a single instant? - Mrs Pumphrey! 258 00:20:15,120 --> 00:20:17,156 I know, I shouldn't even need to ask. 259 00:20:17,280 --> 00:20:22,195 But rest assured, my faith in you is as bounteous as Tricki's own. 260 00:20:22,320 --> 00:20:26,108 I promise I will look after him with the greatest of care. Come on. 261 00:20:26,240 --> 00:20:28,231 - You're very kind. - Hm. 262 00:20:28,360 --> 00:20:31,955 Goodbye, my darling. Mummy will be back before you know it, 263 00:20:32,080 --> 00:20:35,277 and she'll bring you something special from France. 264 00:20:35,400 --> 00:20:37,994 - Bye, Mrs Pumphrey. - Bye-bye. 265 00:20:38,120 --> 00:20:40,076 (sobs) 266 00:20:53,320 --> 00:20:56,073 Yes, right, Henry. Of course I will. 267 00:20:56,200 --> 00:20:59,317 I've just got to clear it with James, that's all. 268 00:20:59,440 --> 00:21:03,194 I don't anticipate any trouble in that direction. 269 00:21:03,320 --> 00:21:06,153 All right, Henry, until then. Bye. 270 00:21:07,840 --> 00:21:10,070 - Siegfried. - Hello, James. Let me do that. 271 00:21:10,200 --> 00:21:13,192 Come on, Tricki. Come on. Come on. 272 00:21:13,320 --> 00:21:17,472 James, I do realise it is the most frightful imposition, 273 00:21:17,600 --> 00:21:20,797 but I've got to get back to Henry Clintock's. 274 00:21:20,920 --> 00:21:23,718 (James) Oh, really? Come on, Tricki. 275 00:21:23,840 --> 00:21:27,355 - When? - It really ought to be today. 276 00:21:27,480 --> 00:21:29,152 What's so urgent? 277 00:21:29,280 --> 00:21:32,955 That damn Bentley vet, Stackpool or whatever his name is, 278 00:21:33,080 --> 00:21:36,152 has diagnosed a hernia in that new young horse of Henry's. 279 00:21:36,280 --> 00:21:41,354 He's recommended immediate surgery, so Henry's anxious for a second opinion. 280 00:21:41,480 --> 00:21:46,349 What am I supposed to do, Siegfried? Two lots of surgery and Tricki? 281 00:21:46,480 --> 00:21:50,678 Thank you, James. Rest assured of my warmest welcome. 282 00:21:51,720 --> 00:21:53,676 Thank you, James. 283 00:21:55,640 --> 00:21:57,596 (squeaks) 284 00:22:05,480 --> 00:22:08,836 Pick up her foreleg for me, Alan, would you? 285 00:22:08,960 --> 00:22:10,996 OK, thank you. 286 00:22:17,080 --> 00:22:18,513 Well? 287 00:22:18,640 --> 00:22:21,757 Inguinal hernia, no doubt about that. 288 00:22:21,880 --> 00:22:24,440 Surgery's the only option? 289 00:22:25,520 --> 00:22:30,036 It might not bother him as he goes on. What is he, a year old? 290 00:22:30,160 --> 00:22:33,197 I think, all things considered, I'd be inclined to geld him. 291 00:22:33,320 --> 00:22:35,754 - Thank you, Alan. - I see. 292 00:22:35,880 --> 00:22:39,714 Surgery wouldn't be especially difficult or dangerous, would it? 293 00:22:39,840 --> 00:22:43,150 There's an element of danger in any surgical procedure, 294 00:22:43,280 --> 00:22:49,992 but no, it should be within the competence of any experienced practitioner. 295 00:22:51,560 --> 00:22:55,030 Whilst it wouldn't be true to say that money's no object, 296 00:22:55,160 --> 00:22:57,116 at least it's not the issue here. 297 00:22:57,240 --> 00:23:00,596 - I want the best for Gravy Train. - Quite. 298 00:23:01,240 --> 00:23:03,913 Is there any chance that you could, uh… 299 00:23:04,040 --> 00:23:09,239 The operation is not what presents any difficulty, it's what happens afterwards. 300 00:23:09,360 --> 00:23:13,319 And time is not mine to pledge, not at this remove from Darrowby. 301 00:23:13,440 --> 00:23:18,878 Of course. Stackpool said he'd have to go to veterinary hospital. 302 00:23:19,000 --> 00:23:22,231 Well, we all have our own ways of doing things. 303 00:23:22,360 --> 00:23:29,072 Perhaps Mr Stackpool wouldn't be able to devote the time to postoperative care. 304 00:23:29,200 --> 00:23:32,351 Siegfried, that chum of yours, Ross, 305 00:23:32,480 --> 00:23:35,074 could he be our man, do you think? 306 00:23:35,200 --> 00:23:37,668 - I don't doubt it. - Could we see him now? 307 00:23:37,800 --> 00:23:39,950 - I rather think we could. - Let's go, then. 308 00:23:40,080 --> 00:23:42,150 Right. Thank you. 309 00:24:07,960 --> 00:24:10,918 He's an enormously keen mechanic. 310 00:24:11,040 --> 00:24:13,235 So I can see. 311 00:24:13,360 --> 00:24:15,316 Ewan? 312 00:24:17,400 --> 00:24:19,356 Ewan! 313 00:24:22,880 --> 00:24:25,792 - (bangs on door) - Ewan! 314 00:24:25,920 --> 00:24:28,593 - Ewan? - (snoring) 315 00:24:28,720 --> 00:24:30,676 Ewan. 316 00:24:34,040 --> 00:24:35,996 Ewan. 317 00:24:40,280 --> 00:24:42,111 Uh… 318 00:24:42,240 --> 00:24:45,357 Do you think you could give me a hand to get him upstairs? 319 00:24:45,480 --> 00:24:47,436 Of course, old boy. 320 00:24:56,440 --> 00:24:58,396 (Ewan mutters) 321 00:25:15,000 --> 00:25:17,309 - Now, Mr Herriot. - Mr Peart. 322 00:25:17,440 --> 00:25:20,034 Tricki! Tricki, come here! 323 00:25:21,240 --> 00:25:26,189 - There's a good boy. - Brought the hearth rug with you, I see. 324 00:25:29,520 --> 00:25:31,476 In you go, Tricki. Go on. 325 00:25:36,640 --> 00:25:39,393 Any change with the ram? 326 00:25:39,520 --> 00:25:41,476 See for yourself. 327 00:25:46,480 --> 00:25:48,516 I'll have that Ben Lupton for this. 328 00:25:48,640 --> 00:25:53,350 - (James) He sold you him in good faith. - Aye. With a bit of help from the expert. 329 00:25:54,520 --> 00:25:58,479 Look, when I examined him, there was no indication this might happen. 330 00:25:58,600 --> 00:26:01,478 Try telling that to them keen young ewes of mine. 331 00:26:01,600 --> 00:26:05,639 Like a chorus of ruddy virgins singing, "Why are we waiting?" 332 00:26:05,760 --> 00:26:08,399 Yes, well, don't write him off yet. 333 00:26:08,520 --> 00:26:11,273 He's a dead loss, Mr Herriot. 334 00:26:12,240 --> 00:26:14,834 I'll give him a shot of vitamin E. 335 00:26:14,960 --> 00:26:17,110 It might help. 336 00:26:17,240 --> 00:26:21,392 Aye. Well, if it don't, he's for the chop. 337 00:26:22,760 --> 00:26:24,716 Ruddy experts! 338 00:26:29,160 --> 00:26:32,152 - I'm sorry for the wasted journey. - It was worth a try. 339 00:26:32,280 --> 00:26:35,431 - Henry… - I'm sure Ross is everything you say. 340 00:26:35,560 --> 00:26:38,757 It's just that I need a chap I can rely on, you see. 341 00:26:38,880 --> 00:26:41,440 I'll speak to Stackpool again. 342 00:26:42,440 --> 00:26:45,000 Of course. 343 00:26:46,400 --> 00:26:48,152 Come on, lad. 344 00:26:48,280 --> 00:26:49,918 Come on. 345 00:26:50,040 --> 00:26:52,235 Here we are, then. 346 00:26:52,360 --> 00:26:55,909 - Here we are. - He's a little bit creaky in the joints. 347 00:26:56,040 --> 00:26:59,316 Nay! That's nobbut old age, Mr Farnon. 348 00:26:59,440 --> 00:27:03,149 Yeah? Just push him on the offside. 349 00:27:03,280 --> 00:27:05,953 (Lupton) Steady now. 350 00:27:06,400 --> 00:27:08,755 - Steady. - He could do with his nails trimming. 351 00:27:08,880 --> 00:27:10,199 Aye? 352 00:27:10,320 --> 00:27:12,276 All right. 353 00:27:16,520 --> 00:27:18,670 (Siegfried hums) All right, lovey. 354 00:27:18,800 --> 00:27:20,756 Ah, steady, lad. 355 00:27:32,720 --> 00:27:36,349 Apart from the loss of appetite, there doesn't seem to be much wrong. 356 00:27:36,480 --> 00:27:40,109 Aye, it's a puzzle right enough, Mr Farnon. 357 00:27:40,240 --> 00:27:43,869 - How long do you say he's been like this? - A week, maybe more. 358 00:27:44,000 --> 00:27:46,195 Gone right down, he has. 359 00:27:47,240 --> 00:27:49,834 Well, really, 360 00:27:49,960 --> 00:27:53,589 the only thing that I can do… 361 00:27:54,880 --> 00:27:56,950 is to, uh… 362 00:27:57,920 --> 00:28:01,230 give him some vitamins and iron. 363 00:28:02,400 --> 00:28:04,436 - It's old age, as you say. - Aye. 364 00:28:04,560 --> 00:28:07,597 We bought him for our Lizzie when she were nobbut a nipper. 365 00:28:07,720 --> 00:28:10,234 She's at college now, studying. 366 00:28:10,360 --> 00:28:14,353 But she likes to see him about the place when she comes home, like. 367 00:28:14,480 --> 00:28:16,596 Yes, course she does. 368 00:28:16,720 --> 00:28:20,872 Do you know, when I was a lad, we had a donkey over 40 years old? 369 00:28:21,000 --> 00:28:23,309 - Oh, aye? - Yeah. 370 00:28:23,440 --> 00:28:25,954 - Know you never see a donkey die? - No. 371 00:28:26,080 --> 00:28:30,278 Yeah, that's what they say. Like a swan. 372 00:28:30,760 --> 00:28:36,153 Don't you worry, Mr Lupton. I think this will do a bit of something for him. 373 00:28:36,280 --> 00:28:38,316 Not on my account, mind - 374 00:28:38,440 --> 00:28:40,954 for our Lizzie. 375 00:28:41,080 --> 00:28:42,559 Of course. 376 00:28:42,680 --> 00:28:47,231 Yes, Henry, I understand. The best thing you can do is try to keep him quiet. 377 00:28:47,360 --> 00:28:50,238 Oh, he should be back any minute. 378 00:28:50,360 --> 00:28:52,715 Yes, I know, it is rotten luck. 379 00:28:52,840 --> 00:28:55,195 Yes, all right. Yes. Bye. 380 00:28:56,960 --> 00:29:00,032 (sighs) Tricki, come on. It's crisis time. 381 00:29:00,160 --> 00:29:02,958 The best place for you is out of the way. Come on. 382 00:29:03,080 --> 00:29:05,878 There you go. Good boy. 383 00:29:07,160 --> 00:29:11,631 - Hello, James… - That was Henry Clintock on the phone. 384 00:29:11,760 --> 00:29:15,275 Gravy Train was playing up and has brought on a strangulation. 385 00:29:15,400 --> 00:29:19,188 - What's his condition? - Very distressed, feverish, breathing fast. 386 00:29:19,320 --> 00:29:22,710 - How long? - Anything up to four hours, Henry said. 387 00:29:23,720 --> 00:29:26,314 That gives me six hours to nip gangrene in the bud. 388 00:29:26,440 --> 00:29:30,433 James, can you cope with my afternoon calls? 389 00:29:30,560 --> 00:29:34,997 Yes, yes, I'll be able to fit those in. You'll need help, won't you? 390 00:29:35,120 --> 00:29:37,918 Yeah. It'll have to be Ewan Ross. 391 00:29:38,040 --> 00:29:39,712 Ah, yes. 392 00:29:39,840 --> 00:29:42,912 - Would you mind phoning him for me? - Right. 393 00:29:43,040 --> 00:29:47,670 Try all the numbers we've got for him if you don't get him, including the pub. 394 00:29:47,800 --> 00:29:49,995 And if you don't get him, leave messages. 395 00:29:50,120 --> 00:29:52,350 Right. Are you sure he'll respond? 396 00:29:52,480 --> 00:29:56,837 Uh… I've never known him not to, not when it counts. 397 00:29:56,960 --> 00:29:58,359 Right. 398 00:30:20,880 --> 00:30:26,238 Mr Ewan Ross. Message from Mr Siegfried Farnon. 399 00:30:26,360 --> 00:30:32,549 That's right. Young colt with strangulated hernia - Clintock stables. 400 00:30:32,680 --> 00:30:33,749 Mm-hm. 401 00:30:33,880 --> 00:30:37,953 Condition serious. Surgical treatment imperative. 402 00:30:38,080 --> 00:30:42,232 Assistance greatly appreciated. Mm-hm. 403 00:30:42,360 --> 00:30:46,797 Leaving Darrowby now. Message timed at 1 :30 today. 404 00:30:48,040 --> 00:30:50,315 Yes, I know. But if you do see him, could…. 405 00:30:50,440 --> 00:30:54,274 Right. Yes, thank you very much. Right, bye. 406 00:30:54,400 --> 00:30:57,358 - Any luck? - Not yet. Plenty more numbers to try. 407 00:30:57,480 --> 00:30:59,436 - Thank you so much. - Good luck. 408 00:30:59,560 --> 00:31:01,516 Thank you. 409 00:31:23,480 --> 00:31:25,436 (whinnying) 410 00:31:33,080 --> 00:31:36,117 (tractorapproaching) 411 00:32:03,280 --> 00:32:06,590 - Henry Clintock? - Yes, Mr Ross. 412 00:32:08,600 --> 00:32:13,993 We have met. Siegfried and I visited your cottage earlier last week. 413 00:32:14,120 --> 00:32:17,635 Ah, that visit. Ah, well, mystery solved. 414 00:32:17,760 --> 00:32:21,275 I knew Siegfried couldn't have got me up those stairs on his own. 415 00:32:21,400 --> 00:32:25,439 Good to meet you at last. Siegfried's been trying to get us together. 416 00:32:25,560 --> 00:32:28,393 Yes, so I gather. Is that the patient? 417 00:32:28,520 --> 00:32:32,559 - Yes. I'm waiting for Siegfried. - Hm. Well, we'd best have a look at him. 418 00:32:32,680 --> 00:32:36,150 - Without Siegfried? - He left a message asking me to come. 419 00:32:36,280 --> 00:32:39,955 And by the looks of that animal, the sooner we get started, the better. 420 00:32:40,080 --> 00:32:42,878 Oh, I see. 421 00:32:45,080 --> 00:32:47,036 (whispering) 422 00:32:58,080 --> 00:33:01,550 I were expecting Mr Farnon, tha knows. 423 00:33:01,680 --> 00:33:05,912 He's been called away, Mr Lupton. Asked me to call in. 424 00:33:06,960 --> 00:33:10,350 - Loss of appetite, you say? - Aye. 425 00:33:10,480 --> 00:33:13,790 - Not eating anything at all? - A mouthful here and there, 426 00:33:13,920 --> 00:33:16,718 but nowt like his usual. 427 00:33:16,840 --> 00:33:19,638 Rare one for his trough, were our Jack. 428 00:33:19,760 --> 00:33:22,228 - Ah. - Aren't you, eh, lad? 429 00:33:22,360 --> 00:33:24,954 Him and Barty both. 430 00:33:25,560 --> 00:33:29,519 - Barty? - You know, that tup I sold young Harold. 431 00:33:29,640 --> 00:33:33,189 - Oh, yes. Yes, of course. - Always together, them two. 432 00:33:33,320 --> 00:33:35,595 Real mates, like. 433 00:33:35,720 --> 00:33:37,153 Ah! 434 00:33:37,280 --> 00:33:39,475 - A tup and a donkey, eh? - Aye. 435 00:33:39,600 --> 00:33:42,751 Summat that started up after our Lizzie left home - 436 00:33:42,880 --> 00:33:45,030 Iast back end, that were. 437 00:33:45,160 --> 00:33:48,232 My missus called 'em Laurel and Hardy. 438 00:33:48,360 --> 00:33:53,718 Ah. Mr Lupton, when did this loss of appetite start exactly? 439 00:33:54,760 --> 00:33:58,958 Let's see now. It were about t'same time that… 440 00:33:59,080 --> 00:34:01,036 No, no, no. 441 00:34:03,760 --> 00:34:07,389 It were right after our Barty went! 442 00:34:07,520 --> 00:34:11,718 Hmm… Have you ever boxed him? 443 00:34:34,560 --> 00:34:37,358 Ruddy 'eck, Mr Herriot. What are you playing at? 444 00:34:37,800 --> 00:34:40,712 A surprise visit, Mr Peart. 445 00:34:41,240 --> 00:34:44,915 - And as for you, Ben Lupton… - Hold your horses, lad! 446 00:34:45,040 --> 00:34:49,431 - We've brought summat for you. - Don't think you can soft-soap me. 447 00:34:49,560 --> 00:34:52,154 - Not after… - (Lupton) There we are. 448 00:34:52,280 --> 00:34:53,998 (Peart) Ruddy 'eck! 449 00:34:54,120 --> 00:34:56,031 This your idea of a joke, is it? 450 00:34:56,160 --> 00:34:57,957 No. 451 00:34:58,080 --> 00:35:01,470 - (Jack braying) - (James) It may make the tup do his duty. 452 00:35:01,600 --> 00:35:05,388 Ben Lupton's mangy old donkey? What kind of medicine is that? 453 00:35:05,520 --> 00:35:07,715 It's psychological medicine, Mr Peart. 454 00:35:09,280 --> 00:35:14,070 See? They've been pining for each other. Simple as that. 455 00:35:14,200 --> 00:35:16,156 (braying and baaing) 456 00:35:27,720 --> 00:35:31,554 - Ah, Ewan, you got my message. - Bush telegraph, Siegfried. 457 00:35:31,680 --> 00:35:34,717 Did you bring a chloroform mask? Mine's seen better days. 458 00:35:34,840 --> 00:35:37,479 - Yes, I did. - Good. And rustle up a clean sheet. 459 00:35:37,600 --> 00:35:42,196 And remind Clintock that I'll be dossing down in the stall. 460 00:35:42,320 --> 00:35:46,074 Easier to keep an eye… on the patient. 461 00:35:48,000 --> 00:35:51,834 You know, Ewan, I am most awfully grateful. 462 00:35:56,320 --> 00:35:58,151 Siegfried? 463 00:35:58,280 --> 00:35:59,554 Henry! 464 00:35:59,680 --> 00:36:03,275 - You've seen Ewan Ross? - Yes, of course. He's down there. 465 00:36:03,400 --> 00:36:07,234 - Things'll be much easier now he's here. - I'll take your word for it. 466 00:36:07,360 --> 00:36:10,318 He put the fear of God into me when he examined Gravy Train - 467 00:36:10,440 --> 00:36:13,591 muttered words like "gangrene" and "peritonitis". 468 00:36:13,720 --> 00:36:15,870 Did he? Did he? Did he? 469 00:36:16,000 --> 00:36:20,437 Let's take things step by step. Mind giving me a hand with my equipment? 470 00:36:20,560 --> 00:36:22,357 (Clintock) Of course. 471 00:36:23,760 --> 00:36:26,069 Good gracious me! 472 00:36:27,440 --> 00:36:30,113 (Tricki snarling) 473 00:36:32,040 --> 00:36:34,759 You're at the station now? 474 00:36:34,880 --> 00:36:38,077 Oh, I see, you're getting a taxi straight here. 475 00:36:38,200 --> 00:36:40,316 I see. No, I quite understand. 476 00:36:40,440 --> 00:36:44,433 I'm sure he's very anxious to see you, too, Mrs Pumphrey. 477 00:36:44,560 --> 00:36:46,152 No, he's fine. 478 00:36:46,280 --> 00:36:50,478 No, no trouble at all. He and James have been inseparable. 479 00:36:55,560 --> 00:37:01,476 - Isn't it about time you put that thing on? - No rush, Siegfried. No rush. 480 00:37:08,400 --> 00:37:10,356 (sneezes) 481 00:37:18,000 --> 00:37:20,070 (Ewan humming) 482 00:37:30,120 --> 00:37:32,076 (softly) Here. Here. 483 00:37:32,200 --> 00:37:34,350 Good boy. 484 00:37:35,160 --> 00:37:37,549 (whispering) Here you go. There. 485 00:37:38,440 --> 00:37:40,271 There you are. 486 00:37:40,400 --> 00:37:42,994 Who's a good boy, eh? 487 00:37:43,120 --> 00:37:45,190 Who's a… 488 00:37:45,320 --> 00:37:48,312 That's it, that's it. There, there. 489 00:37:49,440 --> 00:37:51,396 OK, Alan, take him round. 490 00:37:54,800 --> 00:37:56,756 Nice and steady. 491 00:38:00,600 --> 00:38:02,556 Fine. Fine. 492 00:38:05,400 --> 00:38:08,073 Bring him in. Bring him in. 493 00:38:10,880 --> 00:38:14,555 OK, that's it. Good boy. There's a good boy. 494 00:38:16,800 --> 00:38:19,360 Steady. Steady! 495 00:38:19,480 --> 00:38:21,948 Steady, steady, steady. 496 00:38:22,080 --> 00:38:23,911 Steady. 497 00:38:24,040 --> 00:38:26,076 There, there. 498 00:38:26,200 --> 00:38:28,555 (softly) That's a good boy. 499 00:38:29,600 --> 00:38:31,636 There, there. 500 00:38:31,760 --> 00:38:34,399 Good boy. 501 00:38:39,040 --> 00:38:40,553 Tricki? 502 00:38:40,680 --> 00:38:42,511 Come on, Tricki. 503 00:38:42,640 --> 00:38:44,870 (squeaks toy) Tricki? 504 00:38:48,240 --> 00:38:51,118 Tricki, come on. 505 00:38:51,240 --> 00:38:53,037 Tricki? Come on! 506 00:38:53,160 --> 00:38:55,116 Joke over. 507 00:38:57,560 --> 00:38:59,516 Tricki? 508 00:39:04,280 --> 00:39:06,874 - Tricki! - He's not here, James. 509 00:39:07,000 --> 00:39:10,310 - Then where the hell is he? - Maybe he's got out. 510 00:39:10,440 --> 00:39:12,431 - Mrs Alton? - It's her afternoon off. 511 00:39:12,560 --> 00:39:14,915 - What? - Perhaps he's bedded down somewhere. 512 00:39:15,040 --> 00:39:17,474 - I'll try the garden. - Tricki? 513 00:39:17,600 --> 00:39:20,273 - Tricki? - Tricki? Tricki! 514 00:39:33,120 --> 00:39:35,111 I don't know how you stay so calm. 515 00:39:35,240 --> 00:39:38,277 This coming-round period has me nervous as a kitten. 516 00:39:38,400 --> 00:39:42,154 Fretting about it won't help, old chap. We've done our best. 517 00:39:42,280 --> 00:39:46,034 The next few minutes are in the lap of the gods. 518 00:39:54,280 --> 00:39:56,475 Easy, Henry. Easy. 519 00:39:56,600 --> 00:39:59,160 Now, let him do this his own way. 520 00:40:00,600 --> 00:40:02,909 Come on, old fellow. 521 00:40:06,800 --> 00:40:08,870 Come on, Gravy. 522 00:40:10,480 --> 00:40:12,232 Come on, boy. 523 00:40:16,760 --> 00:40:19,718 - Come on. - (Ewan) Up! Up we come. 524 00:40:19,840 --> 00:40:22,149 (laughs) 525 00:40:22,280 --> 00:40:24,510 Ahh. 526 00:40:25,320 --> 00:40:29,393 Brilliant! Absolutely brilliant, both of you! 527 00:40:29,520 --> 00:40:31,715 (Siegfried) He's not out of the wood yet. 528 00:40:31,840 --> 00:40:36,914 You're the experts, but I know a thing or two myself - he's going to be all right. 529 00:40:39,160 --> 00:40:41,993 (laughs) 530 00:40:42,120 --> 00:40:43,951 - Any luck? - He isn't in the garden. 531 00:40:44,080 --> 00:40:46,594 - Looked in the sheds? - I have looked everywhere. 532 00:40:46,720 --> 00:40:48,915 - Who are you ringing? - Mrs Alton's sister. 533 00:40:49,040 --> 00:40:53,079 - I've looked up there. - Well, I'm going to look up there again! 534 00:40:56,200 --> 00:40:58,236 Yes, hello. It's Mrs Herriot again. 535 00:40:58,360 --> 00:41:01,272 Could you get me Darrowby police station, please? 536 00:41:01,400 --> 00:41:02,913 - Thank you. - (doorbell) 537 00:41:03,040 --> 00:41:04,439 - James! - What? 538 00:41:04,560 --> 00:41:06,152 It's the door. 539 00:41:06,280 --> 00:41:10,114 Hello. Sergeant Harris? Mrs Herriot here, Skeldale House. 540 00:41:10,240 --> 00:41:12,674 We wondered if you'd found a stray dog. 541 00:41:12,800 --> 00:41:14,756 Yes, a stray dog. 542 00:41:16,440 --> 00:41:18,396 - Yes. - She said to come here and wait. 543 00:41:18,520 --> 00:41:21,318 - (Helen) It's a small, white, fluffy… - Wait? Yes. 544 00:41:21,440 --> 00:41:24,910 - Uh, darling? - Yes, small, white, fluff… 545 00:41:25,040 --> 00:41:28,919 Hello, Mr Hodgekin. Why don't you take Hodgekin into the sitting room. 546 00:41:29,040 --> 00:41:31,270 - He must be thirsty. - What a splendid idea. 547 00:41:31,400 --> 00:41:33,356 Mr Hodgekin, come on. 548 00:41:38,800 --> 00:41:41,439 Yes, I'm sorry about all that, Sergeant. 549 00:41:41,560 --> 00:41:44,279 Well, we thought he was in the house. 550 00:41:59,640 --> 00:42:02,916 Right then, Ewan, I'll be on my way. 551 00:42:03,040 --> 00:42:04,917 Right. 552 00:42:08,120 --> 00:42:11,237 That was a very instructive experience. 553 00:42:11,360 --> 00:42:13,715 Yes. We learn from each other, Siegfried. 554 00:42:13,840 --> 00:42:15,796 Indeed so. 555 00:42:17,800 --> 00:42:22,157 - What's this? - It's a little present from Skeldale. 556 00:42:23,440 --> 00:42:26,796 25-year-old malt whisky. 557 00:42:26,920 --> 00:42:28,717 Phew! 558 00:42:28,840 --> 00:42:31,115 Very decent of you. 559 00:42:31,240 --> 00:42:33,196 Hang on. 560 00:42:36,080 --> 00:42:39,868 Good Lord alive! Krug '49! 561 00:42:40,000 --> 00:42:43,549 Mm. Henry gave it to me. I can't understand why he should. 562 00:42:44,880 --> 00:42:47,235 No, it's… it's yours, Ewan. 563 00:42:47,360 --> 00:42:49,396 And jolly well earned it was, too. 564 00:42:49,520 --> 00:42:54,150 It seems we still have something to learn about each other, Siegfried. 565 00:42:54,280 --> 00:42:56,510 I'm not a champagne person. 566 00:43:03,520 --> 00:43:05,988 - Aren't you joining me, then? - A bit early for me. 567 00:43:06,120 --> 00:43:08,236 Aye, well… Good luck, then. 568 00:43:08,360 --> 00:43:11,591 Yes, yes. Good luck to you, Mr Hodgekin. 569 00:43:13,080 --> 00:43:15,116 It's a grand drop of whisky, is yon. 570 00:43:15,240 --> 00:43:17,470 Yes. Yes, it is a nice one, isn't it? 571 00:43:17,600 --> 00:43:20,512 What time did Mrs Pumphrey say she'd meet you here? 572 00:43:20,640 --> 00:43:25,077 Any time now. Reminds me - better get t'old dog sorted out. 573 00:43:25,200 --> 00:43:28,158 You've got time for some more Scotch, have you? Surely? 574 00:43:28,280 --> 00:43:31,238 - If you insist, Veterinary. - I do, Mr Hodgekin. 575 00:43:31,360 --> 00:43:33,476 - All right, is he? - Sorry? 576 00:43:33,600 --> 00:43:35,511 T'old dog - doing him proud, are you? 577 00:43:35,640 --> 00:43:37,949 Tricki. Tricki's fine. Couldn't be better. 578 00:43:38,080 --> 00:43:40,389 Aye. 579 00:43:40,520 --> 00:43:42,476 - Where is he, then? - Sorry? 580 00:43:42,600 --> 00:43:45,558 You heard me. What have you done wi' him? 581 00:43:45,680 --> 00:43:48,069 Well, l… What do you mean? 582 00:43:48,200 --> 00:43:51,272 I haven't done anything with him. He's gone out for a walk. 583 00:43:51,400 --> 00:43:54,790 - He should be back any minute. - (chuckles) 584 00:43:54,920 --> 00:43:56,876 I'll believe you. 585 00:43:58,800 --> 00:44:00,756 Thousands wouldn't. 586 00:44:00,880 --> 00:44:04,634 - What do you mean? - You know well what I mean. 587 00:44:04,760 --> 00:44:08,275 Wife on t'phone to t'police about a missing white dog, 588 00:44:08,400 --> 00:44:10,868 you doing your best to keep me in here - 589 00:44:11,000 --> 00:44:13,195 you've lost him, haven't you? 590 00:44:13,320 --> 00:44:16,517 - No! - It's as plain as daylight. 591 00:44:16,640 --> 00:44:20,076 Of course I haven't, Mr Hodgekin. What an idea! 592 00:44:20,200 --> 00:44:23,431 I don't mind. It's time that Tricki-Woo had his comeuppance. 593 00:44:23,560 --> 00:44:27,189 Mind you, what are you gonna tell her when she comes to take him home? 594 00:44:27,320 --> 00:44:30,392 What are you gonna tell her? That'll be summat to hear! 595 00:44:30,520 --> 00:44:32,670 That'll be summat to hear. 596 00:44:36,760 --> 00:44:40,833 - Thank you, Sergeant. Bye-bye. - He knows about Tricki. 597 00:44:40,960 --> 00:44:42,837 - How? - He heard you on the phone. 598 00:44:42,960 --> 00:44:44,791 - Any luck? - No. No strays at all. 599 00:44:44,920 --> 00:44:47,388 - Did you try Mrs Alton's sister? - Still no answer. 600 00:44:47,520 --> 00:44:50,671 - Where the hell could she be? Wl? - No. Saturdays. 601 00:44:50,800 --> 00:44:53,439 - Gone shopping in Mallerton? - No, not on a Tuesday. 602 00:44:53,560 --> 00:44:57,269 Of course! She and her sister polish the brass Tuesday afternoons. 603 00:44:57,400 --> 00:45:01,439 - She's got to be in the church. - (doorbell) 604 00:45:01,560 --> 00:45:03,630 - It's Mrs Pumphrey. - You speak to her. 605 00:45:03,760 --> 00:45:06,797 No, you speak to her. Say I've taken him for a walk. Anything. 606 00:45:06,920 --> 00:45:09,354 - If you think l… - I've got to go to the church! 607 00:45:09,480 --> 00:45:13,234 - All right, but hurry back, James Herriot. - Go on, go on! 608 00:45:13,360 --> 00:45:15,430 - (doorbell) - Mrs Pumphrey. 609 00:45:15,560 --> 00:45:18,791 Mrs Herriot. How lovely to see you. 610 00:45:18,920 --> 00:45:20,672 - Cadeaux. - Lovely. 611 00:45:20,800 --> 00:45:25,396 - What a tedious journey! Endless! - He's in the sitting room. 612 00:45:25,520 --> 00:45:29,069 - (Hodgekin singing) - But how wonderful it is to be back. 613 00:45:29,200 --> 00:45:36,197 Music ..a-winding lnto the land of my dreams 614 00:45:36,320 --> 00:45:39,835 Music Where the nightingale is sing… 615 00:45:40,440 --> 00:45:41,759 Hodgekin! 616 00:45:43,600 --> 00:45:44,999 Ma'am! (hiccups) 617 00:45:45,120 --> 00:45:47,475 (indignant gasp) 618 00:45:52,600 --> 00:45:57,071 - (Mrs Pumphrey) Stop waving that bottle! - (Hodgekin continues laughing) 619 00:45:57,200 --> 00:45:59,475 (Helen) Shall I take it? 620 00:45:59,600 --> 00:46:01,591 (door creaks) 621 00:46:03,080 --> 00:46:07,198 - (Mrs Pumphrey) My man is totally drunk! - (Hodgekin) Oh, aye. 622 00:46:07,320 --> 00:46:10,995 (Mrs Pumphrey) Tricki, my darling! Oh, how wonderful! 623 00:46:11,120 --> 00:46:13,270 - I have missed you. - Hello, James. 624 00:46:13,400 --> 00:46:15,675 (Hodgekin continues singing) 625 00:46:15,800 --> 00:46:17,995 - Where'd you find him? - Who? Tricki? 626 00:46:18,120 --> 00:46:24,195 He's been with me. I thought it was time I acted as kennel maid for the afternoon. 627 00:46:24,320 --> 00:46:26,470 Sorry. 628 00:46:26,600 --> 00:46:28,875 - (glass smashes) - (Helen) It's not valuable. 629 00:46:30,680 --> 00:46:37,438 Music There's a long, long trail a-winding lnto the land of my dreams 630 00:46:37,560 --> 00:46:39,790 - Music Where the… - Easy! 631 00:46:39,920 --> 00:46:43,993 (cackles) Music Where the nightingales are… 632 00:46:47,120 --> 00:46:49,634 - Put the sot into the car! - (continues singing) 633 00:46:49,760 --> 00:46:53,435 - Right, Mrs Pumphrey. - Yes, Mrs Pumphrey. 634 00:46:53,560 --> 00:46:57,235 - Come on now. - Music Where the nighting… 635 00:46:57,360 --> 00:46:59,954 Come on, Mr Hodgekin. Come on. 636 00:47:00,080 --> 00:47:04,312 - (drunken singing/muttering) - Come on. 637 00:47:06,440 --> 00:47:08,908 - I'll get the door. - Well done, Siegfried. 638 00:47:09,040 --> 00:47:11,349 Music There's a long, long trail a-winding… 639 00:47:11,480 --> 00:47:14,313 (Siegfried) Here we go. Here we go. 640 00:47:17,640 --> 00:47:20,552 There's the basket for you. 641 00:47:21,000 --> 00:47:22,956 (Hodgekin) Mr Herriot… 642 00:47:29,920 --> 00:47:31,990 Are you sure you wouldn't like me to drive? 643 00:47:32,120 --> 00:47:35,829 Thank you, Mr Herriot, I'm perfectly capable of driving. 644 00:47:35,960 --> 00:47:37,871 - Yes, of course. - My coat… 645 00:47:38,000 --> 00:47:40,150 Are you in? 646 00:47:40,280 --> 00:47:43,192 Well, then, au revoir. 647 00:47:50,880 --> 00:47:52,472 Goodbye, Mrs Pumphrey. 648 00:47:52,600 --> 00:47:55,637 (gears crunch/horn blares) 649 00:47:55,760 --> 00:47:59,958 - I think it's time we opened our presents. - I need a drink. 650 00:48:00,080 --> 00:48:02,230 But Hodgekin demolished our whisky. 651 00:48:02,360 --> 00:48:06,717 Don't worry about that, James. What do you say to a Krug '49? 652 00:48:08,000 --> 00:48:10,639 For that, I will stretch a point.51691

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.