Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,810 --> 00:00:44,314
Queres ou n�o queres?
2
00:00:44,335 --> 00:00:47,485
Se queres, tudo bem,
se n�o quiseres... azar.
3
00:00:48,120 --> 00:00:51,370
Se n�o quiseres,
n�o vou fazer disso uma doen�a.
4
00:00:52,083 --> 00:00:55,033
Sim, mas ent�o,
responde-me, sim ou n�o?
5
00:00:55,148 --> 00:00:57,185
� assim ou � assado
6
00:00:57,340 --> 00:00:59,816
Queres ou n�o queres?
7
00:00:59,917 --> 00:01:02,274
A vida
8
00:01:02,340 --> 00:01:05,552
Sim, � uma gin�stica
9
00:01:06,208 --> 00:01:09,505
E � como a m�sica
10
00:01:09,712 --> 00:01:13,519
H� maus e bons momentos
11
00:01:15,310 --> 00:01:17,644
A vida
12
00:01:17,760 --> 00:01:20,738
Para mim, ela � linda
13
00:01:21,410 --> 00:01:24,706
N�o deves complica-la
14
00:01:25,410 --> 00:01:29,249
Com as tuas hesita��es
15
00:01:29,620 --> 00:01:31,707
SEXO, AMOR E TERAPIA
16
00:01:32,108 --> 00:01:34,509
Sim!
17
00:01:35,647 --> 00:01:37,780
Ele diz palavr�es.
18
00:01:37,847 --> 00:01:40,141
N�o s�o palavr�es...
s�o palavras rom�nticas.
19
00:01:42,071 --> 00:01:44,334
Soa da mesma maneira!
20
00:01:44,810 --> 00:01:47,681
Adoro os japoneses e o Jap�o!
21
00:02:01,792 --> 00:02:05,087
Chegamos ao fim do seu
segundo per�odo experimental.
22
00:02:05,143 --> 00:02:07,720
Vi os n�meros e os seus
resultados n�o s�o maus.
23
00:02:07,743 --> 00:02:09,499
Fez uns bons resultados.
24
00:02:09,520 --> 00:02:13,416
N�o, Sr. Legrand. Tive os
melhores resultados do trimestre.
25
00:02:13,620 --> 00:02:16,740
Infelizmente, n�o vamos
renovar o seu contrato.
26
00:02:16,810 --> 00:02:20,770
- O qu�?
- Sr. Loong Sieng, em Singapura.
27
00:02:20,820 --> 00:02:24,220
O Sr. Sheram, em Bombai.
O Sr. Takedo, em Yokohama.
28
00:02:24,240 --> 00:02:26,874
O Sr. Tchang, em Hong Kong...
29
00:02:26,920 --> 00:02:29,048
- N�o lhe diz nada?
- Sim, sim.
30
00:02:29,068 --> 00:02:31,056
S�o os meus clientes
duty-free.
31
00:02:31,077 --> 00:02:33,029
Esqueceu-se
da Sra. Lin, em Pequim.
32
00:02:33,044 --> 00:02:36,270
Sim. Mas voc� n�o
dormiu com a Sra. Lin.
33
00:02:36,625 --> 00:02:40,710
N�o sabe at� que ponto isso
alivia a tens�o no trabalho
34
00:02:40,740 --> 00:02:44,044
- e facilita o com�rcio.
- Senhorita Chabrier...
35
00:02:44,089 --> 00:02:47,560
Queremos uma directora
comercial e n�o uma gueixa.
36
00:02:48,475 --> 00:02:50,816
Nunca me submeti a ningu�m.
37
00:02:50,875 --> 00:02:54,042
E as minhas rela��es sexuais
foram sempre imparciais.
38
00:02:54,230 --> 00:02:57,499
O �nico com quem teria
algum interesse seria consigo.
39
00:02:59,375 --> 00:03:01,666
Talvez pudesse ter tido...
40
00:03:03,148 --> 00:03:05,062
Temos que seguir em frente.
41
00:03:05,083 --> 00:03:07,249
O que � que a impede
de perdoar o Jacques?
42
00:03:07,260 --> 00:03:09,940
Est� sentada ao lado dele
� porque espera uma solu��o?
43
00:03:09,950 --> 00:03:12,380
Qual seria essa solu��o?
44
00:03:12,417 --> 00:03:15,258
- Remover-lhe o p�nis.
- Que estado de espirito!
45
00:03:15,293 --> 00:03:17,470
Todas as noites
ela fecha-se no quarto.
46
00:03:17,510 --> 00:03:19,860
H� dois meses que durmo
no sof�. N�o aguento mais!
47
00:03:19,880 --> 00:03:21,980
- Continua apaixonado por ela?
- N�o!
48
00:03:22,027 --> 00:03:24,760
- Sim, sim, sim!
- O que � o amor para ti?
49
00:03:24,780 --> 00:03:27,800
� voltares para casa depois de
comeres todas as secretarias?
50
00:03:27,830 --> 00:03:30,280
S� aconteceu uma vez.
51
00:03:30,320 --> 00:03:32,364
� claro,
s� tens uma secret�ria.
52
00:03:32,920 --> 00:03:35,209
N�o sei o que pensas.
53
00:03:35,244 --> 00:03:37,980
Eu s� quero
que fiquemos bem.
54
00:03:38,022 --> 00:03:39,560
- Estou?
- Que sejamos felizes.
55
00:03:39,810 --> 00:03:41,686
- Ent�o...
- Para.
56
00:03:41,720 --> 00:03:44,719
A Petrolina? Com licen�a.
O que aconteceu com ela?
57
00:03:47,815 --> 00:03:50,875
Martine, os homens
por vezes t�m impulsos.
58
00:03:51,750 --> 00:03:54,245
Que podem n�o
corresponder ao que sentem.
59
00:03:55,083 --> 00:03:57,499
Eles podem por vezes,
sim, por vezes,
60
00:03:57,500 --> 00:04:00,546
- ter um acidente de percurso.
- Um acidente?
61
00:04:01,120 --> 00:04:05,333
Do tipo: "Desculpe senhorita,
tropecei n�o queria penetra-la!"
62
00:04:05,520 --> 00:04:07,382
� isso?
63
00:04:07,450 --> 00:04:10,582
- Solidariedade masculina!
- Com licen�a, � s� um segundo.
64
00:04:14,910 --> 00:04:17,145
A minha m�e teve um
acidente, vou at� Telavive.
65
00:04:17,166 --> 00:04:19,448
Agora?
Mas vens para o congresso?
66
00:04:19,463 --> 00:04:21,526
Duvido muito.
67
00:04:21,747 --> 00:04:24,849
N�o vou fazer uma confer�ncia
sozinho, vou parecer um idiota.
68
00:04:25,958 --> 00:04:28,910
N�o te preocupes. Vou arranjar
alunos para te ajudar.
69
00:04:28,930 --> 00:04:30,760
N�o estar�s sozinho
no congresso.
70
00:04:30,780 --> 00:04:33,456
Alunos?
Eles v�o poder ajudar?
71
00:04:33,958 --> 00:04:36,510
O talento do terapeuta
demonstra-se na pratica,
72
00:04:36,530 --> 00:04:39,730
como bem sabes. Poder�s escolher
a que melhor te convier.
73
00:04:40,110 --> 00:04:42,150
Vais enviar-me raparigas?
74
00:04:42,170 --> 00:04:44,600
Lambert, levei 15 anos
para montar o consult�rio
75
00:04:44,620 --> 00:04:46,805
achas que sou parva
para dar cabo de tudo?
76
00:04:46,820 --> 00:04:49,494
Tu n�o... mas eu...
77
00:04:50,017 --> 00:04:52,472
N�o te preocupes,
eu vou escolh�-las bem.
78
00:04:52,720 --> 00:04:54,956
Depois ver�s com o Benjamin.
Adeus.
79
00:04:57,860 --> 00:05:00,666
� porreiro ficarmos
s� nos dois, n�o �?
80
00:06:07,637 --> 00:06:10,364
- Mas que merda!
- Ol�, Michel.
81
00:06:18,910 --> 00:06:21,520
Estas rodas fazem um barulho!
N�o podes transporta-la,
82
00:06:21,540 --> 00:06:23,933
s�o s� sete metros?
Francamente!
83
00:06:25,708 --> 00:06:28,420
Incr�vel,
nada mudou aqui.
84
00:06:28,475 --> 00:06:30,850
E no entanto passou-se
muita coisa em tr�s anos.
85
00:06:30,870 --> 00:06:33,243
Mudei de cuecas, de cal�as,
de telem�vel,
86
00:06:33,278 --> 00:06:35,868
mas n�o de n�mero,
para o caso de me ligares.
87
00:06:35,910 --> 00:06:38,384
Sim, mas eu estava sempre
em viagem. Sabes como �.
88
00:06:38,403 --> 00:06:41,482
- T�quio, Paris, Pequim...
- O avi�o nunca pousava?
89
00:06:42,340 --> 00:06:44,674
Para me ligares
e dares-me noticias tuas.
90
00:06:45,445 --> 00:06:48,585
Ouve... eu tamb�m estava sempre
cansada durante as viagens.
91
00:06:48,840 --> 00:06:51,530
J� agora, gostaria de descansar
uma ou duas horas.
92
00:06:52,513 --> 00:06:55,210
- Prometo, contar-te tudo.
- Ainda tens c� o teu quarto.
93
00:06:55,234 --> 00:06:57,289
Sabes o caminho.
94
00:07:02,510 --> 00:07:04,740
O que � este cheiro
almiscarado?
95
00:07:04,760 --> 00:07:07,989
- � um perfume chin�s, Yu Mi.
- Os chineses fazem perfumes?
96
00:07:08,060 --> 00:07:10,475
E tu, vais arranjar alguma
coisa em breve?
97
00:07:10,510 --> 00:07:12,581
Estou a trabalhar.
Leva tempo.
98
00:07:12,710 --> 00:07:14,754
Dez anos...
99
00:07:20,875 --> 00:07:24,022
- Foste despedida?
- Nada disso.
100
00:07:24,250 --> 00:07:26,347
Eu quis voltar para Paris...
101
00:07:26,368 --> 00:07:29,026
Procurar um emprego ao meu
n�vel para subir na vida.
102
00:07:29,070 --> 00:07:31,980
N�o tens nada em vista e queres
viver as minhas custas?
103
00:07:32,008 --> 00:07:34,341
N�o, est�s enganado.
Amanh� tenho uma entrevista.
104
00:07:34,360 --> 00:07:36,749
Como assistente substituta
num dentista.
105
00:07:36,770 --> 00:07:40,340
- Ent�o, n�o foste despedida?
- Pensas sempre o pior.
106
00:07:40,500 --> 00:07:43,025
Sou teu tio
e conhe�o-te muito bem.
107
00:07:43,060 --> 00:07:45,560
Tens oito dias para arranjares
trabalho, sen�o rua.
108
00:07:45,580 --> 00:07:47,626
Est� bem!
109
00:07:49,958 --> 00:07:53,480
Para os rec�m-chegados, Lambert
est� connosco h� mais de 2 anos.
110
00:07:53,502 --> 00:07:55,250
E h� dez meses que
est� abstinente.
111
00:07:55,270 --> 00:07:57,408
Tr�s semanas e dois dias.
112
00:07:58,410 --> 00:08:01,309
Teve uma reca�da um ano
atr�s. Mas nada de grave.
113
00:08:01,320 --> 00:08:05,460
Ele tinha uma vida sexual de
tr�s a quatro rela��es por dia.
114
00:08:05,480 --> 00:08:07,516
- Cinco.
- Caneco!
115
00:08:08,280 --> 00:08:10,300
- Cinco, seis.
- Credo!
116
00:08:10,340 --> 00:08:13,588
Ainda � dif�cil, mas o meu
novo emprego ajuda-me muito.
117
00:08:13,692 --> 00:08:16,081
O Lambert agora,
ajuda os outros, � bom.
118
00:08:16,112 --> 00:08:18,893
O meu mote: "Trabalhar
mais para foder menos".
119
00:08:19,500 --> 00:08:22,686
Obrigado, Lambert. Podes ir ter
com o Alain, est� na outra sala.
120
00:08:22,720 --> 00:08:24,602
O Alain � o padrinho
do Lambert.
121
00:08:24,620 --> 00:08:27,002
Est�s contente?
J� os divertistes?
122
00:08:27,023 --> 00:08:29,950
� verdade. Sinto-me mal, ent�o
compenso fazendo palha�adas.
123
00:08:30,083 --> 00:08:33,041
- Porque te sentes mal?
- As mulheres deixam-me louco!
124
00:08:33,577 --> 00:08:36,357
Se o objectivo n�o for o
traseiro, n�o sei o que fazer.
125
00:08:36,370 --> 00:08:39,980
Tens um emprego, orgulha-te.
Os impulsos j� n�o te controlam.
126
00:08:40,017 --> 00:08:42,550
Falas bem! Acordo todas
as noites a nadar em suor.
127
00:08:42,570 --> 00:08:44,795
H� meses
que est�s sob press�o.
128
00:08:44,830 --> 00:08:47,380
Os sonhos er�ticos
s�o uma maneira de relaxar.
129
00:08:47,417 --> 00:08:50,632
Est�s a brincar? Mesmo em sonho,
pro�bo-me de ter sexo.
130
00:08:50,667 --> 00:08:53,820
Acordo todo suado por causa
desta porcaria de pesadelo.
131
00:08:54,083 --> 00:08:56,613
- Queres contar-me?
- � sempre o mesmo.
132
00:08:57,825 --> 00:09:01,249
Estou num avi�o e est� uma
rapariga lind�ssima ao meu lado
133
00:09:01,440 --> 00:09:03,480
n�o me atrevo
a olhar para ela.
134
00:09:03,510 --> 00:09:06,610
Baixo a cabe�a para evitar ver
o corpo, mas vejo os p�s dela.
135
00:09:06,630 --> 00:09:09,024
Erro meu!
Ela tem uns sapatos verdes,
136
00:09:09,045 --> 00:09:12,680
e os dedos que sobressaem,
t�m um carga er�tica doida!
137
00:09:12,712 --> 00:09:15,728
Ent�o aproximo-me para
dizer-lhe que a amo.
138
00:09:15,740 --> 00:09:19,670
A �nica coisa que consigo dizer
�: "vagina, vagina e vagina."
139
00:09:22,620 --> 00:09:25,720
Talvez seja melhor come�ares
lentamente a conhecer mulheres.
140
00:09:25,745 --> 00:09:28,440
J� tentei. Elas conhecem-me,
n�o acreditam em mim.
141
00:09:28,460 --> 00:09:32,320
- H� algumas bastante viciosas.
- Digo, come�ar do zero.
142
00:09:32,340 --> 00:09:35,320
Com uma rapariga que n�o
conheceu o Lambert passado.
143
00:09:35,720 --> 00:09:39,560
Mas cuidado nada nas primeiras
semanas, � como uma dieta.
144
00:09:39,580 --> 00:09:43,440
V�-la, falas com ela,
voltas para casa e assimilas.
145
00:10:15,047 --> 00:10:17,086
Posso fod�-la?
146
00:10:17,417 --> 00:10:21,082
- Posso... possui-la...?
- Desculpe?
147
00:10:21,183 --> 00:10:24,249
Desculpe! Posso ajuda-la?
148
00:10:24,875 --> 00:10:28,180
Posso ajuda-la,
com o seu sapato?
149
00:10:28,480 --> 00:10:31,031
Sim. J� que pediu
dessa maneira.
150
00:10:32,083 --> 00:10:35,120
�... raro, sapatos verdes.
151
00:10:40,250 --> 00:10:42,297
Tome.
152
00:10:42,583 --> 00:10:45,741
Obrigada.
Acabou de me salvar a vida.
153
00:10:46,125 --> 00:10:49,284
Tenho uma entrevista. Se chegar
a coxear, fico mal vista, n�o?
154
00:10:51,042 --> 00:10:53,104
Mora no pr�dio?
155
00:10:53,810 --> 00:10:56,203
� para
assistente substituta?
156
00:10:57,320 --> 00:10:59,580
- � o Sr. que est� a procura?
- N�o, n�o!
157
00:10:59,668 --> 00:11:02,059
Sim, enfim... eu... depende.
158
00:11:03,343 --> 00:11:05,383
Sim!
159
00:11:05,820 --> 00:11:07,840
Obrigada.
160
00:11:14,208 --> 00:11:16,580
Bem, tenho que ir.
161
00:11:23,375 --> 00:11:27,583
O casal... A fam�lia,
� um porto seguro.
162
00:11:27,758 --> 00:11:30,725
E � sempre assim,
durante uma crise econ�mica.
163
00:11:31,013 --> 00:11:34,721
O aconselhamento conjugal
� como um servi�o p�blico.
164
00:11:34,760 --> 00:11:37,039
� preciso lutar
contra a infelicidade afectiva.
165
00:11:37,060 --> 00:11:40,749
Impedir os div�rcios,
afasta o mau ambiente.
166
00:11:42,070 --> 00:11:44,590
Tenho a certeza que
ele procurava uma assistente.
167
00:11:44,795 --> 00:11:47,782
- Ele n�o trabalha aqui?
- Deve estar a confundir
168
00:11:47,810 --> 00:11:50,986
com a empresa de aconselhamento
conjugal por cima de n�s.
169
00:11:51,213 --> 00:11:54,291
De certeza que vem para o
emprego de assistente dent�ria?
170
00:11:54,320 --> 00:11:56,582
Sim! Sim, sim, sim.
171
00:11:57,833 --> 00:12:01,370
Haver� sempre
um lugar especial
172
00:12:01,667 --> 00:12:04,749
dentro de mim para os
pacientes, porque...
173
00:12:04,780 --> 00:12:08,420
porque desejo esta causa
do fundo do cora��o.
174
00:12:08,440 --> 00:12:10,707
- Valorizo-a muito.
- Muito bem.
175
00:12:10,942 --> 00:12:12,984
Obrigado.
176
00:12:13,250 --> 00:12:15,651
- Patricia?
- Sim.
177
00:12:16,840 --> 00:12:19,200
Obrigado, ligo-lhe a tarde
a dar uma resposta.
178
00:12:19,220 --> 00:12:21,647
- Muito obrigado.
- Muito obrigado, adeus.
179
00:12:22,220 --> 00:12:26,053
Ainda h� uma que acabou de
chegar. Mas ela � menos...
180
00:12:26,375 --> 00:12:29,366
Enfim, � um pouco mais...
J� vais ver!
181
00:12:43,510 --> 00:12:45,601
- O que disse?
- Nada.
182
00:12:46,719 --> 00:12:48,620
Estava a espera
de uma pergunta sua.
183
00:12:48,640 --> 00:12:50,782
Vou fazer-lhe
uma pergunta.
184
00:12:53,583 --> 00:12:56,053
N�o acha que �...
185
00:12:57,110 --> 00:12:59,574
um pouco velha para ser
aluna de terapeuta?
186
00:13:00,000 --> 00:13:04,320
Fiz muitas coisas na vida.
Tenho bastante experi�ncia.
187
00:13:04,732 --> 00:13:06,812
Antes de encontrar
o meu caminho.
188
00:13:06,833 --> 00:13:09,770
- O que fazia?
- Directora de vendas na Asia.
189
00:13:09,805 --> 00:13:13,560
Mas no fundo, interessava-me
mais pelas rela��es humanas
190
00:13:13,580 --> 00:13:16,206
do que
pelas trocas comerciais.
191
00:13:16,220 --> 00:13:18,604
� por isso que escolheu
a terapia de casais?
192
00:13:18,625 --> 00:13:22,791
Sim. Por acaso estudei.
Mas no Jap�o.
193
00:13:23,500 --> 00:13:27,060
No Jap�o? N�o � um pouco
longe para estudar terapia?
194
00:13:27,542 --> 00:13:30,647
Vou ter que tirar a equival�ncia
aqui em Fran�a, n�o?
195
00:13:31,027 --> 00:13:33,091
Estou disposta a tudo.
196
00:13:34,208 --> 00:13:37,067
Do que � que gosta,
na terapia de casal?
197
00:13:38,378 --> 00:13:41,203
- O casal.
- O casal?
198
00:13:42,110 --> 00:13:44,282
O casal � um enigma, n�o?
199
00:13:44,303 --> 00:13:48,860
Eu gosto de estuda-los para
saber como funcionam, ou n�o!
200
00:13:50,310 --> 00:13:52,588
Tamb�m t�m maridos
que v�m sozinhos?
201
00:13:53,167 --> 00:13:56,540
N�o, s� recebemos casais, � por
isso que somos dois a trabalhar.
202
00:13:56,570 --> 00:13:58,662
Sim.... Estou a ver.
203
00:13:59,208 --> 00:14:02,340
Eu tamb�m, trabalhei muitas
vezes em dupla com homens.
204
00:14:06,000 --> 00:14:09,062
Desculpa incomodar, os Verne
j� chegaram h� algum tempo.
205
00:14:09,083 --> 00:14:11,368
Do que est�s a espera?
Manda-os entrar.
206
00:14:12,410 --> 00:14:14,474
E eu,
o que � que eu fa�o?
207
00:14:14,640 --> 00:14:17,660
N�o queria ser terapeuta?
Vamos ver do que � capaz.
208
00:14:19,110 --> 00:14:21,157
Bom-dia.
209
00:14:21,210 --> 00:14:23,874
N�o se importam que uma
assistente assista a sess�o?
210
00:14:24,833 --> 00:14:27,272
Vejo que tamb�m
vieram acompanhados?
211
00:14:27,333 --> 00:14:31,220
Sim, Patrick Bouzin,
o meu primo.
212
00:14:31,820 --> 00:14:33,860
Ele tamb�m vem a consulta?
213
00:14:33,918 --> 00:14:36,749
N�o. Vimos a consulta
porque ele est� c�.
214
00:14:37,120 --> 00:14:40,666
J� faz dois meses,
que ele est� na nossa casa.
215
00:14:41,419 --> 00:14:44,440
Tornou-se um problema s�rio.
216
00:14:45,417 --> 00:14:47,677
A vossa situa��o
� um caso especial.
217
00:14:47,810 --> 00:14:50,756
Podem contar-nos
a vossa hist�ria?
218
00:14:50,791 --> 00:14:53,620
A nossa hist�ria?
Quer dizer da minha mulher e eu
219
00:14:53,640 --> 00:14:55,849
ou da minha mulher
e do primo dela?
220
00:14:56,125 --> 00:14:58,540
Se pudesse explicar
um pouco mais.
221
00:14:58,560 --> 00:15:02,520
Digamos que a sua presen�a...
A minha mulher e eu n�o...
222
00:15:02,625 --> 00:15:06,660
S� temos um quarto com uma
cama de casal, est�o a ver?
223
00:15:06,720 --> 00:15:08,356
N�o muito bem.
224
00:15:08,370 --> 00:15:11,690
Primeiro � preciso saber
quem dorme com quem.
225
00:15:14,667 --> 00:15:17,757
� isso...
� um pouco mais complicado.
226
00:15:19,742 --> 00:15:21,791
Est� tudo bem?
227
00:15:22,375 --> 00:15:24,846
N�o fui muito... rude?
228
00:15:25,510 --> 00:15:29,241
N�o � a nossa especialidade?
Ao menos abriu-se um precedente.
229
00:15:30,042 --> 00:15:33,404
Enfim... � preciso ter cuidado,
n�o se fala assim de sexo.
230
00:15:34,402 --> 00:15:36,425
Seria muito f�cil.
231
00:15:36,460 --> 00:15:39,939
A vida dos casais � feita de
compromissos, sensa��o de peso.
232
00:15:39,974 --> 00:15:42,140
Sim, de peso,
de compromissos.
233
00:15:42,180 --> 00:15:45,080
Est� bem.
Vamos almo�ar os dois?
234
00:15:45,520 --> 00:15:47,240
- N�o.
- N�o?
235
00:15:47,260 --> 00:15:50,302
Volte a tarde para continuaremos
decidirei ao fim do dia.
236
00:15:50,375 --> 00:15:53,652
- Acha que eu sou boa?
- Sim!
237
00:15:54,307 --> 00:15:58,071
Veremos, � por isso
que fazemos um teste.
238
00:15:59,000 --> 00:16:00,780
Sim!
239
00:16:00,810 --> 00:16:03,682
Faz um resumo a senhorita,
ela vem a tarde para um teste.
240
00:16:03,717 --> 00:16:06,560
- Muito bem, obrigado.
- A primeira consulta � as 15h.
241
00:16:06,580 --> 00:16:08,287
Vemo-nos
um quarto de hora antes.
242
00:16:08,320 --> 00:16:10,749
Seja pontual.
243
00:16:13,875 --> 00:16:16,750
Mais velocidade!
Vamos, solta-te! D� o m�ximo!
244
00:16:17,083 --> 00:16:19,682
Muito bem, rapazes.
Toca a patinar, toca a patinar.
245
00:16:19,883 --> 00:16:22,540
Mexe as pernas.
Mexe as pernas, meu Dieu!
246
00:16:22,560 --> 00:16:25,162
Vamos, vamos.
Mais velocidade, rapazes.
247
00:16:26,375 --> 00:16:28,957
Est� bom por hoje, rapazes.
Est� bom, est� bom.
248
00:16:34,625 --> 00:16:37,041
Ent�o, j� encontraste
uma substituta?
249
00:16:37,062 --> 00:16:39,120
N�o sei. Ainda n�o sei.
250
00:16:39,155 --> 00:16:41,997
Pelo menos, tentaste.
J� estou a ver.
251
00:16:42,417 --> 00:16:44,880
- Ela �... competente?
- Para.
252
00:16:44,919 --> 00:16:46,950
�s um hip�crita!
253
00:16:47,042 --> 00:16:49,760
Eu j� te conhe�o, de certeza
que ela deve ser linda.
254
00:16:49,780 --> 00:16:51,840
- N�o � isso que me interessa.
- N�o.
255
00:16:51,860 --> 00:16:54,526
Correste como um doido no gelo,
mas n�o tem nada a ver
256
00:16:54,540 --> 00:16:57,480
com uma rapariga lind�ssima
que te aqueceu durante o dia.
257
00:16:58,667 --> 00:17:02,453
H� alguma tens�o sexual,
mas consigo controlar-me.
258
00:17:02,840 --> 00:17:05,041
- "Controlar-me"!
- Controlar-me!
259
00:17:06,418 --> 00:17:09,640
Estou feliz. Fechei contrato
com a discoteca na 9� avenida.
260
00:17:09,792 --> 00:17:11,756
Com licen�a, senhores.
261
00:17:11,833 --> 00:17:15,379
Vai ser �ptimo. Vou fazer
um bar em forma de U no meio.
262
00:17:15,500 --> 00:17:19,720
Fixe! Agora tenho 2 restaurantes
e preciso de um novo gerente.
263
00:17:20,417 --> 00:17:22,606
- O cargo � para ti.
- Extraordin�rio.
264
00:17:22,920 --> 00:17:25,987
Eu que sonhava ter uma placa
"Terapeuta-Gerente de discoteca"
265
00:17:26,028 --> 00:17:28,810
S� me irritas com a tua terapia.
Isso n�o � para ti.
266
00:17:28,837 --> 00:17:31,063
Tu n�o juntas casais,
s� d�s cabe deles.
267
00:17:31,098 --> 00:17:33,981
- Tu � que d�s cabe de mim.
- J� n�o tens sentido de humor?
268
00:17:34,220 --> 00:17:37,062
Proponho-te um bom sal�rio.
Tamb�m j� n�o tens ambi��es?
269
00:17:37,083 --> 00:17:40,169
Sim. A minha ambi��o � maior
do que a minha conta banc�ria.
270
00:17:40,208 --> 00:17:42,477
Procuro valores fundamentais.
271
00:17:42,510 --> 00:17:45,580
Sim? Na minha discoteca ter�s
muitos valores fundamentais!
272
00:17:45,727 --> 00:17:48,360
- Muito bem redondinhas!
- Tu n�o desistes.
273
00:17:49,292 --> 00:17:51,540
H� um grande apartamento
por cima da disco.
274
00:17:51,560 --> 00:17:54,410
Podemos l� viver os dois.
J� imaginaste?
275
00:17:54,458 --> 00:17:56,260
Trabalhamos toda
a noite na par�dia.
276
00:17:56,280 --> 00:17:58,260
De manh�, s� temos
que subir um andar.
277
00:17:58,280 --> 00:18:01,056
Sozinho ou acompanhado.
N�o seria o para�so?
278
00:18:01,792 --> 00:18:05,555
Al�m de viver com a minha m�e,
viver contigo seria pior.
279
00:18:13,542 --> 00:18:15,596
J� os teremos na quarta-feira.
280
00:18:19,880 --> 00:18:21,966
Sim, muito bem. Obrigado.
281
00:18:23,242 --> 00:18:26,336
Bom-dia.
Preciso de uns sapatos.
282
00:18:26,371 --> 00:18:29,987
Veio ao lugar certo. Salto-alto,
sabrinas, sand�lias?
283
00:18:30,667 --> 00:18:34,259
Eu vou deixa-lo escolher. Porque
os sapatos deixam-me louca.
284
00:18:35,710 --> 00:18:38,780
Eu, s�o os p�s das mulheres.
Por isso que fa�o este trabalho.
285
00:18:41,625 --> 00:18:44,450
Muito bonitos.
P�s de dan�arina,
286
00:18:44,633 --> 00:18:47,332
Muito arqueados.
Dif�cil de cal�ar.
287
00:18:47,433 --> 00:18:50,557
Salto muito alto e cai
rapidamente na vulgaridade.
288
00:18:50,610 --> 00:18:53,280
Um pouco de vulgaridade de
vez enquanto at� sabe bem.
289
00:18:58,510 --> 00:19:00,780
Acho que 38 e meio
ou 39 deve servir.
290
00:19:01,417 --> 00:19:03,457
Mas que olho!
291
00:19:05,370 --> 00:19:08,169
- E � casado.
- Mas que olho...
292
00:19:11,347 --> 00:19:13,541
Ent�o, o que � que acha?
293
00:19:14,792 --> 00:19:18,671
Do sapato
ou dos homens casados?
294
00:19:21,833 --> 00:19:24,086
Os homens casados
s�o os mais fervorosos.
295
00:19:24,110 --> 00:19:26,260
A frustra��o deixa-os famintos.
296
00:19:27,125 --> 00:19:30,182
Quando nos est�o a comer,
eles redescobrem tudo.
297
00:19:31,920 --> 00:19:33,979
� perturbador.
298
00:19:37,125 --> 00:19:39,230
- A hora est� certa?
- Sim.
299
00:19:39,256 --> 00:19:42,340
Tenho que ir. Tenho um
compromisso muito importante.
300
00:19:47,020 --> 00:19:49,950
Demasiada velha, despenteada,
atrasada. O teste come�a mal.
301
00:19:49,970 --> 00:19:54,942
Lamento. Normalmente sou
muito pontual. At� demais.
302
00:19:55,833 --> 00:19:58,285
- Ainda temos dois minutos.
- Estou quase pronta.
303
00:20:00,250 --> 00:20:02,321
Continua a coxear?
304
00:20:03,626 --> 00:20:06,636
Os Joubert. 40 anos,
dois filhos, boa harmonia.
305
00:20:07,710 --> 00:20:09,780
Tudo ia bem
at� aparecer o desemprego.
306
00:20:09,810 --> 00:20:12,416
- Estou a perceber.
- N�o, n�o t�o depressa!
307
00:20:12,839 --> 00:20:16,780
S� vai ouvir. E s� faz perguntas
quando tiver a certeza.
308
00:20:17,125 --> 00:20:19,880
Os pacientes s�o fr�geis.
Est� pronta?
309
00:20:21,417 --> 00:20:24,029
Imagine
que somos mission�rios.
310
00:20:24,180 --> 00:20:26,227
Adoraria!
311
00:20:26,420 --> 00:20:28,640
Mission�rios da reconcilia��o.
312
00:20:30,350 --> 00:20:32,656
Relaxe. Respire.
313
00:20:33,540 --> 00:20:35,604
- Est� nervosa?
- Um pouco.
314
00:20:35,625 --> 00:20:37,120
Acontece tudo t�o depressa...
315
00:20:37,145 --> 00:20:39,680
Ver� que o talento do
terapeuta � muito pr�tico.
316
00:20:42,458 --> 00:20:44,541
Voc�s conversaram
entre si, esta semana?
317
00:20:44,620 --> 00:20:46,580
- Para dizer o qu�?
- N�o sei.
318
00:20:46,600 --> 00:20:49,260
- Podem falar dos vossos dias.
- Tento falar-lhe
319
00:20:49,280 --> 00:20:51,340
quando venho do trabalho.
Mas n�o sei.
320
00:20:52,020 --> 00:20:54,760
- Come�a a ver televis�o.
- O que queres que diga?
321
00:20:54,780 --> 00:20:57,598
As compras, a limpeza,
levei as crian�as a brincar.
322
00:20:57,633 --> 00:20:59,689
N�o � vergonha
cuidar das crian�as.
323
00:20:59,740 --> 00:21:01,560
Num pa�s escandinavo
� normal.
324
00:21:01,580 --> 00:21:03,657
N�o estamos na Ikea!
325
00:21:03,710 --> 00:21:06,120
Al�m disso, voc� fazem amor?
Todos os dias?
326
00:21:06,720 --> 00:21:09,251
Todas as semanas?
Todos os meses?
327
00:21:10,083 --> 00:21:12,129
- Todos os anos?
- Judith!
328
00:21:12,542 --> 00:21:14,703
� ele, deixou de funcionar.
329
00:21:14,840 --> 00:21:18,024
O s�ndroma da dona de casa,
a dor de cabe�a.
330
00:21:18,167 --> 00:21:21,640
- Queres saber o porqu�?
- Sim. N�s queremos saber!
331
00:21:21,708 --> 00:21:25,570
N�o � s� isso. H� toda
uma rela��o a reconstruir.
332
00:21:25,605 --> 00:21:27,820
Quando ela tem vontade
n�o � por minha causa
333
00:21:27,840 --> 00:21:29,680
� porque regressa
excitada do trabalho.
334
00:21:29,708 --> 00:21:31,401
- A s�rio?
- N�o acho que um emprego
335
00:21:31,420 --> 00:21:34,832
- possa excitar sexualmente.
- Depende com quem trabalhamos.
336
00:21:34,865 --> 00:21:37,149
Sim, o trabalho
� muito sensual.
337
00:21:37,170 --> 00:21:39,380
Ver pessoas todos os dias,
conversar, brincar,
338
00:21:39,411 --> 00:21:41,560
- namorar com os colegas.
- S� disparates!
339
00:21:41,580 --> 00:21:44,581
O facto de ser um casal deixam
de ter atrac��o por algu�m.
340
00:21:45,511 --> 00:21:48,340
O desejo acumulasse
e � transferido entre voc�s.
341
00:21:48,405 --> 00:21:51,635
Sim? Como � que eu
acumulo o meu desejo?
342
00:21:51,815 --> 00:21:53,647
- Mudando as fraldas?
- Diga a verdade
343
00:21:53,680 --> 00:21:57,104
j� lhe aconteceu ver uma mulher
com quem gostaria de fazer amor.
344
00:21:57,120 --> 00:22:00,499
- Assim como um impulso.
- Sim, hoje. Voc�.
345
00:22:02,610 --> 00:22:04,651
Pierre!
346
00:22:10,542 --> 00:22:12,670
Achei fascinante.
347
00:22:12,940 --> 00:22:15,760
� muito impulsiva. De futuro
n�o me corte a palavra.
348
00:22:16,917 --> 00:22:18,961
Ent�o, fica comigo?
349
00:22:21,417 --> 00:22:23,780
Tem que alargar o seu
campo de experi�ncia.
350
00:22:23,813 --> 00:22:25,750
Tudo o que diz tem
uma conota��o sexual.
351
00:22:25,770 --> 00:22:29,454
- � curto, como analise.
- � a quest�o principal do casal?
352
00:22:29,520 --> 00:22:31,684
Principalmente quando
� mais do que evidente.
353
00:22:31,710 --> 00:22:34,780
N�o, a quest�o principal � o
momento da conversa, da troca.
354
00:22:34,820 --> 00:22:37,620
Gostaria de trocar uma
bebida consigo? O que acha?
355
00:22:38,410 --> 00:22:40,456
Est� bem.
356
00:22:41,047 --> 00:22:43,112
Amanh�.
357
00:22:44,410 --> 00:22:46,774
Tem mesmo um problema
com os sapatos.
358
00:22:46,947 --> 00:22:48,994
Tem que tratar disso.
359
00:22:49,920 --> 00:22:52,061
"Tratar disso"... Sim!
360
00:23:23,250 --> 00:23:26,230
Falas, mas n�o tens
problemas reais!
361
00:23:26,260 --> 00:23:29,360
- Tento corrigir os problemas...
- Fico sempre neste estado.
362
00:23:29,380 --> 00:23:31,520
Em fam�lia, ao jantar,
tentamos falar.
363
00:23:31,540 --> 00:23:34,120
- Tu n�o me ouves.
- Sou simp�tico com a tua m�e.
364
00:23:34,180 --> 00:23:36,780
- Agora � a minha m�e!
- Sim, a tua m�e!
365
00:23:36,810 --> 00:23:40,041
�s sempre o mesmo.
Est�s sempre a apontar-me isso.
366
00:23:40,066 --> 00:23:43,140
- Eu que sou razo�vel...
- � sempre a minha m�e!
367
00:23:43,180 --> 00:23:46,917
- Tento construir um caminho...
- Para, com estas palavras.
368
00:23:46,938 --> 00:23:49,000
- Para de gritar!
- Eu n�o estou a gritar!
369
00:23:49,030 --> 00:23:50,902
- Sim!
- N�o, n�o estou a gritar.
370
00:23:50,920 --> 00:23:52,962
Parem!
371
00:24:02,333 --> 00:24:05,050
- Agora, percebo.
- Percebe o qu�?
372
00:24:05,120 --> 00:24:09,074
- Gosta delas muito mais...
- Muito mais o qu�?
373
00:24:09,115 --> 00:24:12,470
Sim... devo ter falta de
maturidade em rela��o a ela?
374
00:24:12,542 --> 00:24:15,771
- Geralmente, tem muita falta.
- Ide ter com ela.
375
00:24:16,110 --> 00:24:18,280
Com aquela idade,
� dif�cil v�-lo a falar
376
00:24:18,313 --> 00:24:20,063
com uma rapariga
muito mais nova.
377
00:24:20,110 --> 00:24:22,838
- Ela n�o � muito ciumenta?
- N�o.
378
00:24:23,815 --> 00:24:25,869
Um bom almo�o, Judith.
379
00:24:28,458 --> 00:24:30,513
- Est�s bem?
- Sim.
380
00:24:35,170 --> 00:24:37,531
Lambert, n�o me apresenta
a sua m�e?
381
00:24:38,740 --> 00:24:40,781
As vezes pensam que
sou a irm� mais velha.
382
00:24:40,810 --> 00:24:43,840
- Desculpe, eu n�o queria...
- M�e! Apresento-te a Judith.
383
00:24:44,778 --> 00:24:46,824
- Nadine.
- Judith...
384
00:24:52,220 --> 00:24:54,274
Encantadora!
385
00:24:58,128 --> 00:25:00,026
- Um Bloody Mary, John.
- � para j�.
386
00:25:00,065 --> 00:25:02,122
Um Bloody, por favor.
387
00:25:02,712 --> 00:25:04,809
N�o vais beber vodka
ao almo�o?
388
00:25:04,820 --> 00:25:06,920
S� tem legumes
e sumo de tomate.
389
00:25:07,720 --> 00:25:09,820
�s menos bonita
quando est�s b�bada.
390
00:25:09,911 --> 00:25:12,063
- Achas-me bonita?
- Sim.
391
00:25:12,278 --> 00:25:15,898
Nada mal, a blusa rosa.
Um pouco jovem para ti.
392
00:25:16,013 --> 00:25:18,955
Obrigada. Recupero
o tempo perdido.
393
00:25:19,584 --> 00:25:22,907
Abafei a minha feminilidade
durante 20 anos para te educar.
394
00:25:22,977 --> 00:25:25,684
Lamento, mas n�o vejo o
que abafaste para me educar.
395
00:25:25,812 --> 00:25:27,687
Al�m de mim.
396
00:25:27,725 --> 00:25:30,180
Para, sabes bem que eu
fui uma m�e perfeita.
397
00:25:31,210 --> 00:25:34,581
- Se o dizes.
- Sabes...
398
00:25:35,512 --> 00:25:37,832
sinto-me sozinha, aborrecida.
399
00:25:38,329 --> 00:25:40,386
- Aqui tem.
- Obrigada.
400
00:25:42,310 --> 00:25:46,666
N�o, o que eu quero � algu�m
novo, sabes? Um pouco viril.
401
00:25:46,810 --> 00:25:50,740
- Que seja potente na cama.
- N�o quero falar disso contigo.
402
00:25:50,762 --> 00:25:52,986
Meu querido,
� o teu trabalho.
403
00:25:53,027 --> 00:25:56,280
Falar de sexualidade contigo
� como conversa de loja.
404
00:25:56,410 --> 00:25:58,260
Para ti, a loja est� fechada.
405
00:25:58,280 --> 00:26:01,126
Garanto-te que a minha
est� bem aberta.
406
00:26:02,372 --> 00:26:04,416
Tenho a certeza
que d�s consulta
407
00:26:04,430 --> 00:26:07,305
a homens que me agradam
e que vivem com v�boras.
408
00:26:07,340 --> 00:26:09,560
M�e, vamos abordar o
problema de outra modo.
409
00:26:09,582 --> 00:26:12,180
J� pensaste em comprimidos
para dormir, calmantes?
410
00:26:12,210 --> 00:26:15,487
As vezes n�o adianta lutar
para tentar salvar um casal.
411
00:26:15,708 --> 00:26:18,062
H� divorcio que n�o
se consegue evitar.
412
00:26:19,120 --> 00:26:22,130
- O teu pai por exemplo.
- J� agora, tens not�cias dele?
413
00:26:23,108 --> 00:26:25,157
N�o.
414
00:26:28,125 --> 00:26:31,454
Querem divorciar-se?
Quando � que pensaram nisso?
415
00:26:32,012 --> 00:26:34,351
Ela � que quer. � rid�culo.
416
00:26:34,542 --> 00:26:36,794
Ent�o... Fabienne?
417
00:26:37,269 --> 00:26:41,315
Precisamos de um tempo.
Vou mudar-me para outra casa.
418
00:26:41,740 --> 00:26:44,124
Este ser� o vosso
terceiro div�rcio?
419
00:26:44,665 --> 00:26:47,430
Se quiseres dou-te uma pens�o
e metade das minhas j�ias.
420
00:26:47,450 --> 00:26:49,820
A quest�o n�o � essa.
O seu marido tem sentimentos
421
00:26:49,840 --> 00:26:51,620
n�o pode brincar com eles.
Entende?
422
00:26:51,640 --> 00:26:55,544
Eu n�o brinco. Eu amo-o.
� por isso que quero o div�rcio.
423
00:26:55,560 --> 00:26:57,880
O casamento,
a rotina mata o casal!
424
00:26:58,292 --> 00:27:01,220
Desculpe, mas se foi isso,
porque se casaram duas vezes?
425
00:27:01,267 --> 00:27:05,080
Se voltamos a divorciar-nos,
nunca te perdoarei.
426
00:27:05,100 --> 00:27:07,510
Tu quiseste o segundo div�rcio.
At� te perdoei.
427
00:27:07,530 --> 00:27:09,386
Sim, porque tu quiseste
o primeiro.
428
00:27:09,410 --> 00:27:12,642
Precisamente. Divorciamos
juntos para dar o exemplo.
429
00:27:12,978 --> 00:27:16,420
�s o anjo exterminador.
N�o tens limite.
430
00:27:16,610 --> 00:27:18,950
- J� te apercebeste?
- Christian, tenha calma.
431
00:27:18,970 --> 00:27:20,620
Vamos encontrar uma solu��o.
432
00:27:20,640 --> 00:27:24,445
Voc�, pare de o atacar.
Ele � fr�gil. Meu amor.
433
00:27:24,570 --> 00:27:26,901
Se n�s divorciamos...
Eu suicido-me.
434
00:27:26,920 --> 00:27:29,072
Est�s proibido.
435
00:27:41,308 --> 00:27:45,067
Completamente doidos! Com um
lado emocional pesad�ssimo!
436
00:27:45,310 --> 00:27:47,360
Alguns casais
precisam de se exibir.
437
00:27:47,383 --> 00:27:50,351
Devemos deixar que se expressam.
E temos que aguentar.
438
00:27:50,977 --> 00:27:53,686
Eu aguentaria melhor com
uma bebida. O que acha?
439
00:27:54,410 --> 00:27:57,740
- Porque n�o. Podemos tentar.
- Pode esconder o entusiasmo!
440
00:27:57,760 --> 00:27:59,791
� o que eu estou a fazer.
441
00:27:59,812 --> 00:28:01,766
Perdeu um bot�o.
442
00:28:01,780 --> 00:28:03,540
- Onde?
- Na blusa.
443
00:28:03,560 --> 00:28:06,818
O bot�o, o salto.
S� acumulo desgra�as.
444
00:28:07,310 --> 00:28:09,629
Enquanto a saia n�o cair,
estamos salvos!
445
00:28:15,548 --> 00:28:18,062
- � feliz?
- Sim.
446
00:28:19,840 --> 00:28:23,180
O g�nero sensual instintivo
que extravasa todo o dia,
447
00:28:23,213 --> 00:28:24,980
cansa um pouco.
448
00:28:25,018 --> 00:28:27,087
Como gostaria
de me ver?
449
00:28:27,640 --> 00:28:29,780
Vestida com roupas neutras.
450
00:28:30,400 --> 00:28:33,570
Uma saia plissada, uma camisa
de manga curta preta, meias bege?
451
00:28:33,610 --> 00:28:36,678
Roupas que n�o explodem
quando se mexe, ficaria bem.
452
00:28:39,240 --> 00:28:41,334
J� vai ver, � relaxante.
453
00:28:41,355 --> 00:28:43,873
Estou bastante descontra�do.
O que �?
454
00:28:44,510 --> 00:28:47,731
S�o Singapura Slings.
Bebia muito disto, no Jap�o.
455
00:28:51,666 --> 00:28:53,640
As suas meias est�o
se a rasgar.
456
00:28:57,210 --> 00:28:59,520
� para lhe indicar o caminho.
457
00:29:02,210 --> 00:29:04,496
Vai-se atirar a mim,
durante toda a noite?
458
00:29:04,531 --> 00:29:07,668
Porqu�, vai se esquivar? Depois
do que aconteceu entre n�s?
459
00:29:07,720 --> 00:29:09,332
O que aconteceu?
460
00:29:09,353 --> 00:29:12,089
Passou numa entrevista
e contratei-a, ponto final.
461
00:29:15,340 --> 00:29:18,263
Quando era piloto comercial,
conheci raparigas como voc�.
462
00:29:18,280 --> 00:29:19,680
- A s�rio?
- Sim.
463
00:29:19,710 --> 00:29:23,458
- Como � que elas eram?
- Prontas � tudo para ter sexo.
464
00:29:24,515 --> 00:29:26,621
N�o gosta de traseiros?
465
00:29:27,410 --> 00:29:30,220
Francamente, encontros de
uma noite, n�o me interessa.
466
00:29:30,248 --> 00:29:34,120
Eu tamb�m n�o. V�rios encontros,
v�rias noites, � melhor.
467
00:29:34,167 --> 00:29:36,230
Sim,
mas isso n�o vai acontecer.
468
00:29:36,708 --> 00:29:39,333
Lambert, descontrai-se.
469
00:29:41,108 --> 00:29:44,374
A minha m�e come�ou a beber
quando o meu pai foi-se embora.
470
00:29:45,110 --> 00:29:46,780
- Com um homem.
- N�o?
471
00:29:46,808 --> 00:29:50,162
- Nunca mais o vimos.
- Lambert, isso � horr�vel!
472
00:29:50,340 --> 00:29:52,392
N�o. T�xi?
473
00:29:54,740 --> 00:29:56,790
Cuidado!
474
00:29:57,010 --> 00:30:00,291
- Vou para casa.
- Vai-me deixar em casa, n�o?
475
00:30:23,208 --> 00:30:25,369
Vou-me vir!
476
00:30:29,913 --> 00:30:31,956
Desculpe...
477
00:30:32,210 --> 00:30:34,332
Desculpe.
478
00:30:38,170 --> 00:30:40,318
J� acabaram?
Podemos ir?
479
00:31:01,292 --> 00:31:03,360
N�o se esqueceu de nada?
480
00:31:04,625 --> 00:31:06,858
Porra,
mas o que � que me deu?
481
00:31:07,240 --> 00:31:09,320
Vou despedi-la.
482
00:31:09,347 --> 00:31:11,020
Tu n�o percebes.
Ela � perigosa.
483
00:31:11,040 --> 00:31:13,225
Ela vem sempre a carga,
disposta a tudo.
484
00:31:13,410 --> 00:31:15,240
Era como eu antes,
mas vers�o mulher.
485
00:31:15,260 --> 00:31:18,420
� �ptimo! Ao resistir,
v�s o caminho que percorreste.
486
00:31:18,440 --> 00:31:22,160
Esta rapariga � o Santo Graal.
Aproveita, mostra-lhe o caminho.
487
00:31:22,250 --> 00:31:25,284
Sim? O que fa�o no consult�rio,
quando ela me provoca?
488
00:31:25,917 --> 00:31:27,989
Contrataste-a,
porque ficaste excitado.
489
00:31:28,025 --> 00:31:30,180
N�o, bem... n�o!
490
00:31:30,240 --> 00:31:33,982
Com os pacientes,
ela tem tacto, tem instinto.
491
00:31:34,023 --> 00:31:37,322
Concentra-te na vossa
colabora��o profissional.
492
00:31:38,708 --> 00:31:41,940
Esta � a ocasi�o perfeita
para ti, de entrar gradualmente,
493
00:31:41,960 --> 00:31:44,487
numa rela��o normal e
equilibrada com uma mulher.
494
00:31:44,510 --> 00:31:46,839
N�o sei fazer isto. N�o sei.
495
00:31:47,120 --> 00:31:50,413
No inicio,
nada de trocas f�sicas.
496
00:31:50,458 --> 00:31:52,524
Um aperto de m�o e � tudo.
497
00:31:53,083 --> 00:31:56,291
Quando se conhecerem melhor,
podes beija-la.
498
00:31:57,292 --> 00:31:59,480
E se continuar
a haver fa�sca....
499
00:31:59,520 --> 00:32:02,143
- Est� bem, eu percebi!
- Convida-a para jantar.
500
00:32:03,040 --> 00:32:05,580
Queres dizer,
conversar num restaurante?
501
00:32:05,620 --> 00:32:07,681
Sim, ou com amigos,
� melhor.
502
00:32:07,710 --> 00:32:10,277
Ela vai sentir que queres
integra-la na tua vida.
503
00:32:10,292 --> 00:32:14,101
Depois, pegas-lhe na m�o,
abra�a-a.
504
00:32:14,120 --> 00:32:17,420
- Se fizer isso, beijo-a.
- Qual � o risco?
505
00:32:17,722 --> 00:32:19,772
Um orgasmo todo vestido.
506
00:32:34,720 --> 00:32:38,160
- Lambert, ontem a noite...
- Est� tudo bem.
507
00:32:38,292 --> 00:32:41,607
Quando bebo, s� fa�o asneiras,
salto em cima de qualquer um.
508
00:32:41,678 --> 00:32:43,362
Obrigado!
509
00:32:43,383 --> 00:32:47,081
Eu n�o estava a falar de si.
Foi depois de ter indo embora...
510
00:32:47,116 --> 00:32:49,240
Judith,
eu que n�o quero saber.
511
00:32:49,280 --> 00:32:51,440
Voc� � uma rapariga
muito efusiva.
512
00:32:51,815 --> 00:32:54,420
� normal se deixar levar,
quando se bebe.
513
00:32:54,442 --> 00:32:56,715
Pelo menos
uma conduta rigorosa.
514
00:33:09,617 --> 00:33:12,680
Muito bem...
vamos come�ar do zero.
515
00:33:13,375 --> 00:33:15,780
- N�o estavas sozinho no hotel?
- N�o, n�o estava.
516
00:33:15,812 --> 00:33:17,860
- A� est�!
- Sim, n�o estava sozinho.
517
00:33:17,884 --> 00:33:20,620
O que faria sozinho num hotel?
E se n�o vasculhasses,
518
00:33:20,640 --> 00:33:22,620
n�o encontrarias!
S� sabes remexer.
519
00:33:22,642 --> 00:33:24,460
Nada disso.
Olha-me nos olhos!
520
00:33:24,480 --> 00:33:26,604
- Porque me evitas?
- Estou a olhar-te.
521
00:33:26,620 --> 00:33:29,029
- Est�s a mentir, mentiroso!
- N�o estou a mentir.
522
00:33:29,040 --> 00:33:31,560
Estou a olhar para ti.
Sabes o que diz a minha boca?
523
00:33:31,580 --> 00:33:33,630
- O qu�? Cuidado, Bertrand!
- Merda!
524
00:33:33,660 --> 00:33:37,320
N�o suportarei mais
os teus insultos!
525
00:33:37,420 --> 00:33:39,486
- N�o, n�o � assim.
- Ent�o!
526
00:33:40,148 --> 00:33:42,880
� mais ou menos o tipo
de casal que voc�s s�o.
527
00:33:43,458 --> 00:33:47,180
Depois de ler o vosso processo,
temos uma proposta.
528
00:33:53,333 --> 00:33:56,210
- Com o meu marido no Qu�bec...
- Nem barulho fazia.
529
00:34:04,667 --> 00:34:09,249
- Acorda-me. Olha as raparigas.
- Quais raparigas? Mas l�...
530
00:34:09,250 --> 00:34:11,511
- Adeus.
- Com licen�a, desculpe.
531
00:34:14,125 --> 00:34:17,721
Judith, hoje trabalhamos bem.
Estou muito satisfeito.
532
00:34:28,720 --> 00:34:31,585
Devagar... Isso mesmo.
533
00:34:33,023 --> 00:34:36,141
Nada mal.
Muito mais descontra�dos.
534
00:34:36,647 --> 00:34:39,051
Sentiram
o calor do vosso corpo?
535
00:34:39,086 --> 00:34:41,360
N�o. J� lhe disse que
n�o gosto do meu corpo.
536
00:34:41,380 --> 00:34:43,404
- Mas eu gosto muito dele.
- Sim, eu sei.
537
00:34:43,439 --> 00:34:45,404
Mas n�o �s tu
que vives nele.
538
00:34:45,420 --> 00:34:49,560
Nadia, da pr�xima vez,
faremos uma sess�o s� para si.
539
00:34:49,708 --> 00:34:52,316
- Sim, adoraria.
- Se quiserem vir comigo?
540
00:34:55,920 --> 00:34:58,211
Judith? Espere por mim,
que eu j� venho.
541
00:35:17,542 --> 00:35:20,549
O pr�ximo casal est� atrasado,
vamos aproveitar para falar.
542
00:35:24,625 --> 00:35:26,686
O que est� a fazer?
543
00:35:30,500 --> 00:35:32,551
A respirar.
544
00:35:35,208 --> 00:35:37,441
Venha sentar-se ao meu lado.
545
00:35:41,717 --> 00:35:44,145
Est� bem... Uma rapidinha.
546
00:35:44,180 --> 00:35:46,874
N�o me vou deitar. Vai ser
contra a parede, em p�,
547
00:35:46,909 --> 00:35:49,054
por ser urgente.
At� chegar o pr�ximo casal.
548
00:35:49,079 --> 00:35:51,420
- Est� nervoso.
- Estou a fazer-lhe um desenho,
549
00:35:51,440 --> 00:35:53,330
� muito diferente.
Uma vez despachados,
550
00:35:53,350 --> 00:35:56,287
poderemos passar a outra coisa
e trabalhar como deve ser.
551
00:35:56,542 --> 00:36:00,322
N�o, n�o, n�o! N�o � preciso
tirar-me a camisa, a gravata,
552
00:36:00,340 --> 00:36:03,992
de me lamber a orelha, o p�nis.
Imediatamente contra a parede.
553
00:36:06,417 --> 00:36:08,957
Podia despachar-se,
n�o temos o dia todo.
554
00:36:08,978 --> 00:36:11,042
Cinco minutos e a contar.
555
00:36:13,625 --> 00:36:15,881
Deseja-me?
556
00:36:23,583 --> 00:36:27,098
Quero ajud�-la.
Chama-se camaradagem.
557
00:36:28,815 --> 00:36:30,855
Obrigado, n�o quero!
558
00:36:31,387 --> 00:36:33,798
A� est�!
Tudo isso para nada!
559
00:36:33,833 --> 00:36:35,878
Mas que pena!
560
00:36:36,125 --> 00:36:39,520
Chegou o pr�ximo casal.
Judith, est� tudo bem.
561
00:36:39,577 --> 00:36:41,776
Falta de desejo,
pode acontecer a qualquer um.
562
00:36:41,801 --> 00:36:44,849
Esque�o isso tudo e voltamos
ao trabalho. Est� bem?
563
00:36:50,431 --> 00:36:52,471
O que se passa?
564
00:36:52,720 --> 00:36:54,780
Est� noite tenho
vontade de me demitir.
565
00:36:54,875 --> 00:36:57,120
� um pena.
Estava a evoluir t�o bem.
566
00:36:57,542 --> 00:37:00,780
Por vezes tem boa intui��o.
Ser� uma boa terapeuta.
567
00:37:00,958 --> 00:37:03,842
E o que eu sinto como mulher,
n�o lhe faz diferen�a?
568
00:37:03,860 --> 00:37:08,386
Est� a misturar tudo.
Gosto de si como ser humano.
569
00:37:08,417 --> 00:37:10,759
Eu sou um ser humano,
com uma vagina!
570
00:37:13,170 --> 00:37:16,341
Na verdade, n�o quer
saber de mim. � isso?
571
00:37:16,376 --> 00:37:18,980
Anda muito ansiosa. Preciso
de tempo para me recompor
572
00:37:19,020 --> 00:37:21,880
para a conhecer melhor.
Convido-a para jantar.
573
00:37:21,915 --> 00:37:24,066
- Est� livre?
- O qu�, agora?
574
00:37:24,088 --> 00:37:26,675
- Sim.
- Quer dizer... nos dois?
575
00:37:26,970 --> 00:37:29,416
N�o, vamos a casa
de um amigo meu.
576
00:37:30,042 --> 00:37:32,380
N�o estou vestida
a condizer.
577
00:37:32,917 --> 00:37:35,274
Mesmo vestida,
parece que est� meia nua!
578
00:37:37,370 --> 00:37:39,471
Judith...
579
00:37:40,120 --> 00:37:43,291
Vamos conseguir.
580
00:37:45,083 --> 00:37:48,546
Se tem vontade de me tocar,
pode apalpar-me o rabo!
581
00:37:50,029 --> 00:37:52,620
J� n�o se pode brincar...
582
00:37:54,310 --> 00:37:56,352
Ent�o, voc� � que �
a nova Sabine?
583
00:37:56,370 --> 00:37:59,666
- Boa-noite, sou a Judith.
- Boa-noite, sou Bruno. Prazer.
584
00:37:59,920 --> 00:38:01,740
- Toma.
- Obrigado.
585
00:38:01,767 --> 00:38:04,246
"Ch�teau de Minuty."
Que espect�culo!
586
00:38:08,708 --> 00:38:11,312
- Boa-noite, sou a Judith.
- Boa-noite, sou a Daphn�.
587
00:38:11,333 --> 00:38:13,729
- Boa-noite.
- Boa-noite, Lambert.
588
00:38:13,750 --> 00:38:16,464
Voc�s conhecem-se?
Eu j� sabia.
589
00:38:16,523 --> 00:38:20,079
- J� foi h� muito tempo.
- Paris-Miami!
590
00:38:21,170 --> 00:38:23,020
Los Angeles?
591
00:38:23,178 --> 00:38:25,722
- Toronto.
- Toronto! � isso!
592
00:38:25,877 --> 00:38:28,184
Quando voc�s quiserem
podemos come�ar.
593
00:38:29,458 --> 00:38:33,232
Bem... Judith e Lambert,
apresento-vos Jean e Agn�s.
594
00:38:34,310 --> 00:38:36,648
- E o comiss�rio de bordo...
- Gauthier?
595
00:38:36,663 --> 00:38:38,720
Encontrei-o a semana passada.
596
00:38:38,740 --> 00:38:41,166
- Ele casou-se.
- O qu�? Coitado!
597
00:38:41,167 --> 00:38:43,617
Nunca pensei em
viver com uma mulher.
598
00:38:43,673 --> 00:38:47,928
Foi a Daphn� que me convenceu.
Ela tem uns argumentos!
599
00:38:48,418 --> 00:38:51,146
Ainda bem que o convenceste.
Ele queria casar comigo!
600
00:38:51,460 --> 00:38:54,510
- � verdade?
- Sim. Mas enfim, ganhaste.
601
00:38:55,042 --> 00:38:57,241
- O que dizer mais?
- Nada.
602
00:38:57,262 --> 00:38:59,310
Passas-me o frango,
por favor?
603
00:38:59,386 --> 00:39:01,996
Se n�o for indiscri��o.
Como � que se conheceram?
604
00:39:02,031 --> 00:39:04,113
- Com o Bruno?
- N�o, com o lambert.
605
00:39:05,250 --> 00:39:07,943
Quando ele era piloto
eu era hospedeira.
606
00:39:08,013 --> 00:39:10,738
- Encontr�vamo-nos muitas vezes
- Estou a ver.
607
00:39:10,840 --> 00:39:13,040
O Piloto autom�tico,
� muito �til para isso!
608
00:39:13,060 --> 00:39:15,681
Sim, � bastante perigoso
nesse tipo de voos.
609
00:39:15,710 --> 00:39:18,240
Quando um motor come�a
a arder e o comissario de bordo
610
00:39:18,260 --> 00:39:21,335
� obrigado a perguntar, se
sabem onde est� o comandante.
611
00:39:21,370 --> 00:39:23,570
N�o � nada reconfortante
para os passageiros.
612
00:39:23,610 --> 00:39:26,546
A Air France n�o gostou
muito. Mas fizeste hist�ria.
613
00:39:26,672 --> 00:39:28,760
Muito bem, j� est� feito...
614
00:39:28,815 --> 00:39:31,480
N�o falemos mais nisso.
Os avi�es � passado.
615
00:39:31,510 --> 00:39:34,324
Ainda por cima � uma profiss�o
bastante cansativa.
616
00:39:34,345 --> 00:39:36,870
Sim, imagino!
Estar sempre a voar,
617
00:39:36,905 --> 00:39:39,605
num hotel ou numa praia
com raparigas de fio dental,
618
00:39:39,620 --> 00:39:42,478
- � estafante!
- Sim, muito cansativo.
619
00:39:42,542 --> 00:39:45,209
N�o tem muito interesse.
Levantamos a mesa?
620
00:39:45,810 --> 00:39:48,754
- Espera, ainda h� a salada.
- Ainda n�o acabei, obrigado.
621
00:39:51,875 --> 00:39:54,166
Passas-me o frango, Jean?
Obrigado.
622
00:39:57,120 --> 00:39:59,176
�s um chato!
623
00:39:59,242 --> 00:40:01,473
Eu tinha a certeza
que conhecias a Daphn�.
624
00:40:01,650 --> 00:40:03,636
S� trabalhamos juntos.
625
00:40:03,650 --> 00:40:07,025
Conhe�o-te, comeste todas
as hospedeiras, at� as feias!
626
00:40:07,060 --> 00:40:09,219
Isso foi antes.
627
00:40:09,240 --> 00:40:12,863
Sim. Ent�o n�o te importas, se
eu beber um copo com a Judith?
628
00:40:13,000 --> 00:40:15,389
J� que n�o lhe vais
saltar para cima...
629
00:40:15,420 --> 00:40:17,541
Ela � extremamente bonita.
630
00:40:17,562 --> 00:40:19,360
N�o vais morar
com a Daphn�?
631
00:40:19,380 --> 00:40:22,729
Sim, mas ela vai para Sydney.
Um dia para ir, um dia para vir,
632
00:40:22,740 --> 00:40:24,960
um dia de escala. O que
fa�o durante a semana?
633
00:40:24,986 --> 00:40:27,525
A Judith n�o � assim,
� uma rapariga muito s�ria.
634
00:40:27,540 --> 00:40:30,021
Sim, ela � especialmente
muito aberta.
635
00:40:30,040 --> 00:40:32,087
Para ti, ela est� fechada.
636
00:40:34,208 --> 00:40:37,342
N�o sei porque se importa?
� apenas um bebida.
637
00:40:37,620 --> 00:40:39,798
Acabaram de se juntar.
N�o acho elegante
638
00:40:39,820 --> 00:40:41,866
voc� aceitar
o convite do Bruno.
639
00:40:42,088 --> 00:40:44,593
Voc� tinha ar de conhecer
muito bem a Daphn�.
640
00:40:44,710 --> 00:40:47,552
Com aquele ar de sonsa,
ela deve ser uma cabra.
641
00:40:47,587 --> 00:40:49,897
Olha quem fala, a tratar
as outras de cabra.
642
00:40:49,920 --> 00:40:52,820
Qual � o problema?
Tem medo de mim?
643
00:40:53,210 --> 00:40:55,377
Atreva-se a dizer
que n�o gosta de mim.
644
00:40:56,002 --> 00:40:59,051
Eu n�o quero mais sexo
sem amor. Percebeu?
645
00:41:00,792 --> 00:41:03,575
Eu n�o a amo,
voc� n�o me ama. Certo?
646
00:41:03,780 --> 00:41:06,029
- Sim, est� bem.
- Ent�o, est� resolvido.
647
00:41:06,320 --> 00:41:10,098
Amanh�, temos trabalho.
� preciso apurar-se no trabalho.
648
00:41:10,310 --> 00:41:13,484
Sim, eu n�o sei fazer isso.
Sempre tive sexo no trabalho.
649
00:41:15,167 --> 00:41:17,752
� simples. Agora que
nos conhecemos melhor,
650
00:41:18,420 --> 00:41:22,028
vamos dar um beijo como fazem
os amigos e dizer at� amanh�.
651
00:41:30,120 --> 00:41:32,152
� isto!
652
00:41:34,510 --> 00:41:36,641
N�o, lamento.
653
00:41:37,712 --> 00:41:40,063
Os vossos l�bios dizem:
"quero-te."
654
00:41:41,833 --> 00:41:43,986
Ent�o, olhe bem,
porque o que eles dizem �:
655
00:41:44,181 --> 00:41:46,446
"est� equivocada."
656
00:41:56,287 --> 00:42:00,420
� bom, fazer umas mudan�as.
� melhor, ficar� menos sombrio.
657
00:42:01,625 --> 00:42:04,660
- Cozinhaste borrego?
-Perna de Borrego a champvallon.
658
00:42:04,810 --> 00:42:06,922
Esperei por ti.
659
00:42:07,113 --> 00:42:09,633
- Onde estiveste?
- Com o meu patr�o.
660
00:42:09,668 --> 00:42:12,806
Deixa-me adivinhar.
Ele � casado. Foi num hotel?
661
00:42:13,196 --> 00:42:15,500
Num carro? Num parque?
662
00:42:15,620 --> 00:42:18,880
N�o, ele n�o � casado
e n�o dormimos juntos.
663
00:42:18,910 --> 00:42:20,680
� impotente?
664
00:42:20,720 --> 00:42:23,220
Vamos com calma,
conversamos.
665
00:42:23,875 --> 00:42:25,944
Ejacula��o precoce?
666
00:42:28,120 --> 00:42:30,340
Esta noite,
passeamos calmamente.
667
00:42:31,830 --> 00:42:34,489
Ele beijou-me na face
e depois...
668
00:42:35,610 --> 00:42:37,920
Ele sussurrou ao meu ouvido:
669
00:42:38,777 --> 00:42:40,847
"Acho que te amo."
670
00:42:41,292 --> 00:42:44,180
N�o acredito que encontraste
algu�m que te respeita.
671
00:42:44,240 --> 00:42:46,800
Conheci muitos homens
que me respeitavam.
672
00:42:47,208 --> 00:42:49,974
Tens respeito por ti
para te interessares por ele?
673
00:42:56,017 --> 00:42:58,096
Um dia, irei surpreender-te.
674
00:43:06,140 --> 00:43:08,475
- Bom dia.
- Bom dia. Um caf�?
675
00:43:08,958 --> 00:43:12,607
Diga-me, os Bulainsky,
que hist�ria � essa de sodomia?
676
00:43:12,710 --> 00:43:14,931
N�o Judith, por favor!
N�o pela manh�.
677
00:43:15,000 --> 00:43:17,451
N�o, lamento.
Tem aqui uma nota sua.
678
00:43:17,577 --> 00:43:20,680
"Ela quer muito e ele n�o."
Estranho, n�o?
679
00:43:20,810 --> 00:43:23,062
Nunca vi nada assim.
Geralmente � ao contr�rio.
680
00:43:23,083 --> 00:43:25,529
� ela que quer sodomiza-lo.
681
00:43:26,015 --> 00:43:28,052
Sim...
682
00:43:28,083 --> 00:43:31,314
Tecnicamente � mais complicado.
Entendo a relut�ncia dele.
683
00:43:31,792 --> 00:43:35,205
O problema dos Bulainsky,
� o desejo de ter um filho.
684
00:43:35,270 --> 00:43:37,434
N�o � a sexualidade.
685
00:43:37,500 --> 00:43:40,460
Sodomizar o marido n�o � a
melhor maneira de engravidar.
686
00:43:41,625 --> 00:43:43,674
Hoje, est� bem vestida.
687
00:43:43,720 --> 00:43:46,304
Segui os seus conselhos
sobre roupa.
688
00:43:46,325 --> 00:43:49,421
- Est� �ptima.
- N�o ver nada deixa-o excitado.
689
00:43:49,910 --> 00:43:52,276
Digamos que eu fico
muito mais seguro.
690
00:43:52,823 --> 00:43:55,000
- Sra. Bulainsky.
- Obrigada.
691
00:43:55,020 --> 00:43:57,276
De nada. Adeus.
692
00:43:59,708 --> 00:44:02,913
Francamente, Lambert, nunca
pensei que iria convenc�-lo!
693
00:44:03,000 --> 00:44:05,874
Depois de realizar a fantasia,
pode ser que tenha um filho.
694
00:44:05,905 --> 00:44:08,045
Se ele come�ar a gostar,
talvez n�o!
695
00:44:09,210 --> 00:44:12,240
Foi ela que impos, nada de
rela��es antes do casamento.
696
00:44:12,345 --> 00:44:15,441
Ela � cat�lica praticante.
Eu tamb�m sou.
697
00:44:16,129 --> 00:44:18,195
Mas eu queria tanto.
698
00:44:18,710 --> 00:44:21,634
Admito que os primeiros meses,
foram muito dif�ceis.
699
00:44:21,650 --> 00:44:23,520
- N�o me surpreende!
- O qu�?
700
00:44:23,540 --> 00:44:28,640
Quero dizer... a abstin�ncia
para um homem, � um calv�rio.
701
00:44:28,722 --> 00:44:31,092
Na verdade,
� perfeitamente poss�vel!
702
00:44:31,910 --> 00:44:33,987
Houve coisas que o ajudaram?
703
00:44:34,048 --> 00:44:37,221
A V�ronique estuda direito.
Ela encontrou a solu��o.
704
00:44:37,325 --> 00:44:39,950
Se olharmos para a
sexualidade, em termo jur�dico,
705
00:44:40,048 --> 00:44:42,791
h� um vazio teol�gico partilhado
por todas as religi�es.
706
00:44:42,840 --> 00:44:47,582
Que �: "enquanto a virgindade
continuar tecnicamente intacta,"
707
00:44:47,683 --> 00:44:49,970
"estima-se que n�o
houve rela��o sexual".
708
00:44:50,373 --> 00:44:52,578
Tomamos o cuidado em n�o ter.
709
00:44:53,120 --> 00:44:56,296
E no que � que consiste,
exactamente?
710
00:44:58,047 --> 00:45:00,358
Come�amos com o sexo oral.
711
00:45:00,910 --> 00:45:04,727
Depois com o anal.
No in�cio, foi muito excitante.
712
00:45:05,710 --> 00:45:09,631
Depois, ao longo do tempo,
ficamos frustrados, ent�o...
713
00:45:10,110 --> 00:45:13,660
Passamos para os acess�rios.
Brinquedos com pelo,
714
00:45:13,683 --> 00:45:15,920
pequenas coisas excitantes.
715
00:45:15,940 --> 00:45:18,283
Mas ao fim de algum tempo...
716
00:45:18,618 --> 00:45:22,840
Ent�o, pensamos numa
abordagem mais psicol�gica.
717
00:45:23,013 --> 00:45:27,720
Submiss�o, domina��o,
fetichismo, troca de casais.
718
00:45:28,540 --> 00:45:31,366
A �nica coisa que
ainda n�o fizeram foi...
719
00:45:31,917 --> 00:45:34,184
o que parece ser
o mais �bvio.
720
00:45:34,370 --> 00:45:37,911
Eu estou pronta a regressar
a uma sexualidade mais simples.
721
00:45:39,240 --> 00:45:41,124
Mas � ele que n�o quer.
722
00:45:41,145 --> 00:45:43,041
Admito que esta situa��o
me conv�m.
723
00:45:43,062 --> 00:45:45,433
- Como assim?
- A penetra��o vaginal,
724
00:45:45,468 --> 00:45:47,289
assusta-me!
725
00:45:47,320 --> 00:45:49,840
O meu irm�o dizia
que eu tinha um p�nis pequeno.
726
00:45:49,875 --> 00:45:52,507
Tenho receio de n�o estar
a altura no sexo normal.
727
00:45:52,820 --> 00:45:54,753
A t�cnica dominasse.
728
00:45:54,792 --> 00:45:57,195
Sei alguma coisa,
estudo engenharia.
729
00:45:57,220 --> 00:45:59,497
Mas o tamanho f�sico,
730
00:45:59,820 --> 00:46:02,774
� injusto e aleat�rio,
n�o se pode fazer nada.
731
00:46:03,015 --> 00:46:05,304
- J� agora, veja.
- Ver o qu�?
732
00:46:05,389 --> 00:46:08,501
- J� deve ter visto muitos.
- Nem por isso. N�o, vista-se.
733
00:46:08,530 --> 00:46:10,420
Pe�o-lhe uma
opini�o profissional.
734
00:46:10,440 --> 00:46:12,497
N�o, por favor, vista-se.
735
00:46:13,620 --> 00:46:15,670
- Ent�o?
- � perfeito.
736
00:46:15,705 --> 00:46:17,280
Tem a certeza?
737
00:46:17,340 --> 00:46:20,023
- Fica para a pr�xima vez.
- Obrigado, adeus.
738
00:46:24,942 --> 00:46:27,620
Sinto-me cada vez
mais a vontade, sabia?
739
00:46:27,750 --> 00:46:30,183
Vejo imediatamente
onde est� o problema.
740
00:46:30,283 --> 00:46:32,247
Eu � o contr�rio.
741
00:46:32,288 --> 00:46:35,595
Quanto mais ouvir os pacientes,
mais complicados se tornam.
742
00:46:35,880 --> 00:46:37,640
Sim, acha mesmo?
743
00:46:37,660 --> 00:46:41,207
� verdade, dia 24 vamos intervir
num congresso de terapeutas,
744
00:46:41,248 --> 00:46:43,314
- em Lille.
- Um congresso?
745
00:46:44,000 --> 00:46:47,187
Voc� e eu num hotel
com pessoas a ter sexo?
746
00:46:47,220 --> 00:46:49,026
Vamos certamente
dar uma palestra.
747
00:46:49,047 --> 00:46:51,881
Vamos partilhar a nossa
experi�ncia com outros colegas.
748
00:46:51,970 --> 00:46:54,420
Vai ver,
que � muito instrutivo.
749
00:46:54,440 --> 00:46:56,705
Adoro.
Eu adoro aprender.
750
00:46:56,920 --> 00:46:59,880
Desculpa interromper,
a tua m�e ligou duas vezes.
751
00:46:59,903 --> 00:47:02,579
- O que � que ela quer?
- Problemas com o computador.
752
00:47:02,820 --> 00:47:04,957
Tenho que fazer.
Ela que espera.
753
00:47:07,710 --> 00:47:09,767
Adeus, Judith.
754
00:47:19,110 --> 00:47:21,167
At� amanh�.
755
00:47:23,785 --> 00:47:25,839
At� amanh�.
756
00:47:34,520 --> 00:47:37,274
- Ele v� muito a m�e, n�o?
- Sim.
757
00:47:37,542 --> 00:47:40,220
Ela tem grandes necessidades
afectivas com o filho.
758
00:47:54,140 --> 00:47:56,191
D� a jogar!
759
00:47:56,910 --> 00:47:58,729
Muito bem! Trava!
760
00:47:58,750 --> 00:48:00,792
Sim!
761
00:48:11,148 --> 00:48:13,189
Judith!
762
00:48:18,610 --> 00:48:20,360
O que faz ela aqui?
763
00:48:20,380 --> 00:48:22,980
Ou ela anda a seguir-te
ou vai beber um copo comigo.
764
00:48:23,243 --> 00:48:25,301
Ela est� a tua espera?
765
00:48:25,817 --> 00:48:29,485
Qual � o problema? Ela pode sair
com quem quiser na sua folga.
766
00:48:30,012 --> 00:48:33,221
N�o consegues evitar ter sexo
com a mi�da com quem trabalho.
767
00:48:33,417 --> 00:48:36,420
S� porque n�o fodes, n�o podes
proibir os outros de o fazer.
768
00:48:37,410 --> 00:48:39,499
�s um chato!
769
00:48:48,920 --> 00:48:50,870
Ol�.
770
00:48:50,987 --> 00:48:53,260
- Como est�s?
- N�o, n�o posso.
771
00:48:53,280 --> 00:48:55,660
- Gostastes? De verdade?
- Foi lindo. Muito macho.
772
00:48:55,682 --> 00:48:57,988
Obrigado, as tuas
meias est�o se a rasgar.
773
00:48:58,120 --> 00:49:01,207
Sim, s�o umas meias
especiais. N�o �, Judith?
774
00:49:01,710 --> 00:49:04,544
Judith, eu queria
pedir-lhe um grande favor.
775
00:49:04,625 --> 00:49:07,347
A minha m�e precisa de ajuda
e eu n�o posso ir.
776
00:49:07,360 --> 00:49:09,320
Ide ter com ela,
ela espera por si.
777
00:49:09,340 --> 00:49:11,651
Ela vai ter que esperar,
n�s vamos sair.
778
00:49:13,410 --> 00:49:15,835
- Fica para a pr�xima.
- Isso mesmo!
779
00:49:16,083 --> 00:49:19,660
Beber um ch� com a sua m�e
em vez de um traseiro jeitoso!
780
00:49:19,686 --> 00:49:22,180
- Sou eu!
- N�o te perguntei nada.
781
00:49:25,250 --> 00:49:27,370
Ficarei a dever-lhe uma.
782
00:49:28,340 --> 00:49:31,560
Queria conhecer-me. Atrav�s
da minha m�e, seria o ideal.
783
00:49:32,210 --> 00:49:34,383
Envio-lhe uma mensagem
com a morada dela.
784
00:49:35,000 --> 00:49:37,910
Bruno, lamento,
ficar� para uma pr�xima vez.
785
00:49:38,043 --> 00:49:40,380
Mal acabe, vou ter com voc�s.
N�o devo demorar.
786
00:49:40,410 --> 00:49:42,880
- Obrigado, Judith. At� logo.
- Adeus, Bruno.
787
00:49:42,920 --> 00:49:44,967
Adeus, Judith.
788
00:49:48,958 --> 00:49:51,916
- O problema, estou com ci�mes!
- Ci�mes?
789
00:49:52,333 --> 00:49:54,504
- Continuas a querer sexo?
- Sim!
790
00:49:54,560 --> 00:49:57,487
� o pior cen�rio
para um abstinente.
791
00:49:57,522 --> 00:50:01,380
Estou quase no limite. Posso
ter sexo com ela uma vez?
792
00:50:01,500 --> 00:50:04,229
Achas que com este tipo
de rapariga uma vez chega?
793
00:50:04,250 --> 00:50:07,540
Uma vez, duas vezes, tr�s
vezes de seguida, se quiseres.
794
00:50:07,920 --> 00:50:09,980
Tr�s vezes de seguida?
Infeliz!
795
00:50:10,085 --> 00:50:13,680
Depois de uma abstin�ncia,
o membro leva algum tempo.
796
00:50:13,825 --> 00:50:15,771
Eu levei tr�s meses.
797
00:50:15,792 --> 00:50:19,332
A s�rio? Merda! Mas para
mim vai funcionar, de certeza.
798
00:50:19,353 --> 00:50:23,355
Tu n�o sabes nada!
Pareces um puto.
799
00:50:23,667 --> 00:50:26,813
Gostaria de estar no teu
lugar para a olhar nos olhos.
800
00:50:27,042 --> 00:50:29,760
Um pouco de orgulho,
caramba, Lambert! Aguenta!
801
00:50:29,780 --> 00:50:32,180
Mostra-lhe quem � o mais forte.
Provoca-a.
802
00:50:32,220 --> 00:50:35,582
Poe-a em brasa e rejeita-a.
Vais ver � emocionante!
803
00:50:35,683 --> 00:50:37,732
Sim...
804
00:50:39,499 --> 00:50:41,580
Deixa isto, n�o � nada!
805
00:50:41,708 --> 00:50:45,240
Ele tem sempre
uma boa desculpa. Entre.
806
00:50:48,370 --> 00:50:51,923
Estou um pouco incomodada,
� um problema pessoal feminino.
807
00:50:52,073 --> 00:50:54,160
� por isso
que ele me enviou.
808
00:50:54,440 --> 00:50:56,924
- Quer beber alguma coisa?
- N�o, obrigado.
809
00:50:57,040 --> 00:51:00,782
Quero me registar num site
para encontrar um namorado.
810
00:51:01,513 --> 00:51:03,360
"Meetic", � bom?
811
00:51:03,380 --> 00:51:06,346
Sim, mas para encontrar um
namorado, "Gleeden", � melhor!
812
00:51:06,710 --> 00:51:09,913
- Tamb�m podemos regista-la.
- N�o, eu vou aos bares.
813
00:51:11,167 --> 00:51:14,264
Nadine, explique-me
exactamente o que quer.
814
00:51:14,833 --> 00:51:18,381
N�o sei.
Eu gosto de encontros.
815
00:51:18,910 --> 00:51:21,215
Para si, quem seria
o homem ideal?
816
00:51:22,000 --> 00:51:24,057
O meu marido.
817
00:51:24,083 --> 00:51:26,620
- N�o me diga?
- Era lindo como uma estrela.
818
00:51:26,642 --> 00:51:30,027
Engra�ado, subtil...
doido!
819
00:51:30,042 --> 00:51:32,160
Para encontrar doidos
n�o � complicado.
820
00:51:32,180 --> 00:51:34,802
Mas bonito, subtil e engra�ado,
vai ser um problema.
821
00:51:34,820 --> 00:51:37,582
Vamos regista-la.
Ent�o, no "Gleeden"?
822
00:51:39,542 --> 00:51:42,803
Pensou nalgum pseud�nimo?
823
00:51:47,370 --> 00:51:49,400
O que complicou a minha vida,
824
00:51:49,420 --> 00:51:51,740
� que o pai do Lambert
� uma mulher.
825
00:51:52,490 --> 00:51:55,065
Enfim...
Ele tornou-se numa mulher.
826
00:51:55,100 --> 00:51:58,096
E voltou a casar-se
com um homem.
827
00:51:59,810 --> 00:52:02,000
Todos os anos ele pede
not�cias do Lambert.
828
00:52:02,035 --> 00:52:04,580
O Lambert n�o sabe de nada
e ainda bem para ele.
829
00:52:05,015 --> 00:52:06,920
Nunca lhe disse nada?
830
00:52:06,947 --> 00:52:09,800
N�o. � melhor ele ficar
numa imprecis�o.
831
00:52:10,000 --> 00:52:12,340
Uma imprecis�o?
Uma coisa dessas?
832
00:52:12,360 --> 00:52:14,540
Nadine,
tem que lhe contar tudo.
833
00:52:14,917 --> 00:52:17,302
- Agora?
- Sim.
834
00:52:17,833 --> 00:52:20,301
- Boa-noite, m�e.
- Boa-noite, meu querido.
835
00:52:20,417 --> 00:52:22,554
- Est� tudo bem?
- Sim.
836
00:52:26,375 --> 00:52:29,727
Lambert, vou me registar
no "Gleeden".
837
00:52:29,875 --> 00:52:33,463
E eu preciso de um pseud�nimo.
Ent�o, pensei em...
838
00:52:33,513 --> 00:52:37,880
- Zaza. N�o � mau?
- Gleeden, Zaza? O que � isso?
839
00:52:38,524 --> 00:52:42,330
Sabes quem � a Zaza?
Zaza de "A Gaiola das Malucas"!
840
00:52:42,440 --> 00:52:46,720
Um homem muito feminino,
que parece quase uma mulher.
841
00:52:46,742 --> 00:52:48,807
- Est�s a ver?
- Vais-te registar num site
842
00:52:48,820 --> 00:52:50,686
como um travesti?
843
00:52:50,720 --> 00:52:52,910
N�o gostas de travestis?
844
00:52:53,250 --> 00:52:55,310
O que se passa, m�e?
845
00:52:55,640 --> 00:52:59,048
Est� a ver, � muito complicado.
Veremos mais tarde.
846
00:52:59,274 --> 00:53:01,130
- Registamos Zaza?
- Sim.
847
00:53:01,280 --> 00:53:03,504
O que vais fazer num
site de encontros?
848
00:53:03,520 --> 00:53:06,767
- E para de beber.
- Quero usar o meu corpo.
849
00:53:06,788 --> 00:53:10,586
Faz ioga, jardinagem, empadas.
� o melhor para a tua idade.
850
00:53:10,620 --> 00:53:13,052
- � isso mesmo...
- Est� feito.
851
00:53:13,458 --> 00:53:15,987
- Vou deixar-vos a s�s.
- Muito obrigado, Judith.
852
00:53:16,014 --> 00:53:18,220
- Adeus, Nadine.
- Sim, obrigado, Judith.
853
00:53:20,180 --> 00:53:22,300
- Boa noite, Judith.
- Boa Noite.
854
00:53:28,458 --> 00:53:31,680
Eu... gostaria, de um dia,
almo�ar na casa do meu tio?
855
00:53:31,810 --> 00:53:33,896
Ele est� velho.
Eu sou a sua �nica fam�lia.
856
00:53:33,910 --> 00:53:37,146
Se lhe disser que � meu noivo,
ele poder� morrer descansado.
857
00:53:38,917 --> 00:53:43,404
Estamos habituados ao faz
de conta. � s� um almo�o.
858
00:53:43,620 --> 00:53:46,724
Como disse
"que me ficava a dever uma".
859
00:53:47,083 --> 00:53:49,480
Nunca pensei que cobraria
t�o depressa.
860
00:53:49,617 --> 00:53:51,680
Est� bem.
Mas apenas um almo�o.
861
00:53:51,715 --> 00:53:54,370
S� um almo�o.
Obrigada. Adeus.
862
00:53:56,120 --> 00:53:58,161
Ent�o...
863
00:53:59,208 --> 00:54:02,480
Canela... Anis.
864
00:54:04,917 --> 00:54:07,240
Lim�o. Que prato � este?
865
00:54:07,270 --> 00:54:10,324
Coelho agre e doce,
com anis e lim�o. Primeira vez.
866
00:54:11,208 --> 00:54:13,848
Queres que ele fica agoniado
ou que vomite?
867
00:54:15,505 --> 00:54:18,751
A� est� ele. Chegou a horas.
� de confian�a!
868
00:54:19,340 --> 00:54:21,420
S� nisto,
voc�s j� s�o incompat�veis!
869
00:54:22,380 --> 00:54:25,917
Esta � a casa onde moro.
Eu cresci aqui.
870
00:54:26,917 --> 00:54:29,563
Caramba. Um jardim em Paris.
871
00:54:29,598 --> 00:54:32,604
- Tem muita sorte!
- Tratamo-nos por tu.
872
00:54:32,625 --> 00:54:34,665
Desculpa.
873
00:54:35,027 --> 00:54:38,746
- A tua saia � muito bonita!
- Ainda bem que gostou.
874
00:54:38,780 --> 00:54:41,929
Dado os seus gostos, quase
vesti uma camisola de gola alta.
875
00:54:41,940 --> 00:54:45,076
- N�o nos tratamos por tu?
- Queres beber alguma coisa?
876
00:54:45,120 --> 00:54:47,260
Sim, com certeza.
Com prazer.
877
00:54:47,320 --> 00:54:49,640
- O senhor � que � o noivo?
- Sim, sou eu.
878
00:54:50,112 --> 00:54:51,980
Boa sorte!
879
00:54:52,004 --> 00:54:56,980
Apresento-te Lambert Levallois.
O meu tio, Michel Chabrier.
880
00:54:57,540 --> 00:54:59,680
V�o para a mesa,
que eu j� volto.
881
00:54:59,810 --> 00:55:01,590
- Judith, o vinho?
- Sim.
882
00:55:01,612 --> 00:55:03,652
Muito bem.
883
00:55:13,750 --> 00:55:16,810
Desde que a Judith trabalha
comigo, tem me ajudado muito.
884
00:55:17,083 --> 00:55:19,775
Uma rapariga t�o inst�vel
a aconselhar casais?
885
00:55:19,860 --> 00:55:21,920
O mundo ficou
de cabe�a para baixo!
886
00:55:23,250 --> 00:55:25,319
O que acha do coelho?
887
00:55:27,810 --> 00:55:32,380
- Inesperado! Agre e doce.
- Como o meu tio!
888
00:55:33,833 --> 00:55:37,880
Ent�o, parece que � a s�rio.
J� t�m projectos em vista?
889
00:55:38,040 --> 00:55:39,860
- Alugar um apartamento.
- Uma viagem.
890
00:55:39,880 --> 00:55:42,020
N�o, eu estava a pensar
em "casamento".
891
00:55:42,417 --> 00:55:45,140
Sim, porque n�o.
Durante a viagem.
892
00:55:47,392 --> 00:55:49,780
- E para quando um filho?
- Um filho?
893
00:55:49,840 --> 00:55:52,048
Sim. Querem um filho, n�o?
894
00:55:52,320 --> 00:55:56,156
Sim, claro! Na verdade,
ainda n�o pensamos nisso.
895
00:55:56,191 --> 00:55:58,425
Sim, sim, sim! Sim!
896
00:55:58,620 --> 00:56:00,880
- Sim, sim...
- E o que dissemos?
897
00:56:01,708 --> 00:56:05,440
Dissemos que far�amos um,
a pouco e pouco.
898
00:56:05,540 --> 00:56:07,820
Como se faz um filho
a pouco e pouco?
899
00:56:11,120 --> 00:56:13,340
Na verdade,
o que dissemos...
900
00:56:13,458 --> 00:56:16,240
- Vamos come�ar com um gato.
- Um c�o.
901
00:56:17,022 --> 00:56:19,140
- Ou os dois?
- Sim, com os dois.
902
00:56:19,160 --> 00:56:21,941
� como uma crian�a...
que anda com quatro patas.
903
00:56:23,810 --> 00:56:25,867
Mas com mais pelos.
904
00:56:26,000 --> 00:56:28,066
Pelos?
905
00:56:28,910 --> 00:56:31,338
Pode-lhe parecer um pouco
confuso, isto tudo.
906
00:56:31,667 --> 00:56:34,858
Mas � porque estamos
muito apaixonados.
907
00:56:35,583 --> 00:56:38,341
Sim?
N�o est�vamos a espera.
908
00:56:39,750 --> 00:56:42,580
Na verdade, quando ela olha
para mim, perco o norte,
909
00:56:42,704 --> 00:56:44,744
fico tonto.
910
00:56:45,125 --> 00:56:49,764
Porque ela � muito atraente
e extremamente bela.
911
00:56:51,210 --> 00:56:53,919
E tamb�m porque
tem sapatos verdes.
912
00:56:54,810 --> 00:56:57,880
- E tudo isso, o faz sonhar?
- Sim.
913
00:56:58,756 --> 00:57:01,620
Depois de todo este mel,
passemos a sobremesa!
914
00:57:08,110 --> 00:57:10,596
- Exagerei um pouco, n�o?
- N�o!
915
00:57:11,910 --> 00:57:13,780
Ele acreditou em si.
916
00:57:13,803 --> 00:57:16,821
N�o esperem por mim,
vou fazer panquecas.
917
00:57:19,875 --> 00:57:22,640
Esta � a primeira declara��o
de amor de que gosto.
918
00:57:22,917 --> 00:57:25,420
De modo geral,
fico de boca aberta...
919
00:57:25,440 --> 00:57:27,689
mas achei esta
muito simp�tica.
920
00:57:28,710 --> 00:57:30,760
Fiz o meu melhor.
921
00:57:33,750 --> 00:57:36,988
Quem n�o o conhecesse, diria
que estava a falar a s�rio.
922
00:57:37,419 --> 00:57:40,507
� um papel, � o meu trabalho.
Eu nem tinha preparado nada.
923
00:57:40,520 --> 00:57:43,340
Num papel, h� sempre um
pouco de verdade, n�o?
924
00:57:44,208 --> 00:57:48,078
Judith, pediu-me para mentir
ao seu tio para ter um noivo.
925
00:57:48,333 --> 00:57:51,982
Est� feito! Agora pode continuar
sozinha o seu pequeno romance.
926
00:57:52,348 --> 00:57:54,409
Creio que estamos quites.
927
00:57:58,510 --> 00:58:00,571
Sim, Fabienne.
928
00:58:03,667 --> 00:58:05,830
N�o se preocupe,
j� a� vamos ter.
929
00:58:06,810 --> 00:58:09,640
Os Lavial est�o no hospital.
Temos que ir.
930
00:58:09,670 --> 00:58:13,139
- N�o, n�o quero saber.
- Desculpe? Est� a brincar?
931
00:58:13,150 --> 00:58:15,603
- N�o.
- Quando � urgente, trabalhasse.
932
00:58:15,630 --> 00:58:17,778
- E depois?
- Voc� � uma assistente...
933
00:58:17,880 --> 00:58:20,108
- Uma assistente...
- Tratamo-nos por tu.
934
00:58:20,150 --> 00:58:22,440
Querida, vai buscar a tua bolsa.
Temos que ir.
935
00:58:24,333 --> 00:58:26,835
O que � que disse?
"Minha querida"?
936
00:58:27,120 --> 00:58:30,021
Porque n�o disse "meu amor,
meu beb�, meu docinho"?
937
00:58:30,042 --> 00:58:33,401
"Minha querida", soa bem
ao seu tio. � simples e eficaz.
938
00:58:34,167 --> 00:58:36,554
Saiu-me c� um lambe botas!
939
00:58:37,000 --> 00:58:40,537
Quase que me deixei enganar!
Ainda bem que voltou ao que era.
940
00:58:40,560 --> 00:58:44,069
- O que � que eu sou?
- Aquilo que a sua cara mostra.
941
00:58:44,204 --> 00:58:48,801
As suas manias, a sua voz doce
e s�ria e t�o reconfortante!
942
00:58:48,820 --> 00:58:51,731
Paramos por aqui. Eu tamb�m
posso fazer o seu retrato.
943
00:58:51,750 --> 00:58:53,940
E pode n�o ser
muito lisonjeiro.
944
00:58:55,583 --> 00:58:58,089
Ent�o, a Fabienne
mordeu o Christian,
945
00:58:58,105 --> 00:59:00,101
ou ele a empurrou
pelas escadas abaixo?
946
00:59:00,120 --> 00:59:01,900
� f�cil ser ir�nico!
947
00:59:01,922 --> 00:59:04,720
Est� sempre a defend�-los.
N�o v� que se servem de si
948
00:59:04,740 --> 00:59:07,901
aquele espect�culo todo
serve para o impressionar.
949
00:59:07,920 --> 00:59:11,180
Nada disso. � a maneira
deles de se amarem.
950
00:59:11,242 --> 00:59:13,321
N�o. � exibicionismo.
951
00:59:13,345 --> 00:59:16,310
Todas estas pessoas que
amam mais do que os outros!
952
00:59:16,350 --> 00:59:19,269
Desculpe, Judith,
o que sabe do amor?
953
00:59:20,583 --> 00:59:24,227
O mesmo do que voc�. Mas eu,
que seja por um dia ou uma hora.
954
00:59:24,990 --> 00:59:28,066
- Entrego-me totalmente.
- N�o, isso � sexo.
955
00:59:30,250 --> 00:59:33,180
Vou deixa-lo
com os seus conselhos,
956
00:59:33,570 --> 00:59:35,735
porque eu preciso de ligeireza.
957
00:59:36,167 --> 00:59:39,843
Judith! Aonde � que vai?
958
00:59:40,213 --> 00:59:42,660
A Judith vai fazer um
fim de semana de descanso.
959
00:59:42,680 --> 00:59:45,537
Encontramo-nos segunda-feira
no congresso. Divirta-se.
960
01:00:07,500 --> 01:00:09,547
Lambert?
961
01:00:10,292 --> 01:00:13,063
- Ingrid!
- Ingrid...
962
01:00:13,810 --> 01:00:16,120
Deste uma palestra no
congresso do ano passado?
963
01:00:16,140 --> 01:00:18,960
"Masculino, feminino, quando
o orgasmo procura um g�nero."
964
01:00:18,981 --> 01:00:21,620
� isso. N�o pude vir.
965
01:00:21,680 --> 01:00:24,220
Vi no programa que
vais dar uma palestra?
966
01:00:24,270 --> 01:00:26,344
Sim, eu e ela.
967
01:00:27,025 --> 01:00:29,085
N�o vou perder.
968
01:00:32,548 --> 01:00:35,048
- Encontrou-o?
- O qu�?
969
01:00:35,208 --> 01:00:37,271
O g�nero de orgasmo dela!
970
01:00:40,458 --> 01:00:44,032
N�o, a procura � cada vez mais
e � em todos os sectores.
971
01:00:44,720 --> 01:00:47,047
Sim?
V�o passar-lhe um microfone.
972
01:00:48,375 --> 01:00:52,486
Bom dia. O ano passado
vieste com a Sabine.
973
01:00:52,840 --> 01:00:56,791
O contacto com os pacientes deve
ter mudado j� que trabalhas...
974
01:00:57,917 --> 01:01:00,741
Desculpe, n�o fixei o seu nome.
975
01:01:00,792 --> 01:01:02,968
Judith. Judith Chabrier.
976
01:01:03,320 --> 01:01:05,480
Percebes
o que eu quero dizer?
977
01:01:07,167 --> 01:01:11,220
Bem... n�o. A nossa
abordagem continua a mesma.
978
01:01:11,708 --> 01:01:15,172
A escolha do parceiro
� muito importante, mas...
979
01:01:15,710 --> 01:01:17,987
N�o � chegar estalar
os dedos e dizer:
980
01:01:18,028 --> 01:01:21,100
"vou trabalhar com outra pessoa
para ser um bom terapeuta".
981
01:01:21,220 --> 01:01:23,307
N�o me diga?
982
01:01:24,625 --> 01:01:27,220
Claro. Para trabalhar bem
com outra pessoa,
983
01:01:27,240 --> 01:01:30,058
� preciso confian�a
e muita empatia.
984
01:01:30,180 --> 01:01:32,249
Ou nenhuma empatia.
985
01:01:33,210 --> 01:01:35,540
O que tamb�m ajuda
a manter uma mente critica.
986
01:01:35,770 --> 01:01:38,540
- Podes esclarecer melhor?
- Com certeza.
987
01:01:38,710 --> 01:01:40,820
Muitas vezes observo,
que o outro,
988
01:01:40,840 --> 01:01:43,830
o elemento masculino,
recusa-se a ver o �bvio.
989
01:01:43,860 --> 01:01:46,780
� nesta situa��o que o elemento
feminino permanece l�cido
990
01:01:46,817 --> 01:01:49,780
e pode ajudar o paciente
que admite, ter um problema.
991
01:01:52,320 --> 01:01:56,140
Sim, n�o devemos esquecer que
os pacientes s�o importantes.
992
01:01:56,417 --> 01:01:59,492
Nas sess�es os terapeutas
devem abstrair-se...
993
01:01:59,680 --> 01:02:02,973
- do seu relacionamento pessoal.
- Ou da falta dele.
994
01:02:03,570 --> 01:02:06,845
As vezes, o elemento
feminino pode ser t�o obtuso
995
01:02:06,880 --> 01:02:10,694
que o elemento masculino pode
ter um pouco mais de perspectiva.
996
01:02:10,729 --> 01:02:14,640
Como podemos ser honesto com os
pacientes se n�o somos connosco?
997
01:02:14,660 --> 01:02:18,062
Basta olhar-se ao espelho, em
vez de brincar aos terapeutas.
998
01:02:18,083 --> 01:02:20,170
Eu n�o brinco
aos terapeutas!
999
01:02:20,545 --> 01:02:23,708
Eu estudei.
Estudos verdadeiros.
1000
01:02:34,958 --> 01:02:37,480
- O que est� a fazer?
- Vou passear a minha mala.
1001
01:02:37,510 --> 01:02:39,519
De certeza que vai
encontrar melhor.
1002
01:02:39,544 --> 01:02:41,625
- Ou�a, Judith...
- Est� contente?
1003
01:02:42,226 --> 01:02:44,380
Andou a investigar-me.
1004
01:02:44,917 --> 01:02:47,980
Acha mesmo que acreditaria nos
seus estudos feitos no Jap�o?
1005
01:02:48,714 --> 01:02:50,999
Ent�o,
porqu� que me contratou?
1006
01:02:53,625 --> 01:02:56,391
Um verdadeiro terapeuta deve
fazer as perguntas certas.
1007
01:03:56,320 --> 01:03:59,798
�s tu? Acende a luz,
estou no est�dio.
1008
01:04:14,017 --> 01:04:15,791
O que se passa?
1009
01:04:15,820 --> 01:04:18,002
Um perfume,
� uma hist�ria de amor.
1010
01:04:18,102 --> 01:04:20,354
H� dez anos que procuro.
1011
01:04:20,370 --> 01:04:23,495
Quando te vi, no outro dia,
corar diante daquele homem,
1012
01:04:23,540 --> 01:04:27,258
fez-se luz. Ainda � preciso
fazer alguns ajustes,
1013
01:04:27,510 --> 01:04:29,594
mas acho que consegui!
1014
01:04:31,103 --> 01:04:33,191
J� n�o adianta.
1015
01:04:33,410 --> 01:04:36,620
� um parvalh�o, est� sempre a
mentir. N�o quero mais v�-lo.
1016
01:04:36,817 --> 01:04:38,980
Uma zanga de namorados,
� bom.
1017
01:04:39,583 --> 01:04:42,740
- Ent�o?
- Ent�o...
1018
01:04:45,310 --> 01:04:48,210
Falta um pouco de l�rio
do campo ou jasmim, n�o?
1019
01:04:48,625 --> 01:04:52,192
Parece, aquele perfume ingl�s.
Lembras-te?
1020
01:04:52,958 --> 01:04:55,180
A m�e estava sempre a usa-lo.
1021
01:04:55,875 --> 01:04:58,524
A base de cravos.
Como � que se chamava?
1022
01:04:59,620 --> 01:05:01,938
- "Malmaison"?
- Sim.
1023
01:05:07,250 --> 01:05:09,740
Nunca feras melhor
do que este.
1024
01:05:10,480 --> 01:05:12,620
Este, � uma outra hist�ria.
1025
01:05:15,973 --> 01:05:18,292
- N�o me perguntes.
- Porqu�?
1026
01:05:19,410 --> 01:05:21,506
Nunca contaste nada.
1027
01:05:22,250 --> 01:05:25,791
Aquele, � a tua m�e.
Foi uma linda hist�ria.
1028
01:05:26,108 --> 01:05:29,040
Dois irm�os, uma mulher.
Muito romantismo.
1029
01:05:34,720 --> 01:05:36,766
Ela amava-te?
1030
01:05:37,410 --> 01:05:39,713
Ela amava os dois irm�os.
1031
01:05:41,125 --> 01:05:43,628
�s um pouco parecida com ele.
O que me irrita.
1032
01:05:46,210 --> 01:05:48,277
Ent�o, o que � que achas?
1033
01:05:49,375 --> 01:05:53,499
Desculpa, eu...
N�o sei o que sinto.
1034
01:05:55,910 --> 01:05:57,979
Judith, Judith!
1035
01:05:58,860 --> 01:06:01,090
Nota-se que o Lambert
est� apaixonado por ti.
1036
01:06:02,820 --> 01:06:05,287
Mentimos, era tudo falso.
1037
01:06:15,061 --> 01:06:18,539
Bom dia, Lambert.
Adeusinho.
1038
01:06:34,520 --> 01:06:37,073
Por favor? Onde estamos?
1039
01:06:37,803 --> 01:06:40,988
- No hotel Astrid.
- N�o, em que pa�s?
1040
01:06:41,292 --> 01:06:45,261
Ele diz-me em que pa�s?
Est�s a brincar, n�o?
1041
01:06:46,320 --> 01:06:48,624
Porra, estou na B�lgica!
1042
01:07:06,792 --> 01:07:08,881
Consegui!
1043
01:07:37,249 --> 01:07:39,495
Quer mais
um "Singapura Sling"?
1044
01:07:40,040 --> 01:07:42,080
- Quantos j� bebi?
- Tr�s.
1045
01:07:42,125 --> 01:07:44,192
N�o, vou mudar.
1046
01:07:44,625 --> 01:07:46,692
O que vamos beber?
1047
01:07:48,936 --> 01:07:51,856
N�o sei. Eu...
1048
01:07:52,000 --> 01:07:54,547
Vou querer
um u�sque japon�s.
1049
01:07:55,083 --> 01:07:58,267
Engra�ado, � mesmo parecido
com o Jean-Pierre Marielle.
1050
01:07:58,610 --> 01:08:00,927
- Gosto muito dele!
- � pena ele n�o estar aqui,
1051
01:08:00,940 --> 01:08:03,207
- ficaria contente.
- Sim.
1052
01:08:04,792 --> 01:08:07,632
- Um Nikka, por favor.
- Para mim tamb�m.
1053
01:08:07,667 --> 01:08:10,177
- S�o dois.
- Aqui est�o.
1054
01:08:11,375 --> 01:08:16,025
Porqu� que uma rapariga t�o
linda vem se embebedar sozinha?
1055
01:08:16,063 --> 01:08:18,240
N�o queres tratar-me por tu?
1056
01:08:18,270 --> 01:08:21,285
Passo o dia com um tipo cheio
de formalidades, estou farta.
1057
01:08:21,458 --> 01:08:25,183
J� que pediu com tanta
simpatia, est� bem.
1058
01:08:25,243 --> 01:08:28,425
Inacredit�vel! At� falas
como o Jean-Pierre Marielle.
1059
01:08:29,381 --> 01:08:31,477
�s um s�sia, o qu�?
1060
01:08:32,610 --> 01:08:35,188
Brindemos aos bons
e aos maus momentos.
1061
01:08:35,320 --> 01:08:37,449
Brindemos!
1062
01:08:42,410 --> 01:08:45,044
E se eu te dissesse que
sou o Jean-Pierre Marielle?
1063
01:08:45,085 --> 01:08:47,374
- N�o.
- Como, "n�o"?
1064
01:08:47,430 --> 01:08:49,930
- Porqu�?
- Ele � muito mais velho.
1065
01:08:49,965 --> 01:08:53,443
- Muito mais velho!
- Est� a ser uma boa noite.
1066
01:08:57,083 --> 01:09:00,240
Vim beber um copo porque
zanguei-me com a minha mulher.
1067
01:09:00,270 --> 01:09:02,160
A� est�!
1068
01:09:02,180 --> 01:09:04,660
Ao contr�rio de ti,
ela acha-me velho e rabugento.
1069
01:09:04,680 --> 01:09:06,740
Ent�o, �s casado?
1070
01:09:07,420 --> 01:09:11,220
N�o encontrei nada de melhor ao
pequeno almo�o, que uma mulher.
1071
01:09:13,210 --> 01:09:16,041
Eu bebo um caf�
e desapare�o.
1072
01:09:16,375 --> 01:09:20,867
Que desperd�cio. Uma mulher
quando acorda � magn�fica.
1073
01:09:21,833 --> 01:09:26,289
Sim? Com o cabelo emaranhado
e os olhos inchados?
1074
01:09:27,577 --> 01:09:32,440
Olheiras lind�ssimas, vest�gios
de r�mel. � o para�so!
1075
01:09:36,142 --> 01:09:38,829
Venho aqui muitas vezes
com a minha mulher.
1076
01:09:40,064 --> 01:09:42,361
Pensei que ela viesse
buscar-me, mas...
1077
01:09:43,513 --> 01:09:46,112
Aproveita, vai a outro s�tio.
Ela n�o est� aqui!
1078
01:09:46,710 --> 01:09:49,102
Ao lado h� uma discoteca.
N�o queres ir?
1079
01:09:49,133 --> 01:09:51,192
N�o.
1080
01:09:52,375 --> 01:09:57,301
J� tentei...
Mas sem ela, falta-me o ar.
1081
01:09:57,320 --> 01:10:00,380
N�o, isso � tudo inven��o.
1082
01:10:00,428 --> 01:10:03,663
As grandes hist�rias de amor
� para adormecer as crian�as.
1083
01:10:04,320 --> 01:10:07,332
A s�rio? Ent�o vou deitar-me.
1084
01:10:07,403 --> 01:10:09,469
- N�o!
- Sim.
1085
01:10:12,083 --> 01:10:14,480
A tua mulher,
� a s�sia de quem?
1086
01:10:14,810 --> 01:10:17,120
Da Ava Gardner, � claro!
1087
01:10:19,640 --> 01:10:21,728
Vou-me embora.
1088
01:10:22,382 --> 01:10:24,451
Toma.
1089
01:10:25,710 --> 01:10:27,791
- Adeus.
- Adeus.
1090
01:10:34,583 --> 01:10:36,634
Ava Gardner?
1091
01:10:37,004 --> 01:10:39,184
Nem de longe!
1092
01:11:05,833 --> 01:11:08,168
- J� nos conhecemos?
- N�o.
1093
01:11:09,917 --> 01:11:12,004
Acho que bebi demais.
1094
01:11:15,510 --> 01:11:17,684
Porque pareces...
1095
01:11:18,167 --> 01:11:20,331
um esquilo.
1096
01:11:22,350 --> 01:11:24,840
Ent�o, pergunto-te,
�s mesmo um esquilo?
1097
01:11:25,310 --> 01:11:27,160
Porque dizes isso?
1098
01:11:27,180 --> 01:11:30,240
Bem, tens uma cauda
que n�o para de abanar.
1099
01:11:31,000 --> 01:11:34,881
- Se o dizes.
- Sim! Estou a v�-la.
1100
01:11:36,820 --> 01:11:39,888
Ele � um urso. Uns dias
atr�s teria o visto todo nu.
1101
01:11:42,608 --> 01:11:44,825
N�o gosto
de ficar triste.
1102
01:11:47,610 --> 01:11:49,895
Quero a minha vida de volta.
1103
01:11:52,513 --> 01:11:54,594
Gostas da tua vida?
1104
01:11:55,710 --> 01:11:57,832
Nunca me perguntei.
1105
01:11:58,280 --> 01:12:01,065
- Tens uma mulher esquilo?
- Sim.
1106
01:12:02,910 --> 01:12:05,187
Nunca pensaste em mata-la?
1107
01:12:06,214 --> 01:12:08,337
Por amor, � claro.
1108
01:12:10,910 --> 01:12:13,124
N�o se mata as pessoas
que amamos.
1109
01:12:13,146 --> 01:12:16,207
Claro que sim! Quando se ama
� quando se mata.
1110
01:12:16,687 --> 01:12:18,880
O meu pai adorava
a minha m�e.
1111
01:12:18,910 --> 01:12:21,349
- Ele matou-a?
- Evidentemente.
1112
01:12:21,917 --> 01:12:25,076
Ci�mes. � assim, quando
est�s muito apaixonado.
1113
01:12:25,107 --> 01:12:27,701
Quanto mais amas, mais
hip�teses tens de morrer.
1114
01:12:28,028 --> 01:12:31,128
O meu pai matou a minha
m�e e suicidou-se, por amor.
1115
01:12:34,810 --> 01:12:36,894
Toma.
1116
01:12:40,120 --> 01:12:42,240
Como te chamas?
1117
01:12:43,625 --> 01:12:47,217
- Judith.
- O teu problema, Judith,
1118
01:12:47,976 --> 01:12:50,063
tens medo de morrer.
1119
01:12:50,117 --> 01:12:52,221
Como todo o mundo!
1120
01:12:52,240 --> 01:12:55,224
N�o, tens medo de morrer,
porque est�s muito apaixonada.
1121
01:12:55,240 --> 01:12:57,302
Eu apaixonada?
1122
01:12:57,958 --> 01:13:02,022
- Ent�o, sentir-me-ia mal.
- Sim, sentes-te mal.
1123
01:13:02,292 --> 01:13:04,410
Nota-se.
1124
01:13:09,670 --> 01:13:11,732
Uma Coca-Cola.
1125
01:13:13,108 --> 01:13:16,370
Ouve-me com aten��o.
Vais ter com ele.
1126
01:13:17,027 --> 01:13:21,980
E vais dizer-lhe uma
coisa como... "Amo-te."
1127
01:13:23,120 --> 01:13:25,212
Est�s doido, o qu�?
1128
01:13:27,670 --> 01:13:29,744
Bebe.
1129
01:13:42,410 --> 01:13:44,640
Sabes o que pensa o esquilo?
1130
01:13:45,022 --> 01:13:47,778
Que �s uma covarde
que s� sabe queixar-se.
1131
01:13:48,160 --> 01:13:51,911
- Tu n�o �s um esquilo?
- Vamos l�, coragem.
1132
01:13:52,310 --> 01:13:54,382
Conheces esta m�sica?
1133
01:13:55,708 --> 01:13:58,996
"Se achas que um dia, o amas"
1134
01:13:59,710 --> 01:14:02,820
"N�o esperes um dia,
nem uma semana"
1135
01:14:03,792 --> 01:14:07,089
"E corre, sim, corre,
at� ficares sem folego"
1136
01:14:08,583 --> 01:14:11,291
"Vai ter com ele"
1137
01:14:11,877 --> 01:14:14,740
Se achas que um dia,
me amas
1138
01:14:14,868 --> 01:14:18,363
N�o esperes um dia,
nem uma semana
1139
01:14:18,540 --> 01:14:22,079
N�o sabes para onde
a vida vai te levar
1140
01:14:22,220 --> 01:14:24,972
Vem ter comigo
1141
01:14:26,810 --> 01:14:29,311
Se o desgosto da vida
1142
01:14:29,510 --> 01:14:31,973
Surgir em ti
1143
01:14:33,990 --> 01:14:36,520
Se a pregui�a da vida
1144
01:14:36,628 --> 01:14:39,154
Se instalar em ti
1145
01:14:40,455 --> 01:14:42,760
Pensa em mim
1146
01:14:44,210 --> 01:14:46,986
Pensa em mim
1147
01:14:48,320 --> 01:14:50,380
Mas se tu...
1148
01:14:50,510 --> 01:14:52,410
- Judith?
- Lambert!
1149
01:14:52,447 --> 01:14:54,877
Concordo com tudo.
Com sexo ou sem sexo,
1150
01:14:54,912 --> 01:14:57,182
podemos esperar anos
se voc� quiser,
1151
01:14:57,410 --> 01:14:59,499
mas beija-me.
1152
01:15:02,917 --> 01:15:05,610
A Daphn� zangou-se
com o Bruno.
1153
01:15:05,618 --> 01:15:07,681
Sim?
1154
01:15:07,722 --> 01:15:10,242
- Boa noite, Judith.
- Boa noite.
1155
01:15:10,810 --> 01:15:13,180
Ela acha que o Bruno
tem uma amante.
1156
01:15:13,910 --> 01:15:16,008
Eu disse
que ela estava enganada.
1157
01:15:18,172 --> 01:15:20,281
Vou deixar-vos a s�s.
1158
01:15:20,917 --> 01:15:23,771
N�o! Estou muito
feliz que tenha vindo.
1159
01:15:23,825 --> 01:15:26,540
For�a, salte-lhe em cima.
Foi para isso que ela veio.
1160
01:15:26,640 --> 01:15:30,360
Voc� n�o quer saber de caridade!
Quem � que tem sexo com todos?
1161
01:15:30,380 --> 01:15:32,909
Sim, quando preciso de sapatos,
� com o sapateiro!
1162
01:15:32,920 --> 01:15:35,180
Quando estou doente,
� com o m�dico!
1163
01:15:35,420 --> 01:15:38,781
- O Bruno, teve sexo com ele?
- Isso � comigo.
1164
01:15:38,983 --> 01:15:42,240
J� chega! Tamb�m me diz
respeito. � meu amigo.
1165
01:15:42,260 --> 01:15:46,220
Coitadinho! Pelo menos o Bruno
quando quer, fala!
1166
01:15:46,384 --> 01:15:48,575
Ele fala com todas.
1167
01:15:48,640 --> 01:15:51,566
- � um problema para si?
- Sim, � um problema!
1168
01:15:52,250 --> 01:15:54,332
Estou com ci�mes.
1169
01:15:54,375 --> 01:15:57,246
Ci�mes? N�o! Socorro!
1170
01:15:58,910 --> 01:16:01,780
Quem � que lhe pediu
para ser rom�ntico?
1171
01:16:01,810 --> 01:16:03,540
Primeiro sexo
e depois v�-se!
1172
01:16:03,560 --> 01:16:06,450
- Eu n�o sou rom�ntico.
- Pare de andar atr�s de mim!
1173
01:16:06,540 --> 01:16:11,124
Eu ando atr�s de si? Esta � boa!
J� vi doidos, mas como voc�!
1174
01:16:11,145 --> 01:16:14,560
Est� sempre a olhar para o meu
rabo, o meu peito. Vai negar?
1175
01:16:14,580 --> 01:16:17,470
Eu olho para o seu rabo?
Est�s a sonhar, rapariga!
1176
01:16:17,720 --> 01:16:20,473
Porra. Pervertido!
1177
01:16:33,810 --> 01:16:35,760
O que est� a fazer?
Eu estou sozinho.
1178
01:16:35,780 --> 01:16:37,660
- Sozinho.
- Sim, alterei tudo.
1179
01:16:37,680 --> 01:16:39,878
- O Lambert est� contigo?
- N�o.
1180
01:16:39,913 --> 01:16:42,166
O que fa�o eu
com os pacientes?
1181
01:17:02,320 --> 01:17:05,433
- Deixa a Judith. Deixa!
- Vai a merda.
1182
01:17:05,625 --> 01:17:08,715
- S� tens de dizer que a amas.
- O que � que te interessa?
1183
01:17:09,958 --> 01:17:13,946
Agora percebi tudo.
Vamos beber um copo.
1184
01:17:24,310 --> 01:17:26,664
N�o os incomoda que
seja eu a dar a consulta?
1185
01:17:26,699 --> 01:17:29,107
N�o, nem por isso.
Contas-lhe?
1186
01:17:29,120 --> 01:17:31,216
Prefiro que sejas tu
a dizer-lhe.
1187
01:17:31,958 --> 01:17:34,029
Fizemo-lo.
1188
01:17:35,210 --> 01:17:37,665
Fizeram amor? Est� feito?
1189
01:17:37,875 --> 01:17:41,895
Ent�o? Devem ter
achado um pouco vulgar.
1190
01:17:41,930 --> 01:17:45,082
Na verdade, a primeira vez
gostamos tanto...
1191
01:17:45,843 --> 01:17:47,720
que repetimos seis vezes.
1192
01:17:47,740 --> 01:17:50,527
Foi uma loucura,
apenas nos dois,
1193
01:17:50,540 --> 01:17:52,980
sem mais ningu�m,
sem acess�rios.
1194
01:17:53,333 --> 01:17:56,109
Gostar�amos de saber...
1195
01:17:56,203 --> 01:17:58,422
como � que paramos
de ter sempre vontade.
1196
01:17:58,500 --> 01:18:01,244
N�o sei.
Casem-se, tenham filhos
1197
01:18:01,260 --> 01:18:04,896
e daqui a 10 ou 15 anos voltamos
a falar. Por agora, aproveitem!
1198
01:18:05,012 --> 01:18:07,537
Judith? Judith?
1199
01:18:07,910 --> 01:18:09,990
Acho que sei onde ele est�.
1200
01:18:11,833 --> 01:18:15,541
N�s vamos aproveitar.
E adeus.
1201
01:18:15,570 --> 01:18:17,619
Obrigada!
1202
01:18:22,910 --> 01:18:24,962
Obrigada.
1203
01:18:30,375 --> 01:18:34,149
- Ol�. Eu sou a Annie.
- Ol�, Annie.
1204
01:18:34,542 --> 01:18:37,496
Esta semana,
tive apenas tr�s parceiros.
1205
01:18:37,620 --> 01:18:39,987
� dif�cil ter menos porque...
1206
01:18:40,028 --> 01:18:42,421
tenho rela��es no trabalho.
Eles s�o dois.
1207
01:18:43,167 --> 01:18:45,903
E temos os nossos h�bitos,
depois do almo�o.
1208
01:18:46,167 --> 01:18:49,520
A noite mantive o mesmo parceiro
durante toda a semana.
1209
01:18:49,540 --> 01:18:53,626
E estou muito orgulhosa,
porque j� me fartei dele.
1210
01:18:54,100 --> 01:18:56,380
N�o lhe vou ligar mais.
1211
01:18:56,415 --> 01:18:59,160
Ainda bem. Porque est� semana
come�as com a abstin�ncia.
1212
01:18:59,183 --> 01:19:03,106
N�o, n�o consigo. J� passei
de seis parceiros para tr�s.
1213
01:19:03,125 --> 01:19:06,518
Pode ser menos brusco.
Uma transi��o mais suave.
1214
01:19:07,510 --> 01:19:09,550
Podes apresentar-te?
1215
01:19:10,000 --> 01:19:13,279
- Ol�. Chamo-me Judith.
- Ol�, Judith.
1216
01:19:14,292 --> 01:19:19,671
Ol�. N�o sei se sou
viciada em sexo. Mas...
1217
01:19:19,706 --> 01:19:21,420
Aqui n�o h� viciados em sexo.
1218
01:19:21,440 --> 01:19:24,740
Somos todos dependentes
afectivos e sexuais.
1219
01:19:26,000 --> 01:19:29,580
Sim, tive sexo
com muitos homens,
1220
01:19:29,600 --> 01:19:31,880
mas n�o vejo
onde est� o problema.
1221
01:19:33,000 --> 01:19:35,609
Acho que h� mulheres como eu,
1222
01:19:35,640 --> 01:19:38,077
que gostam
deste g�nero de vida.
1223
01:19:39,148 --> 01:19:43,541
Mas... se eu encontrar
um homem de quem gosto,
1224
01:19:44,810 --> 01:19:47,420
porque n�o fazemos um
bocado de caminho juntos.
1225
01:19:49,108 --> 01:19:51,177
� isso.
1226
01:19:53,712 --> 01:19:56,440
Na verdade, n�o sei
o que estou a fazer aqui.
1227
01:19:57,110 --> 01:20:00,755
Est�s aqui, porque �s infeliz
e sabes que n�o podes continuar.
1228
01:20:01,510 --> 01:20:06,280
O que te proponho, como propus
a Annie, um m�s de abstin�ncia.
1229
01:20:06,442 --> 01:20:08,532
Mais abstin�ncia?
1230
01:20:09,310 --> 01:20:12,209
- Ol�, chamo-me Lambert.
- Ol�, Lambert.
1231
01:20:12,292 --> 01:20:16,187
Aqui, muitos me conhecem.
Faltava-me 15 dias
1232
01:20:16,205 --> 01:20:18,727
- para 12 meses de abstin�ncia.
- 12 meses?
1233
01:20:19,110 --> 01:20:22,919
Numa noite, dei cabo de tudo.
1234
01:20:24,083 --> 01:20:26,180
Que pena...
1235
01:20:26,210 --> 01:20:28,674
Aconteceu,
porque fiz tudo errado.
1236
01:20:29,410 --> 01:20:32,965
Conheci uma rapariga formid�vel.
Atraente, engra�ada, desejada.
1237
01:20:33,510 --> 01:20:36,210
Sempre que olhava para ela
ficava com a cabe�a a volta.
1238
01:20:36,320 --> 01:20:39,360
Em vez de lhe dizer que eu era
um dependente sexual abstinente,
1239
01:20:39,380 --> 01:20:42,041
fiz-lhe acreditar que era
ela que tinha um problema.
1240
01:20:42,910 --> 01:20:44,946
Mesquinho.
1241
01:20:44,980 --> 01:20:48,401
Ela acabou por me deixar,
acho que ela teve raz�o.
1242
01:20:50,310 --> 01:20:53,518
Um m�s de abstin�ncia, com
supervis�o todas as semanas.
1243
01:20:53,543 --> 01:20:56,520
Bem precisas.
Quem quer falar?
1244
01:20:57,092 --> 01:20:59,315
- Renaud?
- Ol�.
1245
01:20:59,330 --> 01:21:00,780
- Ol�, Renaud.
- Vamos?
1246
01:21:00,820 --> 01:21:03,484
A maioria de voc�s
j� me conhecem.
1247
01:21:03,510 --> 01:21:05,832
Sou viciado em pornografia.
1248
01:21:10,792 --> 01:21:14,255
� �ptimo, vamos poder
continuar a trabalhar juntos.
1249
01:21:14,333 --> 01:21:16,512
J� que vamos ficar
os dois abstinentes.
1250
01:21:16,792 --> 01:21:19,128
� exactamente o que
eu estava a pensar.
1251
01:21:19,818 --> 01:21:22,487
Desculpe, por esta manh�.
Deixei tudo para si.
1252
01:21:22,510 --> 01:21:25,740
N�o, est� tudo bem. Fizemos
bastantes progressos.
1253
01:21:26,375 --> 01:21:30,220
E a boa not�cia �...
o Luke e a V�ronique.
1254
01:21:31,530 --> 01:21:33,201
Eles fizeram.
1255
01:21:33,220 --> 01:21:36,496
N�o? Eles fizeram?
Tem a certeza?
1256
01:21:36,940 --> 01:21:39,820
Absolutamente. Seis vezes.
1257
01:21:39,875 --> 01:21:41,955
Seis vezes?
1258
01:21:42,967 --> 01:21:44,997
No mesmo dia?
1259
01:21:45,028 --> 01:21:49,540
N�o perguntei. Ainda tem
o seu uniforme de piloto?
1260
01:21:50,220 --> 01:21:52,277
Sim.
1261
01:22:04,417 --> 01:22:06,541
Um dia o meu pr�ncipe
aparecer�.
1262
01:22:07,117 --> 01:22:09,499
Eu estava c� antes.
1263
01:22:50,005 --> 01:22:53,205
------- Art Subs -------
7 Anos a legendar arte para si
1264
01:22:53,694 --> 01:22:56,894
Legenda e sincronia
hawkeye147 - Pinguim - Durenkian
1265
01:25:08,412 --> 01:25:10,544
Queres ou n�o queres?
1266
01:25:11,021 --> 01:25:14,101
Se queres, tudo bem,
se n�o quiseres... azar.
1267
01:25:14,819 --> 01:25:18,025
Se n�o quiseres,
n�o vou fazer disso uma doen�a.
1268
01:25:18,620 --> 01:25:21,660
Sim, mas ent�o,
responde-me, sim ou n�o?
1269
01:25:21,749 --> 01:25:23,991
� assim ou � assado
1270
01:25:24,020 --> 01:25:26,085
Queres ou n�o queres?
1271
01:25:26,510 --> 01:25:29,091
A vida
1272
01:25:29,126 --> 01:25:31,947
Sim, � uma gin�stica
1273
01:25:32,710 --> 01:25:35,834
E � como a m�sica
1274
01:25:36,320 --> 01:25:40,486
H� maus e bons momentos
1275
01:25:41,910 --> 01:25:44,439
A vida
1276
01:25:44,610 --> 01:25:47,595
Para mim, ela � linda
1277
01:25:48,110 --> 01:25:51,300
N�o deves complica-la
1278
01:25:52,028 --> 01:25:56,030
Com as tuas hesita��es
1279
01:25:56,840 --> 01:25:58,880
Queres ou n�o queres?
1280
01:25:59,024 --> 01:26:01,107
Queres ou n�o queres?
1281
01:26:02,719 --> 01:26:04,808
Queres ou n�o queres?
1282
01:26:05,120 --> 01:26:08,280
Dizes que � preto,
depois dizes que � branco
1283
01:26:09,014 --> 01:26:12,120
Se � preto � preto,
mas se for branco... � branco
1284
01:26:12,920 --> 01:26:15,964
� branco ou preto,
Mas n�o � uma coisa nem outra
1285
01:26:16,130 --> 01:26:19,882
� assim ou assado
Ou queres ou n�o queres
1286
01:26:20,610 --> 01:26:23,010
A vida
1287
01:26:23,301 --> 01:26:26,290
Pode ser muito agrad�vel
1288
01:26:26,852 --> 01:26:30,212
Desde que a empurras
1289
01:26:30,410 --> 01:26:34,358
Na boa direc��o
1290
01:26:36,220 --> 01:26:38,301
A vida
1291
01:26:38,710 --> 01:26:41,960
Ela est� aqui,
Ela chama por n�s
1292
01:26:42,710 --> 01:26:45,580
Contigo ela ser� linda
1293
01:26:46,120 --> 01:26:49,928
Se vieres para casa
1294
01:26:51,150 --> 01:26:53,243
Queres ou n�o queres?
1295
01:26:58,840 --> 01:27:00,924
Queres ou n�o queres?
1296
01:27:03,210 --> 01:27:05,250
O qu�?
1297
01:27:06,399 --> 01:27:08,899
Dissestes, sim?
1298
01:27:10,100 --> 01:27:11,926
Sim!
1299
01:27:12,510 --> 01:27:14,640
Eu j� n�o quero
1300
01:27:23,874 --> 01:27:26,229
Queres ou n�o queres?
104583
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.