All language subtitles for Scooby Doo And The Loch Ness Monster

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:53,761 --> 00:01:57,037 HIGHLAND SPELEN 2 00:02:27,201 --> 00:02:29,795 Even een paar woorden van onze mooie gastvrouw. 3 00:02:29,881 --> 00:02:32,315 Shannon, hou eens een speech. 4 00:02:32,561 --> 00:02:34,995 Speech. 5 00:02:35,801 --> 00:02:37,519 Natuurlijk. 6 00:02:38,681 --> 00:02:41,798 Uit naam van mezelf en de Blake-clan... 7 00:02:41,961 --> 00:02:44,316 heet ik al onze deelnemers welkom... 8 00:02:44,401 --> 00:02:47,074 op de allereerste Loch Ness-Highland Spelen. 9 00:02:48,961 --> 00:02:52,476 En ik dank alle vrijwilligers die ons hebben geholpen... 10 00:02:52,561 --> 00:02:56,839 om het aloude domein van kasteel Blake in een toernooiveld te veranderen. 11 00:02:57,081 --> 00:02:59,595 De Blakes raken eindelijk bekend om iets anders... 12 00:02:59,681 --> 00:03:02,320 dan het zichzelf in de nesten werken, h�, Shannon? 13 00:03:02,401 --> 00:03:04,551 Als we de schande maar aankunnen... 14 00:03:04,641 --> 00:03:07,553 mocht jij de winnaar worden, Angus Haggart. 15 00:03:09,121 --> 00:03:11,112 Je hebt het tegen mijn broer, meisje. 16 00:03:11,201 --> 00:03:13,999 Dus ik heb het grootste recht om me voor hem te schamen. 17 00:03:14,081 --> 00:03:17,039 Goed. Zullen we dan maar meteen met de spelen beginnen? 18 00:03:17,121 --> 00:03:20,033 -Wie de grootste plons maakt. -Doen we. 19 00:03:20,121 --> 00:03:21,600 Wacht. Nee. 20 00:03:28,521 --> 00:03:30,637 Kom terug in de boot. 21 00:03:30,761 --> 00:03:34,515 Ben je bang dat 't monster van Loch Ness terugkomt voor een lekker hapje? 22 00:03:34,601 --> 00:03:35,875 Dit is niet grappig. 23 00:03:35,961 --> 00:03:38,031 Als ik niet beter wist, Shannon Blake... 24 00:03:38,121 --> 00:03:41,352 zou ik denken dat je in het monster van Loch Ness geloofde. 25 00:03:52,041 --> 00:03:53,394 Wel alle... 26 00:03:56,961 --> 00:03:58,599 Nee, toch. 27 00:04:03,321 --> 00:04:06,040 Colin. Angus. Kom uit het water. 28 00:04:09,081 --> 00:04:10,275 Hou je vast. 29 00:04:13,281 --> 00:04:16,956 Er zijn twee ankers uitgeworpen. Die moeten we eerst ophalen. 30 00:04:29,281 --> 00:04:30,634 Zet je schrap. 31 00:04:43,441 --> 00:04:45,750 -Niet te geloven. -Wat was dat? 32 00:04:46,761 --> 00:04:48,479 Wat moet ik ervan denken? 33 00:04:48,561 --> 00:04:51,280 -Gaat het, Shannon? -Stilte. 34 00:04:53,001 --> 00:04:57,153 Duizend jaar lang heeft het onder in het donker rondgezwommen. 35 00:04:59,361 --> 00:05:03,798 Jullie hebben de geest verstoord die in deze wateren rondwaart. 36 00:05:04,281 --> 00:05:08,877 Durven jullie 's nachts niet te slapen? Liggen jullie te bibberen van angst? 37 00:05:09,041 --> 00:05:11,839 Vrees niet de invallende duisternis... 38 00:05:12,121 --> 00:05:14,635 doch het monster van Loch Ness. 39 00:05:40,161 --> 00:05:41,753 Prachtig gewoon. 40 00:05:41,921 --> 00:05:44,958 Wat is dit Schotse landschap weelderig en groen. 41 00:05:45,241 --> 00:05:48,278 Net ��n enorme golfcourse. 42 00:05:49,721 --> 00:05:53,430 Grutjes, Daphne. Het is vast opwindend om naar kasteel Blake te gaan... 43 00:05:53,521 --> 00:05:55,989 het huis van je Schotse voorouders. 44 00:05:56,081 --> 00:05:57,150 Zeker. 45 00:05:57,241 --> 00:05:59,197 En ik popel om m'n nicht Shannon... 46 00:05:59,281 --> 00:06:01,351 te helpen bij de Loch Ness-Highland Spelen. 47 00:06:01,441 --> 00:06:04,319 Kijk, dit heb ik zelfs speciaal meegenomen. 48 00:06:04,401 --> 00:06:06,915 Dit ga ik bij de openingsceremonie dragen... 49 00:06:07,001 --> 00:06:09,151 ter ere van de Blakes van Loch Ness. 50 00:06:09,441 --> 00:06:12,319 Over de Blakes van Loch Ness maak ik me geen zorgen. 51 00:06:12,401 --> 00:06:16,440 Doel je toevallig op de legende van het monster van Loch Ness? 52 00:06:16,521 --> 00:06:17,556 Monster? 53 00:06:17,641 --> 00:06:18,835 LEGENDE VAN HET LOCH 54 00:06:18,921 --> 00:06:21,276 Waarom gaan we naar een plaats... 55 00:06:21,361 --> 00:06:23,477 waarnaar al een monster is vernoemd? 56 00:06:23,561 --> 00:06:25,040 Zinloos. 57 00:06:25,281 --> 00:06:29,797 Legende van het Loch. Toe nou. Dat is toch ��n grote nepperij, Velma? 58 00:06:29,921 --> 00:06:31,832 Daarvan ben ik niet overtuigd. 59 00:06:31,921 --> 00:06:35,391 Jeetje. Geloof jij in het monster van Loch Ness, Velma? 60 00:06:35,481 --> 00:06:39,952 -Dan zijn we met z'n drie�n. -Ja. E�n, twee, drie. 61 00:06:40,321 --> 00:06:42,710 Ik geloof dat het een mysterie is. 62 00:06:42,961 --> 00:06:44,633 Dit monster is anders. 63 00:06:44,721 --> 00:06:47,793 Het monster van Loch Ness is meer dan 2000 keer gezien. 64 00:06:47,881 --> 00:06:50,475 De eerste keer alin 540 n. Chr. 65 00:06:50,561 --> 00:06:54,156 -Dat is bijna 1500jaar geleden. -Zoinks. Een monster... 66 00:06:54,241 --> 00:06:57,392 dat almeer dan duizendjaar de mensen bang maakt. 67 00:06:57,481 --> 00:07:01,030 Rustig maar, Shaggy, Loch Ness heeft een kilometers lange oever... 68 00:07:01,121 --> 00:07:04,716 en Shannon kent vast veel mooie plekjes voor een strandfeest. 69 00:07:04,801 --> 00:07:06,871 Strandfeest? Hoor je dat, Scooby? 70 00:07:07,441 --> 00:07:09,909 We kunnen mosselen bakken met de Blake-clan. 71 00:07:10,801 --> 00:07:12,473 Ja, mosselen bakken. 72 00:07:14,521 --> 00:07:16,830 We zijn er. De reis was doodeenvoudig. 73 00:07:18,281 --> 00:07:20,590 Moet je nou het woord 'dood' gebruiken? 74 00:07:33,161 --> 00:07:35,516 De mist is zo dik als erwtensoep. 75 00:07:36,241 --> 00:07:38,152 Lekker, erwtensoep. 76 00:07:38,401 --> 00:07:41,313 Kom terug, Scoob. Het is maar een uitdrukking. 77 00:07:58,681 --> 00:08:00,797 Wat is er, maatje? 78 00:08:01,441 --> 00:08:02,999 Monster. 79 00:08:03,681 --> 00:08:06,957 Monster? Hou op. Ik wil er niets van weten. 80 00:08:07,681 --> 00:08:10,036 -Wat is dat? -Wat krijgen we nou? 81 00:08:12,921 --> 00:08:14,673 Kunnen we dichterbij komen? 82 00:08:14,921 --> 00:08:16,593 Freddie. De weg. 83 00:08:19,961 --> 00:08:23,636 DE MYSTERlEMACHlNE 84 00:08:24,401 --> 00:08:27,757 Dit bedoelde ik niet met dichterbij. 85 00:08:28,561 --> 00:08:30,870 Zagen we zojuist wat ik denk dat we zagen? 86 00:08:30,961 --> 00:08:33,350 Wat het ook was, het is nu weg. 87 00:08:35,001 --> 00:08:39,199 Kom op, lui. M'n bekleding van echte vinyl krimpt in dit lochwater. 88 00:08:43,521 --> 00:08:47,036 Grutjes. Jongens, ik denk dat we er zijn. 89 00:08:47,201 --> 00:08:49,112 Daar is kasteel Blake. 90 00:08:57,321 --> 00:08:59,596 Ik heb hem net in de was laten zetten. 91 00:09:03,161 --> 00:09:07,154 Moet je al die tenten zien. Zou er een circus in de stad zijn? 92 00:09:07,361 --> 00:09:10,114 Dat is het sportveld voor de Highland Spelen... 93 00:09:10,281 --> 00:09:13,512 een wedstrijd in traditionele Schotse sporten. 94 00:09:19,161 --> 00:09:22,039 Wie heeft er ooit gehoord van de telefoonpaalworp? 95 00:09:22,881 --> 00:09:26,556 Dat is het paalwerpen, Shaggy. Een kracht- en behendigheidsproef. 96 00:09:26,721 --> 00:09:30,396 Als ze een eet- en slaapproef bedenken, laat het ons dan weten. 97 00:09:32,321 --> 00:09:36,439 Die gekleurde tenten vind ik kunnen, maar dat zeilbootwrak misstaat. 98 00:09:36,561 --> 00:09:38,631 Jeetje. Wat zou er zijn gebeurd? 99 00:09:38,721 --> 00:09:41,030 Kom, lui, laten we gaan kijken. 100 00:09:44,641 --> 00:09:46,791 -Shannon. -Daphne. 101 00:09:49,401 --> 00:09:51,631 Niet te geloven dat ik er ben. 102 00:09:51,721 --> 00:09:53,951 Dit is m'n nicht Shannon. 103 00:09:54,961 --> 00:09:58,317 We hadden het kunnen zien aan haar geweldige kleurgevoel. 104 00:09:58,401 --> 00:10:01,234 Natuurlijk. Ze is tenslotte een Blake. 105 00:10:02,521 --> 00:10:04,512 Wat is er met je boot gebeurd, Shannon? 106 00:10:04,601 --> 00:10:07,911 Dat? Nou... 107 00:10:14,081 --> 00:10:15,878 Gave kar. 108 00:10:16,001 --> 00:10:17,719 Waar zijn jullie mee bezig? 109 00:10:17,801 --> 00:10:20,713 Dit hele gebied is afgesloten als bewijsmateriaal. 110 00:10:20,961 --> 00:10:23,555 -Nu niet, Del. -Een vriend van je? 111 00:10:23,641 --> 00:10:24,756 Nauwelijks. 112 00:10:25,761 --> 00:10:27,353 We hebben 20 ooggetuigen. 113 00:10:27,441 --> 00:10:31,070 Een enorm kielzog. lets echt heel erg groots. 114 00:10:33,681 --> 00:10:37,515 Waarom kan het nooit iets kleins zijn? lets echt heel erg kleins? 115 00:10:40,001 --> 00:10:41,639 Dit is superbelangrijk. 116 00:10:43,041 --> 00:10:45,236 Snap je het niet? Dit komt door de spelen. 117 00:10:45,321 --> 00:10:47,994 Al dat gedoe heeft het beest verstoord. 118 00:10:48,081 --> 00:10:49,275 Zoinks. 119 00:10:51,121 --> 00:10:54,636 Jij bent de enige hier die gestoord is, Del Chillman. 120 00:10:54,921 --> 00:10:58,470 M'n eigen zoons waren erbij en ze zijn totaal niet geschrokken. 121 00:10:58,761 --> 00:11:01,400 -Angus was bang. -Niet waar, Colin. 122 00:11:01,481 --> 00:11:03,551 Ik doe zo met je nek. Ik... 123 00:11:05,281 --> 00:11:08,353 Genoeg. Bewaar dit maar voor de spelen, jongens. 124 00:11:08,921 --> 00:11:12,277 Kom, ga naar de wedstrijdbaan. Vooruit. 125 00:11:14,601 --> 00:11:16,478 Maar, Mr Haggart, wacht. 126 00:11:16,561 --> 00:11:20,474 U verkeert in groot gevaar. U kunt dit niet zomaar negeren. 127 00:11:20,721 --> 00:11:22,154 Het is te proberen. 128 00:11:22,721 --> 00:11:24,393 Let maar op. 129 00:11:25,001 --> 00:11:27,720 Ik zei toch dat die spelen een vergissing waren, Shannon. 130 00:11:27,801 --> 00:11:29,917 Nu moet het monster jou hebben. 131 00:11:30,361 --> 00:11:32,192 DE LOCH NESS-MONSTERMACHINE 132 00:11:34,841 --> 00:11:38,470 O, ja. Vanavond groot feest bij Stubby. Er speelt een band. 133 00:11:49,281 --> 00:11:51,351 Wauw, kasteel Blake. 134 00:11:51,521 --> 00:11:54,354 Dit heb ik m'n hele leven willen zien. 135 00:11:54,801 --> 00:11:57,838 Er ligt ruim 800 jaar Blake-familiegeschiedenis... 136 00:11:57,921 --> 00:11:59,149 binnen deze muren. 137 00:11:59,241 --> 00:12:02,199 Onze geschiedenis bestaat uit het vallen door valluiken... 138 00:12:02,281 --> 00:12:05,034 het vinden van gevaarlijke doorgangen, het terechtkomen... 139 00:12:05,121 --> 00:12:08,193 in superingewikkelde boobytraps van eigen ontwerp. 140 00:12:08,601 --> 00:12:11,673 Wij Blakes staan er vooral om bekend dat... 141 00:12:11,881 --> 00:12:13,712 Hoe zal ik het zeggen? 142 00:12:13,801 --> 00:12:15,439 Ons van alles overkomt. 143 00:12:16,241 --> 00:12:17,276 Wat? 144 00:12:17,641 --> 00:12:20,201 Schitterende architectuur. Mooie waterspuwer. 145 00:12:20,521 --> 00:12:23,035 Ondanks al deze jaren van tegenslag... 146 00:12:23,121 --> 00:12:27,512 heeft niemand op kasteel Blake ooit problemen met het monster gehad. 147 00:12:27,761 --> 00:12:30,070 Dat hoor ik nou graag. 148 00:12:31,761 --> 00:12:33,479 Tot nu toe dan. 149 00:12:34,161 --> 00:12:35,310 Zoinks. 150 00:12:35,841 --> 00:12:38,196 Het begon een paar nachten geleden. 151 00:12:38,401 --> 00:12:40,710 Ik was alleen op de aanlegsteiger. 152 00:12:45,801 --> 00:12:49,999 lneens kwam er iets erg groots en snels de baaiin. 153 00:12:51,361 --> 00:12:55,036 Het verdween onder water en ik verloor 't uit het oog. 154 00:13:00,601 --> 00:13:02,193 Toen ik die avondin slaap viel... 155 00:13:02,281 --> 00:13:06,069 werdik wakker door het vreemdste geluid dat ik ooit heb gehoord. 156 00:13:40,161 --> 00:13:42,675 En toen was het opeens weg. 157 00:13:44,761 --> 00:13:47,150 Kom uit dat harnas, jullie. 158 00:13:47,241 --> 00:13:49,277 Ooit van de held van Schotland gehoord? 159 00:13:49,361 --> 00:13:51,158 Dit is Shaggy de lafaard. 160 00:13:55,401 --> 00:13:58,632 Grutjes. Dus het monster zit niet in het loch opgesloten? 161 00:13:58,721 --> 00:14:01,713 Velen beweren het monster op het land te hebben gezien. 162 00:14:01,841 --> 00:14:03,832 Toen ik de volgende morgen wakker werd... 163 00:14:03,921 --> 00:14:06,355 hield ik mezelf voor dat het een droom was, maar... 164 00:14:06,441 --> 00:14:11,037 Het was geen droom. En de schipbreuk van gisteravond was geen ongeluk. 165 00:14:18,761 --> 00:14:21,116 Het was het grote beest van het loch. 166 00:14:21,521 --> 00:14:24,479 Zoinks. Wie is die enge dame met de baret? 167 00:14:24,561 --> 00:14:25,914 Ik weet het niet. 168 00:14:28,161 --> 00:14:32,234 -Ik wil jullie voorstellen aan... -Professor Fiona Pembrooke. 169 00:14:33,441 --> 00:14:35,716 Schotse expert op het gebied van Loch Ness... 170 00:14:35,801 --> 00:14:38,395 en auteur van het boek de Legende van het Loch. 171 00:14:38,481 --> 00:14:39,834 Wat geweldig. 172 00:14:39,921 --> 00:14:43,357 Fijn om iemand te ontmoeten die haar huiswerk goed heeft gedaan. 173 00:14:43,681 --> 00:14:46,559 U probeert nog steeds te bewijzen dat het monster bestaat... 174 00:14:46,641 --> 00:14:50,634 ook al vernietigde het uw carri�re, verpletterde het uw geloofwaardigheid... 175 00:14:50,721 --> 00:14:52,677 en verwoestte het u financieel. 176 00:14:52,801 --> 00:14:55,361 Je deed je huiswerk te goed. 177 00:14:57,361 --> 00:15:01,718 Professor, deze nieuwe foto's van het monster zijn fantastisch. 178 00:15:01,801 --> 00:15:05,510 Ik was die dag alleen op het loch toen ze ineens opdook. 179 00:15:05,601 --> 00:15:07,353 Pal naast m'n boot. 180 00:15:07,441 --> 00:15:11,229 Nadat de wereld deze heeft gezien, gelooft iedereen in het monster. 181 00:15:11,961 --> 00:15:13,917 Was het maar zo makkelijk, liefje. 182 00:15:14,001 --> 00:15:15,400 Het eten is klaar. 183 00:15:15,641 --> 00:15:18,758 Ik heb een traditioneel Schotse maaltijd gekookt... 184 00:15:18,841 --> 00:15:21,514 zo krijg je de smaak van de Highlands goed te pakken. 185 00:15:21,601 --> 00:15:24,559 Wij zijn klaar om te proeven. Nietwaar, Scoob? 186 00:15:24,721 --> 00:15:27,519 -Ja. -We beginnen met haggis. 187 00:15:27,601 --> 00:15:29,717 Een echte Schotse lekkernij. 188 00:15:29,801 --> 00:15:31,678 Wat zit erin? 189 00:15:32,041 --> 00:15:34,714 Gewoon gekookte schapenmaag... 190 00:15:34,801 --> 00:15:37,361 gevuld met gehakte lever en nieren. 191 00:15:56,001 --> 00:15:57,878 Zoinks. Dat is het monster. 192 00:15:57,961 --> 00:16:00,077 Dat is geen monster, het is een man. 193 00:16:00,161 --> 00:16:02,550 O, jee. Het spijt me geweldig. 194 00:16:02,641 --> 00:16:05,439 Maar wel een verpletterende binnenkomst, nietwaar? 195 00:16:05,881 --> 00:16:09,760 Sir Ian, u bent gearriveerd. Welkom op kasteel Blake. 196 00:16:09,841 --> 00:16:12,719 Ja. Shannon, liefje, het spijt me van het raam. 197 00:16:12,801 --> 00:16:15,190 Deze paal lag buiten en ik kon het niet nalaten... 198 00:16:15,281 --> 00:16:17,749 om hem te werpen, net als vanouds. 199 00:16:18,561 --> 00:16:21,439 Nee, dat geeft niets. 200 00:16:22,761 --> 00:16:25,275 Het is me een eer om aan jullie voor te stellen... 201 00:16:25,361 --> 00:16:28,319 de juryvoorzitter van de Highland Spelen van dit jaar: 202 00:16:28,401 --> 00:16:30,153 Sir Ian Locksley. 203 00:16:30,241 --> 00:16:33,074 Directeur van het Schots Natuurhistorisch museum... 204 00:16:33,161 --> 00:16:35,959 en auteur van het boek Monster: lariekoek. 205 00:16:36,521 --> 00:16:39,319 Velma, heb je voor elke gelegenheid een boek? 206 00:16:39,401 --> 00:16:42,393 -Eigenlijk wel. -Even voor alle duidelijkheid. 207 00:16:42,481 --> 00:16:45,712 U bent museumdirecteur en juryvoorzitter bij de spelen? 208 00:16:45,801 --> 00:16:48,474 Dat noem ik nog eens multifunctioneel. 209 00:16:49,281 --> 00:16:51,317 Sir Ian, volgens uw boek... 210 00:16:51,401 --> 00:16:54,120 ziet u het monster van Loch Ness als een hoop lariekoek. 211 00:16:54,201 --> 00:16:58,240 Ja. Lariekoek, onzin, apekool en flauwekul. 212 00:16:58,401 --> 00:17:01,359 Alsjeblieft. Jij hebt je handtekening. 213 00:17:01,441 --> 00:17:03,477 En ik ben het hele weekend gevrijwaard... 214 00:17:03,561 --> 00:17:05,916 van verder gepraat over het monster van... 215 00:17:06,001 --> 00:17:08,754 Goeie grutten. Wat doe jij hier? 216 00:17:08,921 --> 00:17:10,320 Hallo, Ian. 217 00:17:11,841 --> 00:17:13,320 Kennen jullie elkaar? 218 00:17:13,401 --> 00:17:15,073 Ian en ik waren ooit collega's. 219 00:17:15,161 --> 00:17:18,756 Collega's? Nee, hoor. Ze was m'n onderzoeksassistent. 220 00:17:18,841 --> 00:17:21,230 Ja, totdat je me liet ontslaan. 221 00:17:21,481 --> 00:17:23,836 Ik probeerde een museum te runnen. 222 00:17:23,921 --> 00:17:26,719 Een stafmedewerkster van mij kan niet de hele tijd... 223 00:17:26,801 --> 00:17:28,837 denkbeeldige monsters achterna zitten. 224 00:17:28,921 --> 00:17:33,073 Ze is niet denkbeeldig. We hebben dit al eerder besproken. 225 00:17:33,601 --> 00:17:35,717 Dit wordt nog een interessant etentje. 226 00:17:35,801 --> 00:17:39,555 Die twee komen waarschijnlijk niet verder dan het voorafje. 227 00:17:39,921 --> 00:17:41,274 Luister eens even. 228 00:17:42,041 --> 00:17:45,477 Toe nou, jullie, we verblijven vannacht allemaal op het kasteel. 229 00:17:45,561 --> 00:17:49,110 Laten we onze geschillen even opzij zetten. Heeft u het terrein gezien? 230 00:17:49,201 --> 00:17:51,840 -Het is fantastisch. -Ja, liefje. 231 00:17:52,001 --> 00:17:54,993 Briljant. Het doet me denken aan de spelen van '74. 232 00:17:55,161 --> 00:17:59,837 Die man heeft totaal geen respect voor de echt wetenschappelijke ontdekking. 233 00:18:00,401 --> 00:18:04,235 De enige ontdekking die mij interesseert, is een pizzatent. 234 00:18:04,321 --> 00:18:05,993 Ja. Pizzatent. 235 00:18:20,001 --> 00:18:22,276 Scoob, met die knorrende maag van jou... 236 00:18:22,361 --> 00:18:23,999 slapen we nooit in. 237 00:18:30,281 --> 00:18:33,239 Hoe ver is het naar de dichtstbijzijnde automaat? 238 00:18:40,281 --> 00:18:42,511 Als we niet helemaal zijn verdwaald... 239 00:18:42,601 --> 00:18:45,320 ligt de keuken pal om de hoek. 240 00:18:46,561 --> 00:18:47,994 Zei ik keuken? 241 00:18:48,481 --> 00:18:50,631 Ik bedoel: enge hal. 242 00:18:50,761 --> 00:18:52,752 Goed, misschien deze kant op. 243 00:18:53,881 --> 00:18:55,872 Zoinks. Verkeerde afslag. 244 00:18:56,521 --> 00:18:59,160 Het is ok�, Scoob, herhaal maar tegen jezelf... 245 00:18:59,241 --> 00:19:01,436 dat monsters niet bestaan. 246 00:19:01,881 --> 00:19:05,157 Monsters bestaan niet. 247 00:19:08,321 --> 00:19:11,597 -Wat is er, Scoob? -Monster. 248 00:19:12,041 --> 00:19:14,111 Ik hoop wel dat je het mis hebt. 249 00:19:14,521 --> 00:19:16,318 Kijk, Scooby-Doo. 250 00:19:16,401 --> 00:19:19,313 Het is maar een tak die tegen dat raam slaat. 251 00:19:20,001 --> 00:19:21,912 Niets om bang voor te zijn. 252 00:19:25,321 --> 00:19:27,755 De keuken moet hier ergens zijn. 253 00:19:27,841 --> 00:19:29,433 We proberen deze kant. 254 00:19:32,281 --> 00:19:33,475 Blijf bij me, maatje. 255 00:19:33,641 --> 00:19:35,791 We laten ons niet besluipen door iets engs... 256 00:19:35,881 --> 00:19:37,234 Spook. 257 00:19:38,521 --> 00:19:40,477 Spook? Waar? 258 00:19:57,721 --> 00:19:59,951 Rennen, Scoob. 259 00:20:07,241 --> 00:20:10,358 Het is ons gelukt, Scoob. We zijn veilig. 260 00:20:11,921 --> 00:20:12,910 Zoinks. 261 00:20:13,321 --> 00:20:16,233 We hebben onszelf net buitengesloten. 262 00:20:17,761 --> 00:20:21,674 Zie de positieve kant, Scoob. Het regent tenminste niet. 263 00:20:26,601 --> 00:20:27,829 Goed werk, maatje. 264 00:20:27,921 --> 00:20:30,913 We laten ons niet uit het veld slaan door een regenbui. 265 00:22:23,721 --> 00:22:25,040 GEWICHTSLINGEREN 266 00:23:00,761 --> 00:23:02,831 Zoinks. Het is pal buiten. 267 00:23:07,601 --> 00:23:09,319 Het zijn Shaggy en Scooby. 268 00:23:10,241 --> 00:23:11,913 Wat is er gebeurd? 269 00:23:12,161 --> 00:23:16,791 Scooby. Maag. Vleermuizen. Keuken. Regenbui. Achtervolging. Monster. 270 00:23:16,881 --> 00:23:18,599 Ja, monster. 271 00:23:18,961 --> 00:23:20,997 Ik dacht dat wij Schotten raar spraken. 272 00:23:21,081 --> 00:23:23,151 Ze gingen op zoek naar een hapje eten... 273 00:23:23,241 --> 00:23:25,630 en werden hierheen opgejaagd door het monster. 274 00:23:25,721 --> 00:23:28,189 Nou, iets heeft deze voetafdrukken gemaakt. 275 00:23:28,441 --> 00:23:30,318 Dit is buitengewoon. 276 00:23:30,401 --> 00:23:32,631 Net wat ik nodig had. Geweldig. 277 00:23:33,401 --> 00:23:36,916 Wel alle kilts, kan een man niet eens behoorlijk slapen zonder... 278 00:23:38,041 --> 00:23:39,997 O, lieve help. Nee. 279 00:23:40,081 --> 00:23:43,357 Niet het wedstrijdterrein. Het is verknald. 280 00:23:44,721 --> 00:23:47,519 Een schandaal. Kijk wat jullie hebben gedaan. 281 00:23:47,601 --> 00:23:51,560 Het was niet onze schuld. Het wilde ons opeten. We overleefden 't amper. 282 00:23:51,641 --> 00:23:54,951 Vertel eens. Wat probeerde jullie op te eten? 283 00:23:58,681 --> 00:24:01,070 Het monster van Loch Ness. 284 00:24:01,281 --> 00:24:04,591 Voor de laatste keer: er bestaat niet zoiets... 285 00:24:04,681 --> 00:24:07,991 als het monster van Loch Ness. 286 00:24:08,801 --> 00:24:11,599 Ian, kijk toch. Het bewijs is overal om ons heen. 287 00:24:11,921 --> 00:24:16,631 Miss Blake, ik wens geen ogenblik langer op kasteel Blake te verblijven. 288 00:24:17,081 --> 00:24:19,276 Wij ook niet. We bellen wel een taxi. 289 00:24:19,361 --> 00:24:21,158 -Vooruit, Scoob. -Taxi. 290 00:24:24,961 --> 00:24:28,158 Alstublieft, meneer. Doorlopen. lnstappen maar. 291 00:24:28,761 --> 00:24:31,195 Vakanties lijken altijd zo voorbij, h�? 292 00:24:32,161 --> 00:24:33,958 Vergeet niet te schrijven. 293 00:24:39,681 --> 00:24:41,114 Zijn we er al? 294 00:24:45,481 --> 00:24:46,675 Snel tochtje. 295 00:24:47,401 --> 00:24:49,756 Sir Ian, wacht. Alstublieft. 296 00:24:51,201 --> 00:24:55,831 Jongedame, zorg dat het wedstrijdterrein voor de openingsdag klaar is... 297 00:24:55,921 --> 00:24:59,800 of ik zorg ervoor dat kasteel Blake hooguit in aanmerking komt... 298 00:24:59,881 --> 00:25:02,031 voor een midgetgolftoernooi. 299 00:25:02,121 --> 00:25:03,236 Chauffeur. 300 00:25:11,641 --> 00:25:15,759 -Dat ging niet zo goed. -Zeg dat wel. 301 00:25:19,041 --> 00:25:22,078 -Jeetje. -Wat is er, Velma? 302 00:25:22,161 --> 00:25:23,276 De voetafdrukken. 303 00:25:23,361 --> 00:25:26,239 Die leiden niet naar het loch, maar naar het dorp. 304 00:25:27,521 --> 00:25:30,319 Waarom loopt een zeemonster over de weg? 305 00:25:31,041 --> 00:25:34,716 Luitjes, we zitten dus weer met een mysterie opgescheept. 306 00:25:34,801 --> 00:25:38,714 Alleen dit mysterie is in geen 1500 jaar opgelost. 307 00:25:38,801 --> 00:25:40,598 Monster of geen monster... 308 00:25:40,681 --> 00:25:43,514 hoe krijgen we ooit het wedstrijdterrein hersteld? 309 00:25:43,601 --> 00:25:47,594 Nog niet opgeven, Shannon. We hebben alleen wat hulp nodig. 310 00:25:48,001 --> 00:25:49,070 Ik weet het. 311 00:25:49,161 --> 00:25:51,516 We gaan morgenochtend meteen het dorp in. 312 00:25:51,601 --> 00:25:54,035 Ik weet precies wie ons kan helpen. 313 00:26:04,977 --> 00:26:06,046 We zijn er. 314 00:26:06,137 --> 00:26:10,096 Welkom in Drumna... Drummie... Dramunono... 315 00:26:10,177 --> 00:26:12,816 -Drumnadrochit? -Gezondheid. 316 00:26:15,697 --> 00:26:18,894 Wat een schattig dorpje. 317 00:26:19,137 --> 00:26:20,729 Te gaaf. 318 00:26:20,817 --> 00:26:23,456 Je hebt er winkeltjes, een dorpsplein... 319 00:26:23,537 --> 00:26:26,097 het monster van Loch Ness, een bloementuin. 320 00:26:27,857 --> 00:26:29,768 Het monster van Loch Ness. 321 00:26:36,417 --> 00:26:39,011 Rustig, jongens. Dat is geen monster. 322 00:26:39,097 --> 00:26:41,850 Dat is een grote ballon gevuld met helium. 323 00:26:43,857 --> 00:26:47,532 -Dat wisten we aldoor al, h�, Scoob? -Ja, aldoor al. 324 00:26:48,177 --> 00:26:50,816 LOCH NESS HERBERG 325 00:26:53,377 --> 00:26:55,447 Vooruit, jongens. Bind hem vast. 326 00:26:56,617 --> 00:26:58,653 Hij glipte zo uit m'n handen. 327 00:27:00,057 --> 00:27:02,412 Reuze grappig, Colin. 328 00:27:03,737 --> 00:27:06,854 Tot ziens, Angus. Wel schrijven, hoor. 329 00:27:10,057 --> 00:27:13,572 Grapje, pap. Hou je vast, sukkel, ik kom eraan. 330 00:27:14,697 --> 00:27:18,007 Ik vroeg om atleten, maar U stuurde me apenkoppen. 331 00:27:19,297 --> 00:27:20,810 De grootte van de ballon... 332 00:27:20,897 --> 00:27:24,253 toont dat u de ferventste Nessie-aanhanger ter wereld bent. 333 00:27:26,097 --> 00:27:30,329 Ik? Nee, knul. Ik geloof helemaal niet in haar. 334 00:27:30,417 --> 00:27:33,090 Maar hoe meer mensen in haar geloven... 335 00:27:33,177 --> 00:27:35,452 hoe meer geld ze m'n hotel oplevert. 336 00:27:36,657 --> 00:27:37,772 Erg... 337 00:27:38,617 --> 00:27:41,006 Mr Haggart, kunnen we u even spreken? 338 00:27:41,097 --> 00:27:43,770 Wat brengt u naar het dorp, Miss Blake? 339 00:27:43,857 --> 00:27:45,734 Moet je niet naar 't wedstrijdterrein... 340 00:27:45,817 --> 00:27:49,127 om op te letten of je enge monster weer wordt waargenomen? 341 00:27:51,377 --> 00:27:54,813 Lach maar, maar de spelen gaan misschien helemaal niet door. 342 00:27:54,897 --> 00:27:58,572 Deze foto's werden gisteravond gemaakt en de spelen zijn morgen. 343 00:28:00,377 --> 00:28:02,971 Het wedstrijdterrein. Nee, toch. 344 00:28:03,817 --> 00:28:06,490 Of u in het monster gelooft of niet, Mr Haggart... 345 00:28:06,577 --> 00:28:07,976 onze tijd raakt op. 346 00:28:08,057 --> 00:28:10,855 Je hebt gelijk, meisje. Jongens, kom gauw. 347 00:28:12,017 --> 00:28:13,291 Hier, voor jou. 348 00:28:13,377 --> 00:28:15,368 -Alsjeblieft. -Bedankt. 349 00:28:19,177 --> 00:28:23,250 Er zijn problemen op kasteel Blake. Hou je vast, jongens. 350 00:28:23,657 --> 00:28:26,251 Het spijt me dat jullie dit moeten zien. 351 00:28:27,457 --> 00:28:29,652 Toe, Colin. Laat mij ook kijken. 352 00:28:33,937 --> 00:28:35,370 Hou je vast. 353 00:28:38,057 --> 00:28:40,571 Haal hulp en ga naar kasteel Blake. 354 00:28:40,657 --> 00:28:41,726 En zo snel mogelijk. 355 00:28:41,817 --> 00:28:43,091 Ja, pa. 356 00:28:47,297 --> 00:28:50,095 Reusachtig. Geweldig. 357 00:28:50,177 --> 00:28:52,327 Nessie probeert ons iets te zeggen. 358 00:28:52,417 --> 00:28:55,489 Ik moet naar het kasteel. M'n monster heeft me nodig. 359 00:28:55,577 --> 00:28:59,411 -Nee, Del. Wacht even. -Het wachten is voorbij. 360 00:28:59,497 --> 00:29:03,046 Ze probeert met me te praten en ik ben bereid om te luisteren. 361 00:29:03,137 --> 00:29:06,095 Toe, Del, we moeten ons met de spelen bezighouden. 362 00:29:06,177 --> 00:29:09,135 De spelen? Nee, dat is het probleem. 363 00:29:09,257 --> 00:29:12,647 Zonder die spelen zou Nessie gelukkig en gezond zijn... 364 00:29:12,737 --> 00:29:15,012 en zich met haar eigen zaken bemoeien. 365 00:29:17,617 --> 00:29:19,653 Ik moet naar kasteel Blake... 366 00:29:19,737 --> 00:29:23,696 voordat die Haggart-boeven er de vibraties verstoren, man. 367 00:29:23,777 --> 00:29:26,086 Gaan jullie maar door met doorgaan. 368 00:29:29,457 --> 00:29:31,448 Goede monsterjacht. 369 00:29:33,977 --> 00:29:35,376 Doe niet zo dwaas. 370 00:29:35,457 --> 00:29:39,052 Dat had je gedacht, er bestaat geen goede monsterjacht. 371 00:29:39,937 --> 00:29:42,087 Wat u zegt. 372 00:29:43,977 --> 00:29:46,730 Dit is onze dokmeester, Duncan MacGubbin. 373 00:29:47,377 --> 00:29:50,255 Duncan MacGubbin? Die naam heb ik eerder gehoord. 374 00:29:50,337 --> 00:29:53,727 U bent recordhouder monster van Loch Ness-waarnemingen. 375 00:29:53,817 --> 00:29:55,535 lnderdaad. 376 00:29:55,617 --> 00:29:59,246 Eenenveertig. Maar ik ben er niet trots op. 377 00:29:59,817 --> 00:30:01,933 U bent de dokmeester, Mr MacGubbin... 378 00:30:02,017 --> 00:30:04,656 kunt u ons ook de boot van prof. Pembrooke aanwijzen? 379 00:30:04,737 --> 00:30:08,093 -We mochten ermee het meer op. -Loch, zul je bedoelen. 380 00:30:08,777 --> 00:30:12,053 Dat is de boot van de professor. 381 00:30:14,657 --> 00:30:16,170 Dok, zul je bedoelen. 382 00:30:16,697 --> 00:30:19,165 Dit Schotse gedoe kan ingewikkeld zijn. 383 00:30:20,577 --> 00:30:22,568 Het is een oude vissersboot. 384 00:30:23,217 --> 00:30:27,176 Ze is bijna zo oud als ik en ze lekt twee keer zo erg. 385 00:30:28,257 --> 00:30:29,849 Een prima boot voor jullie. 386 00:30:29,937 --> 00:30:34,567 Maar ik waarschuw jullie: ga niet naar moeilijkheden op zoek. 387 00:30:34,857 --> 00:30:39,089 Bij Loch Ness krijg je soms vanzelf moeilijkheden aan je broek. 388 00:30:42,097 --> 00:30:45,487 Hij zou een prima tekstschrijver voor griezelige kaarten zijn. 389 00:30:47,097 --> 00:30:50,373 -Had ik m'n zwembandjes maar bij me. -Ik ook. 390 00:30:50,737 --> 00:30:53,126 Er zijn maar vier zwemvesten aan boord. 391 00:30:53,297 --> 00:30:55,367 Misschien liggen er beneden meer. 392 00:30:56,297 --> 00:30:59,369 -Het is van binnen afgesloten. -Vreemd. 393 00:30:59,577 --> 00:31:01,727 Twee van ons moeten achterblijven. 394 00:31:01,817 --> 00:31:04,012 Ons opdelen en naar aanwijzingen speuren? 395 00:31:04,097 --> 00:31:05,166 Prima idee. 396 00:31:05,257 --> 00:31:07,930 Shaggy en Scooby bieden zich aan voor waldienst. 397 00:31:08,017 --> 00:31:09,609 Ai, ai, kapitein. 398 00:31:10,777 --> 00:31:13,450 Laat Shaggy en Scooby maar met de Mysteriemachine gaan. 399 00:31:13,537 --> 00:31:14,856 Goed idee. 400 00:31:15,777 --> 00:31:16,766 Wat? 401 00:31:18,577 --> 00:31:21,853 Rustig maar, Fred. Ze krijgt geen krasje. 402 00:31:28,817 --> 00:31:30,489 Hooguit twee krasjes. 403 00:31:34,337 --> 00:31:37,488 Deze boot lijkt ineens een veel veiligere plek. 404 00:31:50,577 --> 00:31:54,252 Ik ga volle kracht vooruit. Eens kijken hoe hard ze kan. 405 00:31:54,337 --> 00:31:55,736 Ai, ai, kapitein. 406 00:31:58,057 --> 00:32:00,651 Ik ben de koning van het meer... loch. 407 00:32:02,417 --> 00:32:04,931 Van hieraf ziet alles er goed uit. 408 00:32:15,697 --> 00:32:19,690 Jij gaat over de snelweg En ik ga over de rotsweg 409 00:32:19,777 --> 00:32:22,371 Ik bedoel de chocolade-ijs-rotsweg 410 00:32:23,217 --> 00:32:25,253 Scoob, gaan we de goede kant op? 411 00:32:31,977 --> 00:32:35,447 Als we de borden maar volgen, kan er toch niets misgaan? 412 00:32:48,177 --> 00:32:51,931 Ligt het aan mij, of wordt het griezeliger en spookachtiger? 413 00:32:53,017 --> 00:32:54,291 Ook aan mij. 414 00:33:06,857 --> 00:33:09,132 Zie je iets op de sonar, Velma? 415 00:33:09,217 --> 00:33:10,411 Ben je gek? 416 00:33:10,497 --> 00:33:14,012 Dit sonarsysteem is zo oud, dat pikt nog geen radiozender op. 417 00:33:14,577 --> 00:33:18,206 Vreemd. Ze krijgt niet veel geld voor onderzoek... 418 00:33:18,537 --> 00:33:21,927 maar ze geeft het duidelijk niet uit aan nieuwe instrumenten. 419 00:33:22,977 --> 00:33:24,808 Misschien pikken we iets op. 420 00:33:25,137 --> 00:33:27,651 Een groot object bij de boeg aan bakboord. 421 00:33:30,617 --> 00:33:33,085 Er beweegt iets over het oppervlak. 422 00:33:37,977 --> 00:33:39,774 Zij is het. Ze is terug. 423 00:33:39,857 --> 00:33:43,372 Freddie, dit is een goed moment voor een van je beroemde plannen. 424 00:33:47,537 --> 00:33:48,652 Ik heb het. 425 00:33:49,137 --> 00:33:51,014 Gooi alle netten overboord. 426 00:33:51,737 --> 00:33:54,171 Velma, haal dat touw door de katrol boven in de ra. 427 00:33:54,257 --> 00:33:55,531 Ai, ai. 428 00:33:55,617 --> 00:33:59,212 Wil je met dit bootje dat gigantische monster vangen? 429 00:33:59,297 --> 00:34:00,889 Dat is plan "A". 430 00:34:10,857 --> 00:34:12,688 Zo te zien heb je beet. 431 00:34:16,937 --> 00:34:18,336 Ok�. 432 00:34:31,977 --> 00:34:35,606 -Freddie, wat is plan "B"? -We varen naar de kust. 433 00:34:40,177 --> 00:34:44,295 -Voorwaarts, Fred. -Zeg dat maar tegen hem... 434 00:34:44,617 --> 00:34:45,766 haar, het. 435 00:34:53,937 --> 00:34:55,689 De motor heeft het begeven. 436 00:34:57,137 --> 00:34:58,252 Kijk uit. 437 00:35:05,737 --> 00:35:08,171 We zijn in ieder geval los van het monster. 438 00:35:08,257 --> 00:35:10,213 Mooi, dat noemen we plan "C". 439 00:35:11,137 --> 00:35:12,729 Kijk, de boeien. 440 00:35:17,017 --> 00:35:18,575 O, jee. 441 00:35:18,657 --> 00:35:20,409 Daar komt ze. 442 00:35:24,337 --> 00:35:27,056 -Ze is weg. -Maar waar naartoe? 443 00:35:27,257 --> 00:35:29,851 Ze is onder de boot verdwenen. 444 00:35:38,577 --> 00:35:39,896 Scoob, ouwe jongen... 445 00:35:39,977 --> 00:35:42,775 we zijn hier niet in een pretpark. 446 00:35:49,577 --> 00:35:51,932 Zoinks. Ik denk dat we vastzitten. 447 00:35:55,337 --> 00:35:57,692 Moet je zien wat een groot gat. 448 00:35:59,377 --> 00:36:00,571 Jakkes. 449 00:36:04,657 --> 00:36:06,170 Shaggy. Kijk eens. 450 00:36:07,697 --> 00:36:10,165 Ik kijk, maar ik vind er niks aan. 451 00:36:16,177 --> 00:36:18,168 Het is maar een salamandertje. 452 00:36:28,977 --> 00:36:32,128 Wacht, Scoob. We moeten bij het busje blijven. 453 00:38:26,417 --> 00:38:28,533 We hebben haar afgeschud, Scoob... 454 00:38:29,337 --> 00:38:32,693 maar waar is de weg? En wat dat betreft: waar is het land? 455 00:38:38,017 --> 00:38:42,249 Houston, we hebben een probleem. Mayday. 456 00:38:42,577 --> 00:38:43,976 Dat lijkt Shaggy wel. 457 00:38:44,057 --> 00:38:46,093 Shaggy? Waar zijn jullie? 458 00:38:46,177 --> 00:38:47,929 lnkomend. 459 00:38:51,977 --> 00:38:55,253 Wat krijgen we nou? Pak die vent z'n rijbewijs af. 460 00:38:55,377 --> 00:38:56,935 Hondenbelastingbewijs? 461 00:39:02,617 --> 00:39:05,654 Heb je echt hier het monster gezien, Shaggy? 462 00:39:06,377 --> 00:39:07,730 Even denken. 463 00:39:13,097 --> 00:39:15,531 Zoinks. Het is 't monster. 464 00:39:16,497 --> 00:39:18,727 Ja, hier is het. 465 00:39:18,897 --> 00:39:22,651 Kijk. Deze monsterafdrukken worden bandafdrukken. 466 00:39:22,737 --> 00:39:25,171 Ze zijn zeker niet van de Mysteriemachine. 467 00:39:26,017 --> 00:39:29,214 Ooit gehoord van een monster met een rijbewijs? 468 00:39:35,377 --> 00:39:38,130 Het spijt ons van uw motor, prof. Pembrooke. 469 00:39:38,417 --> 00:39:41,454 -En de tuigage van de netten. -En uw ijskast. 470 00:39:41,537 --> 00:39:43,607 Wat is er met de ijskast gebeurd? 471 00:39:44,337 --> 00:39:46,805 -Niets. -Nee. Niets. 472 00:39:47,777 --> 00:39:51,372 Geen zorgen. Het was allemaal voor het onderzoek. 473 00:39:51,537 --> 00:39:54,290 En zo te horen was het een heftige waarneming. 474 00:39:54,817 --> 00:39:57,695 Waarneming? Ik had aldoor m'n ogen dicht. 475 00:39:58,337 --> 00:39:59,531 Ik ook. 476 00:40:00,657 --> 00:40:03,330 Het wedstrijdterrein ziet er tenminste als nieuw uit. 477 00:40:03,417 --> 00:40:05,931 We zijn de broers Haggart veel dank verschuldigd. 478 00:40:06,017 --> 00:40:08,008 Ja, maar waar zijn ze? 479 00:40:08,497 --> 00:40:09,691 Die grapjassen? 480 00:40:09,857 --> 00:40:12,166 Was klungelen een nummer op de Highland Spelen... 481 00:40:12,257 --> 00:40:15,055 dan zouden Colin en Angus zeker kampioenen zijn. 482 00:40:15,457 --> 00:40:17,925 Over klungelen gesproken, waar is Scooby? 483 00:40:20,497 --> 00:40:24,092 Goed gedaan, Scoob. Laat mij eens kijken. 484 00:40:24,177 --> 00:40:25,292 Ok�. 485 00:40:32,337 --> 00:40:33,770 Moet je zien. 486 00:40:33,857 --> 00:40:36,576 Een mooi schip ver weg op het loch. 487 00:40:36,897 --> 00:40:38,694 Shaggy, kijk. 488 00:40:40,017 --> 00:40:41,166 Zoinks. 489 00:40:41,897 --> 00:40:43,330 Ahoi, daar. 490 00:40:44,177 --> 00:40:47,249 Kapitein Ian Locksley tot uw dienst. 491 00:40:47,697 --> 00:40:50,450 Wat vaart die schuit hard vooruit. 492 00:41:01,137 --> 00:41:04,812 O, jee. Wat spijt me dat, Miss Blake. 493 00:41:04,897 --> 00:41:08,287 Het geeft niet, Sir Ian. Ik begin er al aan te wennen. 494 00:41:08,377 --> 00:41:10,845 Natuurlijk. Dan is het zo goed. 495 00:41:10,937 --> 00:41:14,088 Leg de boelijn vast. Gooi de ankers uit. 496 00:41:18,737 --> 00:41:21,410 Als Sir Ian er is, heb je dan nog een monster nodig? 497 00:41:21,497 --> 00:41:22,566 Ja. 498 00:41:23,457 --> 00:41:26,255 Ik had het kunnen weten. 499 00:41:26,337 --> 00:41:30,569 Sir Ian Locksley, hij gelooft toch in Nessie. 500 00:41:30,657 --> 00:41:33,774 Geloven? Onzin, Fiona. 501 00:41:33,857 --> 00:41:38,248 Ik ben hier ter bescherming van 't wedstrijdterrein. Ik ga rondvaren... 502 00:41:38,337 --> 00:41:42,376 om ervoor te zorgen dat er niet nog iets raars gebeurt. 503 00:41:42,457 --> 00:41:45,574 Loch Ness staat nu onder mijn commando. 504 00:41:47,697 --> 00:41:49,608 Dat kan ik en dat wil ik. 505 00:41:50,097 --> 00:41:52,816 Hierbij verklaar ik dat alleen mijn boot... 506 00:41:52,897 --> 00:41:55,809 in de nabijheid van kasteel Blake is toegestaan. 507 00:41:55,897 --> 00:41:57,455 En hoe wou je me tegenhouden? 508 00:41:57,537 --> 00:42:00,609 Door die drijvende schroothoop in beslag te laten nemen. 509 00:42:00,737 --> 00:42:03,934 Ik zou maar opschieten met je reparaties en vertrekken. 510 00:42:05,097 --> 00:42:06,928 Ga toch op je doedelzak spelen. 511 00:42:07,017 --> 00:42:08,769 Wel heb ik ooit. 512 00:42:08,857 --> 00:42:12,896 Deze boot herbergt meer verrassingen dan jij ooit zult weten. 513 00:42:17,297 --> 00:42:18,855 Professor Pembrooke. 514 00:42:19,697 --> 00:42:23,246 We gaan toch maar met Sir Ian mee om meer aanwijzingen te zoeken. 515 00:42:23,777 --> 00:42:26,849 Briljant. Wie weet gaat hij nog in het monster geloven. 516 00:42:28,057 --> 00:42:30,127 Genoeg, mannen. Haal het anker op. 517 00:42:30,217 --> 00:42:33,892 Zoinks. Het ophalen zal moeilijker gaan dan anders. 518 00:42:43,697 --> 00:42:47,133 Wat een indrukwekkend instrumentarium. Zo multifunctioneel. 519 00:42:47,217 --> 00:42:49,208 Geweldig. Ik heb een hoge score. 520 00:42:53,017 --> 00:42:54,735 Waar is m'n spel gebleven? 521 00:42:55,097 --> 00:42:58,248 Fred, je was op het digitale kompas aan het spelen. 522 00:42:58,337 --> 00:42:59,975 M'n score was wel hoog. 523 00:43:01,497 --> 00:43:04,250 Ik heb m'n laptop op de boordcomputer aangesloten. 524 00:43:04,337 --> 00:43:07,488 Zo kan ik op de sonar meekijken en informatie downloaden. 525 00:43:07,577 --> 00:43:08,851 Uitstekend. 526 00:43:19,297 --> 00:43:22,767 En dit is dan de Ocean Motion 3000. 527 00:43:23,857 --> 00:43:26,735 Hiermee bepalen we via de satelliet onze positie... 528 00:43:26,817 --> 00:43:30,730 terwijl we tegelijkertijd de bodem van het loch aftasten. 529 00:43:31,377 --> 00:43:34,130 -Kijk. -McIntyre, doe verslag. 530 00:43:34,217 --> 00:43:37,766 Doelwit gespot op 110 meter diep en 30 zeemijlen afstand. 531 00:43:37,857 --> 00:43:40,087 Het is bijna 20 meter lang. 532 00:43:41,257 --> 00:43:42,326 Het is weg. 533 00:43:42,417 --> 00:43:45,534 Zo'n groot doelwit kan niet zomaar verdwijnen. 534 00:43:45,857 --> 00:43:47,449 Er moet een verklaring voor zijn. 535 00:43:47,537 --> 00:43:50,449 Wat 't ook was, het verstopt zich vast in een onderwatergrot. 536 00:43:50,537 --> 00:43:52,846 Daar is Loch Ness beroemd om. 537 00:43:52,937 --> 00:43:55,656 Konden we het maar gaan onderzoeken. 538 00:43:56,297 --> 00:43:58,174 Over onderzoeken gesproken... 539 00:44:02,297 --> 00:44:03,412 Ja. 540 00:44:06,857 --> 00:44:09,530 Goed idee, Scoob. Fijne verstopplaats. 541 00:44:09,617 --> 00:44:11,573 Hier vindt niemand ons. 542 00:44:13,537 --> 00:44:17,530 Zo te zien vinden jullie vrienden m'n mini-onderzee�r leuk. 543 00:44:17,617 --> 00:44:19,892 Die zou perfect zijn om het loch te onderzoeken. 544 00:44:19,977 --> 00:44:21,535 Mogen wij hem lenen? 545 00:44:21,617 --> 00:44:24,893 -Zou je zo'n vaartuig kunnen besturen? -Tuurlijk. 546 00:44:24,977 --> 00:44:27,366 Ik heb gisteren nog m'n busje het loch ingereden. 547 00:44:30,377 --> 00:44:33,369 Scoob, volgende keer zoek ik een verstopplaats. 548 00:44:33,457 --> 00:44:34,526 Sorry. 549 00:44:34,617 --> 00:44:37,529 Hou je vast. Als de magnetische arm ons laat gaan... 550 00:44:37,617 --> 00:44:39,335 volgt de plons. 551 00:44:43,777 --> 00:44:44,846 Gaaf. 552 00:44:46,137 --> 00:44:47,650 Dit is geweldig. 553 00:44:49,577 --> 00:44:51,886 Hij heeft alleen een likje groene verf nodig... 554 00:44:51,977 --> 00:44:54,252 en hij is supergaaf. 555 00:44:57,417 --> 00:45:00,136 Hij heeft zelfs een camera met sonaraandrijving. 556 00:45:01,297 --> 00:45:03,094 Buitenverlichting aan. 557 00:45:09,897 --> 00:45:13,572 Nu hoeven we alleen maar de ingang tot de onderwatergrotten te vinden. 558 00:45:13,657 --> 00:45:16,410 Het is hierbeneden donkerder dan ik had gedacht. 559 00:45:21,977 --> 00:45:23,854 Monsters. 560 00:45:24,737 --> 00:45:27,490 Monsters. Help. 561 00:45:27,577 --> 00:45:28,976 Kijk uit, Scooby. 562 00:45:29,057 --> 00:45:31,048 Het is maar een school palingen. 563 00:45:32,537 --> 00:45:34,573 Fred, kijk uit waar je gaat. 564 00:45:35,017 --> 00:45:36,496 Kon ik dat maar. 565 00:45:42,457 --> 00:45:44,971 Ik denk dat we de ingang hebben gevonden. 566 00:45:45,057 --> 00:45:46,570 -Heus? -Heus? 567 00:45:47,257 --> 00:45:48,895 Het is de grot. 568 00:45:51,537 --> 00:45:53,528 En ik dacht dat het onmogelijk zou zijn. 569 00:45:53,617 --> 00:45:56,814 Niets is onmogelijk als Scooby-Doo van de partij is. 570 00:45:56,897 --> 00:45:58,455 Toe nou. 571 00:46:05,817 --> 00:46:08,775 Verbeeld ik het me of zijn we in ondiep water? 572 00:46:10,337 --> 00:46:12,168 Klaar om naar boven te gaan. 573 00:46:21,657 --> 00:46:24,569 -Hallo. -Doe dat niet, Fred. 574 00:46:24,657 --> 00:46:27,854 -Waarom niet? -Straks krijg je nog antwoord. 575 00:46:36,057 --> 00:46:38,173 Mmm, botten. 576 00:46:50,337 --> 00:46:53,568 Scoob, gaat het? O, jee. 577 00:46:53,657 --> 00:46:56,046 Dit willen jullie vast wel zien. 578 00:46:56,137 --> 00:46:59,891 Scooby heeft vast de plek gevonden waar Nessie haar restjes weggooit. 579 00:47:00,097 --> 00:47:02,736 Ik denk dat we zijn gestuit op een begraafplaats... 580 00:47:02,817 --> 00:47:05,377 van oude Schotse krijgers. 581 00:47:05,457 --> 00:47:07,573 Als ze hun doden hier begroeven... 582 00:47:07,657 --> 00:47:10,808 moet er een geheime uitgang naar de oppervlakte zijn. 583 00:47:10,897 --> 00:47:15,049 Kijk ons eens. We zijn een stel dappere krijgers. 584 00:47:22,337 --> 00:47:24,453 Lui, kijk dit eens. 585 00:47:25,377 --> 00:47:28,414 Het is een schroevendraaier. Maar wat moet die hier? 586 00:47:29,697 --> 00:47:31,927 Misschien waren ze indertijd handig. 587 00:47:32,297 --> 00:47:34,253 -Freddie. -Wat is er? 588 00:47:34,977 --> 00:47:38,731 Wat doen oude krijgers met een moderne schroevendraaier? 589 00:47:40,577 --> 00:47:44,092 Als jullie dat verdacht vinden, kijk dan maar eens achter je. 590 00:47:48,577 --> 00:47:51,091 -Jeetje. -Ga naar de onderzee�r. 591 00:47:52,137 --> 00:47:53,695 Kom op, jullie twee. 592 00:48:09,177 --> 00:48:11,327 -We zitten in de val, Scoob. -Nee. 593 00:48:11,417 --> 00:48:14,693 Er zit niets anders op dan om ons eruit te vechten. 594 00:48:14,777 --> 00:48:18,736 -Onthoud: we zijn dappere krijgers. -Ja, dappere. 595 00:48:19,377 --> 00:48:23,655 Maak je klaar om het staal te proeven van McShaggy en Scooby McDoo. 596 00:48:28,017 --> 00:48:30,975 Ze heeft het geproefd en ze vindt het lekker. 597 00:48:34,337 --> 00:48:37,727 Wegwezen hier. We nemen een duik. 598 00:49:07,657 --> 00:49:09,648 Het beest achtervolgt ons. 599 00:49:09,737 --> 00:49:12,490 Neem de foto, Velma, en laten we naar huis gaan. 600 00:49:12,577 --> 00:49:16,013 Dat kan niet. De sonarcamera zit voor op de onderzee�r. 601 00:49:16,097 --> 00:49:19,294 We moeten omdraaien om te kunnen fotograferen. 602 00:49:26,177 --> 00:49:28,486 Ga steil omhoog langs die ravijnmuur. 603 00:49:35,657 --> 00:49:37,887 We zijn net onze bakboordsensor verloren. 604 00:49:37,977 --> 00:49:39,968 -Voorzichtig, Freddie. -Sorry. 605 00:49:40,057 --> 00:49:42,696 Nog 25 meter. Het is ��n rechte lijn boven. 606 00:49:44,857 --> 00:49:47,087 -Fred, kijk uit. -Ik zie het. 607 00:50:07,897 --> 00:50:10,127 -Ze gaat ons rammen. -Hou je vast. 608 00:50:18,017 --> 00:50:20,929 In een onderzee�r kun je dus ook luchtziek worden. 609 00:50:26,217 --> 00:50:28,014 Goed gevangen, McIntyre. 610 00:50:33,697 --> 00:50:35,608 Kunnen we nu naar huis? 611 00:50:47,217 --> 00:50:49,048 De spelen beginnen morgen dus... 612 00:50:49,137 --> 00:50:50,490 we moeten gaan slapen. 613 00:50:50,577 --> 00:50:55,048 Ik zou niet graag moe en chagrijnig zijn als het monster de laatste keer toeslaat. 614 00:50:55,137 --> 00:50:56,411 We kunnen nog niet naar bed. 615 00:50:56,497 --> 00:50:59,091 Er zijn te veel onbeantwoorde vragen. 616 00:51:00,217 --> 00:51:03,254 Ik heb er ��n. Wat is dat geluid? 617 00:51:04,417 --> 00:51:07,215 Het komt vanuit de Mysteriemachine. 618 00:51:10,377 --> 00:51:11,412 Del? 619 00:51:14,457 --> 00:51:18,848 -Ik geloof dat hij op jouw poncho slaapt. -Laat maar, hij mag hem houden. 620 00:51:22,977 --> 00:51:25,855 H�, lui. Sorry, ik was hier bij het kasteel... 621 00:51:25,937 --> 00:51:28,815 je weet wel, om Nessies energie op te pikken... 622 00:51:29,017 --> 00:51:31,451 en toen werd m'n busje gestolen, man. 623 00:51:31,897 --> 00:51:35,014 -Je busje is gestolen? -Van kasteel Blake? 624 00:51:35,737 --> 00:51:39,127 En het leek nog wel zo'n nette buurt. 625 00:51:41,217 --> 00:51:43,606 We moeten dit mysterie vanavond nog oplossen. 626 00:51:43,697 --> 00:51:46,336 En ik weet wie ons daarbij kan helpen. 627 00:51:46,417 --> 00:51:50,171 Prof. Pembrooke? Meld u, professor. Hoort u mij? 628 00:51:50,257 --> 00:51:53,488 Ze behoort niet alleen op het loch zijn. Vooral vanavond niet. 629 00:51:53,577 --> 00:51:56,887 -Als er maar niets met haar is. -Ze heeft waarschijnlijk geen bereik. 630 00:51:56,977 --> 00:52:00,413 Ze kan inmiddels al aan de overkant van het loch zijn. 631 00:52:00,497 --> 00:52:04,285 -Misschien volgt ze het monster. -Of misschien volgt het ons. 632 00:52:32,297 --> 00:52:36,609 Wil je dit? Kom het maar halen, uit je krachten gegroeide hagedis. 633 00:52:37,457 --> 00:52:39,925 Het monster is eigenlijk geen hagedis, Freddie. 634 00:52:40,017 --> 00:52:41,336 Die zijn ectothermisch... 635 00:52:41,417 --> 00:52:43,647 terwijl dit monster duidelijk amfibisch is. 636 00:52:44,017 --> 00:52:45,735 Nu even niet, Velma. 637 00:52:54,257 --> 00:52:57,806 H�, baas. Zal ik je schoorsteen eens vegen? 638 00:53:18,537 --> 00:53:19,686 Hou je vast. 639 00:53:27,897 --> 00:53:30,536 Daphne, ik zie niets. Je trui zit ervoor. 640 00:53:30,617 --> 00:53:32,414 Dat is m'n trui niet. 641 00:53:36,337 --> 00:53:39,409 -Een veenmoeras. Je moet stoppen. -Geen probleem. 642 00:53:50,657 --> 00:53:52,966 Lui, ze komt eraan. 643 00:53:53,497 --> 00:53:58,287 Op dit moment heb ik m'n hele leven gewacht. 644 00:54:11,537 --> 00:54:14,847 Laten we dit monster maar eens van dichtbij gaan bekijken. 645 00:54:15,337 --> 00:54:19,171 Grutjes. Deze zeeslang kan wel wat vochtinbrenger gebruiken. 646 00:54:19,817 --> 00:54:23,127 Dat is geen huid, dat is canvas. Pak vast. 647 00:54:28,457 --> 00:54:29,810 Dels busje. 648 00:54:30,697 --> 00:54:32,289 Ze is niet echt? 649 00:54:34,017 --> 00:54:35,416 Maar... M'n busje. 650 00:54:36,817 --> 00:54:39,809 -Er zit niemand in. -Ze zijn vast ontsnapt. 651 00:54:40,937 --> 00:54:42,609 Moet je zien, lui. 652 00:54:42,857 --> 00:54:45,815 Dels profielen passen bij de afdrukken die we eerder vonden. 653 00:54:45,897 --> 00:54:48,730 Dus iemand heeft mijn busje gebruikt... 654 00:54:48,817 --> 00:54:51,285 om ons aldoor te misleiden? 655 00:54:51,377 --> 00:54:52,730 Maar dat klopt niet. 656 00:54:52,817 --> 00:54:55,854 Dels busje heeft ons niet in de onderwatertunnels achtervolgd. 657 00:54:55,937 --> 00:54:57,609 Of ons op de boot aangevallen. 658 00:54:57,697 --> 00:55:00,769 En Shaggy en Scooby werden gisteravond door 't beest achtervolgd. 659 00:55:00,857 --> 00:55:03,246 Voordat Dels busje werd gestolen. 660 00:55:03,537 --> 00:55:07,007 -Dit betekent maar ��n ding. -Er is meer dan ��n monster. 661 00:55:07,657 --> 00:55:11,127 Dus Nessie is daar nog. Goed zo. 662 00:55:11,737 --> 00:55:14,570 Nessie of geen Nessie, dit bedrog met het busje bewijst: 663 00:55:14,657 --> 00:55:17,410 er steekt iemand achter althans een deel van dit mysterie. 664 00:55:17,497 --> 00:55:19,567 Er valt nog maar ��n ding te doen. 665 00:55:19,697 --> 00:55:22,416 Op vakantie gaan naar een tropisch paradijs? 666 00:55:24,257 --> 00:55:26,327 Ja, de Bahamas. 667 00:55:27,057 --> 00:55:30,493 Nee, angsthazen, we moeten terug naar kasteel Blake. 668 00:55:30,737 --> 00:55:32,295 Ik heb een plan. 669 00:55:34,377 --> 00:55:38,052 Scoob, is er iets wat we niet doen voor Scooby Snacks? 670 00:55:54,017 --> 00:55:57,214 Shaggy en Scooby zijn in positie. Is verder iedereen klaar? 671 00:55:57,537 --> 00:56:00,495 De sonar is in werking. Alles is rustig bij de grot. 672 00:56:00,777 --> 00:56:02,654 We staan stand-by. Over. 673 00:56:02,737 --> 00:56:06,525 -Fred, hoe staat het met de valstrik? -Roger, Mama Vogel. 674 00:56:06,737 --> 00:56:09,729 Hier Baby Vogel: we ontvangen u. 675 00:56:10,177 --> 00:56:13,487 We zijn gereed. Alfa, Bravo, Charlie. Baby Vogel: over en... 676 00:56:14,057 --> 00:56:17,845 Hoi, met Del. We zijn klaar, Velma. 677 00:56:19,057 --> 00:56:22,288 Wacht even, er is een probleem. De mist komt snel opzetten. 678 00:56:28,097 --> 00:56:30,327 Ik zie Scooby en Shaggy niet meer. 679 00:56:30,417 --> 00:56:33,568 Velma aan Shaggy: meld je, Shaggy. Alles ok� bij jullie? 680 00:56:33,657 --> 00:56:37,127 Respons is negatief, Velma. Er is hier een groot probleem. 681 00:56:37,417 --> 00:56:39,885 Alle Scooby Snacks zijn op. 682 00:56:50,697 --> 00:56:53,495 Sir Ian, komt u eens kijken. 683 00:56:53,937 --> 00:56:57,134 Daar is het weer. Het gaat recht op de grot af. 684 00:56:57,617 --> 00:57:00,177 -Goeie grutten. -Ik roep Velma wel. 685 00:57:01,937 --> 00:57:03,609 Niet te snel. 686 00:57:04,897 --> 00:57:06,853 McIntyre, wat is dit? 687 00:57:07,097 --> 00:57:10,567 Wat nu? Nee, dit kun je niet doen. Dit is muiterij. 688 00:57:10,737 --> 00:57:12,489 Vergeef me, Sir Ian... 689 00:57:12,737 --> 00:57:15,376 maar ik heb zelf een plannetje bedacht. 690 00:57:16,017 --> 00:57:18,975 Ik ga dat beest vangen en hem verkopen... 691 00:57:19,057 --> 00:57:21,810 voor een flinke som geld. 692 00:57:22,097 --> 00:57:24,736 Het vangen? Hoe wilde je dat doen? 693 00:57:25,377 --> 00:57:27,015 Op de ouderwetse manier. 694 00:57:34,937 --> 00:57:36,495 Ik zie niets. 695 00:57:36,577 --> 00:57:39,535 Deze mist is zo dik, je kunt hem met een mes snijden. 696 00:57:45,137 --> 00:57:47,207 Scoob, zullen we rug aan rug gaan zitten... 697 00:57:47,297 --> 00:57:50,209 -dan kunnen we niet verrast worden. -Ok�. 698 00:57:52,697 --> 00:57:55,814 Laat die ouwe Grijpvin maar proberen ons te besluipen. 699 00:57:55,897 --> 00:57:57,774 -Nietwaar, maatje? -Ja. 700 00:58:09,657 --> 00:58:12,330 Jeetje. Het monster is in de grot. Ik herhaal. 701 00:58:12,417 --> 00:58:14,248 Het monster is in de grot. 702 00:58:14,337 --> 00:58:16,726 Maak jouw eind vast, Del. Ik ga erheen. 703 00:58:18,937 --> 00:58:20,086 Geef gas, man. 704 00:58:31,217 --> 00:58:33,128 Shaggy en Scooby: horen jullie mij? 705 00:58:33,217 --> 00:58:35,048 Hier Shaggy. Met wie? 706 00:58:35,137 --> 00:58:38,174 Met Velma. Luister. Je zit erbovenop. 707 00:58:38,377 --> 00:58:39,935 Bedankt voor het compliment. 708 00:58:40,017 --> 00:58:42,815 Scoob, Velma zegt dat we erbovenop zitten. 709 00:58:42,897 --> 00:58:45,695 Nee, Shaggy, luister. Het zit echt onder jullie. 710 00:58:45,937 --> 00:58:49,612 Ik vond ook dat het onder ons niveau was om voor levend aas te spelen. 711 00:58:49,697 --> 00:58:53,451 -lkke. -Wacht, Velma, Scooby wil ook even. 712 00:58:53,537 --> 00:58:56,210 -Wacht. -Hoi, Velma. 713 00:58:56,937 --> 00:59:00,452 Scooby, luister. Jullie boot zit boven op de kop van het monster. 714 00:59:05,057 --> 00:59:08,094 Velma, ik denk dat we het monster hebben gevonden. 715 00:59:08,177 --> 00:59:10,486 Hou vol, er is hulp onderweg. 716 00:59:11,857 --> 00:59:14,291 Je hebt hem gehoord, Scoob. Hou je vast. 717 00:59:36,977 --> 00:59:40,014 Goed werk, Fred. Het monster zit opgesloten in de grot. 718 00:59:40,177 --> 00:59:42,407 Goed, h�, Velma? Onze valstrik heeft gewerkt... 719 00:59:42,497 --> 00:59:45,648 zonder dat er een onvoorzien detail is misgegaan. 720 00:59:46,377 --> 00:59:48,254 Freddie, achter je. 721 01:00:01,297 --> 01:00:03,891 Kijk uit, Freddie. Hij heeft een harpoen. 722 01:00:11,697 --> 01:00:14,814 -Een lift nodig, maatje? -Hoever ga je? 723 01:00:30,537 --> 01:00:33,370 -Doelwit binnen bereik. -Uitstekend. 724 01:00:46,417 --> 01:00:47,486 Vuur. 725 01:00:54,177 --> 01:00:55,166 Jeetje. 726 01:01:05,257 --> 01:01:07,009 Verlaat het schip. 727 01:01:12,017 --> 01:01:13,245 Remmen. 728 01:01:20,977 --> 01:01:22,774 -Help. -Sir Ian. 729 01:01:22,897 --> 01:01:25,365 Gooi een touw. Ik kan niet zwemmen. 730 01:01:26,897 --> 01:01:28,615 We moeten iets doen. 731 01:01:36,457 --> 01:01:38,925 Hou vol, Sir Ian. Er komt hulp aan. 732 01:01:43,777 --> 01:01:47,895 Ik geloof m'n ogen niet. Ze bestaat echt. 733 01:01:58,417 --> 01:02:01,489 Ooit gedacht dat een magneet een zeemonster kan stoppen? 734 01:02:01,937 --> 01:02:02,972 Help. 735 01:02:06,457 --> 01:02:08,925 Het wemelt hier van de monsters. 736 01:02:13,417 --> 01:02:16,136 Kijk uit. Daar is een van onze... 737 01:02:17,937 --> 01:02:19,086 hinderlagen. 738 01:02:40,897 --> 01:02:43,570 Scooby. Shaggy. Alles ok� met jullie? 739 01:02:45,657 --> 01:02:49,172 Geweldig, ondanks dat we door het monster zijn verpletterd. 740 01:02:53,657 --> 01:02:56,854 Monster? Ik dacht het niet. Kijk maar eens goed. 741 01:03:01,737 --> 01:03:03,409 Colin en Angus Haggart? 742 01:03:06,697 --> 01:03:10,815 Als deze dus nep is, hoe zit het dan met die? 743 01:03:11,497 --> 01:03:14,455 Dit monster moet maar eens op het strand ploffen. 744 01:03:26,497 --> 01:03:28,886 Professor Fiona Pembrooke? 745 01:03:31,137 --> 01:03:32,729 Het is heel eenvoudig. 746 01:03:32,817 --> 01:03:35,695 Professor Pembrooke zit er al de hele tijd achter. 747 01:03:35,897 --> 01:03:39,446 Ze was overtuigend. Scoob en ik zijn al de hele tijd bang. 748 01:03:39,697 --> 01:03:41,892 Het afgesloten luik aan boord van haar boot... 749 01:03:42,377 --> 01:03:44,527 was feitelijk een geheime doorgang... 750 01:03:44,617 --> 01:03:46,812 naar haar zelfgebouwde monsteronderzee�r... 751 01:03:46,897 --> 01:03:48,455 die onder haar boot vastzat. 752 01:03:48,537 --> 01:03:51,893 Ze klom gewoon door het luik en peddelde het meer in. 753 01:03:56,657 --> 01:03:58,966 Zo kon ze ongestoord angst aanjagen... 754 01:03:59,057 --> 01:04:01,252 terwijl wij dachten dat ze op haar boot zat. 755 01:04:01,337 --> 01:04:04,374 Maar ze zat niet achter Shannon aan, of een van ons. 756 01:04:04,777 --> 01:04:07,450 Ze wilde eigenlijk Sir lans aandacht. 757 01:04:07,537 --> 01:04:10,256 Van mij? Wat heb ik hiermee te maken? 758 01:04:10,537 --> 01:04:14,325 Ze gebruikte nepmonsters om u in een echt monster te laten geloven. 759 01:04:14,417 --> 01:04:15,566 Precies. 760 01:04:15,657 --> 01:04:18,615 Ze wilde dat u in Nessie zou gaan geloven. 761 01:04:18,697 --> 01:04:21,211 Maar ze kon er niet op aan dat Nessie zou opduiken... 762 01:04:21,297 --> 01:04:22,935 dus ze cre�erde er zelf een. 763 01:04:23,017 --> 01:04:25,485 En ze huurde Angus en Colin in om haar te helpen. 764 01:04:25,577 --> 01:04:27,852 Uw zoons probeerden de atleten te verjagen... 765 01:04:27,937 --> 01:04:29,734 zodat ze de spelen zouden winnen. 766 01:04:29,817 --> 01:04:32,968 -Dat is niet waar. -De spelen kunnen ons niets schelen. 767 01:04:33,217 --> 01:04:35,173 We houden gewoon van een goeie grap. 768 01:04:35,257 --> 01:04:37,930 Dat monstergedoe is onze beste grap ooit. 769 01:04:38,017 --> 01:04:41,293 Veel beter dan de egel in de wc-pot. 770 01:04:45,177 --> 01:04:47,896 Ik had krachtiger om dochters moeten bidden. 771 01:04:48,617 --> 01:04:51,768 Het is waar. Ian zou nooit m'n nieuwe foto's hebben bekeken... 772 01:04:51,857 --> 01:04:54,212 zonder in het beest te geloven. 773 01:04:54,297 --> 01:04:56,413 Ze moest hem zien te overtuigen... 774 01:04:56,497 --> 01:05:00,570 en de Highland Spelen bij kasteel Blake boden haar de perfecte gelegenheid. 775 01:05:02,817 --> 01:05:06,048 Dames en heren, welkom op kasteelBlake... 776 01:05:06,137 --> 01:05:08,526 en de Loch Ness-Highland Spelen. 777 01:05:08,977 --> 01:05:13,493 En hier is 'n speciaallid van de Blake-clan om ons te assisteren bij de opening. 778 01:05:13,577 --> 01:05:16,375 Een hartelijk welkom graag voor Miss Daphne Blake. 779 01:05:17,337 --> 01:05:19,009 Laat de spelen beginnen. 780 01:06:01,657 --> 01:06:05,206 Tamboer-majoor zijn is supergaaf hoor. 781 01:06:13,497 --> 01:06:16,216 Fred, de Mysteriemachine ziet er als nieuw uit. 782 01:06:16,297 --> 01:06:20,495 Miss Blake. Ik wil absoluut weten wat er aan de hand is. 783 01:06:20,657 --> 01:06:22,693 Sir Ian, wat is er? 784 01:06:22,857 --> 01:06:25,735 Allemaal naar het schip. Dat is een bevel. 785 01:06:26,177 --> 01:06:27,769 Ai, ai, kapitein. 786 01:06:28,897 --> 01:06:33,493 -Gewoon weer nepperij van Pembrooke. -Maar waar komt het vandaan? 787 01:06:33,577 --> 01:06:37,695 De sonarcamera van de mini-onderzee�r. Hij zendt nog een signaal uit. 788 01:06:37,777 --> 01:06:40,894 Maar is die camera niet losgeraakt en gezonken? 789 01:06:40,977 --> 01:06:43,286 Er is vast iets voor de lens langsgegaan... 790 01:06:43,377 --> 01:06:45,686 en dat activeerde de sonarsensor. 791 01:06:46,017 --> 01:06:49,293 -Doe niet zo dwaas. -Kun je het signaal lokaliseren? 792 01:06:49,377 --> 01:06:50,810 Luister eens even. 793 01:06:50,897 --> 01:06:54,492 Het vierde kwadrant. Diepte: 104 vademen. 794 01:06:54,577 --> 01:06:57,535 Maar dat is meer dan 180 meter diep. 795 01:06:57,617 --> 01:07:00,575 Dat is te diep voor een zelfgebouwde onderzee�r. 796 01:07:00,657 --> 01:07:03,535 Dat kan toch echt helemaal niet. 797 01:07:05,057 --> 01:07:06,490 Laat hem je foto's zien. 798 01:07:06,577 --> 01:07:09,967 Sir Ian, ik verwacht niet dat u me gelooft, maar, alsjeblieft. 799 01:07:11,857 --> 01:07:14,325 Allemachtig. Ze zijn fantastisch. 800 01:07:14,977 --> 01:07:17,047 Miss Blake, het spijt me enorm... 801 01:07:17,137 --> 01:07:20,766 maar ik moet me onmiddellijk terugtrekken als juryvoorzitter. 802 01:07:20,857 --> 01:07:23,769 Ian, bedoel je dat je me gelooft? 803 01:07:25,217 --> 01:07:29,210 Een derde partij moet het bewijs natuurlijk nog controleren. 804 01:07:29,377 --> 01:07:31,845 Moet je zien. Ze zijn geweldig. 805 01:07:32,177 --> 01:07:34,975 Wat gebruik je hier? Groothoeklens, h�? 806 01:07:35,057 --> 01:07:38,686 Goed zo, pak allebei je spullen. We hebben nog een heleboel te doen. 807 01:07:38,777 --> 01:07:41,337 Hup, hup. We willen haar niet weer verliezen. 808 01:07:41,497 --> 01:07:42,930 Ai, ai, man. 809 01:07:44,017 --> 01:07:47,009 Zo te zien zit jij weer met een mysterie opgescheept. 810 01:07:47,097 --> 01:07:51,090 En zonder jullie bemoeiallen was dit allemaal niet mogelijk geweest. 811 01:07:51,537 --> 01:07:52,890 We doen ons best. 812 01:07:55,577 --> 01:07:56,896 Nichtje, ik geloof... 813 01:07:56,977 --> 01:08:00,492 dat we het kasteel z'n wildste avontuur ooit hebben bezorgd. 814 01:08:00,737 --> 01:08:04,571 -Bedankt voor alles, Shannon. -Nee, jij bedankt. 815 01:08:04,657 --> 01:08:08,093 Zonder jou en je vrienden was dit allemaal onmogelijk geweest. 816 01:08:08,177 --> 01:08:10,293 Wie weet kan er nog een evenement komen... 817 01:08:10,377 --> 01:08:13,574 genaamd "Lange afstand koffers dragen voor Daphne Blake". 818 01:08:19,777 --> 01:08:22,052 Lui, dat was me het mysterie wel. 819 01:08:22,137 --> 01:08:25,846 Ik ben best blij dat we nooit het echte monster van Loch Ness vonden. 820 01:08:25,937 --> 01:08:28,451 -O, ja? Waarom? -Ik weet het niet. 821 01:08:28,537 --> 01:08:31,768 Wie weet kun je sommige mysteries maar beter niet oplossen. 822 01:08:42,577 --> 01:08:44,488 Scooby-dooby doo? 823 01:08:47,577 --> 01:08:57,488 DVDRip by cjdijk. Gedownload van www.ondertitel.com 824 01:11:27,777 --> 01:11:29,335 Dutch subtitles by SOFTITLER64120

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.