All language subtitles for 행복을 주는 사람.E045.170123.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,200 --> 00:00:02,200 Subtitles by OnDemandKorea 2 00:00:03,474 --> 00:00:05,430 (Parental guidance is advised.) 3 00:00:18,862 --> 00:00:19,990 Gun-woo. 4 00:00:23,046 --> 00:00:24,725 Isn't this a bit rude? 5 00:00:25,083 --> 00:00:28,022 Why are you looking for her again? 6 00:00:28,396 --> 00:00:29,682 Because she's dangerous. 7 00:00:30,172 --> 00:00:32,172 - This isn't logical. - Lee So-jung. 8 00:00:32,370 --> 00:00:35,423 You lie every morning to see her. That's not normal. 9 00:00:36,201 --> 00:00:37,738 How can I sit and watch my brother do this? 10 00:00:38,591 --> 00:00:40,591 Why are you doing this? 11 00:00:42,384 --> 00:00:43,747 Convince me, 12 00:00:44,150 --> 00:00:45,466 and I'll stay out of this. 13 00:00:46,041 --> 00:00:47,741 She's the most precious person to me. 14 00:00:49,238 --> 00:00:50,803 I don't want her to be hurt. 15 00:00:51,331 --> 00:00:53,872 If she's in danger, I want to be the one to protect her. 16 00:00:55,372 --> 00:00:56,842 I only want her to be happy. 17 00:00:58,733 --> 00:00:59,923 Should I be more straightforward? 18 00:01:02,098 --> 00:01:04,083 - I love her. - Gun-woo. 19 00:01:04,562 --> 00:01:08,049 If you go to her and make her move away again, 20 00:01:08,720 --> 00:01:10,720 I might not go back home. 21 00:01:12,309 --> 00:01:13,501 I found her after a lot of trouble. 22 00:01:14,524 --> 00:01:15,752 I finally found her. 23 00:01:18,226 --> 00:01:19,532 Don't look for her again. 24 00:01:24,851 --> 00:01:26,042 I'm sorry. 25 00:01:26,848 --> 00:01:28,048 But, you have to promise me. 26 00:01:30,503 --> 00:01:31,780 What if I say no? 27 00:01:34,809 --> 00:01:36,019 You sleep and eat here? 28 00:01:37,114 --> 00:01:38,218 I do. 29 00:01:39,764 --> 00:01:40,925 Aren't you scared to be alone? 30 00:01:41,671 --> 00:01:42,872 I was. 31 00:01:43,390 --> 00:01:46,900 But, I was comforted by the fact that I'm under the same sky... 32 00:01:47,189 --> 00:01:48,457 with all of you. 33 00:01:49,312 --> 00:01:51,547 I want to endure this until I can be calm. 34 00:01:52,048 --> 00:01:54,326 Even Ha-yoon is enduring when he's so young. 35 00:01:54,965 --> 00:01:57,271 Ha-yoon is quite good. 36 00:01:57,473 --> 00:01:59,960 I know. Ha-yoon grew up so much. 37 00:02:01,252 --> 00:02:02,700 He did. 38 00:02:03,447 --> 00:02:05,105 Let's go home. 39 00:02:05,124 --> 00:02:08,100 As you said, Ha-yoon is enduring well. 40 00:02:08,830 --> 00:02:10,308 Give me some more time. 41 00:02:10,999 --> 00:02:12,700 It's hard to part from my child. 42 00:02:14,713 --> 00:02:15,845 That's true. 43 00:02:17,459 --> 00:02:18,677 Hey, you. 44 00:02:18,697 --> 00:02:20,914 We've known each other for so long since the orphanage, 45 00:02:20,943 --> 00:02:22,863 but you only called Gun-woo. 46 00:02:24,044 --> 00:02:26,891 - I'm sorry. - Don't hide again. 47 00:02:26,911 --> 00:02:30,223 Okay. I won't. I'll stay by your side, no matter what. 48 00:02:30,599 --> 00:02:33,892 Im Eun-hee. You've changed. 49 00:02:36,100 --> 00:02:38,116 By the way, I'm going to kill Gun-woo. 50 00:02:38,144 --> 00:02:41,907 He knew you were here, but he didn't say a word to me. 51 00:02:41,946 --> 00:02:44,222 No, I asked him to. 52 00:02:44,247 --> 00:02:47,158 So your request is gold and my request is garbage? 53 00:02:47,456 --> 00:02:49,801 If he told you, you would've immediately ran over. 54 00:02:50,471 --> 00:02:52,170 That is true. 55 00:02:53,008 --> 00:02:56,543 Anyway, I'll stop here since this is a special case. 56 00:02:58,098 --> 00:03:00,969 If this happens again, 57 00:03:00,994 --> 00:03:02,994 you're dead at the least. 58 00:03:03,461 --> 00:03:06,178 I got it. I really won't do this again. 59 00:03:06,598 --> 00:03:08,900 Don't yell at Gun-woo. 60 00:03:09,208 --> 00:03:11,473 No, that's a problem between me and Gun-woo. 61 00:03:17,244 --> 00:03:18,727 You should get back to work. I'm leaving. 62 00:03:21,312 --> 00:03:22,877 You've never done this to me. 63 00:03:23,491 --> 00:03:24,797 What did I do wrong? 64 00:03:27,351 --> 00:03:30,772 - So-jung. - Should I clap when you're chasing after that kind of woman? 65 00:03:31,569 --> 00:03:33,162 Is that how a younger sister should be? 66 00:03:33,566 --> 00:03:35,535 - I said that's not it. - No, go away. 67 00:03:37,004 --> 00:03:39,517 Fine. Maybe this isn't logical to your standards. 68 00:03:40,554 --> 00:03:43,015 That doesn't mean you have a right to interfere. She's mine. 69 00:03:44,847 --> 00:03:46,575 I regretted a lot last time. 70 00:03:47,209 --> 00:03:48,861 I was careful about you and Dad, 71 00:03:49,849 --> 00:03:51,635 and let her go without properly telling her. 72 00:03:52,632 --> 00:03:55,793 Now, I won't make that mistake again. 73 00:03:56,109 --> 00:03:57,501 Gun-woo. 74 00:03:57,961 --> 00:04:00,610 Don't hurt her. 75 00:04:02,059 --> 00:04:03,317 I won't let you. 76 00:04:11,253 --> 00:04:12,606 I won't allow this. 77 00:04:14,247 --> 00:04:15,517 I'll definitely stop this. 78 00:04:16,658 --> 00:04:17,983 Definitely. 79 00:04:30,812 --> 00:04:31,888 Eun-hee. 80 00:04:32,887 --> 00:04:34,902 - Isn't this the first time you're using this phone? - Yes. 81 00:04:35,335 --> 00:04:37,198 Myoung-sun just left. 82 00:04:38,238 --> 00:04:41,588 Gun-woo. Thank you for not telling her until the end. 83 00:04:44,440 --> 00:04:46,255 Myoung-sun will be mad at you. 84 00:04:47,445 --> 00:04:48,798 Gun-woo. 85 00:04:49,416 --> 00:04:50,775 Thank you for waiting. 86 00:04:51,463 --> 00:04:53,697 Right. Thank you for calling me. 87 00:04:56,343 --> 00:04:57,553 Okay. 88 00:04:58,109 --> 00:04:59,300 Yes. 89 00:05:01,652 --> 00:05:02,910 Is this the time to smile? 90 00:05:05,646 --> 00:05:06,836 You were right. 91 00:05:07,566 --> 00:05:08,823 So-jung found her again. 92 00:05:10,226 --> 00:05:11,425 Again? 93 00:05:12,654 --> 00:05:14,200 What an amazing sister. 94 00:05:14,986 --> 00:05:17,455 Jeung-hoon. Please comfort her. 95 00:05:18,356 --> 00:05:21,198 She's really mad and upset at me. 96 00:05:25,033 --> 00:05:27,617 What? Why aren't you answering? 97 00:05:28,223 --> 00:05:29,939 I'm not saying this as your secretary. 98 00:05:30,994 --> 00:05:32,488 You're insane. 99 00:05:33,702 --> 00:05:36,083 I shouldn't have told you. I regret now. 100 00:05:37,763 --> 00:05:40,323 Don't worry. I'll take care of this. 101 00:05:40,775 --> 00:05:42,272 How will you take care of this? 102 00:05:42,301 --> 00:05:43,530 I'm breaking through the front. 103 00:05:45,013 --> 00:05:47,101 - Lee Gun-woo. - I can't lose her twice. 104 00:05:48,176 --> 00:05:49,733 I can't make the same mistake. 105 00:05:52,733 --> 00:05:54,221 I don't care if Dad finds out. 106 00:05:54,883 --> 00:05:56,976 - Gun-woo. - It's not possible to stay by her side... 107 00:05:57,921 --> 00:05:59,251 without hurting anyone. 108 00:06:00,471 --> 00:06:03,197 If so, I'll be the one to get hurt instead. 109 00:06:05,992 --> 00:06:07,406 She can't be hurt. 110 00:06:07,589 --> 00:06:09,589 She's been through too much until now. 111 00:06:26,739 --> 00:06:28,035 You're eating a bit today. 112 00:06:29,852 --> 00:06:32,013 I promised to eat well. 113 00:06:32,617 --> 00:06:35,064 I'm a man, so I keep a promise. 114 00:06:35,157 --> 00:06:36,606 Who did you promise with? 115 00:06:37,096 --> 00:06:38,458 Auntie. 116 00:06:38,478 --> 00:06:39,793 Auntie? My mom? 117 00:06:40,388 --> 00:06:42,128 Wait, no. 118 00:06:43,073 --> 00:06:45,038 - Who is she? - There's someone. 119 00:06:47,568 --> 00:06:49,621 You're eating so well. 120 00:06:49,640 --> 00:06:51,640 Yes, I promised to eat well. 121 00:06:51,859 --> 00:06:53,490 Who did you promise to? 122 00:06:56,805 --> 00:06:59,868 Grandma. Can I have the antler extract from Uncle? 123 00:07:00,135 --> 00:07:01,538 Right, let's do that. 124 00:07:03,863 --> 00:07:05,131 I'm back. 125 00:07:08,330 --> 00:07:09,636 Did you rest well? 126 00:07:10,461 --> 00:07:12,058 Yes, I'm sorry. 127 00:07:13,103 --> 00:07:15,571 Yu-ri. Go inside with Ha-yoon. 128 00:07:20,734 --> 00:07:22,125 Follow me. 129 00:07:33,649 --> 00:07:34,986 What's that? 130 00:07:36,089 --> 00:07:37,529 It's medicine for your son. 131 00:07:38,027 --> 00:07:40,918 Mother. Who brews medicine at home these days? 132 00:07:41,273 --> 00:07:42,512 I do. 133 00:07:43,247 --> 00:07:44,629 I brew medicine myself. 134 00:07:45,159 --> 00:07:48,508 Luckily, this pot has a timer. Brew this and give it to Ha-yoon. 135 00:07:49,175 --> 00:07:52,833 I'm not sure why, but he started laughing and eating since dinner. 136 00:07:53,140 --> 00:07:54,724 He won't be like that to me. 137 00:07:54,749 --> 00:07:57,480 That's why I'm giving you a chance like this. 138 00:07:58,151 --> 00:07:59,562 You have to keep meeting his eye. 139 00:08:00,157 --> 00:08:01,388 That's not my style. 140 00:08:01,425 --> 00:08:02,885 You're not my style either. 141 00:08:03,384 --> 00:08:06,341 - Mother. - What kind of mother cares about style? 142 00:08:07,144 --> 00:08:10,846 Did I ask you to feed medicine to my son? I'm asking you to feed your son. 143 00:08:13,217 --> 00:08:15,493 You got married after making such a big news. 144 00:08:15,512 --> 00:08:17,297 Then, what are you doing now? 145 00:08:18,564 --> 00:08:20,705 I didn't know I would live like this, either. 146 00:08:20,734 --> 00:08:22,193 You keep talking back. 147 00:08:23,432 --> 00:08:26,139 Mother, I have to film tomorrow. I can't do this. 148 00:08:26,187 --> 00:08:27,924 I have to work tomorrow, too. 149 00:08:27,948 --> 00:08:29,431 Nobody in this house is free. 150 00:08:29,450 --> 00:08:32,609 Mother. You can buy medicine all brewed and made. 151 00:08:32,634 --> 00:08:36,109 Did you bring it like this to harass me? Is this your hobby? 152 00:08:36,137 --> 00:08:37,463 You're talkative. 153 00:08:38,287 --> 00:08:40,668 Don't you want to do something for your son? 154 00:08:43,922 --> 00:08:45,853 Someone had pray for Ha-yoon's life while... 155 00:08:45,878 --> 00:08:47,854 washing his diapers. That's how he grew up. 156 00:08:49,289 --> 00:08:51,785 Who? Who prayed? 157 00:08:53,119 --> 00:08:54,627 Are you talking about that woman? 158 00:08:56,253 --> 00:08:59,485 If you compare me to that woman, I can't stay in this house. 159 00:09:00,118 --> 00:09:01,371 I'm being honest. 160 00:09:01,861 --> 00:09:03,031 Don't compare me. 161 00:09:10,522 --> 00:09:13,252 - Auntie ripped this? - Yes. 162 00:09:13,939 --> 00:09:15,381 You must've been really upset. 163 00:09:15,960 --> 00:09:18,159 Yu-ri. I'm going to grow up quickly. 164 00:09:18,407 --> 00:09:20,328 That's not something you can do. 165 00:09:20,816 --> 00:09:25,257 I wanted to grow up soon, so I ate two bowls of rice cake soup. 166 00:09:25,598 --> 00:09:27,019 But, it doesn't work that way. 167 00:09:27,806 --> 00:09:31,147 Auntie Myoung-sun said that Mom will be watching me. 168 00:09:32,391 --> 00:09:34,270 That's why... 169 00:09:34,801 --> 00:09:38,602 I'll eat well and grow up quickly. I'll bring this and go see Mom. 170 00:09:39,457 --> 00:09:42,433 No wonder you suddenly changed. 171 00:09:43,796 --> 00:09:45,254 I'm back. 172 00:09:45,304 --> 00:09:49,025 Hide the drawing. If they find this again, Uncle might get really mad. 173 00:09:49,284 --> 00:09:50,427 Okay. 174 00:09:51,724 --> 00:09:53,096 I won't let them take this again. 175 00:10:00,968 --> 00:10:03,407 - Welcome back. - Yes. 176 00:10:04,030 --> 00:10:05,336 Ha-yoon. Where's Mom? 177 00:10:07,467 --> 00:10:09,992 She was talking with Grandma. 178 00:10:11,049 --> 00:10:13,229 Is that so? I see. 179 00:10:20,537 --> 00:10:21,708 Mom. 180 00:10:22,410 --> 00:10:23,446 I'm back. 181 00:10:28,193 --> 00:10:29,469 Welcome back. 182 00:10:29,767 --> 00:10:31,966 Why are you suddenly being so formal? 183 00:10:32,185 --> 00:10:33,722 You're not my son. 184 00:10:34,279 --> 00:10:36,728 How could I talk comfortably to you? 185 00:10:38,206 --> 00:10:41,277 I couldn't call because we had a lot to do. I'm sorry. 186 00:10:41,297 --> 00:10:42,555 That must be so. 187 00:10:43,226 --> 00:10:46,424 You must have had a very good time together at your in-law's. 188 00:10:46,807 --> 00:10:48,909 You didn't have time to think about me. 189 00:10:49,313 --> 00:10:50,801 Geez, Mom. 190 00:10:52,279 --> 00:10:55,015 Don't be like that. I'm hungry, so how about some noodles? 191 00:10:55,610 --> 00:10:58,951 All you do is chase after your mother-in-law. 192 00:10:59,302 --> 00:11:00,707 Why look for noodles here? 193 00:11:01,144 --> 00:11:03,808 Ask for that over there, or ask your wife. 194 00:11:04,596 --> 00:11:06,596 Your noodles are the best. 195 00:11:06,819 --> 00:11:08,211 Wake up. 196 00:11:09,026 --> 00:11:12,983 It's a matter of time until you become an idiot wrapped under your in-law's dress. 197 00:11:13,597 --> 00:11:16,803 I didn't raise you so that family could benefit from you. Do you get that? 198 00:11:19,156 --> 00:11:20,308 I know. 199 00:11:24,876 --> 00:11:27,115 - Gun-woo's marriage? - Yes. 200 00:11:28,568 --> 00:11:31,421 Gun-woo's adjusted now and there's nothing to hide. 201 00:11:32,591 --> 00:11:34,214 He should meet a proper woman. 202 00:11:34,242 --> 00:11:35,711 That's my wish, too. 203 00:11:37,620 --> 00:11:39,242 I'm getting a lot of calls from here and there. 204 00:11:40,462 --> 00:11:41,738 You too? 205 00:11:44,117 --> 00:11:45,529 I can't even talk about it. 206 00:11:47,801 --> 00:11:49,980 Do you know how many marriage proposals he's refused? 207 00:11:50,977 --> 00:11:52,186 But, 208 00:11:52,905 --> 00:11:56,617 didn't he talk about a daughter-in-law who cooks well last time? 209 00:11:57,251 --> 00:11:58,816 Isn't he meeting someone? 210 00:11:59,411 --> 00:12:01,235 He's not. Don't expect anything. 211 00:12:03,607 --> 00:12:06,026 Also, he has bad taste in women. 212 00:12:06,520 --> 00:12:08,585 If you leave him to do as he wishes, 213 00:12:09,255 --> 00:12:11,550 he'll bring someone who will make you faint and even worse. 214 00:12:12,077 --> 00:12:14,565 - Then, what do we do? - I know a good woman. 215 00:12:15,448 --> 00:12:18,939 I'll reserve lunch under your name and bring Gun-woo. 216 00:12:19,948 --> 00:12:22,760 Ask Gun-woo to eat lunch together. 217 00:12:23,377 --> 00:12:24,807 You want me to be the bait? 218 00:12:26,266 --> 00:12:28,560 - Do we have to go that far? - Dad. 219 00:12:29,185 --> 00:12:30,480 I got it. 220 00:12:34,438 --> 00:12:36,098 I'm back. 221 00:12:42,781 --> 00:12:44,528 Did you two have a fight? 222 00:12:45,730 --> 00:12:47,075 No, it's nothing. 223 00:13:00,876 --> 00:13:03,006 Not matter how long I think about it, this isn't a simple problem. 224 00:13:04,245 --> 00:13:05,531 I'm going to protect you, 225 00:13:06,203 --> 00:13:07,713 just like you protected me. 226 00:13:08,064 --> 00:13:10,713 - So-jung. - You're a kind person. 227 00:13:11,355 --> 00:13:12,690 That's why you're under a delusion. 228 00:13:14,207 --> 00:13:17,590 Men often confuse love and pity. 229 00:13:17,605 --> 00:13:19,605 - That's not how I feel. - No, I'm right. 230 00:13:20,140 --> 00:13:22,233 Even if that is love, this can't happen. 231 00:13:37,350 --> 00:13:38,559 Thank you for the food. 232 00:13:50,070 --> 00:13:51,413 It's really good, Mom. 233 00:13:53,334 --> 00:13:54,832 What's this smell? 234 00:13:55,707 --> 00:13:57,012 You're having noodles? 235 00:13:57,732 --> 00:14:01,418 Mother. You order me to brew medicine and give noodles only to your son? 236 00:14:02,855 --> 00:14:04,363 What? 237 00:14:04,390 --> 00:14:06,657 - I asked her for this. Do you want some? - Yes. 238 00:14:14,245 --> 00:14:15,388 It's good. 239 00:14:16,003 --> 00:14:17,649 Mother, can I have some more? 240 00:14:19,244 --> 00:14:21,337 Won't you be swollen for filming tomorrow? 241 00:14:22,297 --> 00:14:25,743 I'm fine. I have to brew medicine all night anyway. Right, Mother? 242 00:14:36,309 --> 00:14:39,679 You're crazy. You slept after eating noodles at night? 243 00:14:40,855 --> 00:14:42,181 You're insane. 244 00:14:42,200 --> 00:14:44,200 Filming is one thing. 245 00:14:44,244 --> 00:14:48,468 If that monstrous mother-in-law of yours finds out you're pregnant, you're done for. 246 00:14:49,257 --> 00:14:50,799 What? Why? 247 00:14:51,241 --> 00:14:53,957 If they find out you're pregnant, you'll have to give birth. 248 00:14:53,986 --> 00:14:55,618 If you do, how will you play Jang Hui-bin? 249 00:14:55,646 --> 00:14:57,673 It's not that serious. 250 00:14:57,702 --> 00:14:59,785 How can she tell from a bowl of noodles? 251 00:15:00,572 --> 00:15:03,183 I have to go film now but my face is still swollen. 252 00:15:06,073 --> 00:15:07,483 Thank you. 253 00:15:08,357 --> 00:15:09,922 I'm doing an ice massage now. 254 00:15:11,984 --> 00:15:13,242 Today? 255 00:15:14,739 --> 00:15:17,628 If he's standing next to you, be careful of what you say. 256 00:15:19,866 --> 00:15:21,988 Anyway, let's take care of that today. All right? 257 00:15:24,091 --> 00:15:26,650 I'll meet with the director today. 258 00:15:28,457 --> 00:15:32,450 People are divided between you and Yu Hae-rim for Jang Hui-bin. 259 00:15:33,420 --> 00:15:36,338 I know. Be careful, okay? 260 00:15:40,095 --> 00:15:41,917 I'm so tired of Yu Hae-rim. 261 00:15:43,261 --> 00:15:44,529 What about Hae-rim? 262 00:15:45,632 --> 00:15:48,331 Hae-rim? Why do you call her that? 263 00:15:48,771 --> 00:15:50,465 Don't even talk about her in front of me. 264 00:15:52,788 --> 00:15:54,843 - Is this because of Jang Hui-bin? - Yes. 265 00:15:57,387 --> 00:15:59,653 I want to play Jang Hui-bin. Help me, honey. 266 00:16:00,766 --> 00:16:02,245 What can I do? 267 00:16:02,274 --> 00:16:04,386 You said you'd do everything for me. You love me. 268 00:16:04,750 --> 00:16:06,919 You can't even help for this? 269 00:16:08,319 --> 00:16:09,548 I can't make that happen, 270 00:16:10,205 --> 00:16:12,205 but I can film you as best as I can if I hold the camera. 271 00:16:14,175 --> 00:16:16,940 You shine so brightly when you're inside the camera. 272 00:16:17,420 --> 00:16:19,686 I know you're lying but I'll let you lie to me. 273 00:16:20,126 --> 00:16:23,429 It's true. You're really pretty. 274 00:16:25,463 --> 00:16:26,914 I'm fine. 275 00:16:29,706 --> 00:16:32,116 Don't be like that. Why don't we have a daughter? 276 00:16:32,615 --> 00:16:33,746 What about a daughter like you? 277 00:16:34,881 --> 00:16:36,348 Are you insane, asking for another child? 278 00:16:36,887 --> 00:16:39,621 You want to end with Ha-yoon? No. 279 00:16:40,227 --> 00:16:43,067 I want to have a daughter like you so people will call me a daughter's fool. 280 00:16:43,595 --> 00:16:45,314 I have to become the best actor first. 281 00:16:46,014 --> 00:16:47,465 I'm the most precious to me. 282 00:16:55,171 --> 00:16:57,994 Yes, please. 283 00:17:07,177 --> 00:17:08,528 Lift it there. 284 00:17:09,370 --> 00:17:11,291 - Please be careful. - Yes. 285 00:17:12,101 --> 00:17:13,765 - Hello. - Excuse me. 286 00:17:13,797 --> 00:17:15,350 Can you show me the colors for the wallpaper? 287 00:17:15,350 --> 00:17:17,176 Here you go. 288 00:17:17,381 --> 00:17:19,373 Is this the one we discussed about last time? 289 00:17:19,396 --> 00:17:22,237 This is it. You wanted to see this connected. 290 00:17:22,829 --> 00:17:25,290 - Here you go. - Thank you. 291 00:17:25,290 --> 00:17:27,104 - Be careful. - Yes. 292 00:17:27,129 --> 00:17:28,833 - Thank you. - Good work. 293 00:17:28,856 --> 00:17:31,291 - Here you go. - Thank you. 294 00:17:31,786 --> 00:17:32,913 Be careful. 295 00:17:46,306 --> 00:17:47,545 Did something good happen? 296 00:17:49,121 --> 00:17:50,249 You're asking me? 297 00:17:50,274 --> 00:17:52,641 Well, something good did happen. 298 00:17:53,738 --> 00:17:55,601 What is it? You're being suspicious. 299 00:17:56,249 --> 00:17:58,919 - I'll tell you later. - What? 300 00:18:00,087 --> 00:18:01,390 Oh dear. That must be Dae-sang. 301 00:18:01,858 --> 00:18:04,631 - Gyung-soon! - Yes, I'm coming. 302 00:18:08,089 --> 00:18:10,401 Wow, Dae-sang. 303 00:18:10,426 --> 00:18:12,426 You look like you're going for a date... 304 00:18:12,496 --> 00:18:14,247 instead of looking for a shop. 305 00:18:14,272 --> 00:18:15,671 Geez! 306 00:18:15,728 --> 00:18:17,951 What's with this matched outfit? It's not like we promised. 307 00:18:18,576 --> 00:18:20,651 Well, going out like this is a date. So what? 308 00:18:20,675 --> 00:18:23,398 You're quick to admit. I like that. 309 00:18:25,491 --> 00:18:27,676 - Let's go. - Go ahead. 310 00:18:28,491 --> 00:18:30,460 - I'll be going. - Okay. 311 00:18:30,460 --> 00:18:31,901 - Take care. - Yes. 312 00:18:31,926 --> 00:18:33,252 - Bye. - You're really like a couple. 313 00:18:33,252 --> 00:18:35,160 - Good bye. - Bye. 314 00:18:35,176 --> 00:18:36,360 Good work! 315 00:18:39,578 --> 00:18:40,705 Eun-hee! 316 00:18:41,049 --> 00:18:44,312 Gyung-soon and Dae-sang... 317 00:18:44,337 --> 00:18:46,337 have chemistry. 318 00:18:48,520 --> 00:18:49,705 Lee Gun-woo! 319 00:18:54,464 --> 00:18:57,110 Oh dear. Director Lee! 320 00:18:57,446 --> 00:19:00,214 Would you spend some time with me today? 321 00:19:01,631 --> 00:19:03,683 - Can I get a bowl here? - Yes. 322 00:19:03,707 --> 00:19:05,074 Reservation? 323 00:19:05,491 --> 00:19:06,826 We don't take reservations. 324 00:19:06,850 --> 00:19:08,919 Line up and wait here if you want to eat. 325 00:19:10,067 --> 00:19:12,563 Why do they ask to reserve seats? This is rude. 326 00:19:14,218 --> 00:19:16,835 Is today some holiday? 327 00:19:16,858 --> 00:19:18,338 Why are there so many people? 328 00:19:18,899 --> 00:19:20,323 It's because of social media. 329 00:19:20,843 --> 00:19:24,195 - What? - Someone wrote about us on the internet. 330 00:19:28,555 --> 00:19:29,898 Hello? 331 00:19:37,045 --> 00:19:39,485 Did you meet with Eun-hee? 332 00:19:39,724 --> 00:19:41,645 Of course. 333 00:19:42,381 --> 00:19:44,516 I had a good time with her. 334 00:19:45,125 --> 00:19:49,498 If only someone didn't lie, I would've met her earlier. 335 00:19:49,522 --> 00:19:51,026 I wanted to tell you right away. 336 00:19:51,890 --> 00:19:53,370 But, I couldn't. You know why. 337 00:19:53,395 --> 00:19:56,506 I see. So it was a white lie? 338 00:19:56,776 --> 00:19:58,402 - Is that what you meant? - Yes. 339 00:19:59,426 --> 00:20:01,586 I promised, so how could I tell you right away? 340 00:20:02,378 --> 00:20:03,756 I'm not that cheap. 341 00:20:05,698 --> 00:20:09,712 Lee Gun-woo. You really grew up. You're talking back at me. 342 00:20:09,992 --> 00:20:12,247 How could I talk back at you? 343 00:20:15,234 --> 00:20:16,444 I'm sorry. 344 00:20:17,288 --> 00:20:18,479 Don't be mad. 345 00:20:18,568 --> 00:20:22,053 Of course I don't want to be mad. It's not like I'm not going to see you again. 346 00:20:22,053 --> 00:20:24,762 But when you get older year by year, 347 00:20:24,787 --> 00:20:28,430 you start holding grudges for longer. I start to get furious. 348 00:20:28,766 --> 00:20:32,471 What should I do with you to resolve this anger? 349 00:20:35,560 --> 00:20:37,768 Ma'am, please forgive me. 350 00:20:37,800 --> 00:20:39,614 - Lee Gun-woo. - Yes, Ma'am. 351 00:20:40,200 --> 00:20:42,200 Should I write a contract? 352 00:20:42,506 --> 00:20:45,703 Look at you being so sly. 353 00:20:45,722 --> 00:20:47,812 I'm fine. 354 00:20:48,047 --> 00:20:49,295 Thank you. 355 00:20:49,320 --> 00:20:52,213 Instead, I'll buy lunch today. 356 00:20:53,300 --> 00:20:54,826 You have 1,200 times left. 357 00:20:54,845 --> 00:20:56,141 You mean lunch coupons? 358 00:20:56,812 --> 00:20:58,345 - Yes. - Got it. 359 00:21:06,336 --> 00:21:07,662 Come here! 360 00:21:08,468 --> 00:21:11,005 Hey, you surprised me. 361 00:21:11,115 --> 00:21:12,475 Why are you here at this time? 362 00:21:12,500 --> 00:21:13,912 I'm going to sleep with you. 363 00:21:14,721 --> 00:21:17,063 - Myoung-sun. - No, I'm not going away. 364 00:21:17,640 --> 00:21:19,415 I won't go back when you're not there. 365 00:21:20,111 --> 00:21:22,095 I'll sleep here and go to work in the morning. 366 00:21:22,120 --> 00:21:23,520 Auntie is home anyway. 367 00:21:24,096 --> 00:21:25,967 Still, you shouldn't do this. 368 00:21:25,992 --> 00:21:27,288 Whatever. 369 00:21:27,704 --> 00:21:29,282 We haven't had a drink in a while. 370 00:21:30,264 --> 00:21:31,433 Hold on. 371 00:21:33,400 --> 00:21:35,889 It's been so long. 372 00:21:35,914 --> 00:21:38,544 This is so nice. 373 00:21:40,696 --> 00:21:42,856 Here you go, cheers. 374 00:21:46,074 --> 00:21:47,249 This is good. 375 00:21:48,120 --> 00:21:49,415 - Myoung-sun. - Yes. 376 00:21:49,440 --> 00:21:52,056 I'm going to manage this place. 377 00:21:52,696 --> 00:21:56,314 Grandma asked me several times but I refused since I wasn’t confident. 378 00:21:56,843 --> 00:21:59,208 But, I made a resolution after I met Ha-yoon. 379 00:21:59,583 --> 00:22:01,953 I want to be confident, just like Ha-yoon. 380 00:22:02,198 --> 00:22:04,824 That's right. You did well. 381 00:22:05,008 --> 00:22:07,008 It's good that I came here. 382 00:22:07,206 --> 00:22:09,864 Why don't we make a toast to that? 383 00:22:11,399 --> 00:22:12,680 Oh, right. 384 00:22:13,063 --> 00:22:16,516 Then, ask Auntie and Dae-sang to come here. 385 00:22:16,991 --> 00:22:20,603 I don't know how Dae-sang finds such tasteless yukgaejang. 386 00:22:20,603 --> 00:22:22,943 I thought I was going to drown in yukgaejang. 387 00:22:23,108 --> 00:22:25,443 What? Geez. 388 00:22:27,395 --> 00:22:28,851 I haven't seen you smile for a long time. 389 00:22:29,220 --> 00:22:32,796 I thought you would be bawling until now. 390 00:22:33,235 --> 00:22:35,427 Thank you for being strong. 391 00:22:36,194 --> 00:22:38,437 You're a really cool and strong mother. 392 00:22:40,886 --> 00:22:42,213 Let's make a toast to that, too. 393 00:22:42,239 --> 00:22:43,861 Are you eating at all? 394 00:22:43,886 --> 00:22:45,375 - Right. - You're only drinking alcohol. 395 00:22:46,337 --> 00:22:47,601 I'll open this. 396 00:22:48,777 --> 00:22:50,019 - Open up. - Here. 397 00:22:51,250 --> 00:22:53,338 Increase full time workers. 398 00:22:54,098 --> 00:22:56,642 We're all eating from the same pot. What is this? 399 00:22:57,892 --> 00:22:59,795 How can they work if they feel unsafe? 400 00:23:00,019 --> 00:23:02,931 - But, there's a cost for... - The company can lose a bit. 401 00:23:04,283 --> 00:23:05,838 No, I'll be the one to lose. 402 00:23:06,407 --> 00:23:07,707 Reduce my pay. 403 00:23:07,732 --> 00:23:09,755 I can't do that. You're the president. 404 00:23:09,779 --> 00:23:11,835 People should be the boss. 405 00:23:11,860 --> 00:23:13,067 If you only talk about money, 406 00:23:13,987 --> 00:23:15,707 people will all go insane. 407 00:23:17,987 --> 00:23:19,891 - Dad. - You're here? 408 00:23:21,033 --> 00:23:22,635 This is the plan from before. 409 00:23:25,994 --> 00:23:27,209 Are you two strangers? 410 00:23:27,946 --> 00:23:29,209 Why aren't you greeting him? 411 00:23:33,085 --> 00:23:34,181 Hello. 412 00:23:34,365 --> 00:23:35,717 Right, hello. 413 00:23:36,293 --> 00:23:37,469 Did you fight? 414 00:23:41,119 --> 00:23:43,207 You should fight more to grow taller. 415 00:23:43,561 --> 00:23:44,668 - Dad. - Uncle. 416 00:23:46,831 --> 00:23:48,108 I don't know what happened, 417 00:23:48,723 --> 00:23:50,271 but make up. 418 00:23:52,239 --> 00:23:54,263 Find a good restaurant for a prospective marriage meeting. 419 00:23:54,788 --> 00:23:57,668 Why? Do you want to find someone to marry? 420 00:23:59,016 --> 00:24:00,295 Dad. This is how he is. 421 00:24:01,351 --> 00:24:02,745 Why would the woman reserve a restaurant? 422 00:24:03,356 --> 00:24:04,548 If not you, 423 00:24:06,880 --> 00:24:08,121 is it for you? 424 00:24:08,505 --> 00:24:09,882 I'd like that. 425 00:24:11,259 --> 00:24:13,545 We're talking about Gun-woo's marriage. 426 00:24:14,505 --> 00:24:17,114 We're luring him using my name, so you should cooperate. 427 00:24:18,000 --> 00:24:20,364 - What? - If he finds out, you're the culprit. 428 00:24:20,388 --> 00:24:21,780 Choose wisely this time. 429 00:24:25,188 --> 00:24:27,261 You're really scary. 430 00:24:28,716 --> 00:24:30,132 Don't talk to me. 431 00:24:30,460 --> 00:24:32,654 Why are you treating me like this when you're mad at Gun-woo? 432 00:24:32,678 --> 00:24:34,853 You're worse since you didn't tell me. 433 00:24:37,439 --> 00:24:40,180 Maybe you don't want Gun-woo to succeed. Are you jealous? 434 00:24:40,947 --> 00:24:43,580 Is that why you're letting him meet such a weird woman? 435 00:24:44,012 --> 00:24:45,316 What did you say? 436 00:24:46,898 --> 00:24:49,781 Aren't you the one who doesn't want Gun-woo to be taken? 437 00:24:50,194 --> 00:24:52,211 - Jeung-hoon. - Just what kind of woman... 438 00:24:52,236 --> 00:24:54,521 will you allow to date with Gun-woo? 439 00:24:56,153 --> 00:24:57,344 You're weird. 440 00:24:57,777 --> 00:24:59,897 You're overly obsessed with Gun-woo. 441 00:25:01,487 --> 00:25:03,446 Because he's my precious brother. 442 00:25:05,494 --> 00:25:07,543 I know someone good enough for him to marry. 443 00:25:08,151 --> 00:25:09,887 She can't even compare with that yukgaejang woman. 444 00:25:10,422 --> 00:25:11,687 Don't say anything. 445 00:25:14,361 --> 00:25:15,521 Lee So-jung. 446 00:25:17,409 --> 00:25:19,417 Will Gun-woo go to something like that? 447 00:25:24,962 --> 00:25:26,257 Ja-kyung. 448 00:25:26,954 --> 00:25:28,191 We have a dinner meeting today. 449 00:25:28,723 --> 00:25:31,067 - Dinner meeting? - Yes. Please attend with Ha-yoon. 450 00:25:31,428 --> 00:25:32,716 What should we do? 451 00:25:33,516 --> 00:25:35,204 Dinner isn't the problem here. 452 00:25:37,198 --> 00:25:39,632 Oh dear, we already have plans. 453 00:25:39,632 --> 00:25:42,278 Unfortunately, we won't be able to attend dinner. 454 00:25:42,301 --> 00:25:43,921 Would you please send word to the director? 455 00:25:43,942 --> 00:25:44,982 - Is that so? - Yes. 456 00:25:44,995 --> 00:25:46,203 It won't be as nice without the main lead. 457 00:25:46,900 --> 00:25:48,334 - What about Ha-yoon? - Ha-yoon? 458 00:25:49,126 --> 00:25:51,455 What will you do for dinner? 459 00:25:51,493 --> 00:25:52,723 - We'll go. - Okay. 460 00:25:52,748 --> 00:25:54,448 I see. Then, maybe next time. 461 00:25:54,472 --> 00:25:55,608 - Yes. - Right. 462 00:25:56,077 --> 00:25:57,281 Have fun. 463 00:25:57,690 --> 00:25:58,789 Yes. 464 00:25:58,814 --> 00:26:00,892 Eat for your Grandma, too. 465 00:26:01,766 --> 00:26:03,269 Let's go. 466 00:26:06,381 --> 00:26:09,259 Can't I go home? I'm tired. 467 00:26:11,019 --> 00:26:13,291 Wang-sung will be there with Tae-oh and Seul-gi. 468 00:26:13,988 --> 00:26:15,413 If you're not there, the other kids can't go. 469 00:26:16,170 --> 00:26:17,986 Just eat a bit with me, okay? 470 00:26:19,527 --> 00:26:20,663 Yes. 471 00:26:24,216 --> 00:26:26,319 - Why are you coming here? - Where's Gwang-soo? 472 00:26:26,704 --> 00:26:27,864 He has something to do. 473 00:26:27,879 --> 00:26:30,935 There's no time to sit. We have to go before Seok-jin comes. 474 00:26:30,960 --> 00:26:32,748 - Hurry up. - This is so annoying. 475 00:26:40,613 --> 00:26:41,920 Aren't you going to dinner? 476 00:26:41,920 --> 00:26:43,317 Of course I'll go. Where's Ja-kyung? 477 00:26:43,965 --> 00:26:45,244 She went somewhere with her mother. 478 00:26:46,012 --> 00:26:48,892 - Where? - I don't know. I'll be going with our kids. 479 00:26:49,301 --> 00:26:50,356 Why? 480 00:26:50,995 --> 00:26:52,381 Are you going to advertise the kids again? 481 00:26:52,692 --> 00:26:54,125 Of course. 482 00:26:54,172 --> 00:26:57,165 You have to advertise whenever you have a chance in order to survive. 483 00:26:57,740 --> 00:26:59,309 It's not like you're going to feed me. 484 00:27:06,184 --> 00:27:09,337 Ha-yoon isn't feeling well. Don't go to dinner and send him home. 485 00:27:09,761 --> 00:27:12,152 There will be people for the next drama there. 486 00:27:12,520 --> 00:27:13,904 Bring Tae-oh and Seul-gi. 487 00:27:14,807 --> 00:27:17,137 We have to make an impression on every chance. 488 00:27:17,708 --> 00:27:19,516 You have no sense for business. 489 00:27:20,327 --> 00:27:21,498 Hey, Seo... 490 00:27:22,786 --> 00:27:23,866 Hello? 491 00:27:25,282 --> 00:27:26,506 Seriously. 492 00:27:33,066 --> 00:27:34,122 Ja-kyung. 493 00:27:43,431 --> 00:27:45,672 "The phone you just called is turned off at this time." 494 00:27:46,160 --> 00:27:47,695 "Please call again at a later time." 495 00:27:51,621 --> 00:27:53,294 Hello, my lovely brother-in-law. 496 00:27:54,821 --> 00:27:56,861 Mom and Ja-kyung? I don't know. 497 00:27:58,357 --> 00:27:59,785 I think there was a dinner today. 498 00:28:00,657 --> 00:28:03,575 Me? I'm here to sign the contract. 499 00:28:05,017 --> 00:28:08,489 I'll begin a new life with the money you lent me. 500 00:28:08,832 --> 00:28:10,121 Thank you. 501 00:28:10,146 --> 00:28:11,446 Yes, I see. 502 00:28:11,471 --> 00:28:12,877 By the way, 503 00:28:14,150 --> 00:28:15,398 I love you. 504 00:28:18,134 --> 00:28:20,663 He's my brother-in-law. He got a loan for me. 505 00:28:21,221 --> 00:28:24,491 I see. Just stamp here. 506 00:28:28,238 --> 00:28:31,934 (Kim Gwang-soo) 507 00:28:59,727 --> 00:29:02,171 "The phone you just called is turned off at this time." 508 00:29:02,351 --> 00:29:03,976 "Please call again at a later time." 509 00:29:38,496 --> 00:29:40,801 - Yes, Seok-jin. - Hello. 510 00:29:41,544 --> 00:29:42,658 Where are you right now? 511 00:29:44,128 --> 00:29:47,665 We're going home. Ja-kyung isn't feeling well. 512 00:29:48,840 --> 00:29:50,031 Is that so? 513 00:29:51,369 --> 00:29:54,554 You're going to dinner, right? Have fun. 514 00:30:01,417 --> 00:30:02,438 Going home? 515 00:30:08,349 --> 00:30:09,660 This isn't the right direction. 516 00:30:27,280 --> 00:30:30,741 (Obstetrics) 517 00:30:31,330 --> 00:30:33,930 This is all paid for, so enjoy. 518 00:30:34,466 --> 00:30:37,994 Let's make a toast for the success of our drama! 519 00:30:38,535 --> 00:30:39,792 Cheers! 520 00:30:40,313 --> 00:30:41,961 Cheers. 521 00:30:50,833 --> 00:30:52,041 Ha-yoon! 522 00:31:00,161 --> 00:31:01,434 Oh dear. 523 00:31:04,832 --> 00:31:07,230 Will you take that off? 524 00:31:07,281 --> 00:31:09,745 You stand out even more wearing that. 525 00:31:12,748 --> 00:31:13,870 Mom, give me some water. 526 00:31:15,955 --> 00:31:17,035 Here you go. 527 00:31:23,331 --> 00:31:24,516 Mom, I'm scared. 528 00:31:27,459 --> 00:31:29,612 You've done worse. What are you scared of? 529 00:31:29,883 --> 00:31:31,740 There won't be any rumors now. 530 00:31:32,300 --> 00:31:35,667 You're married, so just tell them you discussed this with your husband. 531 00:31:42,731 --> 00:31:43,964 Kim Ja-kyung. 532 00:31:48,434 --> 00:31:51,243 Seok-jin. Why are you... 533 00:31:52,745 --> 00:31:54,233 What are you doing here? 534 00:31:57,265 --> 00:31:58,409 Ma'am. 535 00:31:59,057 --> 00:32:00,610 What are you doing here? 536 00:32:09,190 --> 00:32:10,401 Ha-yoon! 537 00:32:12,216 --> 00:32:13,358 Ha-yoon! 538 00:32:13,383 --> 00:32:16,028 - Tae-oh, can you get Won-il? Hurry! - Yes. 539 00:32:17,147 --> 00:32:20,290 Ha-yoon, wake up! 540 00:32:22,112 --> 00:32:23,444 Mister, 541 00:32:24,279 --> 00:32:25,775 I feel dizzy. 542 00:32:28,318 --> 00:32:31,183 Ha-yoon! Wake up! 543 00:32:31,695 --> 00:32:32,958 Wake up! 544 00:32:33,884 --> 00:32:34,975 I won't. 545 00:32:35,892 --> 00:32:37,692 - Kim Ja-kyung. - I said I won't! 546 00:32:38,406 --> 00:32:40,134 What do you want with two kids? 547 00:32:40,622 --> 00:32:42,598 - Kim Ja-kyung. - What? 548 00:33:19,848 --> 00:33:23,880 (Person Who Gives You Happiness) 549 00:33:24,158 --> 00:33:25,366 I don't want more kids. 550 00:33:25,391 --> 00:33:28,878 It's hard to forgive you after you tried to get an abortion in secret. 551 00:33:28,910 --> 00:33:30,773 We haven't had lunch together in a long time. 552 00:33:30,797 --> 00:33:32,437 A restaurant? Is this a marriage proposal? 553 00:33:32,453 --> 00:33:34,245 Gun-woo is at a marriage proposal right now. 554 00:33:34,261 --> 00:33:36,286 You said I only favor one woman. 555 00:33:36,302 --> 00:33:38,349 What do I do if I can only see Eun-hee? 556 00:33:38,373 --> 00:33:39,681 Don't be delusional. 557 00:33:39,705 --> 00:33:43,218 If I was, I would've accepted Gun-woo's proposal before. 558 00:33:43,242 --> 00:33:45,921 Eun-hee is the one I've been searching for. 559 00:33:45,945 --> 00:33:48,194 I'll give you money, so go far away. 560 00:33:48,426 --> 00:33:49,737 Let's stop.39377

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.