Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:53,761 --> 00:01:57,037
HIGHLAND SPELEN
2
00:02:27,201 --> 00:02:29,795
Even een paar woorden
van onze mooie gastvrouw.
3
00:02:29,881 --> 00:02:32,315
Shannon, hou eens een speech.
4
00:02:32,561 --> 00:02:34,995
Speech.
5
00:02:35,801 --> 00:02:37,519
Natuurlijk.
6
00:02:38,681 --> 00:02:41,798
Uit naam van mezelf en de Blake-clan...
7
00:02:41,961 --> 00:02:44,316
heet ik al onze deelnemers welkom...
8
00:02:44,401 --> 00:02:47,074
op de allereerste
Loch Ness-Highland Spelen.
9
00:02:48,961 --> 00:02:52,476
En ik dank alle vrijwilligers
die ons hebben geholpen...
10
00:02:52,561 --> 00:02:56,839
om het aloude domein van kasteel Blake
in een toernooiveld te veranderen.
11
00:02:57,081 --> 00:02:59,595
De Blakes raken eindelijk bekend
om iets anders...
12
00:02:59,681 --> 00:03:02,320
dan het zichzelf
in de nesten werken, h�, Shannon?
13
00:03:02,401 --> 00:03:04,551
Als we de schande maar aankunnen...
14
00:03:04,641 --> 00:03:07,553
mocht jij de winnaar worden,
Angus Haggart.
15
00:03:09,121 --> 00:03:11,112
Je hebt het tegen mijn broer, meisje.
16
00:03:11,201 --> 00:03:13,999
Dus ik heb het grootste recht
om me voor hem te schamen.
17
00:03:14,081 --> 00:03:17,039
Goed. Zullen we dan maar meteen
met de spelen beginnen?
18
00:03:17,121 --> 00:03:20,033
-Wie de grootste plons maakt.
-Doen we.
19
00:03:20,121 --> 00:03:21,600
Wacht. Nee.
20
00:03:28,521 --> 00:03:30,637
Kom terug in de boot.
21
00:03:30,761 --> 00:03:34,515
Ben je bang dat 't monster van Loch Ness
terugkomt voor een lekker hapje?
22
00:03:34,601 --> 00:03:35,875
Dit is niet grappig.
23
00:03:35,961 --> 00:03:38,031
Als ik niet beter wist, Shannon Blake...
24
00:03:38,121 --> 00:03:41,352
zou ik denken dat je
in het monster van Loch Ness geloofde.
25
00:03:52,041 --> 00:03:53,394
Wel alle...
26
00:03:56,961 --> 00:03:58,599
Nee, toch.
27
00:04:03,321 --> 00:04:06,040
Colin. Angus. Kom uit het water.
28
00:04:09,081 --> 00:04:10,275
Hou je vast.
29
00:04:13,281 --> 00:04:16,956
Er zijn twee ankers uitgeworpen.
Die moeten we eerst ophalen.
30
00:04:29,281 --> 00:04:30,634
Zet je schrap.
31
00:04:43,441 --> 00:04:45,750
-Niet te geloven.
-Wat was dat?
32
00:04:46,761 --> 00:04:48,479
Wat moet ik ervan denken?
33
00:04:48,561 --> 00:04:51,280
-Gaat het, Shannon?
-Stilte.
34
00:04:53,001 --> 00:04:57,153
Duizend jaar lang heeft het
onder in het donker rondgezwommen.
35
00:04:59,361 --> 00:05:03,798
Jullie hebben de geest verstoord
die in deze wateren rondwaart.
36
00:05:04,281 --> 00:05:08,877
Durven jullie 's nachts niet te slapen?
Liggen jullie te bibberen van angst?
37
00:05:09,041 --> 00:05:11,839
Vrees niet de invallende duisternis...
38
00:05:12,121 --> 00:05:14,635
doch het monster van Loch Ness.
39
00:05:40,161 --> 00:05:41,753
Prachtig gewoon.
40
00:05:41,921 --> 00:05:44,958
Wat is dit Schotse landschap
weelderig en groen.
41
00:05:45,241 --> 00:05:48,278
Net ��n enorme golfcourse.
42
00:05:49,721 --> 00:05:53,430
Grutjes, Daphne. Het is vast opwindend
om naar kasteel Blake te gaan...
43
00:05:53,521 --> 00:05:55,989
het huis van je Schotse voorouders.
44
00:05:56,081 --> 00:05:57,150
Zeker.
45
00:05:57,241 --> 00:05:59,197
En ik popel om m'n nicht Shannon...
46
00:05:59,281 --> 00:06:01,351
te helpen bij
de Loch Ness-Highland Spelen.
47
00:06:01,441 --> 00:06:04,319
Kijk, dit heb ik zelfs
speciaal meegenomen.
48
00:06:04,401 --> 00:06:06,915
Dit ga ik
bij de openingsceremonie dragen...
49
00:06:07,001 --> 00:06:09,151
ter ere van de Blakes van Loch Ness.
50
00:06:09,441 --> 00:06:12,319
Over de Blakes van Loch Ness
maak ik me geen zorgen.
51
00:06:12,401 --> 00:06:16,440
Doel je toevallig op de legende
van het monster van Loch Ness?
52
00:06:16,521 --> 00:06:17,556
Monster?
53
00:06:17,641 --> 00:06:18,835
LEGENDE VAN HET LOCH
54
00:06:18,921 --> 00:06:21,276
Waarom gaan we naar een plaats...
55
00:06:21,361 --> 00:06:23,477
waarnaar al een monster is vernoemd?
56
00:06:23,561 --> 00:06:25,040
Zinloos.
57
00:06:25,281 --> 00:06:29,797
Legende van het Loch. Toe nou.
Dat is toch ��n grote nepperij, Velma?
58
00:06:29,921 --> 00:06:31,832
Daarvan ben ik niet overtuigd.
59
00:06:31,921 --> 00:06:35,391
Jeetje. Geloof jij
in het monster van Loch Ness, Velma?
60
00:06:35,481 --> 00:06:39,952
-Dan zijn we met z'n drie�n.
-Ja. E�n, twee, drie.
61
00:06:40,321 --> 00:06:42,710
Ik geloof dat het een mysterie is.
62
00:06:42,961 --> 00:06:44,633
Dit monster is anders.
63
00:06:44,721 --> 00:06:47,793
Het monster van Loch Ness
is meer dan 2000 keer gezien.
64
00:06:47,881 --> 00:06:50,475
De eerste keer alin 540 n. Chr.
65
00:06:50,561 --> 00:06:54,156
-Dat is bijna 1500jaar geleden.
-Zoinks. Een monster...
66
00:06:54,241 --> 00:06:57,392
dat almeer dan duizendjaar
de mensen bang maakt.
67
00:06:57,481 --> 00:07:01,030
Rustig maar, Shaggy, Loch Ness
heeft een kilometers lange oever...
68
00:07:01,121 --> 00:07:04,716
en Shannon kent vast veel mooie plekjes
voor een strandfeest.
69
00:07:04,801 --> 00:07:06,871
Strandfeest? Hoor je dat, Scooby?
70
00:07:07,441 --> 00:07:09,909
We kunnen mosselen bakken
met de Blake-clan.
71
00:07:10,801 --> 00:07:12,473
Ja, mosselen bakken.
72
00:07:14,521 --> 00:07:16,830
We zijn er. De reis was doodeenvoudig.
73
00:07:18,281 --> 00:07:20,590
Moet je nou het woord 'dood' gebruiken?
74
00:07:33,161 --> 00:07:35,516
De mist is zo dik als erwtensoep.
75
00:07:36,241 --> 00:07:38,152
Lekker, erwtensoep.
76
00:07:38,401 --> 00:07:41,313
Kom terug, Scoob.
Het is maar een uitdrukking.
77
00:07:58,681 --> 00:08:00,797
Wat is er, maatje?
78
00:08:01,441 --> 00:08:02,999
Monster.
79
00:08:03,681 --> 00:08:06,957
Monster? Hou op.
Ik wil er niets van weten.
80
00:08:07,681 --> 00:08:10,036
-Wat is dat?
-Wat krijgen we nou?
81
00:08:12,921 --> 00:08:14,673
Kunnen we dichterbij komen?
82
00:08:14,921 --> 00:08:16,593
Freddie. De weg.
83
00:08:19,961 --> 00:08:23,636
DE MYSTERlEMACHlNE
84
00:08:24,401 --> 00:08:27,757
Dit bedoelde ik niet met dichterbij.
85
00:08:28,561 --> 00:08:30,870
Zagen we zojuist
wat ik denk dat we zagen?
86
00:08:30,961 --> 00:08:33,350
Wat het ook was, het is nu weg.
87
00:08:35,001 --> 00:08:39,199
Kom op, lui. M'n bekleding van echte vinyl
krimpt in dit lochwater.
88
00:08:43,521 --> 00:08:47,036
Grutjes. Jongens, ik denk dat we er zijn.
89
00:08:47,201 --> 00:08:49,112
Daar is kasteel Blake.
90
00:08:57,321 --> 00:08:59,596
Ik heb hem net in de was laten zetten.
91
00:09:03,161 --> 00:09:07,154
Moet je al die tenten zien.
Zou er een circus in de stad zijn?
92
00:09:07,361 --> 00:09:10,114
Dat is het sportveld
voor de Highland Spelen...
93
00:09:10,281 --> 00:09:13,512
een wedstrijd in traditionele
Schotse sporten.
94
00:09:19,161 --> 00:09:22,039
Wie heeft er ooit gehoord
van de telefoonpaalworp?
95
00:09:22,881 --> 00:09:26,556
Dat is het paalwerpen, Shaggy.
Een kracht- en behendigheidsproef.
96
00:09:26,721 --> 00:09:30,396
Als ze een eet- en slaapproef bedenken,
laat het ons dan weten.
97
00:09:32,321 --> 00:09:36,439
Die gekleurde tenten vind ik kunnen,
maar dat zeilbootwrak misstaat.
98
00:09:36,561 --> 00:09:38,631
Jeetje. Wat zou er zijn gebeurd?
99
00:09:38,721 --> 00:09:41,030
Kom, lui, laten we gaan kijken.
100
00:09:44,641 --> 00:09:46,791
-Shannon.
-Daphne.
101
00:09:49,401 --> 00:09:51,631
Niet te geloven dat ik er ben.
102
00:09:51,721 --> 00:09:53,951
Dit is m'n nicht Shannon.
103
00:09:54,961 --> 00:09:58,317
We hadden het kunnen zien
aan haar geweldige kleurgevoel.
104
00:09:58,401 --> 00:10:01,234
Natuurlijk. Ze is tenslotte een Blake.
105
00:10:02,521 --> 00:10:04,512
Wat is er met je boot gebeurd, Shannon?
106
00:10:04,601 --> 00:10:07,911
Dat? Nou...
107
00:10:14,081 --> 00:10:15,878
Gave kar.
108
00:10:16,001 --> 00:10:17,719
Waar zijn jullie mee bezig?
109
00:10:17,801 --> 00:10:20,713
Dit hele gebied is afgesloten
als bewijsmateriaal.
110
00:10:20,961 --> 00:10:23,555
-Nu niet, Del.
-Een vriend van je?
111
00:10:23,641 --> 00:10:24,756
Nauwelijks.
112
00:10:25,761 --> 00:10:27,353
We hebben 20 ooggetuigen.
113
00:10:27,441 --> 00:10:31,070
Een enorm kielzog.
lets echt heel erg groots.
114
00:10:33,681 --> 00:10:37,515
Waarom kan het nooit iets kleins zijn?
lets echt heel erg kleins?
115
00:10:40,001 --> 00:10:41,639
Dit is superbelangrijk.
116
00:10:43,041 --> 00:10:45,236
Snap je het niet? Dit komt door de spelen.
117
00:10:45,321 --> 00:10:47,994
Al dat gedoe heeft het beest verstoord.
118
00:10:48,081 --> 00:10:49,275
Zoinks.
119
00:10:51,121 --> 00:10:54,636
Jij bent de enige hier die gestoord is,
Del Chillman.
120
00:10:54,921 --> 00:10:58,470
M'n eigen zoons waren erbij
en ze zijn totaal niet geschrokken.
121
00:10:58,761 --> 00:11:01,400
-Angus was bang.
-Niet waar, Colin.
122
00:11:01,481 --> 00:11:03,551
Ik doe zo met je nek. Ik...
123
00:11:05,281 --> 00:11:08,353
Genoeg. Bewaar dit maar
voor de spelen, jongens.
124
00:11:08,921 --> 00:11:12,277
Kom, ga naar de wedstrijdbaan. Vooruit.
125
00:11:14,601 --> 00:11:16,478
Maar, Mr Haggart, wacht.
126
00:11:16,561 --> 00:11:20,474
U verkeert in groot gevaar.
U kunt dit niet zomaar negeren.
127
00:11:20,721 --> 00:11:22,154
Het is te proberen.
128
00:11:22,721 --> 00:11:24,393
Let maar op.
129
00:11:25,001 --> 00:11:27,720
Ik zei toch dat die spelen
een vergissing waren, Shannon.
130
00:11:27,801 --> 00:11:29,917
Nu moet het monster jou hebben.
131
00:11:30,361 --> 00:11:32,192
DE LOCH NESS-MONSTERMACHINE
132
00:11:34,841 --> 00:11:38,470
O, ja. Vanavond groot feest bij Stubby.
Er speelt een band.
133
00:11:49,281 --> 00:11:51,351
Wauw, kasteel Blake.
134
00:11:51,521 --> 00:11:54,354
Dit heb ik m'n hele leven willen zien.
135
00:11:54,801 --> 00:11:57,838
Er ligt ruim 800 jaar
Blake-familiegeschiedenis...
136
00:11:57,921 --> 00:11:59,149
binnen deze muren.
137
00:11:59,241 --> 00:12:02,199
Onze geschiedenis bestaat
uit het vallen door valluiken...
138
00:12:02,281 --> 00:12:05,034
het vinden van gevaarlijke doorgangen,
het terechtkomen...
139
00:12:05,121 --> 00:12:08,193
in superingewikkelde boobytraps
van eigen ontwerp.
140
00:12:08,601 --> 00:12:11,673
Wij Blakes staan er
vooral om bekend dat...
141
00:12:11,881 --> 00:12:13,712
Hoe zal ik het zeggen?
142
00:12:13,801 --> 00:12:15,439
Ons van alles overkomt.
143
00:12:16,241 --> 00:12:17,276
Wat?
144
00:12:17,641 --> 00:12:20,201
Schitterende architectuur.
Mooie waterspuwer.
145
00:12:20,521 --> 00:12:23,035
Ondanks al deze jaren van tegenslag...
146
00:12:23,121 --> 00:12:27,512
heeft niemand op kasteel Blake
ooit problemen met het monster gehad.
147
00:12:27,761 --> 00:12:30,070
Dat hoor ik nou graag.
148
00:12:31,761 --> 00:12:33,479
Tot nu toe dan.
149
00:12:34,161 --> 00:12:35,310
Zoinks.
150
00:12:35,841 --> 00:12:38,196
Het begon een paar nachten geleden.
151
00:12:38,401 --> 00:12:40,710
Ik was alleen op de aanlegsteiger.
152
00:12:45,801 --> 00:12:49,999
lneens kwam er iets erg groots
en snels de baaiin.
153
00:12:51,361 --> 00:12:55,036
Het verdween onder water
en ik verloor 't uit het oog.
154
00:13:00,601 --> 00:13:02,193
Toen ik die avondin slaap viel...
155
00:13:02,281 --> 00:13:06,069
werdik wakker door het vreemdste geluid
dat ik ooit heb gehoord.
156
00:13:40,161 --> 00:13:42,675
En toen was het opeens weg.
157
00:13:44,761 --> 00:13:47,150
Kom uit dat harnas, jullie.
158
00:13:47,241 --> 00:13:49,277
Ooit van de held van Schotland gehoord?
159
00:13:49,361 --> 00:13:51,158
Dit is Shaggy de lafaard.
160
00:13:55,401 --> 00:13:58,632
Grutjes. Dus het monster
zit niet in het loch opgesloten?
161
00:13:58,721 --> 00:14:01,713
Velen beweren het monster
op het land te hebben gezien.
162
00:14:01,841 --> 00:14:03,832
Toen ik de volgende morgen
wakker werd...
163
00:14:03,921 --> 00:14:06,355
hield ik mezelf voor
dat het een droom was, maar...
164
00:14:06,441 --> 00:14:11,037
Het was geen droom. En de schipbreuk
van gisteravond was geen ongeluk.
165
00:14:18,761 --> 00:14:21,116
Het was het grote beest van het loch.
166
00:14:21,521 --> 00:14:24,479
Zoinks. Wie is die enge dame
met de baret?
167
00:14:24,561 --> 00:14:25,914
Ik weet het niet.
168
00:14:28,161 --> 00:14:32,234
-Ik wil jullie voorstellen aan...
-Professor Fiona Pembrooke.
169
00:14:33,441 --> 00:14:35,716
Schotse expert
op het gebied van Loch Ness...
170
00:14:35,801 --> 00:14:38,395
en auteur van het boek
de Legende van het Loch.
171
00:14:38,481 --> 00:14:39,834
Wat geweldig.
172
00:14:39,921 --> 00:14:43,357
Fijn om iemand te ontmoeten
die haar huiswerk goed heeft gedaan.
173
00:14:43,681 --> 00:14:46,559
U probeert nog steeds te bewijzen
dat het monster bestaat...
174
00:14:46,641 --> 00:14:50,634
ook al vernietigde het uw carri�re,
verpletterde het uw geloofwaardigheid...
175
00:14:50,721 --> 00:14:52,677
en verwoestte het u financieel.
176
00:14:52,801 --> 00:14:55,361
Je deed je huiswerk te goed.
177
00:14:57,361 --> 00:15:01,718
Professor, deze nieuwe foto's
van het monster zijn fantastisch.
178
00:15:01,801 --> 00:15:05,510
Ik was die dag alleen op het loch
toen ze ineens opdook.
179
00:15:05,601 --> 00:15:07,353
Pal naast m'n boot.
180
00:15:07,441 --> 00:15:11,229
Nadat de wereld deze heeft gezien,
gelooft iedereen in het monster.
181
00:15:11,961 --> 00:15:13,917
Was het maar zo makkelijk, liefje.
182
00:15:14,001 --> 00:15:15,400
Het eten is klaar.
183
00:15:15,641 --> 00:15:18,758
Ik heb een traditioneel
Schotse maaltijd gekookt...
184
00:15:18,841 --> 00:15:21,514
zo krijg je de smaak
van de Highlands goed te pakken.
185
00:15:21,601 --> 00:15:24,559
Wij zijn klaar om te proeven.
Nietwaar, Scoob?
186
00:15:24,721 --> 00:15:27,519
-Ja.
-We beginnen met haggis.
187
00:15:27,601 --> 00:15:29,717
Een echte Schotse lekkernij.
188
00:15:29,801 --> 00:15:31,678
Wat zit erin?
189
00:15:32,041 --> 00:15:34,714
Gewoon gekookte schapenmaag...
190
00:15:34,801 --> 00:15:37,361
gevuld met gehakte lever en nieren.
191
00:15:56,001 --> 00:15:57,878
Zoinks. Dat is het monster.
192
00:15:57,961 --> 00:16:00,077
Dat is geen monster, het is een man.
193
00:16:00,161 --> 00:16:02,550
O, jee. Het spijt me geweldig.
194
00:16:02,641 --> 00:16:05,439
Maar wel een verpletterende
binnenkomst, nietwaar?
195
00:16:05,881 --> 00:16:09,760
Sir Ian, u bent gearriveerd.
Welkom op kasteel Blake.
196
00:16:09,841 --> 00:16:12,719
Ja. Shannon, liefje,
het spijt me van het raam.
197
00:16:12,801 --> 00:16:15,190
Deze paal lag buiten
en ik kon het niet nalaten...
198
00:16:15,281 --> 00:16:17,749
om hem te werpen, net als vanouds.
199
00:16:18,561 --> 00:16:21,439
Nee, dat geeft niets.
200
00:16:22,761 --> 00:16:25,275
Het is me een eer
om aan jullie voor te stellen...
201
00:16:25,361 --> 00:16:28,319
de juryvoorzitter
van de Highland Spelen van dit jaar:
202
00:16:28,401 --> 00:16:30,153
Sir Ian Locksley.
203
00:16:30,241 --> 00:16:33,074
Directeur van het Schots
Natuurhistorisch museum...
204
00:16:33,161 --> 00:16:35,959
en auteur van het boek Monster: lariekoek.
205
00:16:36,521 --> 00:16:39,319
Velma, heb je voor elke gelegenheid
een boek?
206
00:16:39,401 --> 00:16:42,393
-Eigenlijk wel.
-Even voor alle duidelijkheid.
207
00:16:42,481 --> 00:16:45,712
U bent museumdirecteur
en juryvoorzitter bij de spelen?
208
00:16:45,801 --> 00:16:48,474
Dat noem ik nog eens multifunctioneel.
209
00:16:49,281 --> 00:16:51,317
Sir Ian, volgens uw boek...
210
00:16:51,401 --> 00:16:54,120
ziet u het monster van Loch Ness
als een hoop lariekoek.
211
00:16:54,201 --> 00:16:58,240
Ja. Lariekoek, onzin, apekool en flauwekul.
212
00:16:58,401 --> 00:17:01,359
Alsjeblieft. Jij hebt je handtekening.
213
00:17:01,441 --> 00:17:03,477
En ik ben het hele weekend gevrijwaard...
214
00:17:03,561 --> 00:17:05,916
van verder gepraat over het monster van...
215
00:17:06,001 --> 00:17:08,754
Goeie grutten. Wat doe jij hier?
216
00:17:08,921 --> 00:17:10,320
Hallo, Ian.
217
00:17:11,841 --> 00:17:13,320
Kennen jullie elkaar?
218
00:17:13,401 --> 00:17:15,073
Ian en ik waren ooit collega's.
219
00:17:15,161 --> 00:17:18,756
Collega's? Nee, hoor.
Ze was m'n onderzoeksassistent.
220
00:17:18,841 --> 00:17:21,230
Ja, totdat je me liet ontslaan.
221
00:17:21,481 --> 00:17:23,836
Ik probeerde een museum te runnen.
222
00:17:23,921 --> 00:17:26,719
Een stafmedewerkster van mij
kan niet de hele tijd...
223
00:17:26,801 --> 00:17:28,837
denkbeeldige monsters achterna zitten.
224
00:17:28,921 --> 00:17:33,073
Ze is niet denkbeeldig.
We hebben dit al eerder besproken.
225
00:17:33,601 --> 00:17:35,717
Dit wordt nog een interessant etentje.
226
00:17:35,801 --> 00:17:39,555
Die twee komen waarschijnlijk
niet verder dan het voorafje.
227
00:17:39,921 --> 00:17:41,274
Luister eens even.
228
00:17:42,041 --> 00:17:45,477
Toe nou, jullie, we verblijven vannacht
allemaal op het kasteel.
229
00:17:45,561 --> 00:17:49,110
Laten we onze geschillen even
opzij zetten. Heeft u het terrein gezien?
230
00:17:49,201 --> 00:17:51,840
-Het is fantastisch.
-Ja, liefje.
231
00:17:52,001 --> 00:17:54,993
Briljant. Het doet me denken
aan de spelen van '74.
232
00:17:55,161 --> 00:17:59,837
Die man heeft totaal geen respect voor
de echt wetenschappelijke ontdekking.
233
00:18:00,401 --> 00:18:04,235
De enige ontdekking die mij interesseert,
is een pizzatent.
234
00:18:04,321 --> 00:18:05,993
Ja. Pizzatent.
235
00:18:20,001 --> 00:18:22,276
Scoob, met die knorrende maag van jou...
236
00:18:22,361 --> 00:18:23,999
slapen we nooit in.
237
00:18:30,281 --> 00:18:33,239
Hoe ver is het
naar de dichtstbijzijnde automaat?
238
00:18:40,281 --> 00:18:42,511
Als we niet helemaal zijn verdwaald...
239
00:18:42,601 --> 00:18:45,320
ligt de keuken pal om de hoek.
240
00:18:46,561 --> 00:18:47,994
Zei ik keuken?
241
00:18:48,481 --> 00:18:50,631
Ik bedoel: enge hal.
242
00:18:50,761 --> 00:18:52,752
Goed, misschien deze kant op.
243
00:18:53,881 --> 00:18:55,872
Zoinks. Verkeerde afslag.
244
00:18:56,521 --> 00:18:59,160
Het is ok�, Scoob,
herhaal maar tegen jezelf...
245
00:18:59,241 --> 00:19:01,436
dat monsters niet bestaan.
246
00:19:01,881 --> 00:19:05,157
Monsters bestaan niet.
247
00:19:08,321 --> 00:19:11,597
-Wat is er, Scoob?
-Monster.
248
00:19:12,041 --> 00:19:14,111
Ik hoop wel dat je het mis hebt.
249
00:19:14,521 --> 00:19:16,318
Kijk, Scooby-Doo.
250
00:19:16,401 --> 00:19:19,313
Het is maar een tak
die tegen dat raam slaat.
251
00:19:20,001 --> 00:19:21,912
Niets om bang voor te zijn.
252
00:19:25,321 --> 00:19:27,755
De keuken moet hier ergens zijn.
253
00:19:27,841 --> 00:19:29,433
We proberen deze kant.
254
00:19:32,281 --> 00:19:33,475
Blijf bij me, maatje.
255
00:19:33,641 --> 00:19:35,791
We laten ons niet besluipen
door iets engs...
256
00:19:35,881 --> 00:19:37,234
Spook.
257
00:19:38,521 --> 00:19:40,477
Spook? Waar?
258
00:19:57,721 --> 00:19:59,951
Rennen, Scoob.
259
00:20:07,241 --> 00:20:10,358
Het is ons gelukt, Scoob. We zijn veilig.
260
00:20:11,921 --> 00:20:12,910
Zoinks.
261
00:20:13,321 --> 00:20:16,233
We hebben onszelf net buitengesloten.
262
00:20:17,761 --> 00:20:21,674
Zie de positieve kant, Scoob.
Het regent tenminste niet.
263
00:20:26,601 --> 00:20:27,829
Goed werk, maatje.
264
00:20:27,921 --> 00:20:30,913
We laten ons niet uit het veld slaan
door een regenbui.
265
00:22:23,721 --> 00:22:25,040
GEWICHTSLINGEREN
266
00:23:00,761 --> 00:23:02,831
Zoinks. Het is pal buiten.
267
00:23:07,601 --> 00:23:09,319
Het zijn Shaggy en Scooby.
268
00:23:10,241 --> 00:23:11,913
Wat is er gebeurd?
269
00:23:12,161 --> 00:23:16,791
Scooby. Maag. Vleermuizen. Keuken.
Regenbui. Achtervolging. Monster.
270
00:23:16,881 --> 00:23:18,599
Ja, monster.
271
00:23:18,961 --> 00:23:20,997
Ik dacht dat wij Schotten raar spraken.
272
00:23:21,081 --> 00:23:23,151
Ze gingen op zoek naar een hapje eten...
273
00:23:23,241 --> 00:23:25,630
en werden hierheen opgejaagd
door het monster.
274
00:23:25,721 --> 00:23:28,189
Nou, iets heeft
deze voetafdrukken gemaakt.
275
00:23:28,441 --> 00:23:30,318
Dit is buitengewoon.
276
00:23:30,401 --> 00:23:32,631
Net wat ik nodig had. Geweldig.
277
00:23:33,401 --> 00:23:36,916
Wel alle kilts, kan een man
niet eens behoorlijk slapen zonder...
278
00:23:38,041 --> 00:23:39,997
O, lieve help. Nee.
279
00:23:40,081 --> 00:23:43,357
Niet het wedstrijdterrein. Het is verknald.
280
00:23:44,721 --> 00:23:47,519
Een schandaal.
Kijk wat jullie hebben gedaan.
281
00:23:47,601 --> 00:23:51,560
Het was niet onze schuld. Het wilde
ons opeten. We overleefden 't amper.
282
00:23:51,641 --> 00:23:54,951
Vertel eens.
Wat probeerde jullie op te eten?
283
00:23:58,681 --> 00:24:01,070
Het monster van Loch Ness.
284
00:24:01,281 --> 00:24:04,591
Voor de laatste keer:
er bestaat niet zoiets...
285
00:24:04,681 --> 00:24:07,991
als het monster van Loch Ness.
286
00:24:08,801 --> 00:24:11,599
Ian, kijk toch.
Het bewijs is overal om ons heen.
287
00:24:11,921 --> 00:24:16,631
Miss Blake, ik wens geen ogenblik langer
op kasteel Blake te verblijven.
288
00:24:17,081 --> 00:24:19,276
Wij ook niet. We bellen wel een taxi.
289
00:24:19,361 --> 00:24:21,158
-Vooruit, Scoob.
-Taxi.
290
00:24:24,961 --> 00:24:28,158
Alstublieft, meneer.
Doorlopen. lnstappen maar.
291
00:24:28,761 --> 00:24:31,195
Vakanties lijken altijd zo voorbij, h�?
292
00:24:32,161 --> 00:24:33,958
Vergeet niet te schrijven.
293
00:24:39,681 --> 00:24:41,114
Zijn we er al?
294
00:24:45,481 --> 00:24:46,675
Snel tochtje.
295
00:24:47,401 --> 00:24:49,756
Sir Ian, wacht. Alstublieft.
296
00:24:51,201 --> 00:24:55,831
Jongedame, zorg dat het wedstrijdterrein
voor de openingsdag klaar is...
297
00:24:55,921 --> 00:24:59,800
of ik zorg ervoor dat kasteel Blake
hooguit in aanmerking komt...
298
00:24:59,881 --> 00:25:02,031
voor een midgetgolftoernooi.
299
00:25:02,121 --> 00:25:03,236
Chauffeur.
300
00:25:11,641 --> 00:25:15,759
-Dat ging niet zo goed.
-Zeg dat wel.
301
00:25:19,041 --> 00:25:22,078
-Jeetje.
-Wat is er, Velma?
302
00:25:22,161 --> 00:25:23,276
De voetafdrukken.
303
00:25:23,361 --> 00:25:26,239
Die leiden niet naar het loch,
maar naar het dorp.
304
00:25:27,521 --> 00:25:30,319
Waarom loopt een zeemonster
over de weg?
305
00:25:31,041 --> 00:25:34,716
Luitjes, we zitten dus weer
met een mysterie opgescheept.
306
00:25:34,801 --> 00:25:38,714
Alleen dit mysterie
is in geen 1500 jaar opgelost.
307
00:25:38,801 --> 00:25:40,598
Monster of geen monster...
308
00:25:40,681 --> 00:25:43,514
hoe krijgen we ooit
het wedstrijdterrein hersteld?
309
00:25:43,601 --> 00:25:47,594
Nog niet opgeven, Shannon.
We hebben alleen wat hulp nodig.
310
00:25:48,001 --> 00:25:49,070
Ik weet het.
311
00:25:49,161 --> 00:25:51,516
We gaan morgenochtend
meteen het dorp in.
312
00:25:51,601 --> 00:25:54,035
Ik weet precies wie ons kan helpen.
313
00:26:04,977 --> 00:26:06,046
We zijn er.
314
00:26:06,137 --> 00:26:10,096
Welkom in Drumna...
Drummie... Dramunono...
315
00:26:10,177 --> 00:26:12,816
-Drumnadrochit?
-Gezondheid.
316
00:26:15,697 --> 00:26:18,894
Wat een schattig dorpje.
317
00:26:19,137 --> 00:26:20,729
Te gaaf.
318
00:26:20,817 --> 00:26:23,456
Je hebt er winkeltjes, een dorpsplein...
319
00:26:23,537 --> 00:26:26,097
het monster van Loch Ness,
een bloementuin.
320
00:26:27,857 --> 00:26:29,768
Het monster van Loch Ness.
321
00:26:36,417 --> 00:26:39,011
Rustig, jongens. Dat is geen monster.
322
00:26:39,097 --> 00:26:41,850
Dat is een grote ballon gevuld met helium.
323
00:26:43,857 --> 00:26:47,532
-Dat wisten we aldoor al, h�, Scoob?
-Ja, aldoor al.
324
00:26:48,177 --> 00:26:50,816
LOCH NESS HERBERG
325
00:26:53,377 --> 00:26:55,447
Vooruit, jongens. Bind hem vast.
326
00:26:56,617 --> 00:26:58,653
Hij glipte zo uit m'n handen.
327
00:27:00,057 --> 00:27:02,412
Reuze grappig, Colin.
328
00:27:03,737 --> 00:27:06,854
Tot ziens, Angus. Wel schrijven, hoor.
329
00:27:10,057 --> 00:27:13,572
Grapje, pap.
Hou je vast, sukkel, ik kom eraan.
330
00:27:14,697 --> 00:27:18,007
Ik vroeg om atleten,
maar U stuurde me apenkoppen.
331
00:27:19,297 --> 00:27:20,810
De grootte van de ballon...
332
00:27:20,897 --> 00:27:24,253
toont dat u de ferventste
Nessie-aanhanger ter wereld bent.
333
00:27:26,097 --> 00:27:30,329
Ik? Nee, knul.
Ik geloof helemaal niet in haar.
334
00:27:30,417 --> 00:27:33,090
Maar hoe meer mensen in haar geloven...
335
00:27:33,177 --> 00:27:35,452
hoe meer geld ze m'n hotel oplevert.
336
00:27:36,657 --> 00:27:37,772
Erg...
337
00:27:38,617 --> 00:27:41,006
Mr Haggart, kunnen we u even spreken?
338
00:27:41,097 --> 00:27:43,770
Wat brengt u naar het dorp, Miss Blake?
339
00:27:43,857 --> 00:27:45,734
Moet je niet naar 't wedstrijdterrein...
340
00:27:45,817 --> 00:27:49,127
om op te letten of je enge monster
weer wordt waargenomen?
341
00:27:51,377 --> 00:27:54,813
Lach maar, maar de spelen
gaan misschien helemaal niet door.
342
00:27:54,897 --> 00:27:58,572
Deze foto's werden gisteravond gemaakt
en de spelen zijn morgen.
343
00:28:00,377 --> 00:28:02,971
Het wedstrijdterrein. Nee, toch.
344
00:28:03,817 --> 00:28:06,490
Of u in het monster gelooft
of niet, Mr Haggart...
345
00:28:06,577 --> 00:28:07,976
onze tijd raakt op.
346
00:28:08,057 --> 00:28:10,855
Je hebt gelijk, meisje.
Jongens, kom gauw.
347
00:28:12,017 --> 00:28:13,291
Hier, voor jou.
348
00:28:13,377 --> 00:28:15,368
-Alsjeblieft.
-Bedankt.
349
00:28:19,177 --> 00:28:23,250
Er zijn problemen op kasteel Blake.
Hou je vast, jongens.
350
00:28:23,657 --> 00:28:26,251
Het spijt me dat jullie dit moeten zien.
351
00:28:27,457 --> 00:28:29,652
Toe, Colin. Laat mij ook kijken.
352
00:28:33,937 --> 00:28:35,370
Hou je vast.
353
00:28:38,057 --> 00:28:40,571
Haal hulp en ga naar kasteel Blake.
354
00:28:40,657 --> 00:28:41,726
En zo snel mogelijk.
355
00:28:41,817 --> 00:28:43,091
Ja, pa.
356
00:28:47,297 --> 00:28:50,095
Reusachtig. Geweldig.
357
00:28:50,177 --> 00:28:52,327
Nessie probeert ons iets te zeggen.
358
00:28:52,417 --> 00:28:55,489
Ik moet naar het kasteel.
M'n monster heeft me nodig.
359
00:28:55,577 --> 00:28:59,411
-Nee, Del. Wacht even.
-Het wachten is voorbij.
360
00:28:59,497 --> 00:29:03,046
Ze probeert met me te praten
en ik ben bereid om te luisteren.
361
00:29:03,137 --> 00:29:06,095
Toe, Del, we moeten ons
met de spelen bezighouden.
362
00:29:06,177 --> 00:29:09,135
De spelen? Nee, dat is het probleem.
363
00:29:09,257 --> 00:29:12,647
Zonder die spelen
zou Nessie gelukkig en gezond zijn...
364
00:29:12,737 --> 00:29:15,012
en zich met haar eigen zaken bemoeien.
365
00:29:17,617 --> 00:29:19,653
Ik moet naar kasteel Blake...
366
00:29:19,737 --> 00:29:23,696
voordat die Haggart-boeven
er de vibraties verstoren, man.
367
00:29:23,777 --> 00:29:26,086
Gaan jullie maar door met doorgaan.
368
00:29:29,457 --> 00:29:31,448
Goede monsterjacht.
369
00:29:33,977 --> 00:29:35,376
Doe niet zo dwaas.
370
00:29:35,457 --> 00:29:39,052
Dat had je gedacht,
er bestaat geen goede monsterjacht.
371
00:29:39,937 --> 00:29:42,087
Wat u zegt.
372
00:29:43,977 --> 00:29:46,730
Dit is onze dokmeester,
Duncan MacGubbin.
373
00:29:47,377 --> 00:29:50,255
Duncan MacGubbin?
Die naam heb ik eerder gehoord.
374
00:29:50,337 --> 00:29:53,727
U bent recordhouder
monster van Loch Ness-waarnemingen.
375
00:29:53,817 --> 00:29:55,535
lnderdaad.
376
00:29:55,617 --> 00:29:59,246
Eenenveertig. Maar ik ben er niet trots op.
377
00:29:59,817 --> 00:30:01,933
U bent de dokmeester, Mr MacGubbin...
378
00:30:02,017 --> 00:30:04,656
kunt u ons ook de boot
van prof. Pembrooke aanwijzen?
379
00:30:04,737 --> 00:30:08,093
-We mochten ermee het meer op.
-Loch, zul je bedoelen.
380
00:30:08,777 --> 00:30:12,053
Dat is de boot van de professor.
381
00:30:14,657 --> 00:30:16,170
Dok, zul je bedoelen.
382
00:30:16,697 --> 00:30:19,165
Dit Schotse gedoe kan ingewikkeld zijn.
383
00:30:20,577 --> 00:30:22,568
Het is een oude vissersboot.
384
00:30:23,217 --> 00:30:27,176
Ze is bijna zo oud als ik
en ze lekt twee keer zo erg.
385
00:30:28,257 --> 00:30:29,849
Een prima boot voor jullie.
386
00:30:29,937 --> 00:30:34,567
Maar ik waarschuw jullie:
ga niet naar moeilijkheden op zoek.
387
00:30:34,857 --> 00:30:39,089
Bij Loch Ness krijg je soms vanzelf
moeilijkheden aan je broek.
388
00:30:42,097 --> 00:30:45,487
Hij zou een prima tekstschrijver
voor griezelige kaarten zijn.
389
00:30:47,097 --> 00:30:50,373
-Had ik m'n zwembandjes maar bij me.
-Ik ook.
390
00:30:50,737 --> 00:30:53,126
Er zijn maar vier zwemvesten aan boord.
391
00:30:53,297 --> 00:30:55,367
Misschien liggen er beneden meer.
392
00:30:56,297 --> 00:30:59,369
-Het is van binnen afgesloten.
-Vreemd.
393
00:30:59,577 --> 00:31:01,727
Twee van ons moeten achterblijven.
394
00:31:01,817 --> 00:31:04,012
Ons opdelen
en naar aanwijzingen speuren?
395
00:31:04,097 --> 00:31:05,166
Prima idee.
396
00:31:05,257 --> 00:31:07,930
Shaggy en Scooby
bieden zich aan voor waldienst.
397
00:31:08,017 --> 00:31:09,609
Ai, ai, kapitein.
398
00:31:10,777 --> 00:31:13,450
Laat Shaggy en Scooby
maar met de Mysteriemachine gaan.
399
00:31:13,537 --> 00:31:14,856
Goed idee.
400
00:31:15,777 --> 00:31:16,766
Wat?
401
00:31:18,577 --> 00:31:21,853
Rustig maar, Fred. Ze krijgt geen krasje.
402
00:31:28,817 --> 00:31:30,489
Hooguit twee krasjes.
403
00:31:34,337 --> 00:31:37,488
Deze boot lijkt ineens
een veel veiligere plek.
404
00:31:50,577 --> 00:31:54,252
Ik ga volle kracht vooruit.
Eens kijken hoe hard ze kan.
405
00:31:54,337 --> 00:31:55,736
Ai, ai, kapitein.
406
00:31:58,057 --> 00:32:00,651
Ik ben de koning van het meer... loch.
407
00:32:02,417 --> 00:32:04,931
Van hieraf ziet alles er goed uit.
408
00:32:15,697 --> 00:32:19,690
Jij gaat over de snelweg
En ik ga over de rotsweg
409
00:32:19,777 --> 00:32:22,371
Ik bedoel de chocolade-ijs-rotsweg
410
00:32:23,217 --> 00:32:25,253
Scoob, gaan we de goede kant op?
411
00:32:31,977 --> 00:32:35,447
Als we de borden maar volgen,
kan er toch niets misgaan?
412
00:32:48,177 --> 00:32:51,931
Ligt het aan mij,
of wordt het griezeliger en spookachtiger?
413
00:32:53,017 --> 00:32:54,291
Ook aan mij.
414
00:33:06,857 --> 00:33:09,132
Zie je iets op de sonar, Velma?
415
00:33:09,217 --> 00:33:10,411
Ben je gek?
416
00:33:10,497 --> 00:33:14,012
Dit sonarsysteem is zo oud,
dat pikt nog geen radiozender op.
417
00:33:14,577 --> 00:33:18,206
Vreemd. Ze krijgt niet veel geld
voor onderzoek...
418
00:33:18,537 --> 00:33:21,927
maar ze geeft het duidelijk niet uit
aan nieuwe instrumenten.
419
00:33:22,977 --> 00:33:24,808
Misschien pikken we iets op.
420
00:33:25,137 --> 00:33:27,651
Een groot object bij de boeg aan bakboord.
421
00:33:30,617 --> 00:33:33,085
Er beweegt iets over het oppervlak.
422
00:33:37,977 --> 00:33:39,774
Zij is het. Ze is terug.
423
00:33:39,857 --> 00:33:43,372
Freddie, dit is een goed moment
voor een van je beroemde plannen.
424
00:33:47,537 --> 00:33:48,652
Ik heb het.
425
00:33:49,137 --> 00:33:51,014
Gooi alle netten overboord.
426
00:33:51,737 --> 00:33:54,171
Velma, haal dat touw
door de katrol boven in de ra.
427
00:33:54,257 --> 00:33:55,531
Ai, ai.
428
00:33:55,617 --> 00:33:59,212
Wil je met dit bootje
dat gigantische monster vangen?
429
00:33:59,297 --> 00:34:00,889
Dat is plan "A".
430
00:34:10,857 --> 00:34:12,688
Zo te zien heb je beet.
431
00:34:16,937 --> 00:34:18,336
Ok�.
432
00:34:31,977 --> 00:34:35,606
-Freddie, wat is plan "B"?
-We varen naar de kust.
433
00:34:40,177 --> 00:34:44,295
-Voorwaarts, Fred.
-Zeg dat maar tegen hem...
434
00:34:44,617 --> 00:34:45,766
haar, het.
435
00:34:53,937 --> 00:34:55,689
De motor heeft het begeven.
436
00:34:57,137 --> 00:34:58,252
Kijk uit.
437
00:35:05,737 --> 00:35:08,171
We zijn in ieder geval los van het monster.
438
00:35:08,257 --> 00:35:10,213
Mooi, dat noemen we plan "C".
439
00:35:11,137 --> 00:35:12,729
Kijk, de boeien.
440
00:35:17,017 --> 00:35:18,575
O, jee.
441
00:35:18,657 --> 00:35:20,409
Daar komt ze.
442
00:35:24,337 --> 00:35:27,056
-Ze is weg.
-Maar waar naartoe?
443
00:35:27,257 --> 00:35:29,851
Ze is onder de boot verdwenen.
444
00:35:38,577 --> 00:35:39,896
Scoob, ouwe jongen...
445
00:35:39,977 --> 00:35:42,775
we zijn hier niet in een pretpark.
446
00:35:49,577 --> 00:35:51,932
Zoinks. Ik denk dat we vastzitten.
447
00:35:55,337 --> 00:35:57,692
Moet je zien wat een groot gat.
448
00:35:59,377 --> 00:36:00,571
Jakkes.
449
00:36:04,657 --> 00:36:06,170
Shaggy. Kijk eens.
450
00:36:07,697 --> 00:36:10,165
Ik kijk, maar ik vind er niks aan.
451
00:36:16,177 --> 00:36:18,168
Het is maar een salamandertje.
452
00:36:28,977 --> 00:36:32,128
Wacht, Scoob.
We moeten bij het busje blijven.
453
00:38:26,417 --> 00:38:28,533
We hebben haar afgeschud, Scoob...
454
00:38:29,337 --> 00:38:32,693
maar waar is de weg?
En wat dat betreft: waar is het land?
455
00:38:38,017 --> 00:38:42,249
Houston, we hebben
een probleem. Mayday.
456
00:38:42,577 --> 00:38:43,976
Dat lijkt Shaggy wel.
457
00:38:44,057 --> 00:38:46,093
Shaggy? Waar zijn jullie?
458
00:38:46,177 --> 00:38:47,929
lnkomend.
459
00:38:51,977 --> 00:38:55,253
Wat krijgen we nou?
Pak die vent z'n rijbewijs af.
460
00:38:55,377 --> 00:38:56,935
Hondenbelastingbewijs?
461
00:39:02,617 --> 00:39:05,654
Heb je echt hier
het monster gezien, Shaggy?
462
00:39:06,377 --> 00:39:07,730
Even denken.
463
00:39:13,097 --> 00:39:15,531
Zoinks. Het is 't monster.
464
00:39:16,497 --> 00:39:18,727
Ja, hier is het.
465
00:39:18,897 --> 00:39:22,651
Kijk. Deze monsterafdrukken
worden bandafdrukken.
466
00:39:22,737 --> 00:39:25,171
Ze zijn zeker niet van de Mysteriemachine.
467
00:39:26,017 --> 00:39:29,214
Ooit gehoord van een monster
met een rijbewijs?
468
00:39:35,377 --> 00:39:38,130
Het spijt ons van uw motor,
prof. Pembrooke.
469
00:39:38,417 --> 00:39:41,454
-En de tuigage van de netten.
-En uw ijskast.
470
00:39:41,537 --> 00:39:43,607
Wat is er met de ijskast gebeurd?
471
00:39:44,337 --> 00:39:46,805
-Niets.
-Nee. Niets.
472
00:39:47,777 --> 00:39:51,372
Geen zorgen.
Het was allemaal voor het onderzoek.
473
00:39:51,537 --> 00:39:54,290
En zo te horen
was het een heftige waarneming.
474
00:39:54,817 --> 00:39:57,695
Waarneming? Ik had aldoor
m'n ogen dicht.
475
00:39:58,337 --> 00:39:59,531
Ik ook.
476
00:40:00,657 --> 00:40:03,330
Het wedstrijdterrein ziet er tenminste
als nieuw uit.
477
00:40:03,417 --> 00:40:05,931
We zijn de broers Haggart
veel dank verschuldigd.
478
00:40:06,017 --> 00:40:08,008
Ja, maar waar zijn ze?
479
00:40:08,497 --> 00:40:09,691
Die grapjassen?
480
00:40:09,857 --> 00:40:12,166
Was klungelen een nummer
op de Highland Spelen...
481
00:40:12,257 --> 00:40:15,055
dan zouden Colin en Angus
zeker kampioenen zijn.
482
00:40:15,457 --> 00:40:17,925
Over klungelen gesproken,
waar is Scooby?
483
00:40:20,497 --> 00:40:24,092
Goed gedaan, Scoob. Laat mij eens kijken.
484
00:40:24,177 --> 00:40:25,292
Ok�.
485
00:40:32,337 --> 00:40:33,770
Moet je zien.
486
00:40:33,857 --> 00:40:36,576
Een mooi schip ver weg op het loch.
487
00:40:36,897 --> 00:40:38,694
Shaggy, kijk.
488
00:40:40,017 --> 00:40:41,166
Zoinks.
489
00:40:41,897 --> 00:40:43,330
Ahoi, daar.
490
00:40:44,177 --> 00:40:47,249
Kapitein Ian Locksley tot uw dienst.
491
00:40:47,697 --> 00:40:50,450
Wat vaart die schuit hard vooruit.
492
00:41:01,137 --> 00:41:04,812
O, jee. Wat spijt me dat, Miss Blake.
493
00:41:04,897 --> 00:41:08,287
Het geeft niet, Sir Ian.
Ik begin er al aan te wennen.
494
00:41:08,377 --> 00:41:10,845
Natuurlijk. Dan is het zo goed.
495
00:41:10,937 --> 00:41:14,088
Leg de boelijn vast. Gooi de ankers uit.
496
00:41:18,737 --> 00:41:21,410
Als Sir Ian er is,
heb je dan nog een monster nodig?
497
00:41:21,497 --> 00:41:22,566
Ja.
498
00:41:23,457 --> 00:41:26,255
Ik had het kunnen weten.
499
00:41:26,337 --> 00:41:30,569
Sir Ian Locksley, hij gelooft toch in Nessie.
500
00:41:30,657 --> 00:41:33,774
Geloven? Onzin, Fiona.
501
00:41:33,857 --> 00:41:38,248
Ik ben hier ter bescherming
van 't wedstrijdterrein. Ik ga rondvaren...
502
00:41:38,337 --> 00:41:42,376
om ervoor te zorgen
dat er niet nog iets raars gebeurt.
503
00:41:42,457 --> 00:41:45,574
Loch Ness staat nu onder mijn commando.
504
00:41:47,697 --> 00:41:49,608
Dat kan ik en dat wil ik.
505
00:41:50,097 --> 00:41:52,816
Hierbij verklaar ik dat alleen mijn boot...
506
00:41:52,897 --> 00:41:55,809
in de nabijheid van kasteel Blake
is toegestaan.
507
00:41:55,897 --> 00:41:57,455
En hoe wou je me tegenhouden?
508
00:41:57,537 --> 00:42:00,609
Door die drijvende schroothoop
in beslag te laten nemen.
509
00:42:00,737 --> 00:42:03,934
Ik zou maar opschieten met je reparaties
en vertrekken.
510
00:42:05,097 --> 00:42:06,928
Ga toch op je doedelzak spelen.
511
00:42:07,017 --> 00:42:08,769
Wel heb ik ooit.
512
00:42:08,857 --> 00:42:12,896
Deze boot herbergt meer verrassingen
dan jij ooit zult weten.
513
00:42:17,297 --> 00:42:18,855
Professor Pembrooke.
514
00:42:19,697 --> 00:42:23,246
We gaan toch maar met Sir Ian mee
om meer aanwijzingen te zoeken.
515
00:42:23,777 --> 00:42:26,849
Briljant. Wie weet gaat hij nog
in het monster geloven.
516
00:42:28,057 --> 00:42:30,127
Genoeg, mannen. Haal het anker op.
517
00:42:30,217 --> 00:42:33,892
Zoinks. Het ophalen
zal moeilijker gaan dan anders.
518
00:42:43,697 --> 00:42:47,133
Wat een indrukwekkend instrumentarium.
Zo multifunctioneel.
519
00:42:47,217 --> 00:42:49,208
Geweldig. Ik heb een hoge score.
520
00:42:53,017 --> 00:42:54,735
Waar is m'n spel gebleven?
521
00:42:55,097 --> 00:42:58,248
Fred, je was op het digitale kompas
aan het spelen.
522
00:42:58,337 --> 00:42:59,975
M'n score was wel hoog.
523
00:43:01,497 --> 00:43:04,250
Ik heb m'n laptop
op de boordcomputer aangesloten.
524
00:43:04,337 --> 00:43:07,488
Zo kan ik op de sonar meekijken
en informatie downloaden.
525
00:43:07,577 --> 00:43:08,851
Uitstekend.
526
00:43:19,297 --> 00:43:22,767
En dit is dan de Ocean Motion 3000.
527
00:43:23,857 --> 00:43:26,735
Hiermee bepalen we via de satelliet
onze positie...
528
00:43:26,817 --> 00:43:30,730
terwijl we tegelijkertijd
de bodem van het loch aftasten.
529
00:43:31,377 --> 00:43:34,130
-Kijk.
-McIntyre, doe verslag.
530
00:43:34,217 --> 00:43:37,766
Doelwit gespot op 110 meter diep
en 30 zeemijlen afstand.
531
00:43:37,857 --> 00:43:40,087
Het is bijna 20 meter lang.
532
00:43:41,257 --> 00:43:42,326
Het is weg.
533
00:43:42,417 --> 00:43:45,534
Zo'n groot doelwit
kan niet zomaar verdwijnen.
534
00:43:45,857 --> 00:43:47,449
Er moet een verklaring voor zijn.
535
00:43:47,537 --> 00:43:50,449
Wat 't ook was, het verstopt zich vast
in een onderwatergrot.
536
00:43:50,537 --> 00:43:52,846
Daar is Loch Ness beroemd om.
537
00:43:52,937 --> 00:43:55,656
Konden we het maar gaan onderzoeken.
538
00:43:56,297 --> 00:43:58,174
Over onderzoeken gesproken...
539
00:44:02,297 --> 00:44:03,412
Ja.
540
00:44:06,857 --> 00:44:09,530
Goed idee, Scoob. Fijne verstopplaats.
541
00:44:09,617 --> 00:44:11,573
Hier vindt niemand ons.
542
00:44:13,537 --> 00:44:17,530
Zo te zien vinden jullie vrienden
m'n mini-onderzee�r leuk.
543
00:44:17,617 --> 00:44:19,892
Die zou perfect zijn
om het loch te onderzoeken.
544
00:44:19,977 --> 00:44:21,535
Mogen wij hem lenen?
545
00:44:21,617 --> 00:44:24,893
-Zou je zo'n vaartuig kunnen besturen?
-Tuurlijk.
546
00:44:24,977 --> 00:44:27,366
Ik heb gisteren nog m'n busje
het loch ingereden.
547
00:44:30,377 --> 00:44:33,369
Scoob, volgende keer
zoek ik een verstopplaats.
548
00:44:33,457 --> 00:44:34,526
Sorry.
549
00:44:34,617 --> 00:44:37,529
Hou je vast.
Als de magnetische arm ons laat gaan...
550
00:44:37,617 --> 00:44:39,335
volgt de plons.
551
00:44:43,777 --> 00:44:44,846
Gaaf.
552
00:44:46,137 --> 00:44:47,650
Dit is geweldig.
553
00:44:49,577 --> 00:44:51,886
Hij heeft alleen een likje
groene verf nodig...
554
00:44:51,977 --> 00:44:54,252
en hij is supergaaf.
555
00:44:57,417 --> 00:45:00,136
Hij heeft zelfs een camera
met sonaraandrijving.
556
00:45:01,297 --> 00:45:03,094
Buitenverlichting aan.
557
00:45:09,897 --> 00:45:13,572
Nu hoeven we alleen maar de ingang
tot de onderwatergrotten te vinden.
558
00:45:13,657 --> 00:45:16,410
Het is hierbeneden donkerder
dan ik had gedacht.
559
00:45:21,977 --> 00:45:23,854
Monsters.
560
00:45:24,737 --> 00:45:27,490
Monsters. Help.
561
00:45:27,577 --> 00:45:28,976
Kijk uit, Scooby.
562
00:45:29,057 --> 00:45:31,048
Het is maar een school palingen.
563
00:45:32,537 --> 00:45:34,573
Fred, kijk uit waar je gaat.
564
00:45:35,017 --> 00:45:36,496
Kon ik dat maar.
565
00:45:42,457 --> 00:45:44,971
Ik denk dat we
de ingang hebben gevonden.
566
00:45:45,057 --> 00:45:46,570
-Heus?
-Heus?
567
00:45:47,257 --> 00:45:48,895
Het is de grot.
568
00:45:51,537 --> 00:45:53,528
En ik dacht dat het onmogelijk zou zijn.
569
00:45:53,617 --> 00:45:56,814
Niets is onmogelijk
als Scooby-Doo van de partij is.
570
00:45:56,897 --> 00:45:58,455
Toe nou.
571
00:46:05,817 --> 00:46:08,775
Verbeeld ik het me
of zijn we in ondiep water?
572
00:46:10,337 --> 00:46:12,168
Klaar om naar boven te gaan.
573
00:46:21,657 --> 00:46:24,569
-Hallo.
-Doe dat niet, Fred.
574
00:46:24,657 --> 00:46:27,854
-Waarom niet?
-Straks krijg je nog antwoord.
575
00:46:36,057 --> 00:46:38,173
Mmm, botten.
576
00:46:50,337 --> 00:46:53,568
Scoob, gaat het? O, jee.
577
00:46:53,657 --> 00:46:56,046
Dit willen jullie vast wel zien.
578
00:46:56,137 --> 00:46:59,891
Scooby heeft vast de plek gevonden
waar Nessie haar restjes weggooit.
579
00:47:00,097 --> 00:47:02,736
Ik denk dat we zijn gestuit
op een begraafplaats...
580
00:47:02,817 --> 00:47:05,377
van oude Schotse krijgers.
581
00:47:05,457 --> 00:47:07,573
Als ze hun doden hier begroeven...
582
00:47:07,657 --> 00:47:10,808
moet er een geheime uitgang
naar de oppervlakte zijn.
583
00:47:10,897 --> 00:47:15,049
Kijk ons eens.
We zijn een stel dappere krijgers.
584
00:47:22,337 --> 00:47:24,453
Lui, kijk dit eens.
585
00:47:25,377 --> 00:47:28,414
Het is een schroevendraaier.
Maar wat moet die hier?
586
00:47:29,697 --> 00:47:31,927
Misschien waren ze indertijd handig.
587
00:47:32,297 --> 00:47:34,253
-Freddie.
-Wat is er?
588
00:47:34,977 --> 00:47:38,731
Wat doen oude krijgers
met een moderne schroevendraaier?
589
00:47:40,577 --> 00:47:44,092
Als jullie dat verdacht vinden,
kijk dan maar eens achter je.
590
00:47:48,577 --> 00:47:51,091
-Jeetje.
-Ga naar de onderzee�r.
591
00:47:52,137 --> 00:47:53,695
Kom op, jullie twee.
592
00:48:09,177 --> 00:48:11,327
-We zitten in de val, Scoob.
-Nee.
593
00:48:11,417 --> 00:48:14,693
Er zit niets anders op
dan om ons eruit te vechten.
594
00:48:14,777 --> 00:48:18,736
-Onthoud: we zijn dappere krijgers.
-Ja, dappere.
595
00:48:19,377 --> 00:48:23,655
Maak je klaar om het staal te proeven
van McShaggy en Scooby McDoo.
596
00:48:28,017 --> 00:48:30,975
Ze heeft het geproefd
en ze vindt het lekker.
597
00:48:34,337 --> 00:48:37,727
Wegwezen hier. We nemen een duik.
598
00:49:07,657 --> 00:49:09,648
Het beest achtervolgt ons.
599
00:49:09,737 --> 00:49:12,490
Neem de foto, Velma,
en laten we naar huis gaan.
600
00:49:12,577 --> 00:49:16,013
Dat kan niet.
De sonarcamera zit voor op de onderzee�r.
601
00:49:16,097 --> 00:49:19,294
We moeten omdraaien
om te kunnen fotograferen.
602
00:49:26,177 --> 00:49:28,486
Ga steil omhoog langs die ravijnmuur.
603
00:49:35,657 --> 00:49:37,887
We zijn net onze bakboordsensor verloren.
604
00:49:37,977 --> 00:49:39,968
-Voorzichtig, Freddie.
-Sorry.
605
00:49:40,057 --> 00:49:42,696
Nog 25 meter. Het is ��n rechte lijn boven.
606
00:49:44,857 --> 00:49:47,087
-Fred, kijk uit.
-Ik zie het.
607
00:50:07,897 --> 00:50:10,127
-Ze gaat ons rammen.
-Hou je vast.
608
00:50:18,017 --> 00:50:20,929
In een onderzee�r
kun je dus ook luchtziek worden.
609
00:50:26,217 --> 00:50:28,014
Goed gevangen, McIntyre.
610
00:50:33,697 --> 00:50:35,608
Kunnen we nu naar huis?
611
00:50:47,217 --> 00:50:49,048
De spelen beginnen morgen dus...
612
00:50:49,137 --> 00:50:50,490
we moeten gaan slapen.
613
00:50:50,577 --> 00:50:55,048
Ik zou niet graag moe en chagrijnig zijn
als het monster de laatste keer toeslaat.
614
00:50:55,137 --> 00:50:56,411
We kunnen nog niet naar bed.
615
00:50:56,497 --> 00:50:59,091
Er zijn te veel onbeantwoorde vragen.
616
00:51:00,217 --> 00:51:03,254
Ik heb er ��n. Wat is dat geluid?
617
00:51:04,417 --> 00:51:07,215
Het komt vanuit de Mysteriemachine.
618
00:51:10,377 --> 00:51:11,412
Del?
619
00:51:14,457 --> 00:51:18,848
-Ik geloof dat hij op jouw poncho slaapt.
-Laat maar, hij mag hem houden.
620
00:51:22,977 --> 00:51:25,855
H�, lui. Sorry, ik was hier bij het kasteel...
621
00:51:25,937 --> 00:51:28,815
je weet wel,
om Nessies energie op te pikken...
622
00:51:29,017 --> 00:51:31,451
en toen werd m'n busje gestolen, man.
623
00:51:31,897 --> 00:51:35,014
-Je busje is gestolen?
-Van kasteel Blake?
624
00:51:35,737 --> 00:51:39,127
En het leek nog wel zo'n nette buurt.
625
00:51:41,217 --> 00:51:43,606
We moeten dit mysterie
vanavond nog oplossen.
626
00:51:43,697 --> 00:51:46,336
En ik weet wie ons daarbij kan helpen.
627
00:51:46,417 --> 00:51:50,171
Prof. Pembrooke?
Meld u, professor. Hoort u mij?
628
00:51:50,257 --> 00:51:53,488
Ze behoort niet alleen op het loch zijn.
Vooral vanavond niet.
629
00:51:53,577 --> 00:51:56,887
-Als er maar niets met haar is.
-Ze heeft waarschijnlijk geen bereik.
630
00:51:56,977 --> 00:52:00,413
Ze kan inmiddels al
aan de overkant van het loch zijn.
631
00:52:00,497 --> 00:52:04,285
-Misschien volgt ze het monster.
-Of misschien volgt het ons.
632
00:52:32,297 --> 00:52:36,609
Wil je dit? Kom het maar halen,
uit je krachten gegroeide hagedis.
633
00:52:37,457 --> 00:52:39,925
Het monster
is eigenlijk geen hagedis, Freddie.
634
00:52:40,017 --> 00:52:41,336
Die zijn ectothermisch...
635
00:52:41,417 --> 00:52:43,647
terwijl dit monster duidelijk amfibisch is.
636
00:52:44,017 --> 00:52:45,735
Nu even niet, Velma.
637
00:52:54,257 --> 00:52:57,806
H�, baas.
Zal ik je schoorsteen eens vegen?
638
00:53:18,537 --> 00:53:19,686
Hou je vast.
639
00:53:27,897 --> 00:53:30,536
Daphne, ik zie niets. Je trui zit ervoor.
640
00:53:30,617 --> 00:53:32,414
Dat is m'n trui niet.
641
00:53:36,337 --> 00:53:39,409
-Een veenmoeras. Je moet stoppen.
-Geen probleem.
642
00:53:50,657 --> 00:53:52,966
Lui, ze komt eraan.
643
00:53:53,497 --> 00:53:58,287
Op dit moment
heb ik m'n hele leven gewacht.
644
00:54:11,537 --> 00:54:14,847
Laten we dit monster
maar eens van dichtbij gaan bekijken.
645
00:54:15,337 --> 00:54:19,171
Grutjes. Deze zeeslang
kan wel wat vochtinbrenger gebruiken.
646
00:54:19,817 --> 00:54:23,127
Dat is geen huid, dat is canvas. Pak vast.
647
00:54:28,457 --> 00:54:29,810
Dels busje.
648
00:54:30,697 --> 00:54:32,289
Ze is niet echt?
649
00:54:34,017 --> 00:54:35,416
Maar... M'n busje.
650
00:54:36,817 --> 00:54:39,809
-Er zit niemand in.
-Ze zijn vast ontsnapt.
651
00:54:40,937 --> 00:54:42,609
Moet je zien, lui.
652
00:54:42,857 --> 00:54:45,815
Dels profielen passen bij de afdrukken
die we eerder vonden.
653
00:54:45,897 --> 00:54:48,730
Dus iemand heeft mijn busje gebruikt...
654
00:54:48,817 --> 00:54:51,285
om ons aldoor te misleiden?
655
00:54:51,377 --> 00:54:52,730
Maar dat klopt niet.
656
00:54:52,817 --> 00:54:55,854
Dels busje heeft ons niet
in de onderwatertunnels achtervolgd.
657
00:54:55,937 --> 00:54:57,609
Of ons op de boot aangevallen.
658
00:54:57,697 --> 00:55:00,769
En Shaggy en Scooby werden gisteravond
door 't beest achtervolgd.
659
00:55:00,857 --> 00:55:03,246
Voordat Dels busje werd gestolen.
660
00:55:03,537 --> 00:55:07,007
-Dit betekent maar ��n ding.
-Er is meer dan ��n monster.
661
00:55:07,657 --> 00:55:11,127
Dus Nessie is daar nog. Goed zo.
662
00:55:11,737 --> 00:55:14,570
Nessie of geen Nessie,
dit bedrog met het busje bewijst:
663
00:55:14,657 --> 00:55:17,410
er steekt iemand
achter althans een deel van dit mysterie.
664
00:55:17,497 --> 00:55:19,567
Er valt nog maar ��n ding te doen.
665
00:55:19,697 --> 00:55:22,416
Op vakantie gaan
naar een tropisch paradijs?
666
00:55:24,257 --> 00:55:26,327
Ja, de Bahamas.
667
00:55:27,057 --> 00:55:30,493
Nee, angsthazen,
we moeten terug naar kasteel Blake.
668
00:55:30,737 --> 00:55:32,295
Ik heb een plan.
669
00:55:34,377 --> 00:55:38,052
Scoob, is er iets wat we niet doen
voor Scooby Snacks?
670
00:55:54,017 --> 00:55:57,214
Shaggy en Scooby zijn in positie.
Is verder iedereen klaar?
671
00:55:57,537 --> 00:56:00,495
De sonar is in werking.
Alles is rustig bij de grot.
672
00:56:00,777 --> 00:56:02,654
We staan stand-by. Over.
673
00:56:02,737 --> 00:56:06,525
-Fred, hoe staat het met de valstrik?
-Roger, Mama Vogel.
674
00:56:06,737 --> 00:56:09,729
Hier Baby Vogel: we ontvangen u.
675
00:56:10,177 --> 00:56:13,487
We zijn gereed. Alfa, Bravo, Charlie.
Baby Vogel: over en...
676
00:56:14,057 --> 00:56:17,845
Hoi, met Del. We zijn klaar, Velma.
677
00:56:19,057 --> 00:56:22,288
Wacht even, er is een probleem.
De mist komt snel opzetten.
678
00:56:28,097 --> 00:56:30,327
Ik zie Scooby en Shaggy niet meer.
679
00:56:30,417 --> 00:56:33,568
Velma aan Shaggy: meld je, Shaggy.
Alles ok� bij jullie?
680
00:56:33,657 --> 00:56:37,127
Respons is negatief, Velma.
Er is hier een groot probleem.
681
00:56:37,417 --> 00:56:39,885
Alle Scooby Snacks zijn op.
682
00:56:50,697 --> 00:56:53,495
Sir Ian, komt u eens kijken.
683
00:56:53,937 --> 00:56:57,134
Daar is het weer.
Het gaat recht op de grot af.
684
00:56:57,617 --> 00:57:00,177
-Goeie grutten.
-Ik roep Velma wel.
685
00:57:01,937 --> 00:57:03,609
Niet te snel.
686
00:57:04,897 --> 00:57:06,853
McIntyre, wat is dit?
687
00:57:07,097 --> 00:57:10,567
Wat nu? Nee, dit kun je niet doen.
Dit is muiterij.
688
00:57:10,737 --> 00:57:12,489
Vergeef me, Sir Ian...
689
00:57:12,737 --> 00:57:15,376
maar ik heb zelf een plannetje bedacht.
690
00:57:16,017 --> 00:57:18,975
Ik ga dat beest vangen en hem verkopen...
691
00:57:19,057 --> 00:57:21,810
voor een flinke som geld.
692
00:57:22,097 --> 00:57:24,736
Het vangen? Hoe wilde je dat doen?
693
00:57:25,377 --> 00:57:27,015
Op de ouderwetse manier.
694
00:57:34,937 --> 00:57:36,495
Ik zie niets.
695
00:57:36,577 --> 00:57:39,535
Deze mist is zo dik,
je kunt hem met een mes snijden.
696
00:57:45,137 --> 00:57:47,207
Scoob, zullen we rug aan rug gaan zitten...
697
00:57:47,297 --> 00:57:50,209
-dan kunnen we niet verrast worden.
-Ok�.
698
00:57:52,697 --> 00:57:55,814
Laat die ouwe Grijpvin
maar proberen ons te besluipen.
699
00:57:55,897 --> 00:57:57,774
-Nietwaar, maatje?
-Ja.
700
00:58:09,657 --> 00:58:12,330
Jeetje. Het monster is in de grot.
Ik herhaal.
701
00:58:12,417 --> 00:58:14,248
Het monster is in de grot.
702
00:58:14,337 --> 00:58:16,726
Maak jouw eind vast, Del. Ik ga erheen.
703
00:58:18,937 --> 00:58:20,086
Geef gas, man.
704
00:58:31,217 --> 00:58:33,128
Shaggy en Scooby: horen jullie mij?
705
00:58:33,217 --> 00:58:35,048
Hier Shaggy. Met wie?
706
00:58:35,137 --> 00:58:38,174
Met Velma. Luister. Je zit erbovenop.
707
00:58:38,377 --> 00:58:39,935
Bedankt voor het compliment.
708
00:58:40,017 --> 00:58:42,815
Scoob, Velma zegt
dat we erbovenop zitten.
709
00:58:42,897 --> 00:58:45,695
Nee, Shaggy, luister.
Het zit echt onder jullie.
710
00:58:45,937 --> 00:58:49,612
Ik vond ook dat het onder ons niveau
was om voor levend aas te spelen.
711
00:58:49,697 --> 00:58:53,451
-lkke.
-Wacht, Velma, Scooby wil ook even.
712
00:58:53,537 --> 00:58:56,210
-Wacht.
-Hoi, Velma.
713
00:58:56,937 --> 00:59:00,452
Scooby, luister. Jullie boot zit
boven op de kop van het monster.
714
00:59:05,057 --> 00:59:08,094
Velma, ik denk
dat we het monster hebben gevonden.
715
00:59:08,177 --> 00:59:10,486
Hou vol, er is hulp onderweg.
716
00:59:11,857 --> 00:59:14,291
Je hebt hem gehoord, Scoob. Hou je vast.
717
00:59:36,977 --> 00:59:40,014
Goed werk, Fred.
Het monster zit opgesloten in de grot.
718
00:59:40,177 --> 00:59:42,407
Goed, h�, Velma?
Onze valstrik heeft gewerkt...
719
00:59:42,497 --> 00:59:45,648
zonder dat er een onvoorzien detail
is misgegaan.
720
00:59:46,377 --> 00:59:48,254
Freddie, achter je.
721
01:00:01,297 --> 01:00:03,891
Kijk uit, Freddie. Hij heeft een harpoen.
722
01:00:11,697 --> 01:00:14,814
-Een lift nodig, maatje?
-Hoever ga je?
723
01:00:30,537 --> 01:00:33,370
-Doelwit binnen bereik.
-Uitstekend.
724
01:00:46,417 --> 01:00:47,486
Vuur.
725
01:00:54,177 --> 01:00:55,166
Jeetje.
726
01:01:05,257 --> 01:01:07,009
Verlaat het schip.
727
01:01:12,017 --> 01:01:13,245
Remmen.
728
01:01:20,977 --> 01:01:22,774
-Help.
-Sir Ian.
729
01:01:22,897 --> 01:01:25,365
Gooi een touw. Ik kan niet zwemmen.
730
01:01:26,897 --> 01:01:28,615
We moeten iets doen.
731
01:01:36,457 --> 01:01:38,925
Hou vol, Sir Ian. Er komt hulp aan.
732
01:01:43,777 --> 01:01:47,895
Ik geloof m'n ogen niet. Ze bestaat echt.
733
01:01:58,417 --> 01:02:01,489
Ooit gedacht dat een magneet
een zeemonster kan stoppen?
734
01:02:01,937 --> 01:02:02,972
Help.
735
01:02:06,457 --> 01:02:08,925
Het wemelt hier van de monsters.
736
01:02:13,417 --> 01:02:16,136
Kijk uit. Daar is een van onze...
737
01:02:17,937 --> 01:02:19,086
hinderlagen.
738
01:02:40,897 --> 01:02:43,570
Scooby. Shaggy. Alles ok� met jullie?
739
01:02:45,657 --> 01:02:49,172
Geweldig, ondanks dat we
door het monster zijn verpletterd.
740
01:02:53,657 --> 01:02:56,854
Monster? Ik dacht het niet.
Kijk maar eens goed.
741
01:03:01,737 --> 01:03:03,409
Colin en Angus Haggart?
742
01:03:06,697 --> 01:03:10,815
Als deze dus nep is,
hoe zit het dan met die?
743
01:03:11,497 --> 01:03:14,455
Dit monster moet maar eens
op het strand ploffen.
744
01:03:26,497 --> 01:03:28,886
Professor Fiona Pembrooke?
745
01:03:31,137 --> 01:03:32,729
Het is heel eenvoudig.
746
01:03:32,817 --> 01:03:35,695
Professor Pembrooke
zit er al de hele tijd achter.
747
01:03:35,897 --> 01:03:39,446
Ze was overtuigend.
Scoob en ik zijn al de hele tijd bang.
748
01:03:39,697 --> 01:03:41,892
Het afgesloten luik
aan boord van haar boot...
749
01:03:42,377 --> 01:03:44,527
was feitelijk een geheime doorgang...
750
01:03:44,617 --> 01:03:46,812
naar haar
zelfgebouwde monsteronderzee�r...
751
01:03:46,897 --> 01:03:48,455
die onder haar boot vastzat.
752
01:03:48,537 --> 01:03:51,893
Ze klom gewoon door het luik
en peddelde het meer in.
753
01:03:56,657 --> 01:03:58,966
Zo kon ze ongestoord angst aanjagen...
754
01:03:59,057 --> 01:04:01,252
terwijl wij dachten
dat ze op haar boot zat.
755
01:04:01,337 --> 01:04:04,374
Maar ze zat niet achter Shannon aan,
of een van ons.
756
01:04:04,777 --> 01:04:07,450
Ze wilde eigenlijk Sir lans aandacht.
757
01:04:07,537 --> 01:04:10,256
Van mij? Wat heb ik hiermee te maken?
758
01:04:10,537 --> 01:04:14,325
Ze gebruikte nepmonsters
om u in een echt monster te laten geloven.
759
01:04:14,417 --> 01:04:15,566
Precies.
760
01:04:15,657 --> 01:04:18,615
Ze wilde dat u in Nessie zou gaan geloven.
761
01:04:18,697 --> 01:04:21,211
Maar ze kon er niet op aan
dat Nessie zou opduiken...
762
01:04:21,297 --> 01:04:22,935
dus ze cre�erde er zelf een.
763
01:04:23,017 --> 01:04:25,485
En ze huurde Angus en Colin in
om haar te helpen.
764
01:04:25,577 --> 01:04:27,852
Uw zoons probeerden
de atleten te verjagen...
765
01:04:27,937 --> 01:04:29,734
zodat ze de spelen zouden winnen.
766
01:04:29,817 --> 01:04:32,968
-Dat is niet waar.
-De spelen kunnen ons niets schelen.
767
01:04:33,217 --> 01:04:35,173
We houden gewoon van een goeie grap.
768
01:04:35,257 --> 01:04:37,930
Dat monstergedoe is onze beste grap ooit.
769
01:04:38,017 --> 01:04:41,293
Veel beter dan de egel in de wc-pot.
770
01:04:45,177 --> 01:04:47,896
Ik had krachtiger
om dochters moeten bidden.
771
01:04:48,617 --> 01:04:51,768
Het is waar. Ian zou nooit
m'n nieuwe foto's hebben bekeken...
772
01:04:51,857 --> 01:04:54,212
zonder in het beest te geloven.
773
01:04:54,297 --> 01:04:56,413
Ze moest hem zien te overtuigen...
774
01:04:56,497 --> 01:05:00,570
en de Highland Spelen bij kasteel Blake
boden haar de perfecte gelegenheid.
775
01:05:02,817 --> 01:05:06,048
Dames en heren,
welkom op kasteelBlake...
776
01:05:06,137 --> 01:05:08,526
en de Loch Ness-Highland Spelen.
777
01:05:08,977 --> 01:05:13,493
En hier is 'n speciaallid van de Blake-clan
om ons te assisteren bij de opening.
778
01:05:13,577 --> 01:05:16,375
Een hartelijk welkom graag
voor Miss Daphne Blake.
779
01:05:17,337 --> 01:05:19,009
Laat de spelen beginnen.
780
01:06:01,657 --> 01:06:05,206
Tamboer-majoor zijn is supergaaf hoor.
781
01:06:13,497 --> 01:06:16,216
Fred, de Mysteriemachine
ziet er als nieuw uit.
782
01:06:16,297 --> 01:06:20,495
Miss Blake. Ik wil absoluut weten
wat er aan de hand is.
783
01:06:20,657 --> 01:06:22,693
Sir Ian, wat is er?
784
01:06:22,857 --> 01:06:25,735
Allemaal naar het schip. Dat is een bevel.
785
01:06:26,177 --> 01:06:27,769
Ai, ai, kapitein.
786
01:06:28,897 --> 01:06:33,493
-Gewoon weer nepperij van Pembrooke.
-Maar waar komt het vandaan?
787
01:06:33,577 --> 01:06:37,695
De sonarcamera van de mini-onderzee�r.
Hij zendt nog een signaal uit.
788
01:06:37,777 --> 01:06:40,894
Maar is die camera niet losgeraakt
en gezonken?
789
01:06:40,977 --> 01:06:43,286
Er is vast iets voor de lens langsgegaan...
790
01:06:43,377 --> 01:06:45,686
en dat activeerde de sonarsensor.
791
01:06:46,017 --> 01:06:49,293
-Doe niet zo dwaas.
-Kun je het signaal lokaliseren?
792
01:06:49,377 --> 01:06:50,810
Luister eens even.
793
01:06:50,897 --> 01:06:54,492
Het vierde kwadrant.
Diepte: 104 vademen.
794
01:06:54,577 --> 01:06:57,535
Maar dat is meer dan 180 meter diep.
795
01:06:57,617 --> 01:07:00,575
Dat is te diep
voor een zelfgebouwde onderzee�r.
796
01:07:00,657 --> 01:07:03,535
Dat kan toch echt helemaal niet.
797
01:07:05,057 --> 01:07:06,490
Laat hem je foto's zien.
798
01:07:06,577 --> 01:07:09,967
Sir Ian, ik verwacht niet dat u me gelooft,
maar, alsjeblieft.
799
01:07:11,857 --> 01:07:14,325
Allemachtig. Ze zijn fantastisch.
800
01:07:14,977 --> 01:07:17,047
Miss Blake, het spijt me enorm...
801
01:07:17,137 --> 01:07:20,766
maar ik moet me onmiddellijk
terugtrekken als juryvoorzitter.
802
01:07:20,857 --> 01:07:23,769
Ian, bedoel je dat je me gelooft?
803
01:07:25,217 --> 01:07:29,210
Een derde partij moet het bewijs
natuurlijk nog controleren.
804
01:07:29,377 --> 01:07:31,845
Moet je zien. Ze zijn geweldig.
805
01:07:32,177 --> 01:07:34,975
Wat gebruik je hier? Groothoeklens, h�?
806
01:07:35,057 --> 01:07:38,686
Goed zo, pak allebei je spullen.
We hebben nog een heleboel te doen.
807
01:07:38,777 --> 01:07:41,337
Hup, hup.
We willen haar niet weer verliezen.
808
01:07:41,497 --> 01:07:42,930
Ai, ai, man.
809
01:07:44,017 --> 01:07:47,009
Zo te zien zit jij weer
met een mysterie opgescheept.
810
01:07:47,097 --> 01:07:51,090
En zonder jullie bemoeiallen
was dit allemaal niet mogelijk geweest.
811
01:07:51,537 --> 01:07:52,890
We doen ons best.
812
01:07:55,577 --> 01:07:56,896
Nichtje, ik geloof...
813
01:07:56,977 --> 01:08:00,492
dat we het kasteel z'n wildste avontuur
ooit hebben bezorgd.
814
01:08:00,737 --> 01:08:04,571
-Bedankt voor alles, Shannon.
-Nee, jij bedankt.
815
01:08:04,657 --> 01:08:08,093
Zonder jou en je vrienden
was dit allemaal onmogelijk geweest.
816
01:08:08,177 --> 01:08:10,293
Wie weet kan er nog
een evenement komen...
817
01:08:10,377 --> 01:08:13,574
genaamd "Lange afstand
koffers dragen voor Daphne Blake".
818
01:08:19,777 --> 01:08:22,052
Lui, dat was me het mysterie wel.
819
01:08:22,137 --> 01:08:25,846
Ik ben best blij dat we nooit
het echte monster van Loch Ness vonden.
820
01:08:25,937 --> 01:08:28,451
-O, ja? Waarom?
-Ik weet het niet.
821
01:08:28,537 --> 01:08:31,768
Wie weet kun je sommige mysteries
maar beter niet oplossen.
822
01:08:42,577 --> 01:08:44,488
Scooby-dooby doo?
823
01:08:47,577 --> 01:08:57,488
DVDRip by cjdijk.
Gedownload van www.ondertitel.com
824
01:11:27,777 --> 01:11:29,335
Dutch subtitles by
SOFTITLER64120
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.