All language subtitles for The.3rd.Eye.2018.720p.NF.WEB-DL.DD5.1.H264-CMRG_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic Download
ar Arabic Download
hy Armenian Download
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,505 --> 00:00:41,630 Alia, tell Abel to come in. 2 00:00:41,713 --> 00:00:43,672 The sun is setting. It's going to be dark soon. 3 00:00:44,297 --> 00:00:45,338 Okay, Mom. 4 00:00:53,755 --> 00:00:57,130 - Evening, Mang Asep. - Evening, Miss. 5 00:00:57,213 --> 00:00:59,922 - I'll get going. I've finished work. - Okay. 6 00:01:03,463 --> 00:01:04,922 Abel? 7 00:01:07,422 --> 00:01:08,755 Abel? 8 00:01:35,922 --> 00:01:36,880 Abel. 9 00:01:37,588 --> 00:01:39,838 I've been calling for you. 10 00:01:41,672 --> 00:01:43,797 Someone is behind the tree. 11 00:02:05,880 --> 00:02:07,005 There's no one. 12 00:02:07,797 --> 00:02:09,380 There was! 13 00:02:09,838 --> 00:02:11,297 He said... 14 00:02:11,713 --> 00:02:16,213 we cannot stay here because it is his house. 15 00:02:16,380 --> 00:02:18,213 What does he look like? 16 00:02:21,380 --> 00:02:22,463 Let's go inside. 17 00:02:23,880 --> 00:02:25,963 He was there. 18 00:02:27,797 --> 00:02:29,755 I saw him. 19 00:02:30,213 --> 00:02:33,005 Do you not believe me? 20 00:02:35,338 --> 00:02:36,672 Abel. 21 00:02:37,672 --> 00:02:40,005 You've been like this several times. 22 00:02:40,672 --> 00:02:44,588 You say you saw someone, but then there's nobody. 23 00:02:45,047 --> 00:02:46,797 It's just your imagination. 24 00:02:47,088 --> 00:02:49,922 Let's go inside. Mom is waiting for us. 25 00:03:11,630 --> 00:03:13,005 No! 26 00:03:13,088 --> 00:03:17,588 You will hurt your neck if you sleep like this, Sweetie. 27 00:03:18,713 --> 00:03:20,672 What's wrong? 28 00:03:21,797 --> 00:03:26,922 If I don't listen to music, I will hear other things. 29 00:03:27,088 --> 00:03:28,963 What other things? 30 00:03:29,547 --> 00:03:32,130 - Someone. - Who? 31 00:03:33,588 --> 00:03:37,672 It's just a dream. Sleep tight, okay. 32 00:03:39,797 --> 00:03:42,838 - Good night, Sweetie. - Good night, Mom. 33 00:04:52,338 --> 00:04:54,297 Abel! 34 00:04:54,755 --> 00:04:58,130 - Abel! Mom! Dad! - Abel! 35 00:04:58,505 --> 00:05:00,172 There is something inside! 36 00:05:03,922 --> 00:05:06,047 Calm down, Abel. It's Mommy. 37 00:05:13,047 --> 00:05:14,088 Alia! 38 00:05:15,338 --> 00:05:17,838 What did you see? A person? A burglar? 39 00:05:20,838 --> 00:05:22,130 Alia! 40 00:06:18,713 --> 00:06:20,630 Looks like you're working hard. 41 00:06:21,088 --> 00:06:22,422 Need a hand? 42 00:06:22,713 --> 00:06:25,547 No, thanks. I'm almost done. 43 00:06:26,797 --> 00:06:29,005 - How long have you been here? - Twenty minutes. 44 00:06:29,422 --> 00:06:32,338 - Twenty minutes? - Yeah, I've been looking at you. 45 00:06:32,422 --> 00:06:35,463 You're so beautiful. I never get bored. 46 00:06:36,463 --> 00:06:38,588 Quit it, Davin! 47 00:06:38,755 --> 00:06:40,672 UNCLE HERMAN 48 00:06:41,130 --> 00:06:42,922 Just a sec. 49 00:06:47,922 --> 00:06:50,255 I'm doing fine. What's the matter? 50 00:07:08,588 --> 00:07:11,213 I'm sorry that it had to turn out like this, Alia. 51 00:07:13,588 --> 00:07:15,963 We cannot wait until you get home. 52 00:07:17,088 --> 00:07:20,088 Your parents needed to be buried immediately. 53 00:07:21,422 --> 00:07:25,713 I'm sorry that you couldn't see them one last time. 54 00:07:26,130 --> 00:07:29,838 At that time, your parents' car 55 00:07:29,922 --> 00:07:32,630 tried to swerve from a truck 56 00:07:32,713 --> 00:07:35,255 that pushed its brakes all of a sudden. 57 00:07:36,380 --> 00:07:39,255 The truck was carrying steel 58 00:07:39,338 --> 00:07:43,047 and it went through the car. 59 00:07:50,713 --> 00:07:53,630 Your parents were taken to the hospital immediately. 60 00:07:55,672 --> 00:07:57,463 But on the way there, 61 00:07:58,797 --> 00:08:00,713 they couldn't make it. 62 00:08:05,963 --> 00:08:07,047 Alia. 63 00:08:08,297 --> 00:08:09,713 You have to be strong. 64 00:08:11,255 --> 00:08:12,505 Be tough. 65 00:08:13,880 --> 00:08:14,963 Okay. 66 00:08:16,255 --> 00:08:19,797 It's fate. It has happened. 67 00:08:21,963 --> 00:08:23,922 I just want to tell you, 68 00:08:24,505 --> 00:08:25,672 Abel. 69 00:08:26,380 --> 00:08:27,422 Take care of her. 70 00:08:27,922 --> 00:08:31,755 You are the only family she has right now. 71 00:08:34,922 --> 00:08:38,297 I would like to tell you one thing before I go back to Jogja. 72 00:08:40,047 --> 00:08:41,838 About this house. 73 00:08:43,005 --> 00:08:45,338 It was your father's residence from the company. 74 00:08:46,838 --> 00:08:48,922 Since your father has passed away, 75 00:08:49,380 --> 00:08:51,838 you can't stay here anymore. 76 00:08:52,255 --> 00:08:54,422 The company where your father works says 77 00:08:54,505 --> 00:08:57,922 that they will give you three months 78 00:08:58,005 --> 00:09:00,047 to pack up and move out. 79 00:09:00,463 --> 00:09:01,755 Maybe... 80 00:09:02,672 --> 00:09:06,505 you and Abel can go back to the house your parents left you. 81 00:09:07,422 --> 00:09:09,630 Your childhood home. 82 00:09:09,880 --> 00:09:14,297 The one on Teratai Road. It's been empty for almost a year. 83 00:09:21,213 --> 00:09:24,297 BORN: NOVEMBER 14 1975 DIED: NOVEMBER 15 2017 84 00:09:30,963 --> 00:09:34,297 BORN: MARCH 09 1975 DIED: NOVEMBER 15 2017 85 00:09:44,672 --> 00:09:46,172 Abel. 86 00:09:48,338 --> 00:09:51,213 Bel? This is Alia. 87 00:09:54,505 --> 00:09:55,963 Abel. 88 00:10:11,588 --> 00:10:13,755 Bel. Hey. 89 00:10:14,505 --> 00:10:15,797 I'm home. 90 00:10:20,838 --> 00:10:24,088 This is Davin, my boyfriend. 91 00:10:24,713 --> 00:10:26,922 He came all the way from Bangkok. 92 00:10:40,463 --> 00:10:43,588 Everything is going to be okay. 93 00:10:44,338 --> 00:10:47,297 You're not alone. I'm here with you. 94 00:10:50,047 --> 00:10:52,297 I will take a job offer in Jakarta. 95 00:10:53,047 --> 00:10:55,422 And I will stay with you. 96 00:10:55,838 --> 00:10:59,255 We will be together like the old times, okay? 97 00:11:09,297 --> 00:11:13,005 I will get things done quickly. Including moving houses. 98 00:11:13,630 --> 00:11:14,547 Move? 99 00:11:15,130 --> 00:11:16,297 Yes. 100 00:11:17,047 --> 00:11:21,130 This house belongs to dad's company. We can't stay here. 101 00:11:21,213 --> 00:11:22,963 Where are we staying then? 102 00:11:23,755 --> 00:11:26,838 Our old house. The one on Teratai Road. 103 00:11:30,672 --> 00:11:32,672 Yes, Sir, I will come to work next week. 104 00:11:33,422 --> 00:11:34,547 Thank you. 105 00:11:36,505 --> 00:11:38,297 Is everything okay? 106 00:11:39,005 --> 00:11:40,713 Thanks for accompanying me, Vin. 107 00:11:41,213 --> 00:11:43,088 But what about your work back there? 108 00:11:43,922 --> 00:11:47,963 Photographers don't go to work. We're mobile. 109 00:11:48,297 --> 00:11:50,422 I can go to Bandung and even meet my dad. 110 00:11:51,088 --> 00:11:52,922 If I stay there, I can't concentrate. 111 00:11:53,130 --> 00:11:55,630 I can't leave just the two of you here. 112 00:12:01,297 --> 00:12:02,630 Are you sleepy, Bel? 113 00:12:05,505 --> 00:12:09,213 Can't we stay someplace else? 114 00:12:09,297 --> 00:12:11,630 Can't your new office give you a place to rent? 115 00:12:12,547 --> 00:12:15,880 There's no harm in staying at our own house, right? 116 00:12:15,963 --> 00:12:17,963 We should take care of the house that Mom and Dad left us. 117 00:12:18,338 --> 00:12:20,422 But I don't like it there. 118 00:12:20,505 --> 00:12:22,213 Why not? 119 00:12:22,505 --> 00:12:25,380 Something else is there, besides us. 120 00:12:26,963 --> 00:12:30,255 Nothing is there, Bel. That was a burglar. 121 00:12:30,338 --> 00:12:32,672 Your window wasn't closed all the way, and it was unlocked. 122 00:12:33,422 --> 00:12:35,588 Dad said so. 123 00:12:35,672 --> 00:12:39,547 We filed a report to the neighborhood as well. Remember? 124 00:12:41,505 --> 00:12:44,047 We've moved several times. 125 00:12:44,130 --> 00:12:47,422 When Dad had to move to Semarang, Medan, and Balikpapan, 126 00:12:47,505 --> 00:12:49,088 we've always tagged along. 127 00:12:49,463 --> 00:12:52,422 And you were always like that, not just in this house. 128 00:12:53,047 --> 00:12:54,172 Please stop for now. 129 00:12:58,380 --> 00:12:59,380 That's the house? 130 00:13:17,922 --> 00:13:21,380 - Mang Asep. - Oh, Neng Alia! 131 00:13:21,963 --> 00:13:23,838 - How are you? - I'm good. 132 00:13:24,297 --> 00:13:26,713 Neng Alia, Neng Abel, 133 00:13:26,797 --> 00:13:32,338 I offer my deepest condolences. Please stay strong. 134 00:13:32,422 --> 00:13:34,172 Neng Abel, stay strong. 135 00:13:34,255 --> 00:13:38,088 Thank you. And thanks for cleaning up the house. 136 00:13:38,172 --> 00:13:41,755 I'm not done yet, the backyard needs mowing. 137 00:13:41,838 --> 00:13:45,547 There are leaks in some places, too! The roof tiles have moved. 138 00:13:46,047 --> 00:13:46,922 Go ahead and take a look. 139 00:13:47,005 --> 00:13:50,172 - I'm going to go and see the house. - Please do. 140 00:13:50,255 --> 00:13:51,838 Watch your step. 141 00:14:13,380 --> 00:14:15,338 Vin, I'm going to see my room upstairs. 142 00:14:15,422 --> 00:14:17,422 Your room is over there, the guest room. 143 00:15:07,297 --> 00:15:08,380 Vin! 144 00:15:08,463 --> 00:15:10,922 Your room is next door, this is my parents' room. 145 00:15:14,338 --> 00:15:16,463 A lot needs to be fixed in this house. 146 00:15:17,047 --> 00:15:20,255 If we want to make it quick, we can't do it with just the three of us. 147 00:15:20,463 --> 00:15:21,713 True. 148 00:15:21,797 --> 00:15:24,338 I'll tell Mang Asep to get a few people down here. 149 00:15:24,797 --> 00:15:25,880 Let's go. 150 00:15:29,588 --> 00:15:31,547 Let me do it. 151 00:15:32,380 --> 00:15:34,297 It's been doing this for a long time. 152 00:15:35,713 --> 00:15:38,505 - Are you sure you can do this? - Sure. 153 00:15:42,422 --> 00:15:43,422 See? 154 00:15:47,422 --> 00:15:48,422 See? 155 00:15:49,880 --> 00:15:51,922 Let's go and see your room. 156 00:15:56,047 --> 00:15:57,797 Here it is. 157 00:17:17,172 --> 00:17:18,838 Abel! 158 00:17:19,672 --> 00:17:21,797 Bel, let's eat! 159 00:17:24,755 --> 00:17:26,130 Bel? 160 00:17:27,755 --> 00:17:31,880 I made you petai fried rice, your favorite! 161 00:17:36,380 --> 00:17:39,130 Bel, come on. 162 00:17:46,213 --> 00:17:49,255 Fine, you should just rest. 163 00:17:49,797 --> 00:17:52,797 But you have to go to school tomorrow. I will take you. 164 00:17:53,088 --> 00:17:54,380 I don't want to! 165 00:17:55,380 --> 00:17:58,422 Bel, you've been absent too many times. 166 00:17:58,505 --> 00:18:01,630 Don't be like that. Go to school tomorrow. 167 00:18:01,713 --> 00:18:03,005 No. 168 00:18:04,005 --> 00:18:08,547 Abel, what's wrong with you? Don't make me confused. 169 00:18:09,172 --> 00:18:11,797 Someone keeps following me in school. 170 00:18:15,213 --> 00:18:16,255 Bel. 171 00:18:16,547 --> 00:18:20,838 If you're absent for too long, you won't be able to keep up. 172 00:18:21,005 --> 00:18:23,422 Your scores will be a mess. 173 00:18:27,880 --> 00:18:29,130 Bel. 174 00:19:37,338 --> 00:19:38,338 Sis? 175 00:20:46,380 --> 00:20:47,797 Al? What's wrong? 176 00:21:21,088 --> 00:21:23,963 Abel? What are you doing? 177 00:21:29,088 --> 00:21:31,047 Praying, so he will leave. 178 00:21:31,505 --> 00:21:33,005 Who? 179 00:21:33,338 --> 00:21:36,422 Something is in this house. 180 00:21:36,547 --> 00:21:38,047 Like a person, but not a person. 181 00:21:38,130 --> 00:21:40,505 - Nothing is here. - There is! 182 00:21:40,922 --> 00:21:42,588 Bel, stop being like this. 183 00:21:42,672 --> 00:21:45,172 Please trust me. 184 00:21:52,755 --> 00:21:54,922 We'll find a psychiatrist tomorrow. 185 00:21:56,005 --> 00:21:57,963 We'll find a new one. 186 00:21:58,047 --> 00:22:00,130 Not the same person Mom used to take you to. 187 00:22:01,047 --> 00:22:03,880 So that you won't be afraid like this anymore. 188 00:22:04,505 --> 00:22:08,172 You won't think there's a person, or something scary anymore. 189 00:22:08,880 --> 00:22:10,088 No more hallucinating. 190 00:22:10,505 --> 00:22:12,630 But I was never hallucinating. 191 00:22:13,380 --> 00:22:15,797 Mom never took me to a psychiatrist. 192 00:22:16,713 --> 00:22:18,297 She took me to Bu Windu. 193 00:22:19,380 --> 00:22:20,547 Bu Windu? 194 00:22:21,547 --> 00:22:22,505 Sis. 195 00:22:22,672 --> 00:22:25,672 I... can see them. 196 00:22:26,297 --> 00:22:29,005 Things that most people cannot see. 197 00:22:30,338 --> 00:22:33,713 I can see them, the dead. 198 00:22:34,672 --> 00:22:37,547 My third eye has been open since I was little. 199 00:23:00,005 --> 00:23:03,213 Abel? You usually call before coming here. 200 00:23:03,630 --> 00:23:05,088 I'm sorry. 201 00:23:05,213 --> 00:23:07,755 This is Alia, my sister. 202 00:23:07,838 --> 00:23:09,422 Sis, this is Bu Windu. 203 00:23:10,213 --> 00:23:12,130 Alia, how are you? 204 00:23:12,672 --> 00:23:13,630 I'm fine. 205 00:23:13,963 --> 00:23:15,338 And this is her boyfriend, Davin. 206 00:23:17,755 --> 00:23:20,338 Can you explain to my sister about the third eye? 207 00:23:26,047 --> 00:23:29,672 The third eye is also known as the inner eye or the sixth sense. 208 00:23:29,755 --> 00:23:34,880 It's the ability to see the other world, the supernatural. 209 00:23:35,963 --> 00:23:39,130 But not all people believe in the existence of the third eye. 210 00:23:39,880 --> 00:23:41,838 Actually, 211 00:23:41,922 --> 00:23:44,797 the third eye and the other world exist. 212 00:23:47,213 --> 00:23:52,297 Everyone has a third eye when they are born. 213 00:23:53,088 --> 00:23:57,547 The difference is, some already have their eyes open, 214 00:23:57,630 --> 00:23:58,672 and some are still closed. 215 00:24:00,797 --> 00:24:04,005 We never know when our third eye is opened. 216 00:24:05,713 --> 00:24:07,422 It's God's work. 217 00:24:09,838 --> 00:24:13,297 Since she was five years old, Abel has had her third eye open. 218 00:24:14,880 --> 00:24:16,838 She got it from your grandmother. 219 00:24:19,922 --> 00:24:22,338 For those who have their third eye open, 220 00:24:22,422 --> 00:24:24,838 it's not a pleasant experience. 221 00:24:25,463 --> 00:24:27,172 The other world is dark. 222 00:24:27,505 --> 00:24:30,255 There is pain, sadness, 223 00:24:30,338 --> 00:24:32,547 burden and anger. 224 00:24:34,088 --> 00:24:37,922 The bad energy is always able to affect our senses and our mind. 225 00:24:39,588 --> 00:24:43,338 Guidance and adapting is also needed for a long time 226 00:24:43,422 --> 00:24:46,588 to be able to live our lives normally. 227 00:24:48,588 --> 00:24:52,880 For all this time, Abel has been coming here with your late mother. 228 00:24:55,255 --> 00:24:58,130 We've been discussing all about the other world. 229 00:24:58,213 --> 00:25:00,672 Abel is able to accept herself 230 00:25:00,880 --> 00:25:03,130 even though she still feels afraid. 231 00:25:04,463 --> 00:25:06,463 But it is hard not to be afraid. 232 00:25:08,422 --> 00:25:09,422 Because they... 233 00:25:10,172 --> 00:25:14,005 are able to instill fear that is unusual for us. 234 00:25:18,088 --> 00:25:22,422 I'm sorry, but I don't get any of this. 235 00:25:23,463 --> 00:25:24,588 Sis. 236 00:25:30,963 --> 00:25:31,963 Ma'am. 237 00:25:33,130 --> 00:25:36,505 You said that everyone is born with a third eye. 238 00:25:37,922 --> 00:25:39,588 Which means I also have one? 239 00:25:41,130 --> 00:25:45,588 But mine is still closed and not naturally open like Abel's. 240 00:25:50,838 --> 00:25:54,047 Can we... open it by force? 241 00:25:56,422 --> 00:25:57,588 Yes. 242 00:26:01,172 --> 00:26:03,130 Then I want my third eye to be opened. 243 00:26:10,172 --> 00:26:13,797 I don't want Abel to keep thinking that I don't believe her. 244 00:26:14,672 --> 00:26:16,713 I always want to believe her. 245 00:26:17,255 --> 00:26:18,297 As long as there is proof. 246 00:26:21,505 --> 00:26:22,547 Bel. 247 00:26:23,255 --> 00:26:25,255 I want everything done quickly. 248 00:26:25,505 --> 00:26:29,047 We came all the way here to discuss this, it shouldn't be for nothing. 249 00:26:29,713 --> 00:26:32,422 If you are right, I believe you. 250 00:26:33,047 --> 00:26:37,047 But if we open my third eye and I don't see what you see, 251 00:26:37,130 --> 00:26:38,588 we're going to see the psychiatrist. 252 00:26:42,380 --> 00:26:43,713 Can we start? 253 00:26:45,130 --> 00:26:46,255 Alia. 254 00:26:46,755 --> 00:26:49,172 Opening the third eye takes a lot of preparation. 255 00:26:49,255 --> 00:26:51,838 You have to be ready physically and mentally. 256 00:26:52,297 --> 00:26:56,588 And you have to be ready to accept everything you are going to experience. 257 00:27:04,338 --> 00:27:07,422 What has been opened cannot be closed again. 258 00:27:08,088 --> 00:27:11,297 You will see everything, forever. 259 00:27:12,963 --> 00:27:15,838 You will be able to sense their presence. 260 00:27:16,422 --> 00:27:18,130 Smell them. 261 00:27:19,047 --> 00:27:20,588 And hear their voices. 262 00:27:29,672 --> 00:27:32,047 Put your arms over your chest. 263 00:27:39,088 --> 00:27:40,672 Close your eyes. 264 00:28:28,838 --> 00:28:30,213 Now, open your eyes. 265 00:29:19,172 --> 00:29:20,422 Nothing is different. 266 00:29:24,547 --> 00:29:25,755 We're going home. 267 00:29:26,213 --> 00:29:27,672 Excuse me. 268 00:29:28,130 --> 00:29:29,172 Sis! 269 00:29:37,255 --> 00:29:40,505 You need to believe me. 270 00:29:40,672 --> 00:29:42,922 Bu Windu has explained everything. 271 00:29:43,005 --> 00:29:46,005 - I can really see-- - Go to your room and have a rest. 272 00:29:46,088 --> 00:29:47,047 You're going to school tomorrow. 273 00:29:47,130 --> 00:29:48,797 Afterwards, we're going to the psychiatrist. 274 00:29:56,755 --> 00:30:00,088 Sorry you had to witness all of this. 275 00:30:02,505 --> 00:30:04,172 It really makes me uncomfortable. 276 00:30:04,922 --> 00:30:07,838 It's really okay. I'm here for you. 277 00:30:16,505 --> 00:30:18,838 You'll be late getting to Bandung. 278 00:30:19,088 --> 00:30:21,005 Right. I'll get going. 279 00:30:22,088 --> 00:30:25,172 - Thanks for keeping me company. - You're welcome. 280 00:30:26,797 --> 00:30:29,255 - Say hi to your dad for me. - Of course. 281 00:30:37,172 --> 00:30:38,255 What is it? 282 00:31:40,713 --> 00:31:43,463 NURSING ROOM 283 00:31:53,755 --> 00:31:55,213 What's wrong? 284 00:31:56,297 --> 00:31:57,588 I don't know. 285 00:31:57,880 --> 00:32:01,880 I have bruises and my head is aching. I'm about to get a checkup. 286 00:32:01,963 --> 00:32:02,922 How about you? 287 00:32:04,255 --> 00:32:05,797 Dad hit me. 288 00:32:07,505 --> 00:32:09,255 Do you have a dad? 289 00:32:10,422 --> 00:32:11,755 He passed away. 290 00:32:12,922 --> 00:32:15,297 Was he violent with you? 291 00:32:19,463 --> 00:32:21,463 Can you tell my mom 292 00:32:21,547 --> 00:32:23,713 I still love my dad. 293 00:32:24,422 --> 00:32:25,338 She is over there. 294 00:32:31,755 --> 00:32:33,005 Miss Alia? 295 00:32:36,338 --> 00:32:41,505 1ST FLOOR 296 00:32:41,755 --> 00:32:44,547 You're just too tired and you need vitamins. 297 00:32:45,922 --> 00:32:47,380 I'll write a prescription for you. 298 00:32:48,672 --> 00:32:50,463 It's just vitamins. 299 00:32:53,047 --> 00:32:55,213 - Thank you. - You're welcome. 300 00:32:57,713 --> 00:33:02,297 GENERAL CLINIC 301 00:33:15,963 --> 00:33:20,505 PHARMACY 302 00:33:25,172 --> 00:33:26,463 Excuse me, Ma'am. 303 00:33:29,172 --> 00:33:30,672 Are you Tasha's mom? 304 00:33:35,422 --> 00:33:38,630 - Who are you? - My name is Alia. 305 00:33:38,713 --> 00:33:42,547 I saw your daughter earlier, and she asked me-- 306 00:33:43,088 --> 00:33:45,880 She asked me to tell you... 307 00:33:46,130 --> 00:33:48,380 that she still loves her dad. 308 00:33:49,588 --> 00:33:50,630 Miss. 309 00:33:50,797 --> 00:33:53,088 Are you making fun of me? 310 00:33:54,338 --> 00:33:57,630 I'm sorry if I offended you, but I thought you should know. 311 00:33:58,005 --> 00:34:00,463 My daughter passed away this morning. 312 00:34:02,630 --> 00:34:04,588 Please don't bother me. 313 00:34:05,380 --> 00:34:07,255 I am grieving. 314 00:34:22,588 --> 00:34:26,963 Excuse me, where is the little girl who was sitting on that wheelchair? 315 00:34:29,838 --> 00:34:34,172 Over there, the one who talked to me while I was waiting. 316 00:34:34,255 --> 00:34:37,005 You were sitting alone, Miss. No one else was there. 317 00:35:02,088 --> 00:35:04,130 Abel, are you home? 318 00:35:04,297 --> 00:35:06,047 I'm at the supermarket. 319 00:35:06,838 --> 00:35:09,880 Come home now, I need to tell you something. 320 00:35:09,963 --> 00:35:13,047 - What is it? - Just come home now. 321 00:35:13,297 --> 00:35:14,463 Sis? 322 00:35:18,922 --> 00:35:20,630 How do you know 323 00:35:21,880 --> 00:35:23,838 if what you're seeing 324 00:35:24,547 --> 00:35:27,588 is a person or not? 325 00:35:29,297 --> 00:35:30,963 What did you see? 326 00:35:33,297 --> 00:35:36,005 I was talking to a little girl. 327 00:35:36,380 --> 00:35:39,380 But the nurse said she didn't see anyone. 328 00:35:39,922 --> 00:35:42,797 Her mother said she had passed away. 329 00:35:42,963 --> 00:35:45,088 But she talked to me, Bel. 330 00:35:45,172 --> 00:35:47,797 She was like a normal person. 331 00:35:48,172 --> 00:35:49,880 You haven't seen more? 332 00:35:51,630 --> 00:35:55,463 Sometimes they look normal, and we can't tell the difference. 333 00:35:56,380 --> 00:35:58,422 But a lot of them are... 334 00:35:59,255 --> 00:36:00,255 scary. 335 00:36:00,755 --> 00:36:02,338 Come home now. 336 00:36:51,838 --> 00:36:55,088 Where are you going, kid? 337 00:37:27,547 --> 00:37:30,588 Excuse me, I need this medication. 338 00:37:31,422 --> 00:37:34,547 - All right, Miss. Just a second. - Can you please hurry? 339 00:37:50,672 --> 00:37:53,672 LABORATORY 340 00:41:45,755 --> 00:41:47,463 Help. 341 00:41:59,380 --> 00:42:01,088 Help. 342 00:42:08,380 --> 00:42:12,005 Help. 343 00:42:12,088 --> 00:42:13,505 Help. 344 00:42:15,172 --> 00:42:16,588 Miss, what's wrong? 345 00:42:17,713 --> 00:42:21,297 - What's wrong with her? - What happened? 346 00:42:21,380 --> 00:42:22,422 Miss! 347 00:42:22,505 --> 00:42:23,797 - Miss! - What's wrong with her? 348 00:42:28,630 --> 00:42:29,838 Abel? 349 00:42:32,422 --> 00:42:33,672 Abel! 350 00:42:39,505 --> 00:42:40,338 Sis? 351 00:42:53,713 --> 00:42:56,797 They are everywhere. 352 00:42:57,130 --> 00:43:00,838 Not only in quiet places. They can be in crowded places, too. 353 00:43:01,922 --> 00:43:04,755 I first saw them when I was at school. 354 00:43:05,588 --> 00:43:08,172 There are more of them than there are of us. 355 00:43:08,380 --> 00:43:11,338 Because they live longer than us. 356 00:43:12,005 --> 00:43:14,547 Some of them are even over a hundred years old. 357 00:43:17,130 --> 00:43:20,213 Sometimes, when they are around us, 358 00:43:20,297 --> 00:43:23,213 we feel uneasy, heavy. 359 00:43:23,297 --> 00:43:24,463 Our head starts aching. 360 00:43:24,547 --> 00:43:26,838 But sometimes it doesn't happen. 361 00:43:27,880 --> 00:43:31,672 Sometimes they smell pleasant, sometimes they smell rotten. 362 00:43:33,047 --> 00:43:34,588 Why do they come? 363 00:43:35,880 --> 00:43:40,005 Bu Windu says it's because they have unfinished business in this world. 364 00:43:41,047 --> 00:43:43,838 Some are nice, some are evil. 365 00:43:45,380 --> 00:43:48,005 Most of those who come to us ask for help. 366 00:43:48,797 --> 00:43:50,005 Help? 367 00:43:51,005 --> 00:43:53,963 To help them finish their business. 368 00:43:54,047 --> 00:43:57,213 They know who are able to see them and help them. 369 00:43:59,463 --> 00:44:02,130 Bu Windu also said 370 00:44:02,213 --> 00:44:05,422 that we have to suppress our fear when they come. 371 00:44:05,672 --> 00:44:08,047 And we have to ask them what they want. 372 00:44:08,505 --> 00:44:11,338 If we know what they want and we can help, 373 00:44:11,422 --> 00:44:14,213 they will go back to where they should be. 374 00:44:14,588 --> 00:44:16,672 And they will leave us alone. 375 00:44:17,797 --> 00:44:19,297 Have you ever tried? 376 00:44:22,380 --> 00:44:24,005 I'm too scared. 377 00:44:44,380 --> 00:44:46,297 Sleep with me? 378 00:44:53,005 --> 00:44:54,005 Sis. 379 00:44:54,547 --> 00:44:57,172 Do you miss Mom and Dad? 380 00:45:02,463 --> 00:45:04,213 I really miss them. 381 00:45:04,755 --> 00:45:06,797 But we have to let it go. 382 00:45:06,880 --> 00:45:08,213 We have to be strong. 383 00:45:08,755 --> 00:45:10,630 Life must go on. 384 00:45:11,463 --> 00:45:15,088 Mom and Dad always taught us to be independent. 385 00:45:16,755 --> 00:45:19,672 Thank you for not leaving me. 386 00:45:19,755 --> 00:45:22,047 You sacrificed a lot of things in Bangkok. 387 00:45:22,422 --> 00:45:24,380 It's okay. 388 00:45:24,797 --> 00:45:28,380 You are my only family in this world. 389 00:45:29,213 --> 00:45:33,463 It means you're the most important thing to me. 390 00:45:37,172 --> 00:45:39,422 How long have you known Davin? 391 00:45:43,672 --> 00:45:48,422 We met about eight months ago at a photography exhibition. 392 00:45:49,005 --> 00:45:53,338 But we started dating about two months after that. 393 00:45:54,755 --> 00:45:56,297 He is a nice guy. 394 00:45:56,880 --> 00:45:58,172 He really is. 395 00:45:58,588 --> 00:46:00,213 Have you met his family? 396 00:46:00,797 --> 00:46:01,922 Not yet. 397 00:46:02,505 --> 00:46:04,797 His family lives in Bandung. 398 00:46:04,963 --> 00:46:08,047 His relationship with his family isn't that good. 399 00:46:08,547 --> 00:46:12,463 So, I have a lot to work on with our relationship. 400 00:46:16,005 --> 00:46:17,255 Do you want to use these? 401 00:46:19,297 --> 00:46:22,463 If you listen to music, you can feel calm. 402 00:46:22,547 --> 00:46:24,963 You won't hear the weird noises that can come. 403 00:46:27,005 --> 00:46:28,630 You can wear them. 404 00:47:46,380 --> 00:47:47,588 Davin? 405 00:48:25,380 --> 00:48:26,797 Davin? 406 00:50:27,755 --> 00:50:31,963 Riding a train 407 00:50:32,047 --> 00:50:35,630 Choo, choo, choo 408 00:50:35,713 --> 00:50:40,672 Who wants to get off? 409 00:50:52,338 --> 00:50:56,172 Son, please stop playing. 410 00:50:57,255 --> 00:50:58,963 Get your dad. 411 00:50:59,047 --> 00:51:01,963 Let's have dinner. 412 00:51:24,963 --> 00:51:28,130 Dad, let's eat. 413 00:52:24,422 --> 00:52:26,922 Why are you here? 414 00:52:29,797 --> 00:52:31,963 What do you want? 415 00:52:33,588 --> 00:52:35,672 Do you need help? 416 00:52:37,713 --> 00:52:39,422 What? 417 00:52:40,755 --> 00:52:43,297 What can I help you with? 418 00:52:47,838 --> 00:52:50,797 House. 419 00:54:12,838 --> 00:54:13,838 Sis? 420 00:54:59,422 --> 00:55:03,088 Riding a train 421 00:55:03,713 --> 00:55:07,297 Choo, choo, choo 422 00:55:07,380 --> 00:55:12,505 Who wants to get off? 423 00:55:19,047 --> 00:55:21,088 Open. 424 00:55:23,172 --> 00:55:25,130 Open the door. 425 00:55:25,213 --> 00:55:26,130 Go away! 426 00:55:27,130 --> 00:55:29,088 Open! 427 00:55:47,588 --> 00:55:48,505 Sis! 428 00:56:03,172 --> 00:56:05,380 What you have witnessed is just the beginning. 429 00:56:05,463 --> 00:56:07,463 Facing the other world 430 00:56:07,797 --> 00:56:10,297 means that you have to enter their world completely. 431 00:56:11,338 --> 00:56:13,088 Not just seeing, 432 00:56:13,172 --> 00:56:15,630 but also experiencing the supernatural. 433 00:56:15,713 --> 00:56:17,005 Understanding their world. 434 00:56:17,755 --> 00:56:20,047 But they did this to me. 435 00:56:25,630 --> 00:56:27,255 There was a mother, 436 00:56:28,088 --> 00:56:29,297 a father, 437 00:56:29,380 --> 00:56:31,547 and a son who came to me. 438 00:56:32,047 --> 00:56:33,588 They smelled rotten. 439 00:56:35,338 --> 00:56:38,505 My head and body also felt heavy. 440 00:56:39,213 --> 00:56:40,547 They have shown themselves more than once 441 00:56:40,630 --> 00:56:42,963 which means they have something to do. 442 00:56:43,297 --> 00:56:46,630 A rotten smell is the smell of a spirit tainted with evil. 443 00:56:47,047 --> 00:56:49,922 Their negative energy makes us uncomfortable. 444 00:56:50,797 --> 00:56:52,963 The bruise you have is proof 445 00:56:53,047 --> 00:56:54,922 that they tried to touch you. 446 00:57:01,088 --> 00:57:03,130 Have you asked what they wanted? 447 00:57:03,963 --> 00:57:05,213 They said... 448 00:57:06,755 --> 00:57:07,963 ...house. 449 00:57:09,838 --> 00:57:13,172 House means two things, your bodies 450 00:57:13,922 --> 00:57:15,880 and the house that you are staying in. 451 00:57:16,297 --> 00:57:17,463 They want to possess you 452 00:57:17,547 --> 00:57:21,588 and use your bodies to finish their business in this world. 453 00:57:22,088 --> 00:57:25,755 After that, they will take you to their world 454 00:57:25,963 --> 00:57:30,505 as revenge for staying in their house. 455 00:57:31,422 --> 00:57:34,463 Their world is not a pleasant place like heaven. 456 00:57:34,547 --> 00:57:36,172 It's something like hell. 457 00:57:37,505 --> 00:57:40,922 You will forever stay there with them. 458 00:58:03,630 --> 00:58:06,630 This is a detector. 459 00:58:08,672 --> 00:58:13,338 If it spins clockwise, it shows positive energy. 460 00:58:15,005 --> 00:58:17,380 Anti-clockwise, negative energy. 461 00:58:20,922 --> 00:58:22,797 The smaller the movement... 462 00:58:23,755 --> 00:58:24,588 the smaller the energy. 463 00:58:26,047 --> 00:58:27,880 The bigger the movement... 464 00:58:28,880 --> 00:58:30,047 the bigger the energy. 465 00:58:51,005 --> 00:58:53,713 I cannot explore any further. 466 00:58:53,838 --> 00:58:57,088 Only the residents of this house can communicate with them. 467 00:58:57,338 --> 00:58:58,505 You two. 468 00:58:58,963 --> 00:59:02,380 Because your energies have known one another. 469 00:59:02,880 --> 00:59:04,463 But don't be afraid. 470 00:59:04,547 --> 00:59:09,213 The bad energy of the evil spirit will only increase if you are afraid. 471 00:59:09,630 --> 00:59:12,672 Scared people are easier to possess. 472 00:59:15,505 --> 00:59:18,338 Abel! 473 00:59:18,588 --> 00:59:21,505 What Alia and Abel are experiencing is real? 474 00:59:21,755 --> 00:59:23,713 I can't see anything. 475 00:59:24,880 --> 00:59:27,047 Those whose third eye is still closed 476 00:59:27,130 --> 00:59:29,047 cannot see anything. 477 00:59:29,880 --> 00:59:32,255 The spirits can see us, humans? 478 00:59:34,755 --> 00:59:37,797 Can they see each other? 479 00:59:38,297 --> 00:59:40,838 Some can, some cannot. 480 00:59:41,422 --> 00:59:46,088 Those who can't usually don't realize they are dead. 481 00:59:47,047 --> 00:59:50,172 They always think they are still human. 482 00:59:55,297 --> 00:59:56,380 Abel. 483 00:59:57,713 --> 00:59:58,797 Hey. 484 01:00:00,963 --> 01:00:02,338 We have to try this. 485 01:00:02,422 --> 01:00:05,922 They are all bad energy. What for? 486 01:00:06,588 --> 01:00:08,838 Remember what Bu Windu told us. 487 01:00:09,172 --> 01:00:11,172 We have to have faith. 488 01:00:11,880 --> 01:00:14,380 We cannot lose to the fear they give us. 489 01:00:16,172 --> 01:00:18,672 They get stronger if we are weak. 490 01:00:18,755 --> 01:00:20,380 We have to fight them. 491 01:00:22,880 --> 01:00:25,172 You are no longer alone. 492 01:00:26,297 --> 01:00:29,547 We both have opened third eyes. 493 01:00:32,338 --> 01:00:33,713 I believe in you. 494 01:00:56,588 --> 01:00:59,172 Put your hands on the table and hold each other's hands. 495 01:01:07,172 --> 01:01:08,838 Close your eyes and focus. 496 01:01:14,463 --> 01:01:17,338 Tell yourself that you want to communicate with them. 497 01:01:17,422 --> 01:01:21,047 Unite your mind to understand what they mean. 498 01:01:21,505 --> 01:01:24,088 But remember, stay within the boundaries. 499 01:01:24,172 --> 01:01:27,088 So you won't be affected by their negative energy. 500 01:01:31,547 --> 01:01:37,463 Let yourself listen to what they are trying to say. 501 01:01:47,047 --> 01:01:48,672 Do not open your eyes! 502 01:01:49,630 --> 01:01:53,963 Listen to what they are saying and understand them. 503 01:02:16,422 --> 01:02:17,547 Davin? 504 01:02:18,463 --> 01:02:21,172 They do not want to talk with him. 505 01:03:33,130 --> 01:03:34,338 Hey, who are you? 506 01:03:34,422 --> 01:03:36,297 Quick, call the cops! 507 01:04:07,630 --> 01:04:12,297 Dad! 508 01:04:16,422 --> 01:04:18,172 Dad! 509 01:04:34,547 --> 01:04:36,130 They are a family. 510 01:04:37,505 --> 01:04:40,380 Mother, father, and son. 511 01:04:40,463 --> 01:04:41,463 The Sumarno family. 512 01:04:42,922 --> 01:04:44,505 They were robbed. 513 01:04:45,630 --> 01:04:47,880 And they were locked in until they ran out of oxygen. 514 01:04:49,755 --> 01:04:53,130 This happened before your parents bought this house. 515 01:04:53,213 --> 01:04:55,255 They lived here before that. 516 01:04:55,338 --> 01:04:58,672 They don't like you living in their house. 517 01:04:59,422 --> 01:05:01,880 They want you out of the house. 518 01:05:02,463 --> 01:05:04,463 They will keep bothering you, 519 01:05:04,547 --> 01:05:05,797 or... 520 01:05:06,463 --> 01:05:07,922 they will possess you 521 01:05:08,338 --> 01:05:11,005 to get revenge on the murderer. 522 01:05:12,963 --> 01:05:15,213 They have power over this house. 523 01:05:15,630 --> 01:05:19,213 If you stay here for too long, it will be very dangerous. 524 01:05:22,838 --> 01:05:26,213 We inherited this house from our parents. 525 01:05:27,047 --> 01:05:29,172 This is our only house. 526 01:05:30,422 --> 01:05:33,380 I don't have enough money to get out of this house either. 527 01:05:34,755 --> 01:05:36,130 Is there any other way? 528 01:05:36,213 --> 01:05:40,630 We can get them to go to their own world. 529 01:05:41,213 --> 01:05:46,047 But we have to do a ritual to open the portal to their new world. 530 01:05:48,630 --> 01:05:49,463 Davin. 531 01:05:51,422 --> 01:05:54,505 You cannot be here until everything is over. 532 01:05:54,880 --> 01:05:56,922 It will be too dangerous for you. 533 01:06:22,297 --> 01:06:23,630 Let's hold hands. 534 01:06:28,130 --> 01:06:29,422 We will try to open the portal. 535 01:06:30,172 --> 01:06:31,963 Close your eyes and focus. 536 01:06:51,797 --> 01:06:53,755 The portal isn't open yet. 537 01:06:55,963 --> 01:06:58,380 Let's try again and focus. 538 01:06:59,088 --> 01:07:00,422 Close your eyes. 539 01:07:17,672 --> 01:07:19,797 Sis? Sis! 540 01:07:20,797 --> 01:07:21,922 Ma'am. 541 01:07:23,922 --> 01:07:26,130 I don't see them here. 542 01:07:27,505 --> 01:07:29,088 Where are they? 543 01:09:09,505 --> 01:09:13,713 Sis! 544 01:09:13,797 --> 01:09:14,922 Alia! 545 01:09:15,297 --> 01:09:16,130 Sis. 546 01:09:21,088 --> 01:09:22,213 Alia! 547 01:09:22,297 --> 01:09:26,172 Alia, let go! 548 01:09:37,797 --> 01:09:39,922 Abel! Abel, wake up! 549 01:09:43,047 --> 01:09:44,380 Abel, get the rope! 550 01:10:05,755 --> 01:10:06,922 Alia is possessed. 551 01:10:10,463 --> 01:10:13,088 Humans. 552 01:10:16,255 --> 01:10:17,922 Bu Windu. 553 01:10:18,922 --> 01:10:22,797 They can possess an empty mind. Don't leave your mind empty. 554 01:10:23,005 --> 01:10:26,630 Alia was too focused on you, that's why she was possessed. 555 01:10:28,047 --> 01:10:29,630 Come here. 556 01:10:30,172 --> 01:10:31,672 Come here, you. 557 01:10:31,755 --> 01:10:33,338 Come here! 558 01:10:36,547 --> 01:10:38,713 Want to get us out of this body? 559 01:10:38,880 --> 01:10:40,755 Want to send us away? 560 01:10:41,338 --> 01:10:43,713 Your place is not in our world! 561 01:10:45,380 --> 01:10:49,380 Then try. Try! 562 01:11:01,088 --> 01:11:03,880 Hold hands. Let's hold hands! 563 01:11:34,297 --> 01:11:35,338 Keep holding hands! 564 01:12:51,880 --> 01:12:53,463 Do you know that man? 565 01:12:54,213 --> 01:12:55,047 Mang Asep. 566 01:12:56,505 --> 01:12:58,213 He is our gardener. 567 01:13:59,713 --> 01:14:02,005 Abel, hold Alia! 568 01:14:02,172 --> 01:14:03,588 Don't let go! 569 01:14:04,713 --> 01:14:07,963 Alia! 570 01:14:23,172 --> 01:14:25,422 Alia! Abel, hurry! 571 01:14:28,088 --> 01:14:29,630 - Alia! - Sis! 572 01:14:29,713 --> 01:14:31,755 Alia is going to find Mang Asep and kill him. 573 01:14:31,838 --> 01:14:33,130 We have to stop her! 574 01:15:02,797 --> 01:15:04,005 Alia! 575 01:15:04,422 --> 01:15:05,630 Alia! 576 01:15:06,297 --> 01:15:10,172 - Sis! - Alia! 577 01:15:10,255 --> 01:15:14,047 - Sis! - Abel, go through the back door! 578 01:15:29,505 --> 01:15:31,297 I'm going to go outside for a while. 579 01:15:31,380 --> 01:15:33,672 - Okay, don't take too long. - Okay. 580 01:15:33,755 --> 01:15:35,797 - Come home soon. - All right. 581 01:16:32,172 --> 01:16:35,172 Neng Alia? What brings you here tonight? 582 01:16:35,880 --> 01:16:38,130 Sorry, the light is broken. 583 01:16:40,547 --> 01:16:41,797 Neng Alia? 584 01:17:30,963 --> 01:17:31,797 Neng Alia! 585 01:17:32,630 --> 01:17:34,588 Neng Alia who? 586 01:17:36,463 --> 01:17:38,130 Remember us? 587 01:17:38,755 --> 01:17:40,213 The Sumarno family! 588 01:17:41,005 --> 01:17:43,505 Remember what you did to us? 589 01:17:44,213 --> 01:17:46,630 What have you been doing? My garden is a mess! 590 01:17:46,713 --> 01:17:48,588 My wife's flowers are dead! 591 01:17:49,005 --> 01:17:50,630 What kind of fertilizer did you use? 592 01:17:50,713 --> 01:17:54,672 I'm sorry, Sir. I used the one that you gave me. 593 01:17:54,755 --> 01:17:57,213 You must have used it wrong, right? 594 01:17:57,963 --> 01:17:59,297 Can you even do your job? 595 01:17:59,380 --> 01:18:00,380 My wife, 596 01:18:00,880 --> 01:18:02,422 you can relax. 597 01:18:02,797 --> 01:18:04,547 I will receive my salary tomorrow. 598 01:18:05,047 --> 01:18:07,588 It can be used for your surgery. 599 01:18:09,547 --> 01:18:12,755 But after our child is born, 600 01:18:12,922 --> 01:18:15,172 we'll need even more money. 601 01:18:16,338 --> 01:18:19,338 Our child's heart isn't normal. 602 01:18:21,922 --> 01:18:24,338 There has to be a way. 603 01:18:24,422 --> 01:18:27,630 - Salary? - Yes, Sir, it is due. 604 01:18:27,797 --> 01:18:30,088 Sir, please. 605 01:18:30,963 --> 01:18:33,380 I have tried my best in my work. 606 01:18:33,463 --> 01:18:36,922 If I made any mistakes, I apologize. 607 01:18:37,005 --> 01:18:38,755 I will improve, but for now, please. 608 01:18:38,838 --> 01:18:42,213 My wife is about to give birth. Please, Sir. 609 01:18:42,297 --> 01:18:44,213 - You can't even do your job! - Sir, please. 610 01:18:44,297 --> 01:18:46,380 You're asking for money? In your dreams! 611 01:18:46,463 --> 01:18:48,213 - Please, Sir. - Get out of my way! 612 01:18:55,463 --> 01:18:56,713 Hey, who are you? 613 01:18:56,797 --> 01:18:58,713 - Quick, call the cops! - Honey! 614 01:19:24,463 --> 01:19:26,422 Mang Asep. 615 01:19:27,463 --> 01:19:30,255 - Does it hurt? - I'm sorry! 616 01:19:30,422 --> 01:19:36,713 I'm sorry, I didn't mean to kill anyone! 617 01:19:36,797 --> 01:19:38,630 I'm sorry! 618 01:19:39,505 --> 01:19:41,755 No, don't! I'm sorry! 619 01:19:41,838 --> 01:19:46,338 Don't! Forgive me! No! 620 01:19:46,422 --> 01:19:49,922 Don't! 621 01:19:52,047 --> 01:19:53,213 Don't! 622 01:20:16,422 --> 01:20:17,505 Alia! 623 01:20:25,463 --> 01:20:28,172 - Sis! - Alia! 624 01:20:30,588 --> 01:20:32,880 Don't, sis! 625 01:20:35,088 --> 01:20:35,922 Don't! 626 01:20:48,880 --> 01:20:50,005 Sis! 627 01:20:52,338 --> 01:20:53,297 Sis! 628 01:20:53,380 --> 01:20:54,463 Move! 629 01:21:29,713 --> 01:21:30,672 Abel! 630 01:21:36,630 --> 01:21:37,880 Alia! 631 01:21:50,213 --> 01:21:52,755 Alia! 632 01:21:57,338 --> 01:21:58,380 Abel. 633 01:21:58,505 --> 01:22:00,672 Abel? Abel! 634 01:22:02,380 --> 01:22:03,463 Abel. 635 01:22:03,880 --> 01:22:05,088 Abel? 636 01:22:05,797 --> 01:22:08,588 Abel? Abel, wake up! Abel. 637 01:22:09,297 --> 01:22:13,297 They couldn't take you with them, so they're taking Abel. 638 01:22:13,463 --> 01:22:14,880 Abel is more afraid than you, 639 01:22:14,963 --> 01:22:18,005 she is easier for them to take to their world. 640 01:22:18,172 --> 01:22:19,922 They don't want to lose that easily. 641 01:22:20,172 --> 01:22:22,213 They always want to win. 642 01:22:23,005 --> 01:22:24,338 Abel! 643 01:22:27,505 --> 01:22:30,547 Abel's spirit is now with the evil spirits. 644 01:22:30,630 --> 01:22:32,672 - Forever. - Abel! 645 01:22:42,172 --> 01:22:43,880 She is still holding on. 646 01:22:43,963 --> 01:22:46,547 She has a strong will to stay with us. 647 01:22:47,963 --> 01:22:49,880 When is she going to recover? 648 01:22:51,130 --> 01:22:53,380 Her condition will drop in time. 649 01:22:54,088 --> 01:22:56,755 There must be a way for her to come back. 650 01:22:57,463 --> 01:23:00,755 She can come back if someone goes to pick her up. 651 01:23:02,047 --> 01:23:04,505 You mean, to the other world? 652 01:23:07,130 --> 01:23:08,547 Astral projection. 653 01:23:10,005 --> 01:23:11,963 Can you bring her home? 654 01:23:13,255 --> 01:23:15,088 I have to guard the gate, 655 01:23:15,172 --> 01:23:17,797 so they don't come into our world again. 656 01:23:22,505 --> 01:23:24,630 Then I will bring her home. 657 01:23:26,130 --> 01:23:29,213 Whoever goes there will never come back home. 658 01:23:30,297 --> 01:23:33,880 Unless accompanied by an entity that is like them. 659 01:23:34,463 --> 01:23:36,130 Someone not human. 660 01:23:44,338 --> 01:23:46,880 Alia, haven't you realized? 661 01:24:17,922 --> 01:24:19,297 Abel, what happened to you? 662 01:24:19,380 --> 01:24:22,380 Ma'am, she said she is afraid. 663 01:24:22,463 --> 01:24:26,088 She said she sees something over there. 664 01:24:30,922 --> 01:24:32,130 Nothing. 665 01:24:32,547 --> 01:24:35,213 There is nothing. What did you see, honey? 666 01:24:35,297 --> 01:24:40,963 Don't be scared, sweetie, Mommy is here. It's okay. 667 01:24:41,047 --> 01:24:44,797 Calm down, sweetie. Mommy is here. It's okay. 668 01:24:44,880 --> 01:24:46,755 Calm down, honey. 669 01:24:46,838 --> 01:24:47,922 Alia? 670 01:24:48,922 --> 01:24:51,380 What's wrong? What did you see? 671 01:24:54,172 --> 01:24:55,380 Nothing, Mom. 672 01:24:55,588 --> 01:24:56,797 I think my eyes tricked me. 673 01:24:58,963 --> 01:25:02,380 Abel, calm down, sweetie. 674 01:25:04,338 --> 01:25:06,047 What about her sister? 675 01:25:07,963 --> 01:25:09,630 She isn't like Abel. 676 01:25:09,713 --> 01:25:11,630 She doesn't realize her ability. 677 01:25:11,713 --> 01:25:13,630 A brave person is usually like that. 678 01:25:13,963 --> 01:25:16,130 - But we must tell her. - No! 679 01:25:16,213 --> 01:25:17,588 I don't want her to know. 680 01:25:17,672 --> 01:25:20,630 I don't want her to be afraid, even more than Abel. 681 01:25:20,713 --> 01:25:22,213 I can't bear to. 682 01:25:32,713 --> 01:25:35,797 Her third eye is already opened. What are you doing this for? 683 01:25:35,880 --> 01:25:39,547 To enhance her sensitivity. 684 01:25:45,963 --> 01:25:49,963 A closed third eye is like a window with a curtain. 685 01:25:50,505 --> 01:25:53,547 Since you were little, your curtain has been opened halfway. 686 01:25:53,630 --> 01:25:55,672 I helped you open the remaining half. 687 01:25:57,713 --> 01:26:00,213 Before I opened it completely, 688 01:26:00,380 --> 01:26:03,213 you have been in encounters with several of them. 689 01:26:04,463 --> 01:26:06,547 Some of them are even friends with you. 690 01:26:07,672 --> 01:26:10,422 A good friend that can accompany you 691 01:26:10,505 --> 01:26:13,255 and bring Abel home. 692 01:26:15,463 --> 01:26:17,588 Would you accompany Alia? 693 01:26:38,213 --> 01:26:41,255 Davin, come home, see your dad. 694 01:26:41,588 --> 01:26:43,047 It's been four years. 695 01:26:43,130 --> 01:26:47,088 How long are going to oppose his marriage? 696 01:26:47,172 --> 01:26:51,213 Vin, your father has never forgotten about your mother. 697 01:26:51,297 --> 01:26:53,838 But he needs a life partner. 698 01:27:37,880 --> 01:27:43,047 Those who can't see they are not aware that they are dead. 699 01:27:43,130 --> 01:27:45,380 They still think that they are human. 700 01:27:53,047 --> 01:27:56,630 Those who are unaware that they are different 701 01:27:56,713 --> 01:27:59,422 can still touch people, like normal. 702 01:27:59,505 --> 01:28:03,880 Unlike those who already know that they are dead. 703 01:28:24,963 --> 01:28:27,797 No, thanks. I'm almost done. 704 01:28:29,672 --> 01:28:31,172 How long have you been here? 705 01:28:32,505 --> 01:28:33,797 Twenty minutes? 706 01:28:38,922 --> 01:28:40,797 Quit it, Davin! 707 01:28:45,588 --> 01:28:49,672 There is something in this world that is keeping you here. 708 01:28:50,130 --> 01:28:51,963 But now it is all done, right? 709 01:28:52,922 --> 01:28:54,505 You have met your father. 710 01:29:00,755 --> 01:29:02,880 He has let you go, too. 711 01:29:02,963 --> 01:29:06,005 When you talk to someone who is sleeping, 712 01:29:06,088 --> 01:29:08,338 they can hear you in their dreams. 713 01:29:15,255 --> 01:29:19,213 Now you just need to say goodbye to someone. 714 01:29:21,172 --> 01:29:22,838 We don't have much time. 715 01:29:36,630 --> 01:29:38,838 Do me a favor, okay? 716 01:29:43,505 --> 01:29:45,130 Let me go. 717 01:29:46,588 --> 01:29:50,255 Remember Abel. She has to come back. 718 01:29:52,547 --> 01:29:53,672 Bu Windu. 719 01:29:53,963 --> 01:29:57,380 If Alia goes there alone, it is too dangerous. 720 01:29:57,463 --> 01:29:59,547 Let me go there alone. 721 01:30:01,047 --> 01:30:04,880 Those who are dead cannot bring the living back home. 722 01:30:05,130 --> 01:30:06,588 Only the living can. 723 01:30:07,130 --> 01:30:10,797 You just need to accompany her so your energy can become one. 724 01:30:11,505 --> 01:30:13,422 They will not recognize Alia 725 01:30:13,505 --> 01:30:15,963 because they will be distracted by your energy. 726 01:30:16,255 --> 01:30:17,463 But remember. 727 01:30:17,630 --> 01:30:20,838 When you take Abel and Alia to the road back home, 728 01:30:21,338 --> 01:30:24,463 at the intersection, choose the tunnel with the light. 729 01:30:24,588 --> 01:30:27,713 Your place is in a pleasant world, not with the evil. 730 01:30:44,213 --> 01:30:47,797 You have to hold hands, to be one energy. Don't let go. 731 01:30:47,880 --> 01:30:50,463 Or else, they will recognize Alia, capture her, 732 01:30:50,547 --> 01:30:53,047 and she will be stranded there. 733 01:30:54,380 --> 01:30:55,797 Hold hands. 734 01:30:56,088 --> 01:30:57,547 Close your eyes. 735 01:31:41,213 --> 01:31:43,130 Hey, are you okay? 736 01:31:47,172 --> 01:31:49,088 That's your way out. 737 01:31:51,088 --> 01:31:53,297 And that is yours. 738 01:31:54,047 --> 01:31:55,713 To a better place. 739 01:31:58,255 --> 01:31:59,713 We have to be strong. 740 01:32:00,213 --> 01:32:02,172 Let's mark the exit. 741 01:32:11,547 --> 01:32:13,672 Now where do we go? 742 01:32:15,505 --> 01:32:16,922 Bu Windu said... 743 01:32:17,880 --> 01:32:21,755 the spirits who cannot rest go to darker places. 744 01:34:44,963 --> 01:34:50,463 Riding a train 745 01:34:50,547 --> 01:34:54,963 Choo, choo, choo 746 01:34:55,047 --> 01:35:01,922 Who wants to get off? 747 01:35:02,630 --> 01:35:09,422 To Bandung, Surabaya 748 01:35:10,338 --> 01:35:17,338 You may ride for free 749 01:35:19,380 --> 01:35:26,380 Come on, friend, let's hop on 750 01:35:26,630 --> 01:35:33,630 The train doesn't stop for long 751 01:36:08,755 --> 01:36:10,005 - Abel! - Abel. 752 01:36:12,172 --> 01:36:14,463 Abel. 753 01:36:14,547 --> 01:36:15,380 Move. 754 01:36:25,213 --> 01:36:26,213 Sis! 755 01:36:28,380 --> 01:36:30,047 Abel, are you okay? 756 01:36:30,255 --> 01:36:33,463 Who put you here? The Sumarno family? 757 01:36:34,547 --> 01:36:35,838 Who? 758 01:36:35,922 --> 01:36:39,422 He doesn't want me, he wants you here! 759 01:36:40,047 --> 01:36:41,380 Who? 760 01:37:03,922 --> 01:37:05,172 Hold my hand! 761 01:37:05,255 --> 01:37:06,255 Hold my hand! Alia, hold Abel's hand! 762 01:37:40,422 --> 01:37:43,463 Don't let go, they won't know who you are. 763 01:39:06,297 --> 01:39:07,463 That's the mark, let's go! 764 01:39:26,963 --> 01:39:28,463 Run! 765 01:39:33,713 --> 01:39:35,255 Abel, you go first. 766 01:39:37,588 --> 01:39:38,588 Go on! 767 01:39:58,380 --> 01:40:00,838 Will we ever meet again? 768 01:40:01,297 --> 01:40:03,338 You have a long life ahead of you. 769 01:40:03,422 --> 01:40:07,172 You will meet more people. 770 01:40:07,380 --> 01:40:09,255 You will have a new love. 771 01:40:09,838 --> 01:40:12,463 I will never forget you. 772 01:40:14,005 --> 01:40:16,422 I will never forget you either, forever. 773 01:41:09,838 --> 01:41:11,088 Sis. 774 01:41:19,005 --> 01:41:20,672 I know that it's difficult. 775 01:41:21,505 --> 01:41:23,255 But if we love someone, 776 01:41:24,838 --> 01:41:26,505 we have to let them go. 777 01:41:27,672 --> 01:41:29,755 Not for our sake. 778 01:41:29,838 --> 01:41:31,755 But for them. 779 01:41:32,213 --> 01:41:34,130 Even if it hurts you. 780 01:41:49,463 --> 01:41:52,797 TWO WEEKS LATER 781 01:42:19,755 --> 01:42:22,630 I met two of them this month at the office. 782 01:42:24,422 --> 01:42:26,297 A man and a woman. 783 01:42:27,880 --> 01:42:29,588 They didn't do anything. 784 01:42:30,380 --> 01:42:32,380 They just observed me. 785 01:42:32,713 --> 01:42:34,422 On and on. 786 01:42:35,880 --> 01:42:38,755 I still cannot understand what they want. 787 01:42:41,297 --> 01:42:42,797 How about the one at your school? 788 01:42:44,547 --> 01:42:46,213 She followed me home. 789 01:42:46,297 --> 01:42:48,713 I told her not to enter the house. 790 01:42:49,380 --> 01:42:52,213 But earlier this morning, she went inside and turned on the shower. 791 01:42:52,630 --> 01:42:54,922 She has been staying at the tree next to the house for a couple of days. 792 01:42:57,755 --> 01:43:00,963 It's natural for them to bother people. 793 01:43:01,047 --> 01:43:03,255 But you have to be careful. 794 01:43:03,672 --> 01:43:05,838 They might have a hidden agenda. 795 01:43:07,505 --> 01:43:09,297 She doesn't smell rotten, though. 796 01:43:09,838 --> 01:43:10,797 What does she look like? 797 01:43:11,130 --> 01:43:12,797 She has a hole on her back. 798 01:43:13,088 --> 01:43:14,547 Have you asked her name? 799 01:43:15,672 --> 01:43:16,755 Her name is Mirah. 800 01:43:17,213 --> 01:43:19,463 You should try asking her. 801 01:43:19,547 --> 01:43:21,463 She might need help. 802 01:43:22,838 --> 01:43:26,838 Why did God give us this ability? 803 01:43:27,338 --> 01:43:28,380 It is his secret. 804 01:43:29,213 --> 01:43:32,505 Whatever God gives to us, 805 01:43:32,588 --> 01:43:37,047 good or bad, we have to accept it wholeheartedly. 806 01:43:37,338 --> 01:43:39,255 We even have to be grateful. 807 01:43:39,338 --> 01:43:40,838 Because with it, 808 01:43:40,922 --> 01:43:44,922 we are able to live our lives without burden. 809 01:43:45,172 --> 01:43:49,088 Those of us with opened third eyes are here for them. 810 01:43:54,338 --> 01:43:55,422 What's wrong? 811 01:43:58,130 --> 01:44:00,963 Why didn't you tell me? 812 01:44:01,047 --> 01:44:02,463 About Davin. 813 01:44:03,630 --> 01:44:06,588 If I told you earlier, would you have believed me? 814 01:44:18,630 --> 01:44:19,588 Who is it? 815 01:45:04,380 --> 01:45:05,505 Mirah? 816 01:45:09,630 --> 01:45:11,713 Did you follow Abel home? 817 01:45:15,630 --> 01:45:17,088 What do you want? 56158

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.