Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,041 --> 00:00:04,689
Sous-titres par Creex.
2
00:00:05,178 --> 00:00:09,881
Reserv� aux importateurs et distributeurs
Certaines images peuvent choquer
3
00:00:19,951 --> 00:00:25,340
Golfe de Bothnia, Port de Tornio
Une semaine avant No�l
4
00:00:29,891 --> 00:00:33,658
Chaque ann�e, nous exp�dions
par centaines ces produits remarquables
5
00:00:33,778 --> 00:00:36,147
et extr�mement rares
6
00:00:36,267 --> 00:00:39,747
vers des pays lointains
dans le monde entier.
7
00:00:43,211 --> 00:00:46,118
Votre mission est de garantir
8
00:00:46,238 --> 00:00:48,581
un voyage sans encombre
au produit.
9
00:00:49,055 --> 00:00:51,360
Du d�part � l'arriv�e.
10
00:00:59,251 --> 00:01:01,148
L'hiver dernier,
11
00:01:01,268 --> 00:01:03,058
vous avez �chou�.
12
00:01:12,890 --> 00:01:18,767
Instructions officielles de s�curit�
de Rare Exports Inc. 2005
13
00:01:19,373 --> 00:01:21,414
7 heures plus tard
14
00:01:21,534 --> 00:01:24,681
La cargaison n'est jamais
arriv�e � destination.
15
00:01:25,985 --> 00:01:30,245
Heureusement, vous avez fait appel
aux professionnels.
16
00:01:49,453 --> 00:01:51,104
C'est la punition
17
00:01:51,224 --> 00:01:54,332
inflig�e par une b�te
ignorant la mis�ricorde.
18
00:01:59,500 --> 00:02:01,866
Ces idiots irresponsables
19
00:02:01,986 --> 00:02:04,165
ont eu ce qu'ils m�ritaient.
20
00:02:04,800 --> 00:02:08,137
Leur n�gligence leur a co�t� la vie.
21
00:02:54,815 --> 00:02:58,845
LES R�GLES DE CONDUITE
22
00:03:02,415 --> 00:03:05,598
Afin d'�viter d'inutiles
pertes humaines suppl�mentaires,
23
00:03:06,428 --> 00:03:09,010
nous insistons sur l'application rigoureuse
24
00:03:09,130 --> 00:03:11,921
des instructions
et mises en garde suivantes.
25
00:03:13,449 --> 00:03:16,457
Ce que vous allez voir
est strictement
26
00:03:16,577 --> 00:03:19,300
� des fins de d�monstration.
27
00:03:19,645 --> 00:03:21,353
Les m�thodes d�crites
28
00:03:21,473 --> 00:03:25,097
seraient mortelles
sans entra�nement ad�quat.
29
00:03:27,235 --> 00:03:29,237
PAS DE BRUITS VIOLENTS
max 20 dB
30
00:03:31,003 --> 00:03:33,636
Un bruit plus fort
que le son d'une conversation
31
00:03:33,756 --> 00:03:35,900
blesse l'ou�e d'un P�re No�l,
32
00:03:36,020 --> 00:03:37,588
le rendant nerveux.
33
00:03:40,354 --> 00:03:42,325
Se comporter de mani�re d�lirante
34
00:03:42,445 --> 00:03:45,552
encourage un P�re No�l
� agir de m�me.
35
00:03:49,479 --> 00:03:52,350
Il vous attaquera
et vous arrachera la langue.
36
00:03:52,900 --> 00:03:55,797
Vous serez silencieux
pour le restant de vos jours.
37
00:03:56,879 --> 00:03:58,908
TOUJOURS BIEN SE TENIR
38
00:03:59,900 --> 00:04:02,754
En cas de comportement inappropri�,
39
00:04:02,874 --> 00:04:05,917
vous pouvez �viter
une correction m�morable
40
00:04:06,037 --> 00:04:07,644
en faisant le mort.
41
00:04:07,764 --> 00:04:11,080
Il s'agit de la m�thode
la plus simple � appliquer.
42
00:04:11,200 --> 00:04:15,118
Mais elle ne fonctionne
qu'en cas de fureur mod�r�e.
43
00:04:18,235 --> 00:04:20,289
NE PAS FUMER
44
00:04:21,567 --> 00:04:23,701
Fumer pr�s d'un P�re No�l,
45
00:04:23,821 --> 00:04:27,200
c'est se mettre en danger de mort.
46
00:04:27,941 --> 00:04:30,734
Des P�res No�l ont �t� vus
arrachant les poumons
47
00:04:30,854 --> 00:04:32,670
de fumeurs inconscients.
48
00:04:33,800 --> 00:04:38,080
L'odeur de biscuits au pain d'�pice
peut stopper l'attaque.
49
00:04:38,200 --> 00:04:41,050
Mais cette ruse ne peut
marcher ind�finiment.
50
00:04:41,170 --> 00:04:44,048
Et vous risquez de perdre
un doigt ou deux.
51
00:04:44,168 --> 00:04:46,200
NE PAS BOIRE D'ALCOOL
52
00:04:47,000 --> 00:04:50,238
Pour vraiment rendre
un P�re No�l furieux,
53
00:04:50,620 --> 00:04:53,100
jurez et buvez abondamment.
54
00:04:59,185 --> 00:05:01,200
Le r�sultat est in�vitable.
55
00:05:01,500 --> 00:05:02,852
La mort.
56
00:05:09,029 --> 00:05:11,400
Si vous enfreignez
une de ces r�gles,
57
00:05:11,500 --> 00:05:13,754
il vous sera impossible
de reprendre le contr�le
58
00:05:13,874 --> 00:05:15,453
d'un P�re No�l.
59
00:05:15,717 --> 00:05:17,286
� jamais.
60
00:05:28,200 --> 00:05:29,886
Ce que vous allez voir
61
00:05:30,442 --> 00:05:32,747
risque de vous traumatiser � vie.
62
00:05:33,049 --> 00:05:35,025
Mais cela doit �tre dit.
63
00:05:46,308 --> 00:05:48,662
Apr�s avoir go�t� la chair humaine,
64
00:05:49,031 --> 00:05:51,560
il ne peut plus s'en passer.
65
00:05:54,784 --> 00:05:57,576
Aveugl� par la fureur,
66
00:05:57,696 --> 00:06:00,044
il ne fait plus la diff�rence
entre les bons
67
00:06:00,164 --> 00:06:01,803
et les mauvais.
68
00:06:22,394 --> 00:06:24,067
Dans cet �tat,
69
00:06:24,897 --> 00:06:28,045
un P�re No�l devient une b�te rus�e.
70
00:06:28,915 --> 00:06:31,619
Il n'y a qu'un moyen de l'arr�ter.
71
00:07:20,882 --> 00:07:23,068
Du fait de votre n�gligence,
72
00:07:23,188 --> 00:07:26,250
un autre cadeau inestimable
de M�re Nature
73
00:07:26,370 --> 00:07:27,700
est mort.
74
00:07:29,400 --> 00:07:31,496
Chaque cas semblable � celui-l�
75
00:07:31,616 --> 00:07:34,631
rapproche toujours
un peu plus l'esp�ce
76
00:07:34,751 --> 00:07:36,107
de l'extinction.
77
00:07:48,298 --> 00:07:51,130
Malgr� tout, ce fut un jour important
78
00:07:51,250 --> 00:07:53,880
qui vit se transmettre
une ancienne tradition.
79
00:07:54,190 --> 00:07:56,454
Le gar�on est devenu un homme.
80
00:07:56,574 --> 00:07:58,905
Un chasseur, comme son p�re.
81
00:08:08,463 --> 00:08:10,860
Le dressage d'un P�re No�l
82
00:08:11,203 --> 00:08:13,811
est un processus long et exigeant.
83
00:08:14,838 --> 00:08:16,524
Et pour nos dresseurs,
84
00:08:16,644 --> 00:08:20,067
les P�res No�l sont comme
leurs propres enfants.
85
00:08:26,133 --> 00:08:29,110
Dans la for�t la plus sombre
de Laponie,
86
00:08:29,914 --> 00:08:32,759
enterr�s profond�ment
sous le sol gel�,
87
00:08:33,358 --> 00:08:36,017
les P�res No�l des temps pass�s
88
00:08:36,137 --> 00:08:38,877
reposent dans des tombes ancestrales.
89
00:08:39,630 --> 00:08:41,658
Leur existence perdure
90
00:08:41,778 --> 00:08:43,687
de mani�re magique.
91
00:08:45,016 --> 00:08:47,354
Chaque tombe est d�cor�e
92
00:08:47,474 --> 00:08:49,300
d'un sapin de No�l
93
00:08:49,400 --> 00:08:52,684
poussant au coeur d'un P�re No�l.
94
00:08:56,372 --> 00:08:58,056
Nous croyons en vous
95
00:08:58,451 --> 00:09:02,693
et vous souhaitons un No�l
joyeux et hors de danger.
96
00:09:06,226 --> 00:09:09,635
Sous-titres par Creex.
7156
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.