All language subtitles for Shake Hands with the Devil (Roger Spottiswoode 2007)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,440 --> 00:00:22,640 Le Rwanda est un petit pays en Afrique centrale. 2 00:00:22,640 --> 00:00:27,410 Pendant des si�cles, ses 10 millions de civils ont �t� consid�r�s comme un seul peuple 3 00:00:27,410 --> 00:00:30,510 En 1916, la Belgique a colonis� le Rwanda, introduisant un nouveau syst�me de cartes d'identit� 4 00:00:30,510 --> 00:00:33,900 s�parant les Hutu majoritaires des Tutsi minoritaires. 5 00:00:33,900 --> 00:00:38,340 Les Tutsis ont eu la pr�f�rence dans l'�ducation, le travail et le pouvoir. 6 00:00:38,340 --> 00:00:41,220 En 1959, lorsque le Rwanda devint ind�pendant, 7 00:00:41,220 --> 00:00:43,930 Les Hutu se sont rebell�s et ont pris le pouvoir, exilant et tuant les Tutsis. 8 00:00:43,930 --> 00:00:46,550 En 1990, une force rebelle dirig�e par les Tutsis de l'Ouganda ont envahi le pays. 9 00:00:46,550 --> 00:00:49,140 Les troupes fran�aises sont intervenues. 10 00:00:49,140 --> 00:00:52,600 L'invasion a pris fin lorsque les deux parties ont sign� un trait� de paix en 1993, 11 00:00:52,600 --> 00:00:56,950 un trait� que l'Organisation des Nations Unies a eu mandat de prot�ger. 12 00:01:01,030 --> 00:01:04,140 Je pense qu'il doit r�pondre � la question pos�e hier. 13 00:01:12,490 --> 00:01:14,370 Voulez-vous vivre? 14 00:02:50,480 --> 00:02:53,000 Messieurs, permettez-moi de vous pr�senter notre commandant militaire prochaine op�ration 15 00:02:53,000 --> 00:02:53,930 le G�n�ral Rom�o Dallaire. 16 00:02:54,100 --> 00:02:57,380 Le secr�taire g�n�ral Anan est maintenant repr�sentant des op�rations de maintien de la paix des Nations Unies. 17 00:02:57,580 --> 00:03:01,150 Bienvenue � la mission d'assistance des Nations Unies Rwanda 18 00:03:01,150 --> 00:03:05,000 ou, comme on le sait d�sormais sur, la MINUAR. 19 00:03:05,000 --> 00:03:07,080 C'est un honneur, Monsieur le Sous-secr�taire. 20 00:04:26,270 --> 00:04:29,610 Personne ne m'a dit que ce serait aussi beau. 21 00:04:44,030 --> 00:04:45,400 Parfait. 22 00:04:46,020 --> 00:04:49,800 La guerre a une dynamique terrible. 23 00:04:51,470 --> 00:04:55,880 Elle d�fie toute tentative de l'homme de l'arr�ter, une fois commenc�e. 24 00:04:56,540 --> 00:05:01,980 Mais avec courage et d�termination, cela peut �tre fait. 25 00:05:01,980 --> 00:05:05,510 Au nom de l'organisation mondiale de l'Organisation des Nations Unies 26 00:05:05,510 --> 00:05:13,300 Je f�licite le peuple du Rwanda et leurs dirigeants pour leur courage et d�termination 27 00:05:13,300 --> 00:05:18,880 pour cr�er une paix juste et durable apr�s un conflit long et tragique. 28 00:05:18,880 --> 00:05:23,850 En tant que gardiens de la paix c'est un honneur d'avoir �t� appel�s � servir 29 00:05:23,850 --> 00:05:26,380 leurs bonnes intentions et de grands espoirs. 30 00:05:26,380 --> 00:05:34,160 Nous ferons tout notre possible pour maintenir la relation de confiance et de respect qui est aujourd'hui �vidente. 31 00:05:55,430 --> 00:05:56,690 Un plaisir de vous rencontrer, g�n�ral. 32 00:05:57,430 --> 00:05:59,630 Brent, c'est le g�n�ral Anyidoho 33 00:06:00,160 --> 00:06:05,080 G�n�ral, je vous pr�sente mon officier des Ressources Humaines, Major Brent Beardsley. 34 00:06:08,400 --> 00:06:10,610 Bienvenue � la MINUAR Messieurs. 35 00:06:10,830 --> 00:06:15,580 Nous sommes venus d'une douzaine de pays diff�rents pour aider le Rwanda � trouver la paix et la s�curit�. 36 00:06:15,900 --> 00:06:20,590 Nous avons eu 30 ans de conflit, violent et souvent brutal 37 00:06:20,590 --> 00:06:23,550 et maintenant les deux parties aspirent � une paix durable. 38 00:06:23,550 --> 00:06:33,480 Donc nous sommes ici au Rwanda. Voici le Za�re, le Burundi, la Tanzanie, et l'Ouganda. 39 00:06:34,680 --> 00:06:43,110 Il ya 3 ans, l'arm�e rebelle a envahi l'Ouganda et a lanc� une guerre civile. 40 00:06:43,900 --> 00:06:51,130 Les exil�s sont principalement Tutsis et tentent de rentrer chez eux. 41 00:06:52,380 --> 00:06:56,130 Aujourd'hui, noutr�lons cette zone dans le nord du pays. 42 00:06:56,340 --> 00:07:01,080 En Mars dernier, quand l'accord de cessez-le-feu � �t� sign�, 43 00:06:58,682 --> 00:07:01,643 Une zone d�militaris�e a �t� cr�e, ici 44 00:07:03,610 --> 00:07:08,550 Ce domaine est le plus important de notre mission de maintien de la paix, 45 00:07:08,550 --> 00:07:11,830 et notre premier devoir doit d'�tre impartial. 46 00:07:11,830 --> 00:07:17,600 Nous sommes les arbitres, pas les entra�neurs, et certainement pas les joueurs. 47 00:07:17,600 --> 00:07:19,530 Soit dit en passant, nos armes sont l� pour impressionner 48 00:07:19,530 --> 00:07:22,300 Nous n'avons m�me pas assez de munitions pour des exercices de tir. 49 00:07:22,300 --> 00:07:26,200 Nous sommes ici pour cr�er une atmosph�re de s�curit�, pour stabiliser la situation, 50 00:07:26,200 --> 00:07:33,340 et non pour cr�er une solution permanente; C'est leur travail. 51 00:07:33,340 --> 00:07:40,830 Quelqu'un a dit "maintenir la paix n'est pas un travail de soldat, mais seul un soldat peut le faire. " 52 00:07:41,700 --> 00:07:46,890 Lorsque vous �tes garant du maintien de la paix, vous faites l'un des boulots les plus difficiles dans le monde 53 00:07:46,890 --> 00:07:48,590 mais �a peut �tre fait. 54 00:07:49,390 --> 00:07:53,100 Quand vous voulez, vous pouvez. 55 00:09:41,820 --> 00:09:44,130 Il ya deux ans ils ont essay� de me tuer 56 00:09:45,370 --> 00:09:49,580 Ils ont envoy� des Interahamwe mais seulement pour nous battre. 57 00:09:49,580 --> 00:09:51,540 Moi et ma famille. 58 00:09:53,510 --> 00:09:58,640 La police est rest�e � l'ext�rieur pour veiller � ce que personne ne nous aide. 59 00:10:00,910 --> 00:10:04,860 Elle ne comprend pas l'anglais, que le fran�ais. 60 00:11:17,210 --> 00:11:19,050 Vous dites que ce sont vos enfants? 61 00:11:39,650 --> 00:11:41,580 Qui a fait cela? 62 00:11:44,950 --> 00:11:48,890 Il dit qu'il leur a dit que ce sont les rebelles qui l'ont fait. 63 00:11:48,890 --> 00:11:52,100 C'est vrai, c'est ce qu'ils ont dit 64 00:11:53,930 --> 00:11:57,280 Mais il ne cessait de r�p�ter le m�me mot. 65 00:12:11,190 --> 00:12:16,200 Donc, j'ai finalement dit, inkotani, la parole des rebelles. 66 00:12:17,040 --> 00:12:21,540 Et cette place est trop ancr�e dans le territoire des Hutu. 67 00:12:21,540 --> 00:12:26,310 Pourquoi les rebelles tutsis ont-ils fait tout ce chemin pour assassiner et violer 6 enfants? 68 00:12:51,300 --> 00:12:56,100 Arm�e rebelle (FPR) du Centre Op�rations g�n�rales Kagame 69 00:13:20,130 --> 00:13:22,490 C'est un plaisir de vous rencontrer, g�n�ral Kagame 70 00:13:26,350 --> 00:13:30,370 De jeunes Hutus ont �t� tu�s, ils vous accusent d'�tre responsable. 71 00:13:30,980 --> 00:13:36,450 Nos observateurs ont vu de nombreuse violations du cessez-le-feu dans la r�gion des hommes DMZ. 72 00:13:36,830 --> 00:13:38,940 Nous ne pouvons pas contenir nos forces pour toujours. 73 00:13:38,940 --> 00:13:42,520 De ce fait, de l'autre c�t�, on vous bl�me de ralentir la formation d'un nouveau gouvernement. 74 00:13:42,520 --> 00:13:45,250 Ils ne cessent de changer les r�gles 75 00:13:45,250 --> 00:13:48,030 Ils ne veulent pas partager le pouvoir avec nous, ne voyez-vous pas qu'ils essaient de gagner du temps? 76 00:13:52,230 --> 00:13:54,300 Nous avons d�cid� de r�activer les hostilit�s. 77 00:13:54,300 --> 00:13:56,610 Je vais vous donner un pr�avis de 24 heures. 78 00:13:56,990 --> 00:13:58,500 Est-ce un avertissement? 79 00:13:59,260 --> 00:14:01,280 Non, c'est une promesse. 80 00:14:01,890 --> 00:14:05,990 Mais je vous pr�viens, quelque chose de terrible va se produire, 81 00:14:05,990 --> 00:14:09,690 et quand cela commencera, personne ne pourra l'arr�ter. 82 00:14:09,690 --> 00:14:12,380 Je crains que de nombreuses personne vont mourir. 83 00:14:21,390 --> 00:14:27,230 23 d�cembre 1993: le gouvernement et le FLR n�gocient sur le km 64. 84 00:14:30,260 --> 00:14:33,600 Maire Kamenzi N�gociateur en chef du FPR 85 00:14:33,600 --> 00:14:38,470 Colonel Bagosora N�gociateur en chef du gouvernement. 86 00:15:35,660 --> 00:15:39,120 Les troupes du FPR arrivent � Kigali 87 00:16:16,390 --> 00:16:20,350 J'ai quelques ... flash-backs. 88 00:16:23,140 --> 00:16:25,390 Qui ne ressemblent en rien � des souvenirs 89 00:16:27,580 --> 00:16:29,360 Je suis de retour � Kigali 90 00:16:31,580 --> 00:16:34,120 pour parler � quelqu'un. 91 00:16:49,640 --> 00:16:51,140 Je pensais que vous aimiez les f�tes, monsieur. 92 00:16:51,140 --> 00:16:53,370 Je d�teste les f�tes. 93 00:16:53,930 --> 00:16:56,690 Mais c'est comme �a que vous jouez. 94 00:18:06,320 --> 00:18:07,890 �tait-ce quelque chose que j'ai dit? 95 00:18:08,560 --> 00:18:10,540 Vous savez ce qu'il m'a dit? 96 00:18:10,890 --> 00:18:15,190 Il a dit que la seule fa�on de traiter avec les Tutsis, c'est de les �liminer. 97 00:18:15,190 --> 00:18:17,490 de les exterminer compl�tement. 98 00:19:06,460 --> 00:19:12,180 Cet informateur a dit � mon agent que les extr�mistes hutus cachent des armes autour de la ville 99 00:19:13,130 --> 00:19:15,620 caches d'armes, de machettes, de grenades .. 100 00:19:15,620 --> 00:19:20,620 Ce sont less images des armes cach�es au si�ge du parti 101 00:19:20,620 --> 00:19:23,690 Le si�ge social du parti pr�sidentiel. 102 00:19:25,070 --> 00:19:28,360 Parlez-moi de ce type et donnez-y du sens 103 00:19:28,590 --> 00:19:31,560 Jean-Pierre est l'un des les dirigeants des Interahamwe. 104 00:19:31,560 --> 00:19:35,690 Il prend ses ordres directement des chefs de parti. 105 00:19:35,690 --> 00:19:39,870 Il dit qu'on lui a demand� de localiser tous les Tutsis vivant � Kigali, 106 00:19:39,870 --> 00:19:42,250 et puis de faire une liste de leur adresse. 107 00:19:42,250 --> 00:19:44,370 Tous les Tutsis � Kigali? 108 00:19:44,370 --> 00:19:48,530 Il s'est rendu compte qu'il y aurait un massacre d'innocents 109 00:19:48,530 --> 00:19:50,190 et sa conscience ne peut pas l'accepter. 110 00:19:50,190 --> 00:19:53,030 Il dit que sa m�re est Tutsi. 111 00:19:53,310 --> 00:19:58,210 Il dit qu'ils sont organis�s pour tuer 1000 Tutsi toutes les 20 minutes. 112 00:20:01,130 --> 00:20:02,330 Et vous le croyez? 113 00:20:02,330 --> 00:20:06,530 Je le crois lorsqu'il dit que son travail est de fournir des armes aux milices. 114 00:20:06,960 --> 00:20:11,880 Il dit qu'il est en charge de cacher des armes de ce genre, dans toute la ville, 115 00:20:11,880 --> 00:20:14,090 comme il l'a marqu� sur cette carte. 116 00:20:15,550 --> 00:20:17,280 Qu'attend-il pour changer cette situation? 117 00:20:17,280 --> 00:20:19,530 Un sauf-conduit pour quitter le pays. 118 00:20:19,530 --> 00:20:20,910 Passeports pour lui-m�me et sa famille. 119 00:20:20,910 --> 00:20:26,240 Il a de l'argent, il est bien pay�, mais il veut changer leurs francs rwandais pour des dollars. 120 00:20:37,590 --> 00:20:39,610 Voil� ce que nous allons faire: 121 00:20:39,610 --> 00:20:45,130 Nous allons v�rifier son histoire, puis supprimer certains de ces endroits dans les prochaines 36 heures. 122 00:20:45,130 --> 00:20:47,190 Nous prenons beaucoup de ces armes hors d'�tat de nuire, 123 00:20:47,190 --> 00:20:49,850 Et nous effrayons ces salauds. 124 00:20:49,850 --> 00:20:54,000 Aujourd'hui, nous avons commenc� � jouer au catch. 125 00:20:54,650 --> 00:20:56,250 Nous allons prendre les devants. 126 00:20:57,420 --> 00:21:01,430 Pour changer, nous sommes en mesure de d�stabiliser les extr�mistes hutus. 127 00:21:02,970 --> 00:21:08,880 Nous avons assez d'hommes pour organiser 3 �quipes et attaquer 3 de ces cachettes en m�me temps. 128 00:21:11,280 --> 00:21:13,690 Alors soyons rapides et bruyants! 129 00:21:13,690 --> 00:21:17,440 Effrayons les m�chants! Et faisons que �a se sache dans tout le pays, 130 00:21:18,050 --> 00:21:21,580 et m�me � New York, ils ont �t� arr�t�s. 131 00:21:23,960 --> 00:21:26,340 - Qu'est-ce? "Je pense que vous devriez lire ceci .. 132 00:21:30,560 --> 00:21:31,100 On fait une pause. 133 00:21:33,270 --> 00:21:34,690 Quand est-ce arriv�? 134 00:21:34,690 --> 00:21:36,550 C'�tait ici quand je suis arriv� ce matin ... 135 00:21:36,550 --> 00:21:41,550 "Non!" Cela dit .... ? .. "Stop, ne pas..., mission refus�e!" 136 00:21:41,550 --> 00:21:44,820 Je ne me souviens pas d'avoir demand� une putain de permission! 137 00:21:44,820 --> 00:21:47,800 Prendre les armes ill�gales est dans nos capacit�s! 138 00:21:47,800 --> 00:21:49,230 Ils disent non � tout? 139 00:21:49,230 --> 00:21:51,930 Non seulement cela, mais maintenant je suis cens� leur dire! 140 00:21:51,930 --> 00:21:53,150 Dire � qui? 141 00:21:53,150 --> 00:21:56,360 Raconter au pr�sident que nous savions que ses meilleurs amis ont �t� cacher des armes! 142 00:21:56,360 --> 00:22:01,050 Je suis suppos�... je suis tenu d'informer Habyarimana qu'une quantit� massive d'armes 143 00:22:01,050 --> 00:22:04,060 qu'une �norme quantit� d'armes est cach�e dans les casernes g�n�rales de son parti. 144 00:22:04,580 --> 00:22:08,240 Oh et autre chose, nous ne pouvons pas offrir l'asile � notre informateur. 145 00:22:17,000 --> 00:22:18,220 Embassade des USA 146 00:22:18,520 --> 00:22:23,590 G�n�ral Dallaire, M. Booh-Booh a dit vous allez nous ignorer pendant un certain temps. 147 00:22:23,590 --> 00:22:25,100 Je suis d'accord que c'est la meilleure option. 148 00:22:25,320 --> 00:22:28,540 � Mogadiscio nous avons appris qu'il est pr�f�rable de ne pas pr�cipiter les choses. 149 00:22:28,540 --> 00:22:31,190 18 victimes Am�ricaines, non? 150 00:22:31,190 --> 00:22:36,400 18 soldats tu�s c'est beaucoup, g�n�ral. Ils apparaitront en une seule fois dans les nouvelles. 151 00:22:36,400 --> 00:22:43,440 Pourtant, �a doit avoir �t� une surprise d'apprendre qu'il ya autant d'armes ill�gales stock�es � Kigali? 152 00:22:43,440 --> 00:22:45,590 Eh bien oui, j'ai �t� surpris! 153 00:22:45,590 --> 00:22:47,650 Personnellement j'ai �t� tr�s choqu� par ces all�gations .. 154 00:22:48,280 --> 00:22:53,490 Tant de choses que je ne savais pas ... Il a estim� que tout le monde savait, mais moi ... 155 00:22:54,100 --> 00:22:57,130 C'�tait comme pour confirmer ce qu'ils savaient d�j� ... 156 00:22:57,130 --> 00:22:59,810 Bureau du pr�sident Habyarimana 157 00:23:35,160 --> 00:23:37,570 Si�ge temporaire des Rebelles Kigali 158 00:23:47,530 --> 00:23:48,890 Mais qu'est-ce qui se passe ici? 159 00:23:48,890 --> 00:23:52,170 Ils ont captur� des Tutsis essayant de s'�chapper du camp! 160 00:23:52,170 --> 00:23:53,230 Allons-y! 161 00:24:25,180 --> 00:24:29,580 Le Conseil de s�curit� a approuv� une nouvelle r�solution, Romeo, la r�solution 909. 162 00:24:29,580 --> 00:24:35,030 Nous voulons votre plan d'�vacuation d'urgence, d�s que possible. 163 00:24:35,030 --> 00:24:38,230 Qu'entendez-vous par mon plan d'�vacuation, qui a dit que cette mission a pris fin? 164 00:24:38,230 --> 00:24:40,450 Je n'ai pas dit que c'�tait fini! 165 00:24:40,450 --> 00:24:43,320 Nous avons prolong� votre commandement de 6 semaines. 166 00:24:43,320 --> 00:24:48,300 Mais si le gouvernement de transition n'est pas �tabli d'ici l�, c'est fini! 167 00:24:48,300 --> 00:24:50,080 Vous savez ce que je pense, Maurice? 168 00:24:50,080 --> 00:24:53,440 Je pense que c'est comme dire aux enfants qui jouent avec une r�che, 169 00:24:53,479 --> 00:24:55,990 Vous feriez mieux d'arr�ter ou bien les nounous vont partir 170 00:24:56,025 --> 00:25:00,040 Vous �tes l� pour maintenir la paix, pas la cr�er. Et les deux parties n'en veulent pas. 171 00:25:00,260 --> 00:25:02,440 Il ya beaucoup de gens ici qui veulent la paix. 172 00:25:02,440 --> 00:25:05,390 Ils veulent la paix, ils veulent la s�curit�, ils veulent la d�mocratie. 173 00:25:05,390 --> 00:25:10,440 Nous voulons aussi trouver comment r�duire les co�ts. 174 00:25:14,290 --> 00:25:15,670 Rom�o? 175 00:25:16,000 --> 00:25:17,190 �tes-vous l�? 176 00:25:17,190 --> 00:25:21,040 Ce sera ma premi�re priorit�, Maurice. 177 00:25:21,040 --> 00:25:23,300 -Romeo, attendez ... �Au revoir, Maurice. 178 00:25:32,170 --> 00:25:34,880 Nous avons 6 semaines � partir d'aujourd'hui. 179 00:25:35,620 --> 00:25:38,070 6 avril - 18 mai. 180 00:25:39,530 --> 00:25:41,810 Comment faites-vous cela? 181 00:25:46,260 --> 00:25:49,420 Le pr�sident peut revenir ce soir pr�t � n�gocier. 182 00:25:49,420 --> 00:25:53,950 Les autres gouvernements poussent d�r pour installer le gouvernement de transition, 183 00:25:55,160 --> 00:25:56,480 C'est notre derni�re chance. 184 00:25:57,560 --> 00:25:58,170 Pourquoi ne pas �tre optimiste? 185 00:25:58,420 --> 00:26:00,560 Vous avez toujours �t� un optimiste 186 00:26:00,560 --> 00:26:02,890 Vous avez l'habitude de penser que nous pourrions l'exploiter. 187 00:26:04,810 --> 00:26:06,120 N'est-ce pas? 188 00:26:08,110 --> 00:26:10,600 Bien s�r. 189 00:26:10,600 --> 00:26:13,310 Vous fa�tes un travail admirable. 190 00:26:14,800 --> 00:26:22,850 Vous avez toujours �t� joueur. Et quand vous jouez, vous devez parfois vous pr�parer � une fin tr�s mauvaise. 191 00:26:41,890 --> 00:26:43,240 Qu'est-ce que c'�tait? 192 00:26:44,000 --> 00:26:45,550 Le d�p�t de munitions? 193 00:26:48,440 --> 00:26:53,300 Si la place explose ... Que Dieu nous aide ... 194 00:27:05,610 --> 00:27:10,830 R�sidence du g�n�ral Dallaire ... Attendez une minute. 195 00:27:10,830 --> 00:27:13,490 Un avion vient de s'�craser � l'a�roport de Kigali, 196 00:27:13,490 --> 00:27:16,490 C'est peut �tre l'avion le pr�sident. 197 00:27:59,470 --> 00:28:00,870 -Place du colonel Marchal. �Il est � la radio, monsieur. 198 00:28:03,590 --> 00:28:07,810 Colonel, je veux envoyer une patrouille pour prot�ger le site du crash. 199 00:28:07,810 --> 00:28:10,680 Si�ge rwandais. 200 00:28:23,860 --> 00:28:24,960 Restez avec la radio. 201 00:29:42,280 --> 00:29:46,100 Envoyer une escorte � la maison de Madame Agathe, elle a peut-�tre besoin de plus de s�curit�. 202 00:29:59,820 --> 00:30:00,980 Sortez, sortez! 203 00:30:05,890 --> 00:30:07,100 Laissez-les aller! 204 00:31:50,640 --> 00:31:53,600 Est-ce que quelqu'un sait quoi que ce soit au sujet des observateurs qu'ils avaient ici? 205 00:31:54,590 --> 00:31:58,310 �Monsieur, �a dit que c'est urgent. "Tout est urgent en ce moment. 206 00:31:58,310 --> 00:32:01,300 Je pense que c'est tr�s tr�s urgent, monsieur. 207 00:32:14,680 --> 00:32:16,190 C'est fou ... 208 00:32:24,990 --> 00:32:29,570 Les commandants des forces ont donn� l'ordre de suivre des r�gles strictes d'engagement. 209 00:32:29,570 --> 00:32:33,220 En aucun cas la MINUAR 210 00:32:33,220 --> 00:32:35,960 ne tirera que si elle est directement attaqu�e. 211 00:32:41,890 --> 00:32:44,550 Nous ne pouvons pas passer � l'offensive 212 00:32:44,550 --> 00:32:48,860 m�me pour emp�cher le massacre d'innocents. 213 00:32:59,320 --> 00:33:02,210 Envoyez ceci � nos commandants, imm�diatement ... 214 00:33:06,480 --> 00:33:08,080 R�sidence du Premier Ministre Agathe 215 00:33:28,430 --> 00:33:32,080 L'utilisation de la force meurtri�re est interdite sauf si nous sommes attaqu�s, 216 00:33:32,080 --> 00:33:34,660 Je le r�p�te, nous ne pouvons pas tirer � moins qu'on nous tire dessus. 217 00:33:34,660 --> 00:33:37,950 Oui, je vous entends .... Mauvaises nouvelles ... 218 00:33:37,950 --> 00:33:39,070 Bien re�u. Donnez-moi le lieutenant Lewis. 219 00:35:08,570 --> 00:35:11,380 Ca n'a pas cess� un instant, monsieur, tout le monde a besoin de protection. 220 00:35:11,380 --> 00:35:12,650 Dites-leur de rester � la maison. 221 00:35:12,970 --> 00:35:14,040 Oui, mon g�n�ral, mais ... 222 00:35:14,040 --> 00:35:16,120 C'est le premier ministre, elle a besoin de vous parler. 223 00:35:16,120 --> 00:35:17,860 Ils sont attaqu�s � la maison 224 00:35:18,360 --> 00:35:19,520 Dites-leur de se cacher. 225 00:35:56,390 --> 00:35:57,590 Monsieur ... 226 00:36:40,600 --> 00:36:43,180 G�n�ral Kagame, , ici le g�n�ral Dallaire. 227 00:36:43,180 --> 00:36:44,840 Nous sommes pr�ts � r�cup�rer Kigali, g�n�ral. 228 00:36:44,840 --> 00:36:47,610 Si les meurtres ne s'arr�tent pas maintenant j'ordonne � mes troupes d'intervenir. 229 00:36:52,680 --> 00:36:54,830 Il s'agit d'une d�claration guerre, g�n�ral. 230 00:36:54,830 --> 00:36:56,630 Cela signifie plus de morts! 231 00:36:56,960 --> 00:37:00,190 Le gouvernement doit arr�ter de tuer les Tutsis, ou nous attaquerons. 232 00:37:00,880 --> 00:37:03,090 Dites-leur que vous avez jusqu'au coucher du soleil. 233 00:38:24,270 --> 00:38:28,030 G�n�ral Dallaire, ces hommes que nous devons passer, mes hommes et moi ne sommes pas � l'aise avec �a. 234 00:38:28,830 --> 00:38:30,500 Vraiment?! 235 00:38:31,440 --> 00:38:33,120 Restez ici. 236 00:39:02,290 --> 00:39:03,900 Essayez de passer de l'autre c�t�. 237 00:39:06,210 --> 00:39:07,900 Viens. Marchons. 238 00:39:36,300 --> 00:39:38,440 Tirez, tuez-les. 239 00:39:39,190 --> 00:39:40,350 Continuez � marcher. 240 00:40:56,020 --> 00:40:57,480 Merde! 241 00:41:26,420 --> 00:41:30,660 Ils ont 5 de nos hommes, nous avons un groupe de Belges sur le terrain � Kigali. 242 00:41:31,240 --> 00:41:33,450 Ils disent qu'ils les frappent .. 243 00:41:33,450 --> 00:41:35,270 G�n�ral! G�n�ral Dallaire! 244 00:41:35,950 --> 00:41:36,680 Par ici. 245 00:41:37,430 --> 00:41:38,840 Restez ici jusqu'� mon retour. 246 00:41:42,590 --> 00:41:45,120 Gardez-les � l'oeil, et s'il se passe quelque chose, faites-le moi savoir. 247 00:43:05,530 --> 00:43:06,940 Essayez de trouver Maggan .. 248 00:43:08,250 --> 00:43:09,680 Non, vaut mieux rester ici, 249 00:43:09,680 --> 00:43:11,460 qui sait ce qui se passe l�-bas. 250 00:43:12,190 --> 00:43:13,960 Mettez-moi en communication avec le g�n�ral Anyidoho. 251 00:43:14,390 --> 00:43:16,070 J'ai eu de mauvaises nouvelles, ils tuent tout le monde. 252 00:43:16,970 --> 00:43:18,700 Toutes les vues politiques mod�r�es et leurs familles .. 253 00:43:18,700 --> 00:43:20,540 M�me les Hutu qui ont essay� d'aider les Tutsis. 254 00:43:21,960 --> 00:43:23,390 La ville est en plein chaos. 255 00:43:24,590 --> 00:43:26,020 Les Tutsis tentent de trouver refuge partout. 256 00:43:26,020 --> 00:43:27,990 Essayez de les prot�ger dans l'enceinte de la MINUAR. 257 00:43:28,520 --> 00:43:29,930 Je n'ai pas suffisament d'hommes! 258 00:43:30,620 --> 00:43:33,070 Au moins 35 de nos hommes ont disparu! 259 00:43:33,070 --> 00:43:34,690 Avez-vous parl� � Marchal? 260 00:43:35,280 --> 00:43:37,500 Nous ne pouvons pas communiquer, les lignes sont bloqu�es. 261 00:43:37,500 --> 00:43:41,330 Certains de nos Belges domaine de Kigali, je les ai vu sur le sol. 262 00:43:41,330 --> 00:43:42,220 Sur le sol, monsieur? 263 00:43:42,220 --> 00:43:43,940 La question est de savoir ce que nous pouvons faire? 264 00:43:43,940 --> 00:43:45,930 J'esp�re que vous ne pensez pas � une mission de sauvetage. 265 00:43:45,930 --> 00:43:48,560 Ils ne sont pas les seuls disparu, g�n�ral. 266 00:43:48,560 --> 00:43:51,470 Nous avons des centaines d'observateurs non arm�s diss�min�s 267 00:43:51,470 --> 00:43:55,060 si nous allons dans la bataille ils meurent. 268 00:43:55,060 --> 00:43:58,980 En outre, nous ne pouvons pas .. 269 00:43:59,370 --> 00:44:01,400 Nous n'avons pas la capacit� d'attaquer. 270 00:44:01,400 --> 00:44:03,420 Nous n'avons pratiquement pas de munitions. 271 00:44:03,420 --> 00:44:04,880 Oui, je sais ... 272 00:44:04,880 --> 00:44:06,470 Je n'enverrai pas de mission de sauvetage. 273 00:44:08,090 --> 00:44:10,020 Je suis en train de n�gocier avec Bagosora. 274 00:46:55,660 --> 00:46:58,260 Quelqu'un pour les garder jusqu'� ce que nous les prenions. 275 00:48:55,400 --> 00:48:57,950 Ces gens ne devraient pas �tre ici, ne sont pas autoris�s. 276 00:48:58,500 --> 00:49:00,390 Pourquoi venir ici? 277 00:49:00,900 --> 00:49:02,950 Peut-�tre qu'ils pensent que vous les prot�gerez. 278 00:49:03,330 --> 00:49:05,530 Essayez de pr�tendre que c'est vrai, commandant. 279 00:49:06,580 --> 00:49:07,390 C'est un ordre. 280 00:49:08,870 --> 00:49:09,850 Venez avec moi. 281 00:50:18,560 --> 00:50:21,030 Un des hommes est retourn� � la maison, il n'y a plus rien. 282 00:50:22,280 --> 00:50:24,400 Pas de v�tements, pas de meubles, 283 00:50:24,930 --> 00:50:26,080 rien. 284 00:50:27,010 --> 00:50:28,180 �Et le chien? 285 00:50:30,080 --> 00:50:31,010 Aucun signe de lui, monsieur. 286 00:50:31,550 --> 00:50:33,360 Ni des ch�vres, des poulets .. 287 00:50:34,690 --> 00:50:35,630 Monsieur, le g�n�ral Baril au t�l�phone. 288 00:50:36,070 --> 00:50:37,230 Avez-vous faim monsieur? 289 00:50:37,230 --> 00:50:39,540 J'ai trouv� une barre de chocolat. 290 00:50:42,610 --> 00:50:44,340 Seigneur, c'est le g�n�ral Dallaire. 291 00:50:49,380 --> 00:50:51,580 Avez-vous dire des milliers? 292 00:50:51,580 --> 00:50:52,260 Oui, beaucoup. 293 00:50:52,880 --> 00:50:54,410 Nous avons des r�fugi�s dans tous nos camp. 294 00:50:55,340 --> 00:50:56,900 Je ne vais pas les abandonner sans combattre. 295 00:50:56,900 --> 00:50:58,130 Bien s�r. 296 00:50:58,130 --> 00:51:00,480 La plupart des dirigeants mod�r�s sont morts ... 297 00:51:01,150 --> 00:51:02,340 Pas tous. 298 00:51:02,910 --> 00:51:04,380 Il ya encore beaucoup de mod�r�s. 299 00:51:04,910 --> 00:51:05,980 M�me dans l'arm�e. 300 00:51:06,250 --> 00:51:09,630 Romeo, vous ne devriez pas prendre parti. 301 00:51:09,840 --> 00:51:11,050 Me comprenez-vous? 302 00:51:12,640 --> 00:51:14,410 Vous m'entendez? 303 00:51:15,020 --> 00:51:17,480 Vous ne devriez pas prendre parti, Romeo. 304 00:51:19,940 --> 00:51:23,420 Nous en parlerons demain, j'esp�re vous donner des instructions alors. 305 00:51:29,700 --> 00:51:32,670 Au moins 10 casques bleus belges ont �t� tu�s aujourd'hui au Rwanda 306 00:51:32,670 --> 00:51:35,950 alors que la terreur s'installe dans la capitale de ce petit pays d'Afrique, 307 00:51:36,850 --> 00:51:39,940 Les journalistes ont d�crit des milliers de r�fugi�s fuyant Kigali 308 00:51:39,940 --> 00:51:43,320 tandis que les radios soutenant le gouvernement continue � transmettre des messages haineux 309 00:51:43,320 --> 00:51:46,630 qui encouragent toutes les cellules � assassiner la minorit� tutsie. 310 00:51:54,940 --> 00:51:55,890 G�n�ral .. 311 00:51:58,500 --> 00:52:03,660 C'est de pire en pire, nous recevons des rapports de meurtres du nord et de l'ouest. 312 00:52:03,660 --> 00:52:05,440 C'est le centre du pouvoir Hutu. 313 00:52:05,440 --> 00:52:09,810 En attendant, nous n'avons pas de nourriture, pas d'eau, pas de carburant. 314 00:52:11,120 --> 00:52:14,410 les troupes de Kagame sont entr�s dans la DMZ il ya une heure. 315 00:52:14,940 --> 00:52:17,370 Notre mandat est fini, g�n�ral. 316 00:52:18,070 --> 00:52:21,470 Il n'y a plus de paix � maintenir ... 317 00:52:24,470 --> 00:52:26,230 J'ai besoin de 3 bataillons, 318 00:52:26,650 --> 00:52:28,080 et des supports logistiques. 319 00:52:28,080 --> 00:52:33,120 3 bataillons nous permettra de prot�ger les personnes qui ont besoin de notre protection. 320 00:52:33,120 --> 00:52:35,550 Disons que �a ne fait pas partie de notre mandat, et alors? 321 00:52:35,550 --> 00:52:37,420 Une catastrophe est arriv�e 322 00:52:37,420 --> 00:52:38,910 Nous devons faire ce que nous pouvons. 323 00:52:45,830 --> 00:52:47,110 Tr�s bien, mon g�n�ral. 324 00:53:08,320 --> 00:53:10,380 G�n�ral, nous avons un probl�me dehors. 325 00:53:16,110 --> 00:53:18,740 Les Interahamwe ont install� une barricade � l'ext�rieur. 326 00:54:18,460 --> 00:54:21,060 Nous devrions amener des troupes arm�se ici, aussi vite que possible. 327 00:54:22,970 --> 00:54:25,020 C'est un brave fou. 328 00:54:41,300 --> 00:54:44,700 Monsieur ... Le g�n�ral Baril. 329 00:54:46,120 --> 00:54:51,250 Romeo, les Fran�ais vont faire atterrir une force militaire � Kigali, dans 45 min. 330 00:54:51,500 --> 00:54:53,140 Ils seront suivis par les Belges. 331 00:54:53,140 --> 00:54:57,170 Maurice, je ne contr�le pas l'a�roport. 332 00:54:57,500 --> 00:55:03,140 Ils viennent de me le dire, �coutez, ils viennent seulement pour �vacuer les expatri�s. 333 00:55:03,140 --> 00:55:04,120 C'est tout. 334 00:55:06,430 --> 00:55:07,660 OK, merci. 335 00:55:39,220 --> 00:55:44,440 G�n�ral Dallaire, le g�n�ral Kagame veut savoir pourquoi vous n'utilisez pas vos armes pour arr�ter les massacres. 336 00:55:44,930 --> 00:55:45,780 Il veut savoir pourquoi je n'ai pas ... 337 00:55:45,780 --> 00:55:48,590 Pourquoi vous n'ordonez pas � vos hommes d'ouvrir le feu? 338 00:55:49,210 --> 00:55:53,720 Ainsi, le g�n�ral Kagame estime que notre force de 2 300 hommes mal arm�s 339 00:55:53,720 --> 00:55:58,010 devrait attaquer une force lourdement arm�e de 32 000 hommes? 340 00:55:58,010 --> 00:56:01,360 Votre ami, le g�n�ral Kagame a des id�es tr�s audacieuses. 341 00:56:01,360 --> 00:56:03,230 Mais la d�monstration de force, monsieur? 342 00:56:03,230 --> 00:56:07,030 La force n'est pas un show, mademoiselle, quand on fait face � une arm�e professionnelle. 343 00:56:07,030 --> 00:56:08,480 C'est une guerre. 344 00:56:08,480 --> 00:56:12,310 Vous voyez, contrairement au g�n�ral Kagame, Je suis un soldat qui ob�it aux ordres. 345 00:56:12,310 --> 00:56:15,500 Et mes ordres sont d'utiliser la force seulement en cas d'auto-d�fense. 346 00:56:15,500 --> 00:56:19,250 Si je faisais autrement, je serais relev� de mon commandement et amen� devant un tribunal militaire. 347 00:56:19,250 --> 00:56:22,000 Vous attendez de nouveaux ordres, monsieur? 348 00:56:22,000 --> 00:56:25,220 Pour le moment nous n'attendons pas autre chose que l'inattendu, Mademoiselle, 349 00:56:25,220 --> 00:56:27,250 et vous devriez faire de m�me. 350 00:56:27,480 --> 00:56:28,910 Faites attention o� vous mettez les pieds. 351 00:56:54,930 --> 00:56:58,180 Nous organisons notre escorte vers le sud au Burundi. 352 00:56:58,600 --> 00:56:59,680 Merci pour l'escorte. 353 00:57:00,240 --> 00:57:03,340 Nous entendons que l'oncle Sam vous envoie �galement des marins. 354 00:57:03,340 --> 00:57:04,620 Je ne savais pas, g�n�ral. 355 00:57:04,620 --> 00:57:09,110 Vous savez, si nous avions deux bataillons de U. S. Marines, nous pourrions arr�ter ce carnage. 356 00:57:09,110 --> 00:57:13,000 Il n'est pas possible que Washington mette ses troupes au Rwanda, g�n�ral, 357 00:57:13,000 --> 00:57:14,400 Impossible! 358 00:57:17,570 --> 00:57:19,970 C'�tait bon de travailler avec vous, monsieur. 359 00:57:24,750 --> 00:57:30,690 Nous ne pouvons pas prendre nos employ�s Hutus locaux qui ne passeront jamais le contr�le de la fronti�re. 360 00:57:34,480 --> 00:57:38,600 Vous repr�sentez la nation la plus puissante du monde. 361 00:57:39,950 --> 00:57:40,790 Oubliez �a. 362 00:57:40,790 --> 00:57:42,480 Envoyez-les nous. 363 00:57:43,460 --> 00:57:45,950 Nous pouvons toujours faire de la place pour quelques-uns de plus. 364 00:57:51,910 --> 00:57:56,970 9 avril 1994 Mission catholique polonaise, Gikondo 365 00:58:11,940 --> 00:58:13,360 Qu'est-ce que c'est? 366 00:58:14,150 --> 00:58:16,590 Des cartes d'identit�. 367 00:58:16,590 --> 00:58:17,450 Tous Tutsis .. 368 00:58:18,020 --> 00:58:19,560 Ils ont essay� de lesbr�ler, 369 00:58:19,560 --> 00:58:22,100 de faire dispara�tre ces personnes. 370 00:58:22,100 --> 00:58:26,190 Hommes, femmes .... enfants. 371 00:58:39,010 --> 00:58:42,150 L'arm�e et la gendarmerie, ils ... 372 00:58:42,480 --> 00:58:46,290 l'ensemble des Tutsis de la r�gion, ils les mettre dans l'�glise 373 00:58:46,290 --> 00:58:48,310 ils ont dit qu'ils seraient en s�curit� ici. 374 00:58:48,310 --> 00:58:51,700 Puis ils ont invit� le milice locale 375 00:58:51,700 --> 00:58:55,690 � entrer et � les tuer avec des machettes. 376 00:59:00,730 --> 00:59:03,350 Ils ont mis un pistolet contre sa t�te 377 00:59:04,250 --> 00:59:06,490 pour lui faire regarder ... 378 00:59:43,370 --> 00:59:46,570 Les hommes qui y �taient ont dit que les assassins ont travaill� ensemble. 379 00:59:46,570 --> 00:59:50,010 La gendarmerie et la population civile locale. 380 00:59:50,010 --> 00:59:53,340 Ils ont utilis� le mot �m�thodique�. 381 00:59:53,340 --> 00:59:56,410 C'est une extermination, g�n�ral 382 00:59:56,410 --> 00:59:58,080 Comme les Juifs ... 383 01:00:22,260 --> 01:00:25,690 Nous avons vu un g�nocide en cours, 384 01:00:25,690 --> 01:00:28,300 On ne savait pas encore comment l'appeler. 385 01:00:31,910 --> 01:00:39,230 Mais le g�nocide prend la forme de trains de marchandises, de camps de concentration et de chambres � gaz 386 01:00:39,230 --> 01:00:47,230 pas de quelqu'un qui prend une machette, va chez son voisin et lui coupe le bras ... et les jambes. 387 01:00:50,030 --> 01:00:52,070 Monsieur le Secr�taire, 388 01:00:52,070 --> 01:00:55,700 Nous avons des rapports cr�dibles d'ex�cutions de Tutsis syst�matique, de non-combattants. 389 01:00:57,400 --> 01:01:00,430 Non seulement � Kigali, mais dans tout le pays. 390 01:01:00,930 --> 01:01:05,150 Il ya 600 paracommandos fran�ais en attente � l'a�roport. 391 01:01:05,150 --> 01:01:12,100 Il ya 1000 paracommandos belge, moiti� d�j� � Kigali, 392 01:01:12,100 --> 01:01:14,120 l'autre moiti� en attente � Nairobi. 393 01:01:14,120 --> 01:01:19,420 Il ya 350 marins am�ricains au Burundi. 394 01:01:19,420 --> 01:01:21,770 Ils ne sont qu'� une demi-heure de vol. 395 01:01:21,770 --> 01:01:24,630 Vous pouvez mettre fin � ces tueries maintenant. 396 01:01:25,740 --> 01:01:27,300 Bonsoir, g�n�ral Dallaire, 397 01:01:27,950 --> 01:01:31,410 Oui, je suis le porte-parole du Secr�taire g�n�ral. 398 01:01:31,410 --> 01:01:36,790 Il a dit qu'il ne pouvait pas vous parler personnellement, mais a pens� que c' �tait important que vous ayez ces nouvelles maintenant. 399 01:01:37,430 --> 01:01:44,210 g�n�ral Dallaire, le gouvernement belge a d�cid� de retirer ses forces des gardiens de la paix au Rwanda. 400 01:01:46,340 --> 01:01:47,620 Tout le monde? 401 01:01:47,620 --> 01:01:52,200 Oui, tout le monde. Et d�s que possible. 402 01:01:56,240 --> 01:01:58,190 Je leur ai dit ... 403 01:01:59,050 --> 01:02:01,060 "Ne faites pas �a" 404 01:02:03,930 --> 01:02:07,520 Je leur ai dit que si nous renoncions � notre mission. 405 01:02:09,400 --> 01:02:11,980 Ce serait honteux ... 406 01:02:14,490 --> 01:02:17,660 Vous �tes all� au del� de vos fonctions, colonel. 407 01:02:17,660 --> 01:02:19,120 Vos hommes sont bons, 408 01:02:20,720 --> 01:02:22,660 Je pense que nous pourrons apprendre � survivre sans vous. 409 01:02:29,800 --> 01:02:33,160 Tu vas me manquer salaud ... 410 01:02:36,130 --> 01:02:39,430 Vous allez �tre jug� en cour martiale. 411 01:02:41,200 --> 01:02:44,610 Pour la perte de mes hommes, bien s�r. 412 01:02:48,010 --> 01:02:51,450 Mon juge a �t� plus cl�ment que le v�tre. 413 01:03:15,410 --> 01:03:17,210 Permettez-moi de vous remercier pour nous tous 414 01:03:17,210 --> 01:03:18,900 merci pour tout ce que vous avez fait pour cette mission, 415 01:03:18,900 --> 01:03:21,200 et le peuple du Rwanda. 416 01:03:31,180 --> 01:03:33,330 Adieu, Dieu vous b�nisse! 417 01:03:41,740 --> 01:03:44,490 Attendez .. Le stade a �t� atteint, 418 01:03:45,250 --> 01:03:47,660 environ 12 morts plus de 100 bless�s. 419 01:04:03,100 --> 01:04:06,730 Il ya une pompe, pas encore �t� exploit�e, 420 01:04:06,730 --> 01:04:08,470 un moteur de pompe de 81 mm. 421 01:04:08,770 --> 01:04:10,100 Je prends �a en charge, g�n�ral. 422 01:04:17,100 --> 01:04:18,340 Ecartez-vous un peu. 423 01:05:10,160 --> 01:05:11,970 Il essaie de se tuer 424 01:05:12,270 --> 01:05:13,380 nous devons l'envoyer � la maison. 425 01:05:14,150 --> 01:05:14,970 Monsieur ... 426 01:05:19,660 --> 01:05:24,950 Je comprends. Nous devons avoir un cessez-le-feu demain � 10 heures, heure de New York. 427 01:05:25,980 --> 01:05:27,290 Commencez � retirer nos troupes. 428 01:05:28,170 --> 01:05:30,640 C'est demain � 4 heures de l'apr�s-midi! 429 01:05:31,560 --> 01:05:31,980 Obtenez-moi Bagosora. 430 01:05:57,330 --> 01:05:58,330 Tr�s bien, d�tendez-vous. 431 01:07:35,940 --> 01:07:39,110 Le secr�taire g�n�ral Boutros-Ghali souhaite vous parler. 432 01:07:43,210 --> 01:07:45,440 G�n�ral, j'esp�re que je ne vous r�veille pas. 433 01:07:45,440 --> 01:07:48,710 Non, Monsieur le Secr�taire, Je m'attendais � un appel. 434 01:07:48,710 --> 01:07:51,360 Y at-il un cessez-le-feu en place? 435 01:07:51,680 --> 01:07:52,390 Non, monsieur. 436 01:07:52,670 --> 01:07:57,210 Nous �tions clairs avec la date limite, n'est-ce pas? 437 01:07:57,210 --> 01:07:57,610 Oui, monsieur. 438 01:07:58,030 --> 01:08:02,300 La date limite est pass�e sans r�sultat. 439 01:08:02,300 --> 01:08:03,420 Par cons�quent ... 440 01:08:03,420 --> 01:08:12,430 Seigneur, il ya 30.000 personnes qui ont surv�cu jusqu'� pr�sent gr�ce � nous, 441 01:08:12,430 --> 01:08:15,440 Ils vont �tre tu�s si nous partons. 442 01:08:17,630 --> 01:08:21,180 Ne me donnez pas l'ordre d'enlever nos forces, monsieur, 443 01:08:28,680 --> 01:08:32,020 Je crains de devoir donner cet ordre, g�n�ral, 444 01:08:32,020 --> 01:08:35,450 et j'attends que vous j'ob�issiez. 445 01:08:39,400 --> 01:08:43,380 Avec tout le respect, Monsieur le Secr�taire, 446 01:08:44,040 --> 01:08:47,560 c'est un ordre que je ne suivrai pas. 447 01:09:27,760 --> 01:09:31,110 Les civils ne peuvent pas comprendre ce que signifie d�sob�ir � un ordre. 448 01:09:32,050 --> 01:09:35,450 Pour les militaires, l'ob�issance est tout. 449 01:09:36,450 --> 01:09:38,670 Mon devoir est un devoir. 450 01:09:38,670 --> 01:09:40,640 C'est comme le pr�tre qui romp ses v�ux. 451 01:09:43,010 --> 01:09:44,940 �Je d�sob�is � ses ordres? 452 01:09:44,940 --> 01:09:48,770 Je ne sais pas, je me souviens d'une fa�on, peut-�tre qu'ils se souviennent d'une l'autre. 453 01:09:49,140 --> 01:09:52,120 Je viens de parler au Secr�taire g�n�ral 454 01:09:52,120 --> 01:09:56,160 il vous permettra de rester mais avec une force r�duite. 455 01:09:56,160 --> 01:09:58,110 Une force tr�s faible, Romeo, 456 01:09:58,110 --> 01:10:01,770 Ce sera tr�s dangereux si vous devez attaquer 457 01:10:02,020 --> 01:10:07,480 parce que si vous le devez, la cavalerie ne viendra pas rapidement. 458 01:10:07,760 --> 01:10:10,480 Je quitte une r�union avec le Conseil de s�curit�. 459 01:10:10,480 --> 01:10:15,200 Romeo, personne ne viendra vous en sortir. 460 01:10:16,260 --> 01:10:20,760 D'accord, je ne pense pas en sortir de toute fa�on. 461 01:10:22,100 --> 01:10:27,020 Je ne sais pas ce qu'ils ont dit, mais la MINUAR reste. 462 01:10:27,330 --> 01:10:30,300 Nos forces vont �tre consid�rablement r�duites. 463 01:10:30,300 --> 01:10:33,320 Nous avons 4 jours de nourriture qui devront nous durer ind�finiment 464 01:10:33,320 --> 01:10:36,670 et quelques v�hicules qui fonctionnent si nous pouvons trouver du carburant. 465 01:10:38,660 --> 01:10:42,630 Nous allons rester et faire tout ce qui possible pour prot�ger les innocents. 466 01:10:42,630 --> 01:10:45,980 Et pour faire tout son possible pour assurer que l'aide humanitaire arrive. 467 01:10:46,580 --> 01:10:53,400 Nous resterons en tant t�moin de ce que le reste du monde ne verra pas. 468 01:10:55,350 --> 01:10:56,770 "R�duit � quoi? 469 01:10:56,770 --> 01:10:59,400 260 hommes. 470 01:10:59,400 --> 01:11:02,930 260 b�n�voles. 471 01:11:02,930 --> 01:11:05,080 Si quelqu'un veut aller, peut aller. 472 01:11:12,940 --> 01:11:15,220 Nous, Canadiens, nous restons. 473 01:11:15,520 --> 01:11:18,960 Nous n'avons jamais �t� vaincus et ce ne sera pas la premi�re fois. 474 01:11:19,580 --> 01:11:20,790 Merci, mon g�n�ral. 475 01:11:23,640 --> 01:11:25,140 Merci � vous tous. 476 01:11:26,520 --> 01:11:27,990 Nairobi 477 01:11:59,120 --> 01:12:00,070 Besoin de transport? 478 01:12:00,070 --> 01:12:02,470 Oui, d�sesp�r�ment, merci g�n�ral. 479 01:12:08,490 --> 01:12:10,910 Si vous partez maintenant je ne sais pas quand vous pourrez rentrer de nouveau. 480 01:12:10,910 --> 01:12:14,230 Je ne suis pas s�re que nous reviendrons, ils nous veulent en la Bosnie. 481 01:12:14,460 --> 01:12:18,680 C'est la nouvemme histoire maintenant, la Bosnie-Sarajevo. 482 01:12:18,680 --> 01:12:19,910 Ils ne comprennent pas ce qui se passe ici. 483 01:12:19,910 --> 01:12:23,660 Je ne pense pas qu'ils veulent comprendre, c'est juste un g�chis Africain de plus. 484 01:12:24,050 --> 01:12:25,390 Leur mots, g�n�ral, pas les miens. 485 01:13:02,400 --> 01:13:03,020 Gardez vos mains � l'int�rieur. 486 01:13:10,510 --> 01:13:12,270 Si vous restez ici, je vous garantis une histoire par jour. 487 01:13:12,270 --> 01:13:14,550 Vous aurez un acc�s complet � nos op�rations. 488 01:13:16,230 --> 01:13:19,050 Vous pourrez �crire ce que vous voulez et nous vous prot�gerons du mieux que nous pouvons. 489 01:13:19,050 --> 01:13:21,540 Vous pouvez dormir ici, et vous nourrir. 490 01:13:21,540 --> 01:13:24,680 Je ne m'inqui�te pas si l'histoire est n�gative ou positive, du moment qu'elle est correcte. 491 01:13:24,680 --> 01:13:27,000 Nous devons dire au monde ce qui se passe ici, 492 01:13:27,000 --> 01:13:31,140 Et ne pas cesser de r�p�ter jusqu'� ce qu'ils �coutent. 493 01:13:41,200 --> 01:13:43,200 Vous entendez, Brent? 494 01:13:43,560 --> 01:13:46,700 �Cette situation exige une action urgente." 495 01:13:49,700 --> 01:13:49,790 �Brent? 496 01:13:56,320 --> 01:13:57,150 Merde ... 497 01:14:00,650 --> 01:14:03,620 Ca semble �tre une sorte de paludisme c�r�bral 498 01:14:03,620 --> 01:14:06,610 Ca se propage dans les camps de r�fugi�s. 499 01:14:07,160 --> 01:14:11,190 Vous devriez le conduire � un bon h�pital d�s que possible, ou vous le perdrez. 500 01:14:11,190 --> 01:14:13,480 Il y aura h�licopt�re Canadien demain premi�re heure. 501 01:14:54,090 --> 01:14:57,490 Hey, une am�lioration rapide pendant que vous �tes l� 502 01:14:58,610 --> 01:15:01,210 faut revenir dans une semaine. 503 01:15:01,210 --> 01:15:02,980 Oui, je suppose. 504 01:15:11,740 --> 01:15:15,150 Tous les r�fugi�s tombaient malades et mouraient dans nos camps. 505 01:15:17,560 --> 01:15:19,150 Je devais faire quelque chose. 506 01:15:20,610 --> 01:15:23,460 Prenez quelques unes de ces chaises au camp. 507 01:15:30,010 --> 01:15:33,340 Tout d'abord je veux pr�senter mon nouvel assistant, 508 01:15:33,340 --> 01:15:36,920 M. Phil Lancaster, tout juste arriv� d'Ottawa. 509 01:15:36,920 --> 01:15:39,570 Je transmets les salutations du major Brent Breadsley, 510 01:15:39,570 --> 01:15:43,300 il est � l'h�pital mais il va bien, il va mieux. 511 01:15:43,300 --> 01:15:45,380 Voil� de bonnes nouvelles, major. 512 01:15:46,020 --> 01:15:48,320 Maintenant, �coutez les rapports. 513 01:15:49,200 --> 01:15:53,640 Monsieur, il y a une demi-heure, j'ai re�u un appel d'Ottawa du directeur des op�rations pour le maintien de la paix, 514 01:15:53,640 --> 01:15:58,940 il a dit qu'il a re�u des informations que vous seriez assasin�s dans les prochains jours. 515 01:15:58,940 --> 01:16:03,170 J'ai parl� avec le g�n�ral Hanyidoho et il est d'accord pour plus de s�curit� 516 01:16:03,170 --> 01:16:04,280 lorsque vous quittez le camp. 517 01:16:04,280 --> 01:16:06,450 G�n�ral, j'ai rassembl� une petite �quipe, 518 01:16:06,450 --> 01:16:11,030 ceux qui ont �t� sp�cialement form�s, et d'autres hommes de bien. 519 01:16:13,900 --> 01:16:15,280 Mon Dieu, Henry! 520 01:16:44,350 --> 01:16:47,130 Nous avons des milliers de personnes dans ce stade. 521 01:16:47,130 --> 01:16:49,430 Plusieurs d'entre eux sont des Hutus. 522 01:16:49,430 --> 01:16:51,200 Ils sont terrifi�s par vos troupes. 523 01:16:51,200 --> 01:16:53,310 Si ils sont des civils innocents ils n'ont rien � craindre. 524 01:16:54,700 --> 01:16:56,910 Il y a de nombreux Tutsis dans les Mille Collines, qui disent qu'ils se sentiraient plus en s�curit� 525 01:16:56,910 --> 01:16:58,410 si ils pouvaient passer derri�re vos lignes. 526 01:16:59,040 --> 01:17:01,160 Quel est votre point, mon g�n�ral? 527 01:17:01,160 --> 01:17:03,360 Je propose un �change. 528 01:17:03,650 --> 01:17:07,080 Passer ces personnes vers des lieux o� ils se sentent plus s�rs 529 01:17:07,080 --> 01:17:08,900 o� ils peuvent se prot�ger. 530 01:17:12,420 --> 01:17:17,110 Nous n'avons pas assez de nourriture, d'eau ou de m�dicaments pour les personnes que nous voulons prot�ger. 531 01:17:17,110 --> 01:17:20,230 Les gens meurent � l'int�rieur de notre camp. 532 01:17:20,230 --> 01:17:23,610 Si nous pouvions les transferrer vers des lieux plus s�rs, 533 01:17:23,610 --> 01:17:25,500 on pourrait sauver de nombreuses vies. 534 01:17:27,500 --> 01:17:31,190 Le gouvernement de transition est d'accord pour un �change un-pour-un de non-combattants. 535 01:17:31,990 --> 01:17:32,960 Qu'en est-il de vous? 536 01:17:33,440 --> 01:17:35,480 Je fais une guerre, g�n�ral. 537 01:17:35,480 --> 01:17:38,980 Il est tr�s difficile de dire "Arr�tons un moment." 538 01:17:38,980 --> 01:17:40,020 L'autre c�t� est d'accord. 539 01:17:40,020 --> 01:17:42,370 Ils n'ont pas � s'inqui�ter du bon moment. 540 01:17:42,370 --> 01:17:45,060 Nous parlons de sauver la vie de personnes innocentes! 541 01:17:45,060 --> 01:17:47,520 J'essaie sauver mon pays. 542 01:17:47,520 --> 01:17:49,790 Quel est votre pays? 543 01:17:49,790 --> 01:17:51,340 Ces montagnes, ces arbres? 544 01:17:51,590 --> 01:17:52,960 ce lac l�-bas? 545 01:17:59,570 --> 01:18:00,510 Tr�s bien. 546 01:18:01,170 --> 01:18:03,980 Je vais appuyer ce plan. 547 01:18:03,980 --> 01:18:06,390 Qu'advient-il des Interahamwe, G�n�ral? 548 01:18:06,390 --> 01:18:08,020 Avez-vous parl� avec leurs patrons? 549 01:18:08,020 --> 01:18:09,160 "Avec les 3? 550 01:18:09,160 --> 01:18:13,230 Je vous sugg�re de faire avant de commencer � mettre des non combattants dans les camions. 551 01:18:44,590 --> 01:18:45,720 Amenez les voitures. 552 01:19:01,800 --> 01:19:02,750 Prenez cet enfant. 553 01:20:01,020 --> 01:20:02,790 Nous ne voudrions pas faire quelque chose de stupide. 554 01:20:20,590 --> 01:20:21,440 Les dirigeants des Interahamwe 555 01:21:12,170 --> 01:21:15,910 Ils veulent nous aider pour toute mission humanitaire 556 01:21:15,910 --> 01:21:17,490 Ils sont fiers de travailler avec nous. 557 01:21:22,600 --> 01:21:23,580 Je leur ai serr� la main ... 558 01:21:24,030 --> 01:21:25,210 Ils me rendent malade ... 559 01:21:54,110 --> 01:21:56,990 O� �tes-vous? 560 01:21:57,750 --> 01:21:59,240 Nous avons un probl�me, 561 01:21:59,240 --> 01:22:01,270 La milice ne nous laisse pas passer. 562 01:22:04,030 --> 01:22:05,500 Je pensais que nous avions un accord avec les Interahamwe. 563 01:22:07,350 --> 01:22:08,280 Re�u, termin�. 564 01:22:35,560 --> 01:22:37,260 J'aurais d� les tuer. 565 01:22:38,150 --> 01:22:40,550 Combien de vies ont �t� sauv�es si je l'avais fait? 566 01:22:41,180 --> 01:22:43,650 Et combien de vies �a aurait co�t�? 567 01:22:44,230 --> 01:22:47,360 Ne mettez pas ceci dans votre liste d'�checs, 568 01:22:47,360 --> 01:22:49,200 Le transfert a sauv� de nombreuses personnes. 569 01:22:49,200 --> 01:22:50,650 Pas assez ... 570 01:22:50,650 --> 01:22:51,540 Jamais assez. 571 01:23:32,330 --> 01:23:33,730 Il m'a fait me sentir mieux. 572 01:23:38,500 --> 01:23:41,090 Je ne l'ai pas fait pour me tuer, ou quelque chose comme �a. 573 01:23:43,240 --> 01:23:44,990 C'est en fait juste le contraire. 574 01:23:48,730 --> 01:23:53,620 Je l'ai fait parce que cela m'a fait me sentir bien, la douleur a disparu. 575 01:25:06,150 --> 01:25:08,300 Je veux envoyer �a. 576 01:25:09,660 --> 01:25:12,180 Faits saillants de ce qui peut �tre fait si le Conseil de s�curit� envoyait des renforts. 577 01:25:14,280 --> 01:25:16,980 Une nouvelle mission d'assistance des Nations Unies au Rwanda. 578 01:25:16,980 --> 01:25:19,310 MINUAR pour arr�ter le g�nocide imm�diatement. 579 01:25:20,490 --> 01:25:25,780 Vous �tes un optimiste, g�n�ral, Je voudrais pouvoir l'�tre aussi. 580 01:25:26,940 --> 01:25:30,660 On m'a enseign� que le d�sespoir est un p�ch� qui ne peut �tre pardonn�. 581 01:25:37,410 --> 01:25:39,350 C'est un bon travail, Romeo. 582 01:25:39,350 --> 01:25:40,220 Tout est l�, le plan global, le militaires, humanitaires, politiques, 583 01:25:44,370 --> 01:25:47,630 Je vais l'envoyer au Conseil de s�curit� imm�diatement. 584 01:25:48,920 --> 01:25:51,920 Aujourd'hui, c'est trop tard, et demain c'est vendredi 585 01:25:51,920 --> 01:25:54,660 le plus t�t qu'ils peuvent l'avoir, c'est lundi. 586 01:25:55,030 --> 01:26:00,050 Savez-vous combien de personnes vont mourir ici entre aujourd'hui et lundi? 587 01:26:00,050 --> 01:26:00,900 Pardon? 588 01:26:01,220 --> 01:26:07,620 J'ai demand� si vous savez combien de personnes mourront ici entre aujourd'hui et lundi? 589 01:26:08,220 --> 01:26:09,400 Je ne vous entend pas. 590 01:26:25,301 --> 01:26:26,791 Eh bien, qu'avons nous perdu? 591 01:26:27,257 --> 01:26:28,380 Un mort, aucun bless�. 592 01:26:28,380 --> 01:26:31,760 Nous avons perdu presque tous les v�hicules et un �metteur radio. 593 01:26:31,760 --> 01:26:33,090 Et le g�n�rateur? 594 01:26:33,090 --> 01:26:35,650 Le g�n�rateur est intact, le g�n�ral. 595 01:26:35,650 --> 01:26:36,930 C'est l'h�pital ... 596 01:26:36,930 --> 01:26:38,130 C'est Dallaire. 597 01:26:38,130 --> 01:26:40,760 On a tir� sur l'h�pital du camp, termin�. 598 01:26:40,760 --> 01:26:42,700 Qui a tir�? 599 01:26:42,700 --> 01:26:44,790 Les rebelles ... Venez voir, g�n�ral, termin�. 600 01:26:44,790 --> 01:26:47,140 Je viens imm�diatement. 601 01:30:08,060 --> 01:30:09,120 Pouvez-vous aider avec ceci, s'il vous pla�t? 602 01:30:09,120 --> 01:30:09,930 Oui, monsieur. 603 01:30:18,910 --> 01:30:20,700 J'ai besoin de quelque chose pour survivre ici. 604 01:30:26,730 --> 01:30:28,260 Prenez soin d'eux. 605 01:30:32,110 --> 01:30:33,560 Ne vous inqui�tez pas, g�n�ral. 606 01:30:37,700 --> 01:30:43,550 G�n�ral Dallaire, cela fait pr�s d'un mois que le Conseil de s�curit� a adopt� la r�solution. 607 01:30:43,550 --> 01:30:45,140 Avez-vous re�u des troupes? 608 01:30:45,140 --> 01:30:48,650 Avez-vous re�u le support ou les fournitures promis dans cette r�solution? 609 01:30:48,650 --> 01:30:49,920 Merde, je n'ai plus de bande. 610 01:30:55,630 --> 01:30:57,970 Non, ils n'ont pas encore envoy� de troupes en plus. 611 01:30:59,970 --> 01:31:03,570 ni de carburant ou de nourriture, ou de bandages. 612 01:31:03,570 --> 01:31:08,370 Et croyez-moi, les Am�ricains font un effort �norme pour devenir minimal. 613 01:31:08,370 --> 01:31:09,950 Pourquoi, mon g�n�ral? 614 01:31:09,950 --> 01:31:13,640 Ils se sont battus pour �viter le terme g�nocide depuis le d�but 615 01:31:13,640 --> 01:31:17,440 car, en vertu du droit international, �a les oblige � faire quelque chose. 616 01:31:17,440 --> 01:31:20,420 Par ailleurs, le Royaume-Uni suit cette id�e. 617 01:31:25,070 --> 01:31:30,560 Le g�n�ral a d�clar� que l'estimation Hanyidoho est un total de 500.000 morts. 618 01:31:30,560 --> 01:31:35,390 Pendant ce temps, les Interahamwe disent qu'ils ne peuvent plus garantir la s�curit� des transferts de r�fugi�s. 619 01:31:42,330 --> 01:31:44,120 Nous pouvons les entendre ... 620 01:31:45,080 --> 01:31:47,480 mais nous ne pouvons pas les voir. 621 01:31:50,210 --> 01:31:52,570 Les camions vont arriver d'une minute � l'autre. 622 01:31:52,570 --> 01:31:54,190 Monsieur, prenez garde. 623 01:32:11,500 --> 01:32:13,360 Ce serait une cible id�ale l�, monsieur. 624 01:34:05,730 --> 01:34:08,000 La guerre civile continue alors que l'arm�e rebelle se propage � travers le pays 625 01:34:08,000 --> 01:34:10,470 et les forces gouvernementales continuent de battre en retraite. 626 01:34:10,470 --> 01:34:13,010 Sous la pression des dirigeants des pays voisins 627 01:34:13,010 --> 01:34:16,530 les deux parties disent tenter d'�tablir les termes d'un cessez-le-feu 628 01:34:16,530 --> 01:34:18,190 avec l'aide de la MINUAR. 629 01:34:18,570 --> 01:34:21,570 Ces n�gociations ont lieu � Kigali, 630 01:34:21,570 --> 01:34:24,570 une ville assi�g�e, entour�e par les troupes du g�n�ral Kagame. 631 01:34:24,570 --> 01:34:29,000 Cependant, il ya des rapports disant que la France envisage d'intervenir au Rwanda. 632 01:34:29,530 --> 01:34:31,500 Je suis Emma Baker, pour les nouvelles du soir. 633 01:34:34,620 --> 01:34:37,170 D�sol�, M. Kouchner, peut-on vous parler une minute? 634 01:34:37,170 --> 01:34:39,170 D�sol�, pas maintenant. 635 01:34:39,170 --> 01:34:42,700 Honn�tement, pensez-vous que votre gouvernement propose ceci pour des raisons humanitaires? 636 01:34:42,700 --> 01:34:43,720 Oui, bien s�r. 637 01:34:43,720 --> 01:34:45,150 Mensonges! 638 01:34:45,150 --> 01:34:50,520 La raison pour laquelle la France souhaite maintenant intervenir est pour sauver son anciens clients. 639 01:34:50,520 --> 01:34:52,380 Parce qu'ils perdent la guerre, docteur. 640 01:34:52,380 --> 01:34:53,470 D�p�chez-vous. 641 01:34:54,350 --> 01:34:58,780 Mais si les amis fran�ais arrivent � temps, ils peuvent d�tenir un territoire 642 01:34:59,250 --> 01:35:02,710 qui sera encore appel� �Le gouvernement du Rwanda." 643 01:35:02,710 --> 01:35:04,020 Savez-vous qui les Fran�ais vont sauver en premier? 644 01:35:04,020 --> 01:35:06,640 Les gens qui ont planifi� le g�nocide. 645 01:35:06,640 --> 01:35:09,390 Je les ai vus monter en avion pour Paris. 646 01:35:09,390 --> 01:35:10,930 La France leur a vendu les armes. 647 01:35:10,930 --> 01:35:14,160 La France a entra�n� leur garde pr�sidentielle! 648 01:35:14,160 --> 01:35:16,700 La France est rest�e de c�t�, pendant 72 jours. 649 01:35:16,700 --> 01:35:21,760 pendant que sa prot�g�e rwandaise exterminait les Tutsis et les Hutus mod�r�s! 650 01:35:21,760 --> 01:35:26,020 Est-ce ce qu'on appelle la mission humanitaire aujourd'hui, docteur? 651 01:35:26,020 --> 01:35:29,790 Personne n'a offert de l'aide, comment osez-vous rejeter cette offre? 652 01:35:29,790 --> 01:35:32,550 Comment osent-ils l'offrir?! 653 01:35:32,550 --> 01:35:35,020 G�n�ral, nous avons besoin de vous dehors, tout de suite. 654 01:35:35,020 --> 01:35:36,140 Excusez-moi. 655 01:35:41,310 --> 01:35:47,380 Le FPR a arr�t� tous les agents du gouvernement et ils disent qu'ils les ont enlev�s. 656 01:35:47,380 --> 01:35:48,580 C'est fou ... 657 01:35:50,160 --> 01:35:53,180 Calmez-vous, calmez-vous tous! 658 01:35:55,220 --> 01:35:59,200 Fred, dites � votre peuple d'arr�ter cette folie! 659 01:35:59,200 --> 01:36:01,780 Ils ne vont kidnapper personne! 660 01:36:01,780 --> 01:36:03,590 Ils ne vont arr�ter personne! 661 01:36:03,590 --> 01:36:04,320 Sauf vous! 662 01:36:04,320 --> 01:36:07,970 C'est mon camp et je donne les ordres ici! 663 01:36:07,970 --> 01:36:09,510 Appelez Kagame! 664 01:36:09,510 --> 01:36:11,080 Appelez votre patron! 665 01:36:29,100 --> 01:36:31,360 C'est fini, calmez-vous. 666 01:36:35,230 --> 01:36:37,120 Ca arrivera que je le veuille ou non, n'est-ce pas? 667 01:36:37,120 --> 01:36:39,740 Je suis venu pour vous le dire, c'est tout. 668 01:36:44,190 --> 01:36:46,490 Non, ce n'est pas tout. 669 01:36:48,410 --> 01:36:51,510 J'ai besoin de votre aide. 670 01:36:52,040 --> 01:36:55,150 Je veux �tre s�r que j'ai votre soutien avec Kagame. 671 01:36:57,130 --> 01:36:59,510 Il d�teste les Fran�ais. 672 01:36:59,510 --> 01:37:02,080 Il s'est battu contre vous 3 fois. 673 01:37:03,540 --> 01:37:05,590 Le r�le que vous jouez d�pend de vous, g�n�ral. 674 01:37:31,210 --> 01:37:32,510 G�n�ral. 675 01:37:33,460 --> 01:37:37,150 Dr. Kouchner veut vous rencontrer. 676 01:37:37,150 --> 01:37:39,400 Cela peut �tre fait. 677 01:37:39,400 --> 01:37:42,570 Je veux que leurs forces soient aussi loin que possible. 678 01:37:42,570 --> 01:37:45,100 Je vais insister pour qu'ils ne rentrent pas � Kigali. 679 01:37:45,100 --> 01:37:46,550 Ne vous inqui�tez pas pour �a, g�n�ral. 680 01:37:46,550 --> 01:37:49,200 Les Fran�ais ne vont pas entrer � Kigali. 681 01:37:49,200 --> 01:37:52,510 Dites � la France que Kigali peut contenir plus de sacs de corps que Paris. 682 01:37:53,220 --> 01:37:56,090 Nos rivi�res sont lav�es avec le sang qu'elle n'a pas pu sauver. 683 01:39:18,220 --> 01:39:20,360 Je ne pouvais pas le supporter ... 684 01:39:23,590 --> 01:39:28,510 Marcher sur ce pont en enjambant ces corps ... 685 01:39:30,770 --> 01:39:33,710 Jusque-l� j'y �tais all� avec un carapace. 686 01:39:36,300 --> 01:39:39,750 J'aurais pu enlever cette carapace quand je voulais ... 687 01:39:39,750 --> 01:39:42,540 Je n'ai jamais eu � le faire ... 688 01:39:47,570 --> 01:39:49,400 Et tout � coup elle est tomb�e en morceaux ... 689 01:40:00,070 --> 01:40:02,780 Je ne l'ai pas regard� pendant longtemps. 690 01:40:02,780 --> 01:40:04,410 Je me suis forc� � ne pas regarder. 691 01:40:05,220 --> 01:40:07,400 J'avais peur de ne pas pouvoir le supporter. 692 01:40:08,990 --> 01:40:11,440 Je me suis forc� � ne pas voir ces crimes. 693 01:40:12,670 --> 01:40:14,590 Les crimes de viol ... 694 01:40:18,220 --> 01:40:19,670 Beaucoup ... 695 01:40:25,510 --> 01:40:29,040 La preuve �tait l�, m�me en regardant un squelette vous pouviez le voir ... 696 01:40:31,050 --> 01:40:33,010 ... La douleur, l'humiliation. 697 01:40:42,210 --> 01:40:44,960 Je vois leurs visages tout le temps. 698 01:40:56,340 --> 01:41:01,450 Les forces rebelles ont pris hier ville de Kigali, marquant le fin de la guerre des civils au Rwanda, 699 01:41:01,450 --> 01:41:04,760 ainsi que la fin du G�nocide rwandais. 700 01:41:04,760 --> 01:41:08,090 une crise humanitaire compar�e aux camps de la mort du Cambodge 701 01:41:08,090 --> 01:41:09,640 et m�me � l'Holocauste. 702 01:41:10,390 --> 01:41:12,220 L'aide se d�verse en masse sur Kigali, 703 01:41:12,460 --> 01:41:17,340 et plusieurs c�l�bres ont promis de lever des fonds pour aider les rescap�s du g�nocide. 704 01:41:18,060 --> 01:41:22,950 Un g�nocide de 100 jours, et qui a laiss� un million de morts. 705 01:41:25,250 --> 01:41:27,920 Je ne supporte pas le silence. 706 01:41:27,920 --> 01:41:30,550 Je ne peux pas dormir dans une chambre. 707 01:41:30,550 --> 01:41:34,450 Je ne peux pas �tre seul dans une pi�ce silencieuse. 708 01:41:34,450 --> 01:41:36,140 Le silence est trop fort. 709 01:41:36,140 --> 01:41:37,930 G�n�ral, il ya un probl�me avec les ch�vres. 710 01:42:31,310 --> 01:42:32,460 Pas bien... .. 711 01:42:34,780 --> 01:42:36,220 Mal, Maurice. 712 01:42:47,980 --> 01:42:50,290 J'ai besoin d'�tre relev� de mes fonctions. 713 01:45:17,660 --> 01:45:18,900 �chec. 714 01:45:21,010 --> 01:45:25,210 Lorsque vous �tes coupable, vous pouvez faire p�nitence, essayez de payer pour vos p�ch�s. 715 01:45:27,510 --> 01:45:29,270 Quand vous �chouez, c'est fini. 716 01:45:31,550 --> 01:45:34,150 C'est comme si une porte de fer �tait ferm�e, 717 01:45:35,220 --> 01:45:37,170 vous ne pouvez jamais plus l'ouvrir. 718 01:46:05,270 --> 01:46:08,200 Tout le monde veut oublier le Rwanda aujourd'hui 719 01:46:08,740 --> 01:46:10,180 Je ne peux pas laisser faire. 720 01:46:11,140 --> 01:46:13,110 J'ai rempli ma mission. 721 01:46:14,440 --> 01:46:15,770 Vous devez me maintenir en vie! 722 01:46:16,680 --> 01:46:17,530 C'est un ordre. 723 01:46:45,720 --> 01:46:47,350 Quand le monde entier a abandonn� le Rwanda 724 01:46:47,350 --> 01:46:50,190 454 gardiens de la paix de 20 diff�rentes nations ont d�cid� de surseoir 725 01:46:50,190 --> 01:46:53,980 sous le commandement du g�n�ral Dallaire. Il a contribu� � sauver plus de 32.000 Rwandais 726 01:46:53,980 --> 01:46:56,000 qui aurait �t� tu� sans son aide. 727 01:46:56,000 --> 01:46:59,000 Rom�o Dallaire a �t� nomm� au S�nat du Canada en 2005 et travaille maintenant inlassablement 728 01:46:59,000 --> 01:47:02,020 pour un plaidoyer contre l'utilisation d' enfants soldats, et pour pr�venir les g�nocides. 729 01:47:02,020 --> 01:47:05,040 Ce film est d�di� toutes les victimes de g�nocide, 730 01:47:05,040 --> 01:47:08,220 les Gardiens de la paix et ceux qui prot�gent les innocents. 731 01:47:08,220 --> 01:47:11,250 Paul Kagame est maintenant pr�sident de gouvernement pour la reconstruction du Rwanda 732 01:47:11,250 --> 01:47:14,470 dans un esprit de pardon, et de r�conciliation. 733 01:47:14,470 --> 01:47:17,090 Toutes les sc�nes au Rwanda ont �t� film�es dans leur emplacement d'origine.65901

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.