All language subtitles for Police Story 2013 BR 1080p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:48,183 --> 00:02:53,767 Wake up. We're at Bar Street. 2 00:02:55,975 --> 00:02:57,600 25 RMB. 3 00:02:57,850 --> 00:03:02,058 You're exhausled and still drinking 4 00:03:02,058 --> 00:03:05,017 What a warrior! 5 00:03:05,600 --> 00:03:06,683 Thanks. 6 00:03:06,683 --> 00:03:09,183 By the way. 7 00:03:09,808 --> 00:03:14,933 Want to sleep in my car? I'm in no rush. 8 00:03:29,683 --> 00:03:31,558 Where is Wu Bar please? 9 00:03:31,558 --> 00:03:33,225 You're going to Wu Bar? 10 00:03:33,225 --> 00:03:34,683 Turn right 11 00:03:34,683 --> 00:03:36,600 at the intersection 12 00:03:40,475 --> 00:03:41,392 Where are you? 13 00:03:41,392 --> 00:03:42,433 I'm here. 14 00:03:42,433 --> 00:03:45,100 Why don't I see you? 15 00:03:45,350 --> 00:03:47,183 I'm at Bar Street. 16 00:03:47,183 --> 00:03:48,600 I warn you, don't be late again. 17 00:03:48,600 --> 00:03:50,350 Can't you be nice? 18 00:03:50,350 --> 00:03:52,392 Today's meeting is important. 19 00:03:52,392 --> 00:03:54,850 Why can't we talk at home? 20 00:03:55,808 --> 00:03:57,808 You haven't been home in 6 months. 21 00:04:22,433 --> 00:04:25,683 I've booked Room 7. 22 00:04:25,683 --> 00:04:26,892 Wait there. 23 00:04:26,892 --> 00:04:28,517 Ridiculous. 24 00:04:43,225 --> 00:04:46,183 Sir, do you have an invitation? 25 00:04:46,183 --> 00:04:47,725 To what? 26 00:04:47,725 --> 00:04:49,933 Our 3rd Anniversary Party. 27 00:04:49,933 --> 00:04:51,933 Must I have one? 28 00:04:51,933 --> 00:04:53,683 One moment. 29 00:05:00,058 --> 00:05:03,017 Welcome, Mr Zong. 30 00:05:05,683 --> 00:05:07,225 You know me? 31 00:05:07,225 --> 00:05:08,100 Greetings. 32 00:05:08,100 --> 00:05:10,725 Pardon the foreigner's Chinese. 33 00:05:10,725 --> 00:05:12,350 This way, please. 34 00:05:26,683 --> 00:05:28,517 Sir, please check you coat there. 35 00:05:28,517 --> 00:05:30,350 Out of the way! What invitation! 36 00:05:31,183 --> 00:05:33,683 - 3rd Anniversary that's why I'm here! - Dont touch me. 37 00:05:33,683 --> 00:05:34,725 No invitation. 38 00:05:34,725 --> 00:05:35,933 Captain Zhong. 39 00:05:36,267 --> 00:05:38,808 Do you remember me? 40 00:05:38,808 --> 00:05:40,350 I'm TV host Zhu Nan. 41 00:05:40,350 --> 00:05:42,183 My partner, Quanzi, interviewed you. 42 00:05:42,183 --> 00:05:44,600 What case are you're working on here? 43 00:05:44,600 --> 00:05:45,767 Personal stuff 44 00:05:45,808 --> 00:05:47,975 I understand. Police are people too. 45 00:05:47,975 --> 00:05:50,558 It's just that it's so hard to get any news. 46 00:05:50,558 --> 00:05:53,183 I just interviewed a drunk dricer. The scum-- 47 00:05:53,725 --> 00:05:55,308 Well talk later. 48 00:05:58,058 --> 00:05:59,267 Where is room 7? 49 00:05:59,267 --> 00:06:00,058 What? 50 00:06:00,058 --> 00:06:01,642 Room 7. 51 00:06:02,017 --> 00:06:03,475 That guy looking for Miao is here. 52 00:06:03,475 --> 00:06:05,392 Just a momen, Handsome. 53 00:06:18,683 --> 00:06:22,933 Life is like a cocktail, 54 00:06:23,350 --> 00:06:26,350 to be savored 55 00:06:27,017 --> 00:06:29,100 Thus drink be had any way you want. 56 00:06:30,142 --> 00:06:31,683 This is our Boss Wu. 57 00:06:32,225 --> 00:06:33,267 Hello, I'm Wu Jiang. 58 00:06:33,267 --> 00:06:34,808 Call me Zhong Wen. 59 00:06:34,808 --> 00:06:36,392 How do you feel here? 60 00:06:37,433 --> 00:06:38,475 Like a prison. 61 00:06:39,517 --> 00:06:42,100 Yes, once you're in there's no getting out. 62 00:06:42,100 --> 00:06:44,183 I'm joking. Miao is not here yet. 63 00:06:44,183 --> 00:06:46,808 I'll show you around, come. 64 00:06:59,808 --> 00:07:00,850 This was a factory, 65 00:07:00,850 --> 00:07:04,517 shut down environmental reasons. 66 00:07:04,517 --> 00:07:06,100 Guess how long I took to redecorate it. 67 00:07:06,100 --> 00:07:07,142 Brother Wu. 68 00:07:07,142 --> 00:07:08,142 This is Brother Zhong. 69 00:07:09,225 --> 00:07:09,767 It look me two years. 70 00:07:09,767 --> 00:07:13,392 The other bars demolished all these pipes. 71 00:07:13,392 --> 00:07:17,558 Such wonderfull stuff, I keep then all. 72 00:07:21,183 --> 00:07:22,767 These piranha are your idea? 73 00:07:24,850 --> 00:07:26,433 They're illegal. 74 00:07:26,433 --> 00:07:29,017 I don't know the law in local waters 75 00:07:29,017 --> 00:07:32,142 they'd be alien invaders. 76 00:07:32,142 --> 00:07:34,767 "Survival of the fittest" is a rule of nature. 77 00:07:34,767 --> 00:07:36,350 You know Miao well? 78 00:07:36,350 --> 00:07:40,017 She says your business keeps you too busy. 79 00:07:40,017 --> 00:07:42,475 What a story-teller. 80 00:07:42,600 --> 00:07:44,308 Freeze! 81 00:07:49,433 --> 00:07:52,475 That's my favorite room. 82 00:07:58,767 --> 00:08:00,350 Have a drink. 83 00:08:04,517 --> 00:08:07,100 Let's talk after the clients leave. 84 00:08:07,642 --> 00:08:12,350 Welcome to Wu Bar's 3rd Anniversary party! 85 00:08:15,475 --> 00:08:17,558 Room 7 is ahead, turn right. 86 00:08:17,558 --> 00:08:19,642 You didn't tell me about the celebration. 87 00:08:19,642 --> 00:08:20,683 Zhong, please wait for me inside 88 00:08:20,683 --> 00:08:24,350 My bar is full I lose money by coming here. 89 00:08:24,350 --> 00:08:27,767 It's been a while. You're prettier now. 90 00:08:27,767 --> 00:08:30,517 Don't touch! It will fall off. 91 00:08:33,183 --> 00:08:35,267 Which bottle would you like? 92 00:08:35,267 --> 00:08:37,350 I'm not drinking today. 93 00:08:39,600 --> 00:08:43,267 Please, my boss expects me to sell these 94 00:08:43,267 --> 00:08:44,308 Don't trouble him. 95 00:08:44,308 --> 00:08:47,433 You'll never change his mind. Put down here. 96 00:08:50,017 --> 00:08:51,058 Let's start with this. 97 00:08:51,058 --> 00:08:52,100 Please wait. 98 00:09:04,600 --> 00:09:07,225 I'm here. No rush. 99 00:09:07,225 --> 00:09:08,850 What's with the tatto? 100 00:09:08,850 --> 00:09:13,017 I have many more where you can't see them. 101 00:09:13,517 --> 00:09:15,600 You got smarter these 6 months. 102 00:09:15,600 --> 00:09:18,725 But your temper seems better. 103 00:09:18,725 --> 00:09:22,392 You told Wu I'm a businesesman 104 00:09:22,392 --> 00:09:23,933 Shouls I have said you're a cop? 105 00:09:23,933 --> 00:09:27,975 It's a hard, shamefull, low-playing job 106 00:09:28,517 --> 00:09:30,058 Your drink, sir. 107 00:09:33,725 --> 00:09:35,267 How's you hospital internship? 108 00:09:35,267 --> 00:09:37,892 Don't worry about me. 109 00:09:38,933 --> 00:09:41,017 Did you that scratch today? 110 00:09:42,558 --> 00:09:44,642 Did you desinfect it? How did you get it? 111 00:09:44,642 --> 00:09:45,683 Don't ask. 112 00:09:46,725 --> 00:09:48,808 You want to tell me 113 00:09:48,808 --> 00:09:54,017 Someone reported a case this morning. 114 00:09:54,017 --> 00:09:57,142 A meat skewers cook stabbed someone, 115 00:09:57,142 --> 00:10:00,808 had nowhere to run and threatened suicide. 116 00:10:00,808 --> 00:10:01,850 Are you jumping or not! 117 00:10:01,850 --> 00:10:02,892 Calm down. 118 00:10:02,892 --> 00:10:06,558 3 things. 1. Give me back my stove. 119 00:10:06,558 --> 00:10:07,600 Fine. 120 00:10:07,600 --> 00:10:09,808 2. I'm not paying a fine. 3... 121 00:10:09,808 --> 00:10:12,058 Hurry, it's freezing 122 00:10:12,100 --> 00:10:13,142 I'm not going to prison. 123 00:10:13,142 --> 00:10:14,183 What are you yelling about? 124 00:10:14,725 --> 00:10:15,767 I didn't yell. 125 00:10:16,808 --> 00:10:17,850 See this is minor. 126 00:10:18,892 --> 00:10:20,433 It's major a life was at stake. 127 00:10:20,642 --> 00:10:23,350 Have you jumped before? 128 00:10:23,350 --> 00:10:24,892 It's my first time. 129 00:10:24,892 --> 00:10:27,558 How's your aim? 130 00:10:27,558 --> 00:10:28,600 Good enough. 131 00:10:28,600 --> 00:10:29,808 Brother, let's talk... 132 00:10:29,808 --> 00:10:32,933 Stop. I'm not talking to you. Go! 133 00:10:32,933 --> 00:10:34,183 Who will you talk to? 134 00:10:35,350 --> 00:10:37,433 I'll talk to her. Bring her here. 135 00:10:37,433 --> 00:10:40,017 I'll talk to her. You, get out! 136 00:10:40,017 --> 00:10:43,683 This went on all day. We were all exhousted. 137 00:10:44,142 --> 00:10:46,225 I was worried he'd lose it. 138 00:10:46,933 --> 00:10:48,100 So you started to talk to him. 139 00:10:48,100 --> 00:10:50,183 I didn't. 140 00:11:19,725 --> 00:11:20,975 Let go. 141 00:11:20,975 --> 00:11:21,808 Stay still. 142 00:11:22,350 --> 00:11:24,933 Help! 143 00:11:26,850 --> 00:11:31,017 He's unhurt, said he'd treat me to lamb skewers. 144 00:11:31,017 --> 00:11:34,100 It's not worth it, 145 00:11:34,100 --> 00:11:36,183 to risk your life for strangers. 146 00:11:36,183 --> 00:11:38,808 What's so important we need to talk here? 147 00:11:39,058 --> 00:11:40,600 You'll see. 148 00:11:40,600 --> 00:11:42,683 Everyone's a victim of gossip, these days. 149 00:11:42,683 --> 00:11:45,308 Don't admit anything. Goodbye. 150 00:11:45,517 --> 00:11:47,058 Hello, Boss Niu. 151 00:11:47,058 --> 00:11:48,350 I'm Zhu Nan, host TV's of Life Channel. 152 00:11:48,350 --> 00:11:49,600 - I've see you on TV. - May I interview you? 153 00:11:49,600 --> 00:11:51,183 What a mess! You can't film here. 154 00:11:51,183 --> 00:11:53,267 He looks familiar. 155 00:11:53,267 --> 00:11:55,850 He owns a property company, a regular. 156 00:11:55,850 --> 00:11:57,933 He's rich, comes for the girls. 157 00:11:57,933 --> 00:12:00,600 Boss Niu let me introduce, 158 00:12:00,600 --> 00:12:02,183 this beauty, do you know her? 159 00:12:02,183 --> 00:12:04,392 - Looks familiar. - Some flirt. 160 00:12:04,392 --> 00:12:06,475 Boss Niu. 161 00:12:06,475 --> 00:12:08,558 She looks so familiar. 162 00:12:08,558 --> 00:12:10,683 Don't be afraid. 163 00:12:12,808 --> 00:12:15,142 - It's been a long time. - He is my ex. 164 00:12:15,142 --> 00:12:17,892 How did you meet Boss Wu? 165 00:12:17,892 --> 00:12:20,475 He came to the hospital with an old injury. 166 00:12:20,767 --> 00:12:22,058 What do you think of him? 167 00:12:22,058 --> 00:12:23,933 I don't know, so I shouldn't say. 168 00:12:23,933 --> 00:12:25,183 Sorry. Brother Zhong. 169 00:12:25,475 --> 00:12:27,558 There are so many clients I neglected you. 170 00:12:31,058 --> 00:12:34,225 Why did you change your look? 171 00:12:34,225 --> 00:12:37,933 To introduce, this is my boyfriend. 172 00:12:40,433 --> 00:12:43,017 Now you know why we're meeting here. 173 00:12:57,142 --> 00:13:00,517 You two chat, I'll make my rounds. 174 00:13:12,267 --> 00:13:13,808 I don't like him. 175 00:13:17,975 --> 00:13:20,600 I'm telling you, not asking. 176 00:13:22,142 --> 00:13:23,183 It doesn't matter. 177 00:13:23,183 --> 00:13:24,767 He's almost my age. 178 00:13:24,767 --> 00:13:26,308 So what? 179 00:13:27,350 --> 00:13:30,475 Look at the company he keeps. 180 00:13:30,475 --> 00:13:32,558 He's stringing you along. 181 00:13:32,558 --> 00:13:33,600 Why should he? 182 00:13:33,600 --> 00:13:36,725 Why should I obey you? 183 00:13:38,808 --> 00:13:40,892 What is it about him? What can he give you? 184 00:13:42,475 --> 00:13:42,975 I feel safe. 185 00:13:46,100 --> 00:13:49,225 I'm a cop, and you feel safe with him? 186 00:13:49,225 --> 00:13:50,808 He has time for me, do you? 187 00:13:50,808 --> 00:13:53,392 He is my shoulder to cry on, are you? 188 00:13:53,392 --> 00:13:55,475 Some cop. 189 00:13:55,933 --> 00:13:57,517 Let me see what the racket is about 190 00:13:57,517 --> 00:13:59,933 - Stop it. - Get out. 191 00:13:59,933 --> 00:14:03,058 Invitation see, I have one. 192 00:14:11,350 --> 00:14:12,433 Get out. 193 00:14:15,017 --> 00:14:17,100 I know you've been angry with me. 194 00:14:19,683 --> 00:14:21,767 I feel that I'm an orphan. 195 00:14:21,767 --> 00:14:25,433 Tommorow is you mom's death anniversary, don't say that. 196 00:14:25,433 --> 00:14:27,017 Don't you talk about her. 197 00:14:29,100 --> 00:14:31,683 When she was here, 198 00:14:31,683 --> 00:14:34,267 you were never home. 199 00:14:35,350 --> 00:14:36,350 I was sick in einter, 200 00:14:36,350 --> 00:14:39,517 she carried me to hospital by herself, 201 00:14:40,517 --> 00:14:42,100 I finally got you. 202 00:14:42,600 --> 00:14:43,142 Give me back my money. 203 00:14:43,142 --> 00:14:45,767 You started to care only after she left. 204 00:14:47,308 --> 00:14:48,350 I don't need you. 205 00:14:51,475 --> 00:14:53,017 Come out here. 206 00:14:53,017 --> 00:14:55,100 Excuse me. 207 00:14:58,767 --> 00:14:59,808 What are you doing? 208 00:15:00,183 --> 00:15:01,892 How dare you make trouble here? 209 00:15:01,892 --> 00:15:03,850 It's only right to pay what is owed 210 00:15:03,850 --> 00:15:06,933 Let the scumbag pay me and I'll go now. 211 00:15:06,933 --> 00:15:09,058 Shut uo and get out! 212 00:15:09,058 --> 00:15:11,100 I want the pay owed to me and my crew. 213 00:15:11,100 --> 00:15:12,308 You have adeath-wish. 214 00:15:12,308 --> 00:15:15,767 I do, today. 215 00:15:16,308 --> 00:15:17,350 You won't get away now. 216 00:15:17,350 --> 00:15:21,017 Take it easy, I'll pay you tomorrow. 217 00:15:21,017 --> 00:15:23,100 No, not tomorrow. 218 00:15:23,100 --> 00:15:26,725 Take some cash, I'll get my men to handle it. 219 00:15:26,725 --> 00:15:29,350 I said, today. 220 00:15:31,433 --> 00:15:32,433 This won't work. 221 00:15:34,517 --> 00:15:35,058 I'll talk to him. 222 00:15:36,100 --> 00:15:36,600 Who are you? 223 00:15:36,600 --> 00:15:38,183 I'm just having a drink. 224 00:15:38,683 --> 00:15:40,767 Please put out the fire first. 225 00:15:42,850 --> 00:15:44,433 I thought it's a major incident. 226 00:15:44,433 --> 00:15:46,517 It is, to me... 227 00:15:49,642 --> 00:15:50,183 Turn it off! 228 00:15:51,183 --> 00:15:52,267 How many years have you been working? 229 00:15:52,267 --> 00:15:54,350 I've been a laborer for 10 years. 230 00:15:54,350 --> 00:15:55,892 Do you know there is a song? 231 00:15:55,892 --> 00:15:59,017 It was written for me. 232 00:16:01,600 --> 00:16:04,267 Turn it off! 233 00:16:05,850 --> 00:16:09,475 Let's talk openly here. 234 00:16:10,517 --> 00:16:12,600 Get the scumbag into the open for once. 235 00:16:13,100 --> 00:16:14,183 Don't go. 236 00:16:15,183 --> 00:16:16,267 What are you doing? 237 00:16:16,267 --> 00:16:18,850 One last time will pay today? 238 00:16:18,850 --> 00:16:20,433 You've seen it all 239 00:16:20,433 --> 00:16:22,517 I can't pay you today. 240 00:16:23,517 --> 00:16:25,392 You're lying again, scumbag. 241 00:16:28,017 --> 00:16:30,100 I can't pay you today. 242 00:16:30,100 --> 00:16:31,642 Scumbag. 243 00:16:38,433 --> 00:16:39,975 Great move! 244 00:16:41,017 --> 00:16:43,100 My front tooth. 245 00:16:43,100 --> 00:16:45,183 This bomb is too amateurish. 246 00:16:47,267 --> 00:16:48,850 I've called the police. 247 00:16:49,350 --> 00:16:51,433 - Did you film that? - I forgot. 248 00:16:52,475 --> 00:16:55,100 Get the waters to help. Call an ambulance. 249 00:16:58,725 --> 00:17:00,808 Stop! Out of the way! 250 00:17:05,850 --> 00:17:08,767 You're fine? 251 00:17:10,308 --> 00:17:11,350 Where are you going? 252 00:17:11,350 --> 00:17:12,933 To find Wu Jiang. 253 00:17:12,933 --> 00:17:15,017 Come, sit. 254 00:17:20,225 --> 00:17:21,767 Captain Zhong. 255 00:17:21,767 --> 00:17:23,850 I'll interview you after Boss Niu. 256 00:17:23,850 --> 00:17:25,433 The show is about to start. 257 00:17:25,433 --> 00:17:28,558 I must go, my clients are waiting. 258 00:17:28,558 --> 00:17:31,142 You think everyone here is weird, right? 259 00:17:32,183 --> 00:17:35,850 Drunks often make trouble here. 260 00:17:35,850 --> 00:17:37,933 All sorts of people show up here. 261 00:17:37,933 --> 00:17:38,975 Welcome. 262 00:17:38,975 --> 00:17:41,058 Two words, traffic jam. 263 00:17:41,058 --> 00:17:43,142 You worry too much. 264 00:17:43,142 --> 00:17:44,183 I hope that's the case. 265 00:17:44,183 --> 00:17:46,267 You're suspicious of everyone. 266 00:17:46,267 --> 00:17:50,933 Tonight show begins now! 267 00:18:38,100 --> 00:18:39,642 Dad. 268 00:18:42,225 --> 00:18:44,850 Who are you? 269 00:18:47,933 --> 00:18:52,100 Get into the cage! Don't think of getting out. 270 00:18:56,808 --> 00:19:00,975 There are so many of us, let's attack them. 271 00:19:02,308 --> 00:19:05,933 Have you heard it? Mens go to help! 272 00:19:19,475 --> 00:19:21,058 Inside! 273 00:20:48,600 --> 00:20:51,767 How long had I been out? Wu? 274 00:20:56,933 --> 00:21:01,100 Hours. You must have been exhausted 275 00:21:01,100 --> 00:21:02,183 Why did you do this? 276 00:21:02,183 --> 00:21:05,267 Ask why the police look so long, instead. 277 00:21:05,267 --> 00:21:08,933 No one called them. 278 00:21:08,933 --> 00:21:12,600 Everyone thought, I don't want to be involved. 279 00:21:12,600 --> 00:21:15,183 Do you know what you're doing? 280 00:21:16,767 --> 00:21:22,142 Kidnapping. A felony. At least 10 years' jail. 281 00:21:23,683 --> 00:21:24,725 Where is my daughter? 282 00:21:24,725 --> 00:21:29,433 Miao? Waiting in the hall. She's a good girl. 283 00:21:29,433 --> 00:21:30,975 Don't talk about her. 284 00:21:30,975 --> 00:21:35,142 She never said her dad's a cop. 285 00:21:35,142 --> 00:21:38,808 That makes you a bad dad, and a bad cop. 286 00:21:38,808 --> 00:21:41,392 Am I your real target? 287 00:21:42,433 --> 00:21:46,100 Sir, the police are at the door. 288 00:21:47,642 --> 00:21:50,267 Ignored them. Wait downstairs. 289 00:21:52,850 --> 00:21:55,475 So you called the police. 290 00:21:57,017 --> 00:22:00,142 Sorry, I used your phone. 291 00:22:00,142 --> 00:22:02,767 I answered a call from your lieutenant 292 00:22:02,767 --> 00:22:06,392 I described the situation. He'll be here soon. 293 00:22:06,933 --> 00:22:11,100 You were military. Over 20 accomplished years, 294 00:22:11,100 --> 00:22:14,725 in SWAT, local regional and criminal police. 295 00:22:14,725 --> 00:22:17,350 Penalized once, which you applied for yourself. 296 00:22:17,350 --> 00:22:18,892 You've done your homework. 297 00:22:18,892 --> 00:22:22,017 Too bad you couldn't handle your family. 298 00:22:22,017 --> 00:22:25,683 After all these years, your pay is so low. 299 00:22:25,683 --> 00:22:28,267 It look year's pay to buy a tiny home, is it worth it? 300 00:22:28,267 --> 00:22:32,933 You don't get it. Some things are priceless. 301 00:22:36,058 --> 00:22:39,183 Lieutenant is still on this way. 302 00:22:39,183 --> 00:22:42,308 No hury. We'll talk when he arrives. 303 00:22:48,558 --> 00:22:50,142 Tell me your demands now. 304 00:22:50,142 --> 00:22:51,683 Don't tell me what to do. 305 00:22:51,683 --> 00:22:54,308 Hostages are hurt, the police won't be patient 306 00:22:54,308 --> 00:22:55,850 I'm patient enough. 307 00:22:55,850 --> 00:22:57,933 Say what you need to say. 308 00:22:58,975 --> 00:23:02,100 Fine, you're my target. 309 00:23:02,642 --> 00:23:04,725 Guess why? 310 00:23:08,350 --> 00:23:10,975 I've made many enemies. 311 00:23:17,308 --> 00:23:23,558 Last year, car thieves sold their loot nearby. 312 00:23:26,683 --> 00:23:30,350 We're short-staffed today. So let's stick to the plan. 313 00:23:30,850 --> 00:23:32,433 There's 1 outside, 5 inside. 314 00:23:32,433 --> 00:23:35,017 The white-haired one is the leader. 315 00:23:36,142 --> 00:23:37,725 Do you know White Hair? 316 00:23:37,725 --> 00:23:41,892 Yue. Everyone here knows him. 317 00:23:43,433 --> 00:23:46,058 Freeze! Police! 318 00:23:46,558 --> 00:23:48,642 Stop! Watch them. 319 00:23:50,558 --> 00:23:53,683 Yue is known to be vicious. 320 00:23:53,683 --> 00:23:57,350 You'll suffer if you try to capture him by yourself. 321 00:24:17,642 --> 00:24:20,767 Please let me go. 322 00:24:21,225 --> 00:24:24,350 I'll capture you myself. 323 00:25:07,642 --> 00:25:11,808 Just you wait. Your time will come. 324 00:25:12,308 --> 00:25:14,933 I'll wait for you. 325 00:25:15,975 --> 00:25:18,558 You did this for him, right? 326 00:25:20,642 --> 00:25:22,225 I've heard of those guys. 327 00:25:22,225 --> 00:25:24,808 They're ranked too low. 328 00:25:25,850 --> 00:25:30,017 Most people use threats to boost egos. 329 00:25:30,017 --> 00:25:32,100 I agree. 330 00:25:36,267 --> 00:25:40,433 Lieutenant, you're here. 331 00:25:40,433 --> 00:25:44,100 I'm chatting with Capt. Zhong. He's fine. 332 00:25:44,850 --> 00:25:50,558 I want $80-90 million in non-sequential bills. 333 00:25:52,100 --> 00:25:56,808 Don't threaten me, don't talk about difficulty 334 00:25:57,517 --> 00:26:01,683 Wu, I don't know what you want. 335 00:26:02,225 --> 00:26:04,308 Make a reasonable demand. 336 00:26:04,308 --> 00:26:06,392 Lieutenant has a bad temper. 337 00:26:06,392 --> 00:26:10,017 Don't raise your hopes. If we can do it, we well. 338 00:26:10,017 --> 00:26:12,642 Take it easy on him. 339 00:26:12,642 --> 00:26:15,267 You don't want money. 340 00:26:16,808 --> 00:26:19,933 Fine, I'll be frank. 341 00:26:19,933 --> 00:26:23,058 I want to see someone. 342 00:26:23,058 --> 00:26:25,683 It's easy for you to find people. 343 00:26:25,683 --> 00:26:29,308 But my friend lives for away. 344 00:26:29,308 --> 00:26:31,933 I haven't seen him in a while. 345 00:26:32,433 --> 00:26:36,100 You like to ask why, you'll see. 346 00:26:53,308 --> 00:26:58,142 Not your call? Why are you wasting my time? 347 00:27:11,183 --> 00:27:15,350 Calm down, let's talk it out. 348 00:27:15,350 --> 00:27:17,433 Talk it out? 349 00:27:26,267 --> 00:27:29,392 You're bluffing me? Don't brother. 350 00:27:32,517 --> 00:27:36,683 I forgot, you had been shot. 351 00:27:42,642 --> 00:27:46,808 I'm curious, what's it like? 352 00:27:49,392 --> 00:27:52,517 It's like taking a vicious hit with a stick. 353 00:27:52,517 --> 00:27:56,183 I couldn't find my shoulder, 354 00:27:57,225 --> 00:27:59,808 of feel this side. 355 00:27:59,808 --> 00:28:03,975 Then, a pain that sears through your heart. 356 00:28:03,975 --> 00:28:07,100 I've fell that searing pain. 357 00:28:07,100 --> 00:28:09,725 What happened to your leg? 358 00:28:10,767 --> 00:28:12,850 That was long ago. 359 00:28:20,517 --> 00:28:23,350 The dark green pickup ahead. 360 00:28:23,350 --> 00:28:24,392 Pull over. 361 00:28:24,392 --> 00:28:27,808 Two suspects are in the truck. The leader is a cripple. 362 00:28:27,808 --> 00:28:29,392 Should be the one in the back seat. 363 00:28:30,600 --> 00:28:33,225 Have you ever kidnapped anyone? 364 00:28:40,600 --> 00:28:43,225 The hostage is in there. Don't shoot. 365 00:28:44,267 --> 00:28:45,850 Captain Zhong, we're going. 366 00:28:45,850 --> 00:28:48,933 Stay safe. 367 00:29:05,850 --> 00:29:07,933 - Take care of them. - Don't worry. 368 00:29:07,933 --> 00:29:09,308 I'll chase them. 369 00:29:09,517 --> 00:29:13,142 Call dispatch. We need backup. 370 00:29:24,767 --> 00:29:26,308 That's a better attitude 371 00:29:27,350 --> 00:29:32,267 Are you really bad at small talk, or just acting? 372 00:29:33,850 --> 00:29:38,350 Fine. My only demand is to see that person. 373 00:29:38,350 --> 00:29:41,017 Not "we'll try". It's a "must". 374 00:29:41,017 --> 00:29:44,100 Confirm in 5 minutes. 375 00:29:46,892 --> 00:29:49,517 We're no hurry. Let's chat. 376 00:29:57,308 --> 00:29:58,892 How are they? 377 00:29:58,892 --> 00:30:01,350 Chao is fine. Hai broke his arm. 378 00:30:04,975 --> 00:30:09,142 The backup cars will catch up soon. 379 00:30:30,975 --> 00:30:34,600 Don't be afraid. I'm a policeman. 380 00:30:35,142 --> 00:30:38,767 Be brave. Mr Policeman will come soon. 381 00:31:13,017 --> 00:31:15,100 Where's the other guy? 382 00:31:20,683 --> 00:31:24,850 Too bad we couldn't save the driver. 383 00:31:24,850 --> 00:31:27,183 The main perpetrator is still on the loose. 384 00:31:29,558 --> 00:31:33,725 Not a bad story, but you guessed wrong. 385 00:31:33,725 --> 00:31:37,017 I despise people who kidnap children. 386 00:31:42,767 --> 00:31:44,350 This trip should take no more than 3 hours. 387 00:31:44,350 --> 00:31:47,475 Traffic is smooth at this hour. 388 00:31:48,017 --> 00:31:52,183 The hostage? Emotionally stable, pragmatic. 389 00:31:52,683 --> 00:31:55,183 Sure. I'll be on lookout. 390 00:31:57,892 --> 00:32:02,600 Taozi, come up, keep your eyes on him. 391 00:32:07,808 --> 00:32:11,975 Calm down. Play some relaxing music. 392 00:32:28,142 --> 00:32:31,267 Let me have a taste. 393 00:32:32,683 --> 00:32:35,308 Why? For courage? 394 00:32:36,350 --> 00:32:41,017 Take it easy, this stuff is strong. 395 00:33:37,308 --> 00:33:39,933 What's going on? 396 00:33:39,933 --> 00:33:42,517 What's wrong, Niu? 397 00:33:42,517 --> 00:33:45,142 Heart attack. 398 00:33:45,142 --> 00:33:46,933 Is there a doctor here? 399 00:33:48,433 --> 00:33:49,475 Do you know how? 400 00:33:49,475 --> 00:33:50,517 Hospital. 401 00:33:50,517 --> 00:33:52,600 I'll go with you to the hospital. 402 00:33:55,725 --> 00:34:00,933 We must get to a hospital. He can't die. 403 00:34:01,433 --> 00:34:03,808 Shut up. 404 00:34:09,017 --> 00:34:11,600 I'm a doctor. I must go with him to hospital! 405 00:34:11,600 --> 00:34:13,183 Out of the way! 406 00:34:20,558 --> 00:34:24,725 I'm fine. It comes and goes. 407 00:34:25,433 --> 00:34:27,517 What a phoney! 408 00:35:41,308 --> 00:35:42,350 Where are they? 409 00:35:43,350 --> 00:35:46,433 Honestly, I'm anxious to see him. 410 00:35:46,975 --> 00:35:51,142 I warn you, if my friend isn't here 411 00:35:51,142 --> 00:35:54,267 All the cops you bring will be useless. 412 00:35:55,850 --> 00:35:58,933 Procedures are not my concern. 413 00:36:00,017 --> 00:36:03,642 What, you want to come in? No need. 414 00:36:03,642 --> 00:36:04,683 I am a man of my word. 415 00:36:04,683 --> 00:36:05,725 Wu Jiang. 416 00:36:05,725 --> 00:36:07,808 When my guy arrives, the hostages will be fine. 417 00:36:07,808 --> 00:36:09,892 Wu jiang, come here. 418 00:36:09,892 --> 00:36:11,975 Except Captain Zhong. 419 00:36:12,933 --> 00:36:14,517 Wu Jiang. 420 00:36:33,100 --> 00:36:35,683 Listen! You won't get out but... 421 00:36:35,683 --> 00:36:37,267 you may make other requests. 422 00:36:37,267 --> 00:36:39,850 - Open up. - What do you want? 423 00:36:39,850 --> 00:36:41,933 I need the restroom. 424 00:36:46,642 --> 00:36:48,725 Anything else? 425 00:36:49,225 --> 00:36:50,808 Boss Wu, may I interview you? 426 00:36:50,808 --> 00:36:52,350 Sure. 427 00:36:57,558 --> 00:37:03,808 Get out! 428 00:37:27,642 --> 00:37:29,225 Dad, you're here! 429 00:37:29,225 --> 00:37:32,767 - Are you okay? - Sorry. Dad forgive me. 430 00:37:32,767 --> 00:37:35,350 I dresse up like that to upset you. 431 00:37:35,350 --> 00:37:39,517 I didn't show I cared. You're much prettier now. 432 00:37:41,558 --> 00:37:43,642 Put this away for me. 433 00:37:44,142 --> 00:37:46,767 Be careful, Dad. 434 00:37:46,767 --> 00:37:48,308 Where can't I get a phone? 435 00:37:48,308 --> 00:37:52,475 They took all our phones. 436 00:37:52,475 --> 00:37:55,100 They're on the table in the hall. 437 00:37:55,100 --> 00:37:56,142 But... 438 00:37:57,683 --> 00:37:59,767 Hurry up! 439 00:38:11,475 --> 00:38:13,558 I'm Zhu Nan, host of the Life Channel. 440 00:38:13,558 --> 00:38:15,642 I risked my life for this exclusive. 441 00:38:15,642 --> 00:38:17,183 at a kidnapping. 442 00:38:17,183 --> 00:38:19,267 Here is mastermind behind this case. 443 00:38:19,267 --> 00:38:21,017 Can I say that? 444 00:38:21,017 --> 00:38:23,642 You must have a great story. 445 00:38:23,642 --> 00:38:25,725 Boss Wu, Say hello. 446 00:38:25,725 --> 00:38:29,892 Hands off, I want a drink. So what? 447 00:38:32,475 --> 00:38:33,017 Let's continue. 448 00:38:33,017 --> 00:38:35,600 Do you feel that. 449 00:38:35,600 --> 00:38:39,267 I'm insane for doing this? 450 00:38:39,267 --> 00:38:42,892 No, why are you committing this crime? 451 00:38:42,892 --> 00:38:49,683 I just did what no one else dares. 452 00:38:51,767 --> 00:38:54,892 Let me go. 453 00:38:56,433 --> 00:39:00,100 I'm not done with the interview Look... 454 00:39:05,267 --> 00:39:07,350 Are you done? 455 00:39:10,225 --> 00:39:13,350 You were nice to me get my dad here. 456 00:39:13,850 --> 00:39:15,933 If you must say that. 457 00:39:15,933 --> 00:39:17,517 You're using me. 458 00:39:18,017 --> 00:39:21,683 I'm not a good guy, 459 00:39:21,683 --> 00:39:25,267 your dad's not a good cop. 460 00:39:25,267 --> 00:39:29,933 Neither of us can make you feel safe. 461 00:39:46,600 --> 00:39:49,725 This is Zhong Wen, I stole a cell phone. 462 00:39:49,725 --> 00:39:50,767 Are you safe now? 463 00:39:50,767 --> 00:39:51,808 I'm fine, I'm hidding. 464 00:39:51,808 --> 00:39:53,392 What going on? 465 00:39:53,392 --> 00:39:55,975 There are over adozen hostages. 466 00:39:55,975 --> 00:39:58,600 There were four suspects. I got rid of one. 467 00:39:58,600 --> 00:40:00,142 The boss, Wu, is the leader. 468 00:40:00,142 --> 00:40:01,725 He has a knockoff 64. 469 00:40:01,725 --> 00:40:03,475 What are his demands? 470 00:40:03,475 --> 00:40:05,558 He wants to see a prison detainee. 471 00:40:05,558 --> 00:40:06,600 What's the name? 472 00:40:06,600 --> 00:40:09,183 Wei Xiaofu. 473 00:40:09,183 --> 00:40:14,933 Chief has agreed and is making arragements. 474 00:40:14,933 --> 00:40:19,100 We've made a plan with snipers and SWAT 475 00:40:19,100 --> 00:40:21,683 Are conditions suited for a SWAT assault? 476 00:40:21,683 --> 00:40:25,850 The bar is two storeys, the hostage are in a cage, 477 00:40:25,850 --> 00:40:29,017 watched by the 3 suspects. 478 00:40:29,017 --> 00:40:31,600 If we attack now... 479 00:41:02,975 --> 00:41:06,100 It will be too dangerous for the hostages. 480 00:41:06,100 --> 00:41:10,267 They may have other weapons. 481 00:41:10,267 --> 00:41:11,308 Understood. 482 00:41:11,308 --> 00:41:14,267 We may attack at any time. 483 00:41:14,267 --> 00:41:17,558 Boss, that guy escaped. 484 00:41:17,558 --> 00:41:18,600 I have to go. 485 00:41:18,600 --> 00:41:21,725 Find him! Useless fool. 486 00:41:56,142 --> 00:41:57,725 He's here. 487 00:42:02,767 --> 00:42:04,850 Is that all you've got? 488 00:42:04,850 --> 00:42:07,975 I bet you still can't handle him. 489 00:43:21,808 --> 00:43:24,392 Brother Zhong, you're amazing. 490 00:43:24,392 --> 00:43:28,558 But aren't you worried about your daughter? 491 00:43:30,017 --> 00:43:34,725 Miao said, you used to be her hero. 492 00:43:34,725 --> 00:43:37,850 How did you become a desserter? 493 00:43:38,350 --> 00:43:39,933 Let's talk. 494 00:43:39,933 --> 00:43:43,058 In your words, let's talk openly. 495 00:43:43,058 --> 00:43:44,600 Dad, don't worry about me. 496 00:43:44,600 --> 00:43:49,308 I wanted her in my "law of the jungle" experiment. 497 00:43:49,308 --> 00:43:50,350 Don't come out, Dad. 498 00:43:50,350 --> 00:43:53,475 Sure, you must think in your dark corner, 499 00:43:53,475 --> 00:43:56,933 but fingertips... 500 00:43:57,975 --> 00:44:00,225 ...don't grow back. 501 00:44:00,225 --> 00:44:01,808 Stop! 502 00:44:07,267 --> 00:44:09,850 Dad, don't come. 503 00:44:16,767 --> 00:44:18,850 Dad, don't come. 504 00:44:20,392 --> 00:44:23,517 Let her go. Target me. 505 00:44:28,225 --> 00:44:32,892 Now you're like a good father, but it's too late. 506 00:44:32,892 --> 00:44:34,475 Stop. 507 00:44:47,433 --> 00:44:49,517 I'm fine. 508 00:44:59,100 --> 00:45:02,767 Give him room. So, you are here on a case. 509 00:45:02,767 --> 00:45:05,850 Where were you? Were we in any danger? 510 00:45:05,850 --> 00:45:09,517 Lady! Stop saying stupid things. 511 00:45:09,517 --> 00:45:10,558 What did I say? 512 00:45:10,558 --> 00:45:12,100 You don't stop talking! So annoying! 513 00:45:12,100 --> 00:45:16,267 With this scoop, she'll be promoted tomorrow. 514 00:45:16,267 --> 00:45:18,850 None of your business. 515 00:45:20,975 --> 00:45:22,517 I'm fine. 516 00:45:22,517 --> 00:45:25,100 Let me go. Do you think I can escape? 517 00:45:25,100 --> 00:45:28,225 I'm sure you will. You'll be fine. 518 00:45:29,767 --> 00:45:33,933 From my experience, he'll release us soon. 519 00:45:33,933 --> 00:45:36,558 In all kidnappings... 520 00:45:36,558 --> 00:45:40,183 They'd be killing the hostages now. 521 00:45:40,183 --> 00:45:41,767 It's usuality about money. 522 00:45:41,767 --> 00:45:43,850 I know Wu well. He's rich. 523 00:45:43,850 --> 00:45:45,933 It's more than that. 524 00:45:45,933 --> 00:45:47,517 Is there a back door here? 525 00:45:47,517 --> 00:45:48,517 There's just this door. 526 00:45:48,517 --> 00:45:52,183 Boss designed the bar. He sealed the back door. 527 00:45:52,183 --> 00:45:54,267 What does your father do? 528 00:45:55,308 --> 00:45:56,850 He's a policeman. 529 00:45:56,850 --> 00:46:01,017 Such hatred, beating him so badly. Must be over a girl. 530 00:46:01,017 --> 00:46:03,100 Don't worry. We don't know him. 531 00:46:03,100 --> 00:46:05,725 I know you. 532 00:46:07,267 --> 00:46:08,850 The drug store. 533 00:46:10,433 --> 00:46:12,517 The thief, he stole from me. 534 00:46:12,517 --> 00:46:13,517 That's right. 535 00:46:13,517 --> 00:46:15,600 I didn't recognise you without your uniform. 536 00:46:15,600 --> 00:46:16,683 She was there that day, too. 537 00:46:16,683 --> 00:46:19,267 That's Lan, now a manager at the nightclub. 538 00:46:19,267 --> 00:46:21,850 And the famous Boss Niu. 539 00:46:21,850 --> 00:46:24,475 We were all there. 540 00:46:24,850 --> 00:46:26,433 Something happened inside. 541 00:46:26,433 --> 00:46:29,017 Captain Zhong is in there. What happened? 542 00:46:29,017 --> 00:46:31,100 We're together again. That's destiny. 543 00:46:31,100 --> 00:46:33,183 Cut the nonsense. 544 00:46:33,183 --> 00:46:35,808 Comrade Policeman, what's your issue with Wu? 545 00:46:35,808 --> 00:46:38,392 Talk it out with him, why involve us? 546 00:46:38,392 --> 00:46:41,017 Destiny, my foot. 547 00:46:42,058 --> 00:46:46,225 Chief Zhang, a high official. 548 00:46:46,225 --> 00:46:50,392 I'm no honored, they're all fine. 549 00:46:50,892 --> 00:46:52,475 You want to see them, right? 550 00:46:54,558 --> 00:46:58,183 Look. They're lively and well-fed. 551 00:46:58,183 --> 00:47:01,850 I'am Police Chief Zhang Guomin. Don't worry. 552 00:47:01,850 --> 00:47:03,933 I will do my best to help you all. 553 00:47:03,933 --> 00:47:07,058 Boss Wu, go ahead, well wait. 554 00:47:07,558 --> 00:47:11,225 Film this area and the people. 555 00:47:11,225 --> 00:47:13,308 My friend is still not here. You are unreliable. 556 00:47:13,308 --> 00:47:15,892 Give us more time. Several reasons... 557 00:47:15,892 --> 00:47:19,017 I don't care. You have 5 minutes. 558 00:47:19,100 --> 00:47:21,725 Give me face, 5 more minutes. 559 00:47:21,725 --> 00:47:25,892 If he is not here in 10 minutes, I'll turn violent 560 00:47:25,892 --> 00:47:29,017 Please come, Boss Wu. 561 00:47:33,683 --> 00:47:34,767 I want to talk to you. 562 00:47:34,767 --> 00:47:36,308 Go ahead. 563 00:47:36,308 --> 00:47:37,892 Alone. 564 00:47:39,975 --> 00:47:41,517 Our usual place. 565 00:47:45,017 --> 00:47:49,183 Zhong, what more is there to say? 566 00:47:49,683 --> 00:47:51,767 You just want us. 567 00:47:51,767 --> 00:47:54,392 Why involve innocents? 568 00:47:54,392 --> 00:47:55,933 I need more chips. 569 00:47:55,933 --> 00:47:59,600 And how do you know they're innocent? 570 00:48:00,100 --> 00:48:02,183 What do want to say? 571 00:48:02,183 --> 00:48:04,267 You created an elaborate plot. 572 00:48:04,267 --> 00:48:05,350 Yes. 573 00:48:05,350 --> 00:48:06,892 But you can't win with your way. 574 00:48:06,892 --> 00:48:08,433 We'll see. 575 00:48:08,475 --> 00:48:10,517 You need a middle-man. 576 00:48:10,517 --> 00:48:12,600 I can help. 577 00:48:12,600 --> 00:48:14,183 A cop helping a criminal. What a joke. 578 00:48:14,183 --> 00:48:16,767 What do you want to know from that case? 579 00:48:16,767 --> 00:48:17,308 I don't want to discuss that now. 580 00:48:17,308 --> 00:48:18,850 Then we'll wait for Wei Xiaofu. 581 00:48:18,850 --> 00:48:22,517 You ask lots of questions. My turn. 582 00:48:22,517 --> 00:48:25,642 You cops don't often see this situation, right? 583 00:48:29,267 --> 00:48:30,850 We see all kinds. 584 00:48:30,850 --> 00:48:32,933 How many cases have you been on? 585 00:48:32,933 --> 00:48:35,017 Many, over 100 a year. 586 00:48:35,017 --> 00:48:37,600 How many cops die in a year? 587 00:48:38,683 --> 00:48:42,308 About 400 die in the line of duty in China. 588 00:48:42,308 --> 00:48:45,933 And how many hostages? 589 00:48:47,517 --> 00:48:48,558 Accidents happen. 590 00:48:48,558 --> 00:48:52,725 Will there be an accident today? 591 00:48:58,433 --> 00:49:01,058 I don't want casualties today. 592 00:49:01,058 --> 00:49:02,100 Including me? 593 00:49:02,100 --> 00:49:05,225 Yes. Every life is precious. 594 00:49:05,225 --> 00:49:07,850 I stopped believing that long ago. 595 00:49:07,850 --> 00:49:09,933 Although you've done your homework. 596 00:49:09,933 --> 00:49:13,558 Zhong, you sneaked into my secret chamber. 597 00:49:14,600 --> 00:49:16,683 So you know some of my secrets. 598 00:49:16,683 --> 00:49:20,350 You can see this is beyond negotiation. 599 00:49:20,350 --> 00:49:22,933 So we have nothing to talk about. 600 00:49:25,517 --> 00:49:27,600 I see you're a boxer. 601 00:49:28,683 --> 00:49:34,392 I have some time, let me tell you a story. 602 00:49:34,392 --> 00:49:37,017 You asked what happened to my leg. 603 00:49:38,558 --> 00:49:41,683 As a boy, I went overseas with my father. 604 00:49:42,183 --> 00:49:48,433 He killed himself due to gambling debts. I had to repay them. 605 00:49:48,975 --> 00:49:52,100 The only skill I had there 606 00:49:52,100 --> 00:49:54,683 was fighting. 607 00:50:01,517 --> 00:50:03,767 I had always fought, 608 00:50:03,767 --> 00:50:07,933 on others' behalf. 609 00:50:07,933 --> 00:50:11,058 Fighting is about who is more vicious. 610 00:50:11,058 --> 00:50:13,683 I never had a worthy opponent. 611 00:50:32,350 --> 00:50:34,933 You risk your life for money, 612 00:50:34,933 --> 00:50:39,642 but life so worthless and fleeting. 613 00:50:40,142 --> 00:50:43,267 I swore to stop once I repaid the debts. 614 00:50:43,267 --> 00:50:47,975 So during that time I was like a crazy man. 615 00:50:58,725 --> 00:51:00,808 I finally repaid all the debts. 616 00:51:00,808 --> 00:51:02,392 but I din't want to do anything else. 617 00:51:02,392 --> 00:51:08,100 It was all about money, life and death. 618 00:51:08,642 --> 00:51:10,725 So, I continued. 619 00:51:12,183 --> 00:51:15,308 You may be killed by your opponent at any time. 620 00:51:15,308 --> 00:51:18,933 My nickname was Spider, I never lost. 621 00:51:18,933 --> 00:51:22,058 But a spider is an insignificant bug. 622 00:51:22,058 --> 00:51:23,642 All illegal boxers are the same. 623 00:51:23,642 --> 00:51:27,142 You knew your men from boxing 624 00:51:27,142 --> 00:51:30,267 The foreigners were the best in their countries. 625 00:51:30,267 --> 00:51:34,433 The shorter one, Pichon, is a regular champion. 626 00:51:40,100 --> 00:51:43,183 Everyone wanted us to fight, 627 00:51:43,183 --> 00:51:45,267 I know it is inevitable. 628 00:51:47,892 --> 00:51:52,058 Before the fight, I felt the bets were too big. 629 00:51:52,058 --> 00:51:56,225 The better fighter you are, the more you're worth 630 00:51:56,225 --> 00:51:59,350 and the closer to death you are. 631 00:51:59,850 --> 00:52:03,517 What happened at that fight? 632 00:52:04,017 --> 00:52:07,183 In the beginning we were even. 633 00:52:07,183 --> 00:52:09,767 Then he got the upper hand. 634 00:52:10,808 --> 00:52:12,892 The next round, he'll let you win. 635 00:52:12,892 --> 00:52:16,350 The two bosses had arranged everything. 636 00:52:19,933 --> 00:52:23,017 I found out just before the final round. 637 00:52:23,017 --> 00:52:25,642 It was a fight to the death. 638 00:52:25,642 --> 00:52:28,267 Next round, kill him. 639 00:52:28,267 --> 00:52:32,433 Boss didn't know my heart was soft that day. 640 00:52:32,433 --> 00:52:36,600 I'd decided to return to China after the fight, 641 00:52:36,600 --> 00:52:40,225 and bring some fighters to help me. 642 00:52:42,433 --> 00:52:48,142 Poor Pichon, only knew he was to lose. 643 00:52:48,683 --> 00:52:50,767 I told him he had been fixed to die. 644 00:52:59,100 --> 00:53:02,725 Disobeying the boss meant death. 645 00:53:02,725 --> 00:53:07,433 So several of us escaped and hid for a time. 646 00:53:07,433 --> 00:53:10,017 We're lucky to the here, alive. 647 00:53:10,017 --> 00:53:12,225 Why did you suddenly go soft? 648 00:53:12,225 --> 00:53:15,350 As you say, you don't get it. 649 00:53:15,850 --> 00:53:17,433 You've lived quite a life. 650 00:53:17,433 --> 00:53:21,058 But one can't treat another's life lightly. 651 00:53:21,058 --> 00:53:23,058 Everyone has the right to live. 652 00:53:23,058 --> 00:53:26,933 To live well 653 00:53:38,225 --> 00:53:40,308 You know why I'm still alive? 654 00:53:40,808 --> 00:53:43,433 You came back to China 5 years ago, 655 00:53:43,433 --> 00:53:44,975 just for drug store robbery. 656 00:53:44,975 --> 00:53:46,017 For the truth. 657 00:53:46,017 --> 00:53:49,142 The world is full of lies. 658 00:53:49,142 --> 00:53:52,267 Is this the only way to find the truth? 659 00:53:54,350 --> 00:53:58,017 I should say, it's my way. 660 00:54:01,642 --> 00:54:05,308 Don't sit. 661 00:54:13,642 --> 00:54:16,767 Don't sit. 662 00:54:36,350 --> 00:54:41,517 Amazing! You almost succeeded. 663 00:54:41,517 --> 00:54:46,225 This bullet-proof glass is worth every penny. 664 00:54:46,767 --> 00:54:49,850 It's a police rescue effort, you'd do the same. 665 00:54:49,850 --> 00:54:54,558 Your plan was good, snipers and SWAT together, 666 00:54:54,558 --> 00:54:58,183 but I'm no amateur thief. 667 00:55:08,017 --> 00:55:09,600 Why didn't you let me sit? 668 00:55:10,100 --> 00:55:11,683 I wanted to save you. 669 00:55:11,683 --> 00:55:14,933 You want to help me and save me. 670 00:55:15,475 --> 00:55:17,183 He's on screen. 671 00:55:17,183 --> 00:55:21,600 - There were gunshots. - Chief Zhang, I'm still alive. 672 00:55:21,600 --> 00:55:23,600 You Capptain Zhong? He also lives. 673 00:55:23,600 --> 00:55:27,225 Cut the nonsense. Let me see Wei Xiaofu. 674 00:55:27,225 --> 00:55:29,850 Why did you get me here so late at night? 675 00:55:29,850 --> 00:55:31,933 Get him in here to see me. 676 00:55:31,933 --> 00:55:35,017 You're kidding! I don't want to go in. 677 00:55:35,017 --> 00:55:39,183 It's againts the rules to bring a prisoner here. 678 00:55:39,183 --> 00:55:41,808 Please know we must guarantee his safety. 679 00:55:41,808 --> 00:55:43,892 You're tricking me. 680 00:55:46,933 --> 00:55:49,517 You must see Wei Xiaofu, right? 681 00:55:50,058 --> 00:55:51,600 Let me break it down for you. 682 00:55:51,600 --> 00:55:55,267 You're armed, look hostages and are at a stalemate. 683 00:55:55,267 --> 00:55:56,850 I can kill some hostages. 684 00:55:56,850 --> 00:56:00,475 And I'll make sure you'll never see Wei. 685 00:56:00,475 --> 00:56:04,100 And, the police will find another way to attack. 686 00:56:04,100 --> 00:56:05,183 What are you saying? 687 00:56:05,183 --> 00:56:08,808 Only I can help you to see him. 688 00:56:08,808 --> 00:56:11,933 He trusts me, I can to bring him in. 689 00:56:11,933 --> 00:56:16,100 I'll talk to him, you free the hostages. 690 00:56:16,100 --> 00:56:18,183 Think on it. 691 00:56:22,850 --> 00:56:25,975 Life is like a cocktail. 692 00:56:25,975 --> 00:56:28,600 What does the next sip taste like? 693 00:56:28,600 --> 00:56:32,225 I've filmed everything you told me to. 694 00:56:32,225 --> 00:56:33,767 Trust my skills. 695 00:56:43,517 --> 00:56:45,058 And if you don't come back? 696 00:56:45,058 --> 00:56:47,142 Trust me, I will. 697 00:56:47,142 --> 00:56:49,225 But you must guarantee Wei's safety. 698 00:56:49,225 --> 00:56:52,350 You dare to trust my guarantee? 699 00:56:52,350 --> 00:56:54,433 Trust is mutual. 700 00:56:54,975 --> 00:56:58,600 Take two people. You daughter stays. 701 00:56:59,142 --> 00:57:00,683 I said, all the hostages. 702 00:57:00,683 --> 00:57:04,350 Impossible, I must keep some. 703 00:57:05,392 --> 00:57:09,017 I know which ones. Let the rest go. 704 00:57:09,142 --> 00:57:11,225 No. 705 00:57:11,225 --> 00:57:13,308 No deal. 706 00:57:13,808 --> 00:57:15,933 - Three. - No deal. 707 00:57:15,933 --> 00:57:17,975 You can only bring 3 hostages. 708 00:57:21,392 --> 00:57:23,475 Put down your gun. 709 00:57:31,725 --> 00:57:33,808 You two have hot tempers. 710 00:57:33,808 --> 00:57:37,433 Here. You two fight. 711 00:57:41,600 --> 00:57:45,267 You win, I promise you can bring people out. 712 00:57:45,267 --> 00:57:49,433 You lose, go alone. 713 00:57:50,475 --> 00:57:52,017 Dad, you're hurt. 714 00:57:52,017 --> 00:57:53,600 You can't defeat him. Don't fight. 715 00:57:53,600 --> 00:57:56,725 You're not young any more. 716 00:57:56,725 --> 00:57:59,850 It's embarrassing to lose. Never mind. 717 00:57:59,850 --> 00:58:02,975 Why? Fight! You're a cop! 718 00:58:02,975 --> 00:58:04,517 Good prevails over evil. 719 00:58:04,517 --> 00:58:05,600 Take us out. 720 00:58:05,600 --> 00:58:07,308 Fine. 721 00:58:07,850 --> 00:58:09,933 Agreed. 722 00:58:17,225 --> 00:58:18,767 Comrade Police, it's all on you! Go, go! 723 00:58:18,767 --> 00:58:20,350 Be careful, Dad. 724 00:58:25,017 --> 00:58:29,725 In a few seconds, you won't be able to get up. 725 00:58:44,433 --> 00:58:47,517 This fight is too hard. 726 00:58:47,517 --> 00:58:52,058 We cannot benefit from his loss. Pray for him. 727 00:58:54,725 --> 00:58:58,350 Captain Zhong, no shame in giving up. 728 00:59:18,600 --> 00:59:21,725 Stop playing the hero, Dad. 729 00:59:21,725 --> 00:59:25,350 Zhong, give up if you can't handle it. 730 01:00:02,808 --> 01:00:07,475 Dad, stop! You can't beat them. 731 01:00:10,975 --> 01:00:15,933 Get up. Cop! 732 01:00:15,933 --> 01:00:18,017 Go. Mr Policeman. 733 01:00:22,642 --> 01:00:24,183 Beat him. 734 01:00:44,225 --> 01:00:46,308 How suspenseful. 735 01:00:51,100 --> 01:00:53,683 He is good. 736 01:01:06,600 --> 01:01:08,683 Stop, Dad. 737 01:02:05,892 --> 01:02:10,058 Stay down or you'll die. 738 01:02:12,100 --> 01:02:14,183 Stop fighting. 739 01:02:14,183 --> 01:02:17,850 We don't want to go out any more. 740 01:02:19,933 --> 01:02:23,558 Cop, we are moved, you tried your best. 741 01:02:23,558 --> 01:02:27,225 Mr Policeman, we don't want to go any more. 742 01:02:27,225 --> 01:02:29,308 Stop, don't get up. 743 01:02:29,308 --> 01:02:36,058 Please stop fighting, I beg you. 744 01:02:53,433 --> 01:02:56,600 Don't let go! Hang on tight! 745 01:02:59,850 --> 01:03:04,017 He can't last! Harder! 746 01:03:04,517 --> 01:03:06,100 Careful, Cop. 747 01:03:07,058 --> 01:03:10,683 Cop, let go! Watch out. 748 01:03:32,267 --> 01:03:35,933 Let go. You won. 749 01:03:38,517 --> 01:03:41,142 You won. 750 01:03:54,975 --> 01:03:56,517 Give me your scarf. 751 01:03:58,100 --> 01:04:02,267 Don't lock up again! Aren't we all going? 752 01:04:07,017 --> 01:04:12,808 - Here's an idea. - I'll take my daughter out first. 753 01:04:12,808 --> 01:04:15,392 When Wei Xiaofu comes in, she may go. 754 01:04:15,392 --> 01:04:16,433 I'm not going anywhere. 755 01:04:16,433 --> 01:04:20,600 I'm staying here with my dad till the end. 756 01:04:20,600 --> 01:04:23,225 Don't regret it 757 01:04:24,267 --> 01:04:27,392 As agreed, I'll give you the man you want. 758 01:04:27,392 --> 01:04:28,933 Bring three people with you first! 759 01:04:28,933 --> 01:04:31,017 Why change now? This is too much. 760 01:04:31,017 --> 01:04:33,642 It's leverage in case you don't come back. 761 01:04:33,642 --> 01:04:38,308 I'll release them just before Wei comes in. 762 01:04:38,308 --> 01:04:41,433 That's not a change, choose the hostages. 763 01:04:43,267 --> 01:04:49,017 Wu, I really can't go on. I'll forfeit the money. 764 01:04:49,017 --> 01:04:51,600 My health is poor. May I be one of them? 765 01:04:51,600 --> 01:04:56,267 Wu, if you think I'm useful to you I'll stay. 766 01:04:56,267 --> 01:04:58,892 I'll go out to film, okay? 767 01:05:01,475 --> 01:05:03,558 Have you decided? 768 01:05:03,558 --> 01:05:06,683 The two injured hostages, 769 01:05:07,225 --> 01:05:09,308 and him. 770 01:05:12,433 --> 01:05:13,975 You. 771 01:05:13,975 --> 01:05:17,100 Me? Just me? 772 01:05:18,142 --> 01:05:20,767 No. I'm staying with my girlfriend. 773 01:05:20,767 --> 01:05:22,308 Only you dared make a move. 774 01:05:22,308 --> 01:05:25,975 We need more men like you. 775 01:05:25,975 --> 01:05:28,558 I'll make an exeption. Go together. 776 01:05:29,183 --> 01:05:31,267 Hurry. 777 01:05:34,433 --> 01:05:37,558 You're a casualty, you lost a tooth. 778 01:05:37,558 --> 01:05:40,683 Just me? 779 01:05:40,683 --> 01:05:43,308 We're inseparable. 780 01:05:43,308 --> 01:05:46,933 I owe him money. I need to pay him outside. 781 01:05:46,933 --> 01:05:50,058 You'd have enough to pay if you'd drink less. 782 01:05:54,642 --> 01:05:56,725 Captain Zhong, you must return. 783 01:05:56,725 --> 01:05:59,350 Zhong. 784 01:05:59,350 --> 01:06:02,433 You have 10 minutes, I'm very punctual. 785 01:06:13,683 --> 01:06:17,850 Hostages are coming! We need a stretcher. 786 01:06:20,683 --> 01:06:22,767 There are four more. 787 01:06:24,933 --> 01:06:27,558 This is a suspect, cuff him. 788 01:06:31,600 --> 01:06:34,225 You saved my life. 789 01:06:34,225 --> 01:06:35,767 Hurray for the Policeman! 790 01:06:35,767 --> 01:06:39,433 There are more people back here. 791 01:06:45,725 --> 01:06:47,808 - Are you badly hurt. - I'm okay. It's minor. 792 01:06:47,808 --> 01:06:49,392 Chief Zhang. 793 01:06:49,392 --> 01:06:50,933 Check out these suspects. 794 01:06:50,933 --> 01:06:52,517 3 suspects and 3 guns. 795 01:06:52,517 --> 01:06:53,558 Where are they located? 796 01:06:53,558 --> 01:06:55,642 In the main hall, with 16 hostages. 797 01:06:55,642 --> 01:06:57,517 Physical conditions of the hostages? 798 01:06:57,517 --> 01:07:01,183 All right. But they can't last much longer mentally. 799 01:07:01,183 --> 01:07:03,267 Lieutenant. 800 01:07:03,267 --> 01:07:06,892 I felt you look action too soon just now. 801 01:07:07,433 --> 01:07:11,600 Captain Zhong, the suspect wants to talk to you. 802 01:07:11,600 --> 01:07:15,100 I'll tell you everything I know. 803 01:07:15,100 --> 01:07:16,183 Speak. 804 01:07:16,183 --> 01:07:18,267 I did this for money. 805 01:07:18,267 --> 01:07:20,850 I never imagined he'd make such a big deal. 806 01:07:20,850 --> 01:07:23,975 Please don't go in. You'll never get back out. 807 01:07:23,975 --> 01:07:29,183 They told me they dont expect to get out alive. 808 01:07:29,183 --> 01:07:30,600 That's all I know. 809 01:07:30,600 --> 01:07:34,350 Thank you, sir. 810 01:07:40,225 --> 01:07:42,850 These are from the building's management. 811 01:07:42,850 --> 01:07:44,392 We have 8 more minutes. 812 01:07:44,392 --> 01:07:48,017 It differs from the blueprint, the windows are sealed. 813 01:07:48,017 --> 01:07:50,100 This door, 814 01:07:50,100 --> 01:07:52,183 is made with 25cm-thick steel panels. 815 01:07:52,183 --> 01:07:53,767 The walls are 50cm thick. 816 01:07:53,767 --> 01:07:55,850 There was a back door but it's been sealed. 817 01:07:55,850 --> 01:07:56,892 He is from building management. 818 01:07:56,892 --> 01:07:58,975 How could you allow all these changes? 819 01:07:58,975 --> 01:08:01,058 It's their private property. Out of our jurisdiction. 820 01:08:01,058 --> 01:08:03,142 Fine, I'll call you if I need you. 821 01:08:03,142 --> 01:08:06,308 He really made himself a fortress. 822 01:08:06,308 --> 01:08:07,433 Over here? 823 01:08:07,433 --> 01:08:11,100 You can go in from the roof here and be hidden. 824 01:08:11,100 --> 01:08:12,642 7 more minutes. 825 01:08:14,725 --> 01:08:17,350 This is a home-made bomb with a timer. 826 01:08:17,350 --> 01:08:22,017 The wiring is complex, with multiple detenators. 827 01:08:22,017 --> 01:08:23,058 He means to blow up everyone, including himself. 828 01:08:23,058 --> 01:08:25,142 There are so many hostages. 829 01:08:25,142 --> 01:08:29,850 The best way to save them is for me to bring Wei in. 830 01:08:29,850 --> 01:08:31,933 Trading 3 people for 12. 831 01:08:31,933 --> 01:08:34,517 Has he agreed to go in? 832 01:08:44,308 --> 01:08:46,392 I was on the phone with my mother. 833 01:08:46,392 --> 01:08:50,017 She wants me to behave, to try for early release. 834 01:08:51,058 --> 01:08:53,683 Please help us. 835 01:08:53,683 --> 01:08:56,267 It's too risky. 836 01:08:56,267 --> 01:08:57,850 Your safety is a concern. 837 01:08:57,850 --> 01:09:00,975 I may be dangerous but we'll try our best 838 01:09:00,975 --> 01:09:05,642 Help us, we'll apply to reduce your sentence. 839 01:09:07,308 --> 01:09:10,975 I still feel unsafe. Forget it. 840 01:09:12,517 --> 01:09:14,100 We cannot force you to take this great risk 841 01:09:14,100 --> 01:09:17,725 Thank's for taking care of my mom all these years. 842 01:09:18,267 --> 01:09:19,808 I promised years ago that I would. 843 01:09:19,808 --> 01:09:22,933 Everyone on our team donated to your family. 844 01:09:22,933 --> 01:09:24,517 I'm touched. 845 01:09:24,517 --> 01:09:27,642 Here is the information on the suspects. 846 01:09:27,642 --> 01:09:28,683 Bin, a Thai. 847 01:09:28,683 --> 01:09:30,225 Pichon, a Filipino. 848 01:09:30,225 --> 01:09:34,392 Wu Jian, returned 5 years ago, as a Thai. 849 01:09:34,392 --> 01:09:37,017 The victim Mei's parents were divorced. 850 01:09:37,017 --> 01:09:38,058 The mother died, 851 01:09:38,058 --> 01:09:42,725 a brother went overseas with the father. 852 01:09:42,725 --> 01:09:44,808 I think Wu Jiang is Mei's brother. 853 01:09:44,808 --> 01:09:48,475 He's not asking for Wei Xiaofu's release. 854 01:09:48,475 --> 01:09:50,558 3 of the hostages were witnesses back then. 855 01:09:50,558 --> 01:09:53,683 I think he wants to know what happened. 856 01:09:53,683 --> 01:09:56,808 Cops, criminals, witnesses, all here. 857 01:09:56,808 --> 01:09:58,892 It's been 5 years. 858 01:09:58,892 --> 01:10:01,475 You have 4 more minutes. 859 01:10:02,975 --> 01:10:04,017 Let's talk method. 860 01:10:04,017 --> 01:10:07,683 We'll dress az Zhong and Wei, SWAT stands by. 861 01:10:07,683 --> 01:10:09,767 First, cut open the roof by laser. 862 01:10:09,767 --> 01:10:13,392 The door opens, we attack from above and below. 863 01:10:13,392 --> 01:10:15,475 It's hard to attack through the crack in the door. 864 01:10:15,475 --> 01:10:17,558 This way, we get their attention. 865 01:10:17,558 --> 01:10:21,725 Roof-cutting time varies. We'll endanger the hostages. 866 01:10:21,725 --> 01:10:23,267 Hostages safety comes first. 867 01:10:23,267 --> 01:10:24,350 Let me negotiate again. 868 01:10:24,350 --> 01:10:25,892 You can't. 869 01:10:25,892 --> 01:10:29,017 lives are at stake. talk is useless. 870 01:10:29,017 --> 01:10:30,600 This is too major. 871 01:10:30,600 --> 01:10:33,183 It calls for a hard-core assault. 872 01:10:33,183 --> 01:10:34,225 Assault are most risky now. 873 01:10:34,225 --> 01:10:35,767 And you're not talking a risk by going back in? 874 01:10:35,767 --> 01:10:38,392 Keeping my promise will build trust. 875 01:10:38,392 --> 01:10:39,433 There is still a chance to talk. 876 01:10:39,433 --> 01:10:42,017 You've been talking for 6 hours. 877 01:10:42,017 --> 01:10:43,600 Some negotiations last 6 months, you know? 878 01:10:43,600 --> 01:10:44,100 No. 879 01:10:44,100 --> 01:10:46,725 We got the injured hostages out with talk. 880 01:10:46,725 --> 01:10:48,808 Lieutenant was looking out for you. 881 01:10:48,808 --> 01:10:50,350 Trading 2 for 12, good deal. 882 01:10:50,350 --> 01:10:55,642 See? As Lieutenant, I should go in, not you. 883 01:10:55,642 --> 01:10:58,267 It's my case, the same one as 5 years ago. 884 01:10:58,267 --> 01:11:00,850 I'm most suited to go in. 885 01:11:10,683 --> 01:11:14,933 Besides, my daughter is inside. 886 01:11:14,933 --> 01:11:19,642 Shouldn't he stay away for that reason? 887 01:11:19,850 --> 01:11:21,933 Stop arguing 888 01:11:21,933 --> 01:11:24,558 Zhong should go back in. 889 01:11:24,558 --> 01:11:26,642 But get a substitute for Wei. 890 01:11:26,642 --> 01:11:31,308 Wu will know at a glance. 891 01:11:31,308 --> 01:11:33,933 Chief Zhang, please come here. 892 01:11:37,558 --> 01:11:40,183 Repeat what I say. "3 more minutes." 893 01:11:40,183 --> 01:11:41,725 - The thug says... - What? 894 01:11:41,725 --> 01:11:43,808 Boss Wu says, "3 more minutes." 895 01:11:43,808 --> 01:11:43,808 "If he doestn't come, you will die." 896 01:11:44,850 --> 01:11:47,475 "If he doesn't come," 897 01:11:48,183 --> 01:11:50,267 - "I will die." - "No Joke." 898 01:11:50,267 --> 01:11:54,767 "No joke." He's really, not joking, help! 899 01:11:55,767 --> 01:11:57,350 Less than 3 minutes now. 900 01:11:57,850 --> 01:12:01,017 Chief Zhang, Wei Xiaofu has agreed to go in. 901 01:12:01,017 --> 01:12:02,017 Reason? 902 01:12:02,017 --> 01:12:03,600 1... to repay our favor, 903 01:12:03,600 --> 01:12:05,683 2... he doesn't want to cause evil. 904 01:12:05,683 --> 01:12:07,767 He's a real man. 905 01:12:09,683 --> 01:12:12,267 Make a small opening to save time. Go! 906 01:12:12,267 --> 01:12:13,850 Yes, sir! Run. 907 01:12:13,850 --> 01:12:16,433 Bomb Squad, give Wei a suit. 908 01:12:16,433 --> 01:12:18,517 The Lieutenant is in charge. 909 01:12:19,058 --> 01:12:21,142 It's on you. 910 01:12:22,683 --> 01:12:25,808 Guoqiang, this is your sniper operation. 911 01:12:25,808 --> 01:12:28,933 As you say, your own safety is key. 912 01:12:28,933 --> 01:12:31,017 Sniper needs to set up. 913 01:12:31,017 --> 01:12:33,642 Buy time with talk. 914 01:12:33,642 --> 01:12:36,225 On my orders. It's already loaded. 915 01:12:41,433 --> 01:12:45,100 Don't be angry. 916 01:12:45,100 --> 01:12:46,642 I didn't want you to bear this alone. 917 01:12:46,642 --> 01:12:49,767 If possible, let me talk a bit more. 918 01:12:49,767 --> 01:12:53,433 If I can control the scene, don't let the sniper shoot. 919 01:12:53,433 --> 01:12:55,517 You win. 920 01:13:19,767 --> 01:13:21,350 You can still smile? 921 01:13:21,350 --> 01:13:22,933 These clothes are safe and warm. 922 01:13:22,933 --> 01:13:25,017 But it weighs over 35 kgs. 923 01:13:25,017 --> 01:13:27,600 Does this count as a merit? 924 01:13:28,642 --> 01:13:32,267 So, I may get a reduced sentence for this? 925 01:13:32,267 --> 01:13:36,975 I can still care for my mom in this lifetime. 926 01:13:36,975 --> 01:13:40,600 - The roof cutting team is in place. - Yes. 927 01:13:42,683 --> 01:13:44,767 Hurry. 928 01:13:44,767 --> 01:13:48,433 Say something, Captain Zhong. 929 01:13:48,433 --> 01:13:50,517 Are you being brave for your daughter? 930 01:13:50,517 --> 01:13:51,558 How is it your daughter is here? 931 01:13:51,558 --> 01:13:53,100 If she wasn't here, would you dare to go back in? 932 01:13:53,100 --> 01:13:55,475 What's wrong with her? 933 01:13:55,475 --> 01:13:58,850 When the hostages come out we'll go in. 934 01:14:04,600 --> 01:14:07,183 Once we go in, will we get out alive? 935 01:14:07,183 --> 01:14:10,850 I promise to keep you alive as long as I live. 936 01:14:10,850 --> 01:14:13,975 What if you die first? 937 01:14:15,517 --> 01:14:18,142 Just Kidding. I'm a nervous wreck. 938 01:14:18,142 --> 01:14:22,308 Once inside, stay next to me and don't move. 939 01:14:22,308 --> 01:14:24,767 - May I speak? - Speak the truth, not nonsense. 940 01:14:24,767 --> 01:14:26,850 What did you stuff into my clotnes just now? 941 01:14:26,850 --> 01:14:28,933 That's nonsense. 942 01:14:42,683 --> 01:14:43,725 Arms.. 943 01:14:52,517 --> 01:14:57,850 You should get a job at Airport Security. 944 01:14:59,017 --> 01:15:01,100 Again, bullshit. 945 01:15:31,725 --> 01:15:33,808 Police. 946 01:15:33,808 --> 01:15:36,933 Police! Hurry, help! What's going on? 947 01:15:36,933 --> 01:15:39,017 Talk, don't hit. 948 01:15:39,017 --> 01:15:40,558 We're in pasitions of power. 949 01:15:40,558 --> 01:15:43,183 - These sons of bitches. - Where's my daughter? 950 01:15:43,183 --> 01:15:44,767 Dad, I'm here. 951 01:15:44,767 --> 01:15:46,850 I'm fine. 952 01:15:46,850 --> 01:15:48,392 You take care. 953 01:15:48,392 --> 01:15:51,517 Help! Police! I'm afraid of heights. 954 01:15:51,517 --> 01:15:54,642 Your outfit is awesome, can you get us out? 955 01:15:54,642 --> 01:15:56,183 What is all this? 956 01:15:56,183 --> 01:15:59,350 What's tied araound our necks? 957 01:15:59,350 --> 01:16:01,225 Can you tell me what's going on? 958 01:16:01,225 --> 01:16:04,225 It looks like a bomb. Is it real? 959 01:16:04,225 --> 01:16:08,475 Five, four... 960 01:16:08,475 --> 01:16:10,142 Three... 961 01:16:10,142 --> 01:16:11,767 Two... 962 01:16:11,767 --> 01:16:13,808 One... 963 01:16:15,350 --> 01:16:17,350 It's real. 964 01:16:27,017 --> 01:16:30,683 We're missing one person. 965 01:16:30,683 --> 01:16:32,767 Maybe a hostages is still inside. 966 01:16:32,767 --> 01:16:35,350 Good job, Captain Zhong. 967 01:16:35,350 --> 01:16:36,392 You really brought him in here. 968 01:16:36,392 --> 01:16:40,058 I'm a man of my word. I want to evacuate the hostages. 969 01:16:40,058 --> 01:16:42,642 Your crimes are not serious. 970 01:16:42,642 --> 01:16:44,725 We can explain everything away. 971 01:16:44,725 --> 01:16:47,850 I can prove you stopped voluntarily. 972 01:16:47,850 --> 01:16:50,975 You can't help me. It's my time now. 973 01:16:50,975 --> 01:16:53,933 18 more minutes. 974 01:16:55,517 --> 01:16:59,142 What is he wearing? What a ridiculous getup. 975 01:16:59,142 --> 01:17:02,267 - We must do our best to protect him. - This is my turf. You can't protect him. 976 01:17:02,267 --> 01:17:03,308 You had guaranteed his safety. 977 01:17:03,308 --> 01:17:04,850 His temporary safety. 978 01:17:04,850 --> 01:17:07,475 In this getup. I don't recognize him. 979 01:17:07,475 --> 01:17:09,558 Remove his helmet. 980 01:17:12,517 --> 01:17:14,225 Helmet off. 981 01:17:14,225 --> 01:17:15,767 Stay back. 982 01:17:22,683 --> 01:17:25,808 - Stay back! - Don't play this game with me. 983 01:17:25,808 --> 01:17:27,892 They despise me. 984 01:17:27,892 --> 01:17:31,017 I'm not afraid. He thinks I'll cause evil. 985 01:17:31,017 --> 01:17:34,683 - Stay back! - I don't want to wear this 986 01:17:35,683 --> 01:17:39,350 It's stuffy, I'm dizzy. 987 01:17:39,350 --> 01:17:41,933 I'm not afraid. 988 01:17:41,933 --> 01:17:44,017 Wei Xiaofu. 989 01:17:44,017 --> 01:17:46,600 Isn't that, who's-it? How come it's him? 990 01:17:46,850 --> 01:17:47,892 Put on your helmet. 991 01:17:47,892 --> 01:17:49,975 Relax. Captain Zhong. I'll be with you now. 992 01:17:49,975 --> 01:17:52,225 The police forced you to come, right? 993 01:17:52,225 --> 01:17:54,308 You're wrong, I came willingly. 994 01:17:54,308 --> 01:17:57,433 You've gathered everyone. 995 01:17:57,433 --> 01:18:00,017 The truth will be known. 996 01:18:00,017 --> 01:18:02,100 I've been waited for this day. 997 01:18:11,600 --> 01:18:15,267 Big brother, when will you be back? 998 01:18:22,142 --> 01:18:24,725 Everyone knows this girl, right? 999 01:18:25,267 --> 01:18:27,850 Now you know, 1000 01:18:27,850 --> 01:18:29,933 she is my baby sister. 1001 01:18:29,933 --> 01:18:34,642 We were separated, I found her 5 years ago. 1002 01:18:34,642 --> 01:18:37,225 She's the meaning of my life. 1003 01:18:37,767 --> 01:18:39,850 I came back, 1004 01:18:39,850 --> 01:18:42,433 but didn't see her. 1005 01:18:42,433 --> 01:18:46,100 I finally found a way to meet with you. 1006 01:18:46,100 --> 01:18:49,892 I don't know what happened, 5 years ago. 1007 01:18:49,892 --> 01:18:52,517 But you were all there. 1008 01:18:52,517 --> 01:18:55,100 Let's talk. 1009 01:18:55,100 --> 01:18:59,267 It's been so long. What if I can't remember? 1010 01:18:59,767 --> 01:19:02,392 The bomb is remote controlled. It may help you think. 1011 01:19:02,392 --> 01:19:05,517 Let me think, I should remember. 1012 01:19:05,517 --> 01:19:07,600 Let's begin. 1013 01:19:07,600 --> 01:19:09,683 When we're done I can go back out, right? 1014 01:19:09,683 --> 01:19:10,725 Someone won't make it out today. 1015 01:19:10,725 --> 01:19:13,350 Then what can I do to make sure I will? 1016 01:19:13,350 --> 01:19:16,433 Don't mess with me, but that's hard for you. 1017 01:19:16,433 --> 01:19:19,058 Say your piece. Hurry. 1018 01:19:19,058 --> 01:19:21,683 Who should speak first? 1019 01:19:21,683 --> 01:19:23,767 Cutting the roof takes time. 1020 01:19:23,767 --> 01:19:27,767 The team is worried about disturbing those below. 1021 01:19:27,767 --> 01:19:31,392 You're right. My first idea won't work. 1022 01:19:31,392 --> 01:19:32,433 Just play for time. 1023 01:19:32,433 --> 01:19:34,517 Let me start. 1024 01:19:34,517 --> 01:19:36,600 Wait, Zhong. 1025 01:19:36,600 --> 01:19:38,683 Remove your communications devices, 1026 01:19:38,683 --> 01:19:40,267 so I won't have to. 1027 01:19:40,267 --> 01:19:43,850 We're trying other ways to break in 1028 01:19:43,850 --> 01:19:45,933 We can start the assault in 15 minutes. 1029 01:19:45,933 --> 01:19:49,058 Till then, you're in charge of the inside. 1030 01:19:57,933 --> 01:20:01,058 Wei Xiaofu, you start. 1031 01:20:04,975 --> 01:20:09,142 It all started with me. 1032 01:20:09,683 --> 01:20:13,308 That night, almost at this time. 1033 01:20:13,308 --> 01:20:17,475 A few customers were at the drug store, I went in. 1034 01:20:26,642 --> 01:20:29,933 I want to do something for my mom 1035 01:20:29,933 --> 01:20:32,017 She's in poor health. 1036 01:20:32,017 --> 01:20:35,142 But I can't afford tonics. 1037 01:20:35,142 --> 01:20:37,767 My mistake was being too nosy. 1038 01:20:37,767 --> 01:20:39,850 I'll give you 20 extra. 1039 01:20:44,517 --> 01:20:46,600 I wanted to ask whose wallet that was. 1040 01:20:46,600 --> 01:20:48,183 No way, 1041 01:20:48,183 --> 01:20:49,725 who are you trying to kid? 1042 01:20:49,725 --> 01:20:52,350 You were drunk, what do you know? 1043 01:20:52,350 --> 01:20:56,517 I was drinking, but my mind was clear. 1044 01:21:03,267 --> 01:21:04,850 Hand it over. 1045 01:21:05,892 --> 01:21:07,433 What is this? 1046 01:21:07,433 --> 01:21:08,933 I just picked it up from the floor. 1047 01:21:08,933 --> 01:21:10,392 - You stole it. - I just picked it up. 1048 01:21:10,392 --> 01:21:11,433 Do you know who I am? 1049 01:21:11,433 --> 01:21:13,517 You dare to steal my stuff? Go to hell. 1050 01:21:13,517 --> 01:21:14,558 I really did pick it up. 1051 01:21:14,558 --> 01:21:16,642 Wait. 1052 01:21:16,642 --> 01:21:18,183 Don't move. 1053 01:21:18,183 --> 01:21:19,225 And then? 1054 01:21:19,225 --> 01:21:22,350 Then... 1055 01:21:22,350 --> 01:21:22,350 Quickly. - I am 1056 01:21:22,892 --> 01:21:24,558 I am dearest on what happened next 1057 01:21:24,558 --> 01:21:26,142 Go to hell! 1058 01:21:26,142 --> 01:21:27,183 I really picked it up. 1059 01:21:27,183 --> 01:21:28,725 Wait. 1060 01:21:29,767 --> 01:21:31,308 Don't move. 1061 01:21:32,350 --> 01:21:34,975 This is mine. Did you pick it up, too? 1062 01:21:34,975 --> 01:21:37,058 Does he have any more? 1063 01:21:38,100 --> 01:21:39,142 Two boxes. 1064 01:21:39,142 --> 01:21:42,267 I'm a man of principles. I convince with reason. 1065 01:21:42,267 --> 01:21:43,808 Were you being reasonable? 1066 01:21:43,808 --> 01:21:45,392 I call it as see it. 1067 01:21:45,392 --> 01:21:47,475 That's called hitting me when I'm down. 1068 01:21:47,475 --> 01:21:49,558 What? 1069 01:21:49,892 --> 01:21:53,017 I remember every word you said that night. 1070 01:21:53,017 --> 01:21:54,058 This box costs tens of thousands. 1071 01:21:54,058 --> 01:21:56,142 You have good taste. 1072 01:21:56,142 --> 01:21:58,225 Shall we handle it ourselves, 1073 01:21:58,225 --> 01:22:01,850 or call the police? 1074 01:22:01,850 --> 01:22:04,475 Handle it or police. 1075 01:22:04,975 --> 01:22:10,100 You can't tell? He's poor. Call the police. 1076 01:22:10,100 --> 01:22:11,683 Sure, I'll call them now. 1077 01:22:11,683 --> 01:22:13,767 Don't call the police. 1078 01:22:14,267 --> 01:22:16,350 I was afraid it would become a big deal. 1079 01:22:16,350 --> 01:22:18,933 That's how it became a big deal. 1080 01:22:18,933 --> 01:22:21,017 Who dares to call the police? Don't! 1081 01:22:21,017 --> 01:22:23,100 Stop, if you want to live. 1082 01:22:23,100 --> 01:22:25,183 What do you mean? What do you want? 1083 01:22:25,183 --> 01:22:27,267 Give it to me. 1084 01:22:27,267 --> 01:22:28,850 Give it over. Now! 1085 01:22:28,850 --> 01:22:31,433 Hello, Police? 1086 01:22:32,475 --> 01:22:35,100 Thinking back I really was confused. 1087 01:22:35,100 --> 01:22:38,725 I should have run, they wouldn't have stopped me. 1088 01:22:38,725 --> 01:22:41,350 But I... 1089 01:22:42,350 --> 01:22:42,892 Give me the phone. 1090 01:22:42,892 --> 01:22:44,975 We're being robbed! 1091 01:22:44,975 --> 01:22:46,517 The drug store by Gu Lou. 1092 01:22:46,517 --> 01:22:48,600 Give it to me! Let go! 1093 01:22:48,600 --> 01:22:53,808 When my sister was thrown to the ground. 1094 01:22:54,975 --> 01:22:59,142 You just looked on. 1095 01:23:02,808 --> 01:23:07,475 He was closest, he ran. What could I have done? 1096 01:23:07,475 --> 01:23:10,600 Of course I wanted to approach, but they left. 1097 01:23:10,600 --> 01:23:13,225 I'm not experienced with one-on-one. 1098 01:23:13,225 --> 01:23:16,850 I wasn't scared, but he dragged me away. 1099 01:23:17,392 --> 01:23:17,892 And then? 1100 01:23:17,892 --> 01:23:21,017 I'll tell the story for you 1101 01:23:23,100 --> 01:23:26,767 I was off-duty and passed by... 1102 01:23:26,767 --> 01:23:33,517 Comrade Police, something's happening there. 1103 01:23:35,600 --> 01:23:37,683 Don't move. Stay away. 1104 01:23:37,683 --> 01:23:39,767 He stole something. She called the police. 1105 01:23:39,767 --> 01:23:41,850 The thief, he... 1106 01:23:41,850 --> 01:23:42,892 Step out. 1107 01:23:42,892 --> 01:23:45,517 Stop. Don't come over. 1108 01:23:45,517 --> 01:23:46,808 Call dispatch, notify local police. 1109 01:23:46,808 --> 01:23:48,683 - I was thinking then... - I'll it for you. 1110 01:23:48,683 --> 01:23:50,725 The criminals may kill the hostages. 1111 01:23:50,725 --> 01:23:52,100 Don't move! Back off! 1112 01:23:52,100 --> 01:23:53,850 Captain Zhong has the power to... 1113 01:23:53,850 --> 01:23:57,475 - One more step and I'll kill her. - ...easy and decisively kill you. 1114 01:23:59,183 --> 01:24:00,308 You're being ridiculous. 1115 01:24:00,308 --> 01:24:03,100 If that the case, there wouldn't be a problem. 1116 01:24:03,100 --> 01:24:04,933 All life is precious. 1117 01:24:04,933 --> 01:24:06,558 Without understanding... 1118 01:24:06,558 --> 01:24:08,350 Captain Zhong is used to talking it out. 1119 01:24:08,350 --> 01:24:09,933 There's no rush. Let's talk it out. 1120 01:24:09,933 --> 01:24:12,142 But zhong was distracted. 1121 01:24:12,142 --> 01:24:14,517 His wife was... 1122 01:24:14,683 --> 01:24:18,308 run over by a car... 1123 01:24:18,308 --> 01:24:19,892 and being treated in hospital. 1124 01:24:19,892 --> 01:24:24,058 The hospital and his daughter kept calling him. 1125 01:24:25,100 --> 01:24:26,642 - I get it. - Why are you on the phone? 1126 01:24:26,642 --> 01:24:28,225 - I'll be right there. - Hang up! 1127 01:24:28,225 --> 01:24:30,308 Wei Xiaofu gets of control. 1128 01:24:30,308 --> 01:24:32,892 Are you tricking me? What do you want? 1129 01:24:32,892 --> 01:24:34,975 Do you think I'm bluffing? 1130 01:24:34,975 --> 01:24:38,100 And the rest is history. 1131 01:24:38,100 --> 01:24:41,767 Captain Zhong, tell us what's going on inside. 1132 01:24:42,267 --> 01:24:44,350 You tell great stories. 1133 01:24:44,350 --> 01:24:45,392 How can you be sure? 1134 01:24:45,392 --> 01:24:48,017 Were you there? How do you know everything? 1135 01:24:48,017 --> 01:24:50,100 Are you done speaking? 1136 01:24:50,558 --> 01:24:52,142 It's my turn. 1137 01:24:52,142 --> 01:24:56,308 Miao will tell you, but she doesn't know much. 1138 01:24:56,808 --> 01:24:59,433 That right, my wife was running a high fever. 1139 01:24:59,433 --> 01:25:02,017 I was working and couldn't take her to hospital. 1140 01:25:02,017 --> 01:25:03,600 She forbidden her to go. 1141 01:25:03,600 --> 01:25:06,725 She took a cab alone, and the accident happened. 1142 01:25:06,725 --> 01:25:08,808 I ignored my phone, 1143 01:25:08,808 --> 01:25:10,350 but felt something was wrong. 1144 01:25:10,350 --> 01:25:12,433 I felt rushed thay day. 1145 01:25:12,433 --> 01:25:14,517 Captain Zhong was so patient thay day. 1146 01:25:14,517 --> 01:25:16,600 Take your time, we'll talk everything out. 1147 01:25:16,600 --> 01:25:20,267 When I called back I found out what happened. 1148 01:25:20,267 --> 01:25:22,850 By the time I rushed to the hospital. 1149 01:25:22,850 --> 01:25:25,975 It was too late. 1150 01:25:27,017 --> 01:25:30,142 I wanted to explain to my daughter, but.. 1151 01:25:30,142 --> 01:25:33,267 she would neither listen to nor forgive me. 1152 01:25:35,892 --> 01:25:38,475 I had tried to convince him to stop. 1153 01:25:40,475 --> 01:25:42,558 I took the drugs for my mom. 1154 01:25:42,558 --> 01:25:46,725 Let's clarify everything and do what must be done. 1155 01:25:46,725 --> 01:25:48,267 Let the girl go. 1156 01:25:48,267 --> 01:25:50,892 It would be bad if she got hurt. 1157 01:25:50,892 --> 01:25:53,475 We'll think a way to help your mother. 1158 01:25:53,475 --> 01:25:55,058 Will that do? 1159 01:25:55,058 --> 01:25:57,642 So can't you let me go? 1160 01:25:57,642 --> 01:25:58,683 Please! 1161 01:25:58,683 --> 01:26:00,267 Wei was agitated. 1162 01:26:00,267 --> 01:26:03,392 Your sister was quite calm. 1163 01:26:03,392 --> 01:26:05,975 I didn't know what to do. Suddenly... 1164 01:26:05,975 --> 01:26:08,600 Accidents always happen suddenly. 1165 01:26:08,600 --> 01:26:11,725 Fine. Let me continue. 1166 01:26:11,850 --> 01:26:17,058 It was chaos outside. Your sister said, softly, 1167 01:26:17,058 --> 01:26:18,475 "Kill me." 1168 01:26:18,475 --> 01:26:20,017 What did she say? 1169 01:26:20,017 --> 01:26:23,642 She spoke very softly. I thought I miss-heard. 1170 01:26:23,642 --> 01:26:25,725 What did you say? 1171 01:26:25,725 --> 01:26:26,767 You heard it, too? 1172 01:26:26,767 --> 01:26:29,350 I heard her cry out, once. 1173 01:26:29,350 --> 01:26:30,933 That was her second cry. 1174 01:26:30,933 --> 01:26:31,975 What did you say? 1175 01:26:31,975 --> 01:26:33,517 "Kill me." 1176 01:26:33,517 --> 01:26:36,142 What are you doing? 1177 01:26:36,142 --> 01:26:39,267 It wasn't me, I didn't move. 1178 01:26:39,892 --> 01:26:41,975 Ambulance. 1179 01:26:52,517 --> 01:26:56,683 She injured her carotid artery and bled to death. 1180 01:26:56,683 --> 01:26:59,808 This is the truth you wanted. 1181 01:27:00,308 --> 01:27:04,475 So my sister killed herself. 1182 01:27:04,475 --> 01:27:08,142 Of course, I used my knife as a bluff. 1183 01:27:08,142 --> 01:27:11,767 I never guessed she whould grab it, it scared me. 1184 01:27:11,767 --> 01:27:13,350 Why should I believe you? 1185 01:27:13,350 --> 01:27:14,517 I believe him. 1186 01:27:14,517 --> 01:27:16,100 You weren't even there. 1187 01:27:16,100 --> 01:27:18,683 She was troubled. 1188 01:27:18,683 --> 01:27:20,767 See what drug she bought 1189 01:27:20,767 --> 01:27:22,850 What drug? 1190 01:27:22,850 --> 01:27:25,975 What drug did she buy? 1191 01:27:25,975 --> 01:27:30,683 Manager, I'm afraid you must tell us. 1192 01:27:32,225 --> 01:27:33,767 What are you doing? 1193 01:27:33,767 --> 01:27:35,350 Testing for leaks. 1194 01:27:35,350 --> 01:27:38,475 You're paying for this. 1195 01:27:40,267 --> 01:27:41,850 Sleeping pills. 1196 01:27:41,850 --> 01:27:42,892 Prescription? 1197 01:27:42,892 --> 01:27:44,433 100 pills. 1198 01:27:44,433 --> 01:27:47,267 By law, it's sold by prescription only. 1199 01:27:47,267 --> 01:27:49,850 I am a man of principle. 1200 01:27:49,850 --> 01:27:51,933 And then? 1201 01:27:51,933 --> 01:27:54,558 I'll take over from here. 1202 01:27:55,933 --> 01:27:58,933 The law is dead. People are live. 1203 01:27:58,933 --> 01:28:01,517 A warning, 1204 01:28:01,517 --> 01:28:02,600 to pull a bluff, just take a few. 1205 01:28:02,600 --> 01:28:03,600 Can I buy them or not? 1206 01:28:03,600 --> 01:28:06,017 Sure,... 1207 01:28:06,017 --> 01:28:07,600 but it doesn't cost this much. 1208 01:28:07,600 --> 01:28:09,683 I'll give you a few more pills, then 1209 01:28:09,683 --> 01:28:12,267 Coming, one moment, please. 1210 01:28:12,267 --> 01:28:14,892 - Are you done? - Yes. 1211 01:28:14,892 --> 01:28:16,433 Continue. 1212 01:28:16,433 --> 01:28:19,058 What? They're all the same. 1213 01:28:19,558 --> 01:28:21,142 You broke up? 1214 01:28:21,142 --> 01:28:24,267 It's always that. 1215 01:28:24,475 --> 01:28:27,600 I've taken them before. It's horrible. 1216 01:28:27,600 --> 01:28:30,142 I didn't die, had my stomach pumped, vomitted like mad. 1217 01:28:30,142 --> 01:28:31,683 What else did you say? 1218 01:28:31,683 --> 01:28:33,267 Nothing 1219 01:28:33,267 --> 01:28:34,808 You're no angel. 1220 01:28:34,808 --> 01:28:37,392 I remember what you said next. 1221 01:28:37,392 --> 01:28:38,933 What true love? 1222 01:28:38,933 --> 01:28:41,558 I don't trust anyone any more. 1223 01:28:41,558 --> 01:28:44,183 There are so many men. 1224 01:28:44,183 --> 01:28:46,767 We're not the same kind of people. 1225 01:28:46,767 --> 01:28:50,433 What do you mean? Playing innocent. 1226 01:28:50,433 --> 01:28:53,058 You're so blind! 1227 01:28:53,058 --> 01:28:54,600 Just go and die. 1228 01:28:54,600 --> 01:28:56,683 - When did I say all that? - You said it. 1229 01:28:56,683 --> 01:29:00,267 Wu, I never did. I tried to talk her 1230 01:29:00,267 --> 01:29:02,350 You sister died because of what she said. 1231 01:29:02,350 --> 01:29:04,975 You sold her the drug knowing she was depressed. 1232 01:29:04,975 --> 01:29:07,600 I can prove he sold her the drug They're working together. 1233 01:29:07,600 --> 01:29:09,683 Shut up! 1234 01:29:10,850 --> 01:29:11,933 Calm down. 1235 01:29:11,933 --> 01:29:15,017 They did find sleeping pills on her. 1236 01:29:15,017 --> 01:29:17,100 Does buying sleeping pills equal suicide? 1237 01:29:17,100 --> 01:29:20,267 Estreme agitation may cause dire actions. 1238 01:29:20,267 --> 01:29:21,808 I know why. 1239 01:29:21,808 --> 01:29:23,350 Watch what you say. 1240 01:29:23,350 --> 01:29:25,433 Half of female suicides are for a man. 1241 01:29:25,433 --> 01:29:27,517 The other half are for several men. 1242 01:29:27,517 --> 01:29:30,142 - Boss Wu... - I say so because I've done it. 1243 01:29:30,142 --> 01:29:33,600 I realize now it's not worth it, but many don't. 1244 01:29:33,600 --> 01:29:35,683 Listen to me. 1245 01:29:35,683 --> 01:29:38,850 I completely understand how you feel. 1246 01:29:38,850 --> 01:29:43,017 It's hard to live alone abroad for so many years. 1247 01:29:43,017 --> 01:29:47,683 Your sister was your only family, the light of your life. 1248 01:29:47,683 --> 01:29:51,850 Knowing she died, you returned to investigate... 1249 01:29:51,850 --> 01:29:55,517 or take it out on someone. That's natural 1250 01:29:55,517 --> 01:29:58,100 Go on. You have 5 more minutes. 1251 01:29:58,100 --> 01:30:03,350 You planned this to punish her killer, right? 1252 01:30:03,350 --> 01:30:06,433 Regardless of method, 1253 01:30:06,433 --> 01:30:09,058 you have the wrong target. 1254 01:30:09,058 --> 01:30:11,683 You mean you are all innocent 1255 01:30:11,683 --> 01:30:13,767 What Lan said makes sense. 1256 01:30:13,767 --> 01:30:15,308 Explain yourself. 1257 01:30:15,308 --> 01:30:18,433 There is something you must know. 1258 01:30:19,183 --> 01:30:22,308 Your sister was pregnant at the time. 1259 01:30:27,100 --> 01:30:30,725 She sees you as a parent, 1260 01:30:30,725 --> 01:30:32,808 she must have told you. 1261 01:30:32,808 --> 01:30:33,850 Stop. 1262 01:30:33,850 --> 01:30:37,517 When the M.E. discovered her pregnancy, was investigated. 1263 01:30:37,517 --> 01:30:39,600 She had no marriage record, 1264 01:30:39,600 --> 01:30:42,183 and the father never came. 1265 01:30:42,183 --> 01:30:45,308 See? Men are not worth it! 1266 01:30:45,308 --> 01:30:47,933 Clearly no one here is the person you seek. 1267 01:30:47,933 --> 01:30:50,517 Even if you find him, there might be a story there. 1268 01:30:50,517 --> 01:30:53,267 - You're trying to confuse me. - I want to clear your mind. 1269 01:30:53,267 --> 01:30:55,350 Even so, you're out of time. 1270 01:30:55,350 --> 01:30:57,975 Look, you've made it like a trial today. 1271 01:30:57,975 --> 01:31:00,058 - Each one of you is guilty. - The law has already... 1272 01:31:00,058 --> 01:31:04,225 You just watched as my sister died? You, a cop. 1273 01:31:04,225 --> 01:31:05,767 I admit I made mistakes. 1274 01:31:05,767 --> 01:31:08,392 It was your knife. 1275 01:31:08,392 --> 01:31:10,475 Does 10 years' jail pay for her life? 1276 01:31:10,475 --> 01:31:12,558 What do you want of me? 1277 01:31:14,017 --> 01:31:16,600 Niu, Lan, you stood by while she died. 1278 01:31:17,017 --> 01:31:20,642 - You're killers. - What did I do? 1279 01:31:20,642 --> 01:31:23,183 No one minds others business any more. 1280 01:31:23,183 --> 01:31:25,767 At least let me know why I have to die. 1281 01:31:25,767 --> 01:31:27,350 I helped her. I tried to talk her out of it. 1282 01:31:27,350 --> 01:31:30,975 She didn't trust anyone. It's not my fault. 1283 01:31:31,517 --> 01:31:34,100 - Manager. - Put on your helmet. 1284 01:31:34,100 --> 01:31:36,183 For a small profit, you let me sister die. 1285 01:31:36,183 --> 01:31:37,767 I'm not the only one. 1286 01:31:37,767 --> 01:31:40,850 And she didn't die from the drugs. 1287 01:31:45,350 --> 01:31:46,892 No one shoots! 1288 01:31:46,892 --> 01:31:48,975 Tell them to put down their guns. 1289 01:31:48,975 --> 01:31:50,558 Don't force me to shoot. 1290 01:31:51,058 --> 01:31:53,142 Stop, Wu. 1291 01:31:53,142 --> 01:31:55,350 You can still live if you surrender now. 1292 01:31:55,350 --> 01:31:56,933 No shooting. 1293 01:31:56,933 --> 01:32:00,600 Fine. Stop shouting or I shoot you. 1294 01:32:01,100 --> 01:32:02,142 This is a great outfit. 1295 01:32:02,142 --> 01:32:03,683 Drop your guns. 1296 01:32:03,683 --> 01:32:05,767 Careful behind you, Dad. 1297 01:32:07,350 --> 01:32:10,142 Life is like a cocktail. 1298 01:32:10,683 --> 01:32:12,767 Drink it all to know... 1299 01:32:12,767 --> 01:32:15,892 if it was bitter or sweet. 1300 01:32:17,433 --> 01:32:19,517 You're hard to handle. 1301 01:32:22,142 --> 01:32:24,225 Meet Kun, 1302 01:32:24,225 --> 01:32:28,267 Bartender and bomb maker. My leg. 1303 01:32:30,350 --> 01:32:31,933 What do you want? 1304 01:32:32,933 --> 01:32:36,100 Don't worry. This is fake. 1305 01:32:36,100 --> 01:32:38,683 The real ones come later. 1306 01:32:38,683 --> 01:32:39,725 None of you can hide from them. 1307 01:32:39,725 --> 01:32:40,767 Please! Spare us! 1308 01:32:40,767 --> 01:32:44,433 Why didn't you just kill me? 1309 01:32:44,933 --> 01:32:47,017 Glad you understand. 1310 01:32:47,017 --> 01:32:49,600 I'm saving you. 1311 01:32:49,600 --> 01:32:52,225 But it's over. 1312 01:32:54,850 --> 01:32:56,933 Not yet. 1313 01:32:57,933 --> 01:33:02,100 You're my sister's boyfriend, right? 1314 01:33:03,683 --> 01:33:05,267 What kind of joke is this? 1315 01:33:05,267 --> 01:33:08,350 I found half a picture among her things. 1316 01:33:08,350 --> 01:33:11,517 I remember your tattoo. 1317 01:33:11,517 --> 01:33:13,600 You've changed it, 1318 01:33:13,600 --> 01:33:16,683 but I still know it. 1319 01:33:16,683 --> 01:33:18,767 Really? 1320 01:33:20,850 --> 01:33:22,933 Really? 1321 01:33:25,892 --> 01:33:30,058 Since Zhong has said so, I'll tell you. 1322 01:33:30,558 --> 01:33:32,142 Yes. 1323 01:33:32,642 --> 01:33:33,683 I am he. 1324 01:33:33,683 --> 01:33:36,808 Interesting. I thought you escaped long ago. 1325 01:33:36,808 --> 01:33:40,475 Yet you work and make bombs for me. 1326 01:33:40,475 --> 01:33:43,600 Why are you pointing your gun at me? 1327 01:33:43,600 --> 01:33:46,183 I want to see how you avenge Mei's death. 1328 01:33:46,183 --> 01:33:50,350 Good for you. We're really all here. 1329 01:33:50,350 --> 01:33:53,475 I was a coward then. 1330 01:33:53,475 --> 01:33:55,558 But now I know I'll be last to go, 1331 01:33:55,558 --> 01:33:58,183 I fear nothing. 1332 01:33:58,183 --> 01:34:00,767 Speak quickly. You have 2 minutes to live. 1333 01:34:00,767 --> 01:34:05,058 Wu, you had a part in her death, too. 1334 01:34:05,058 --> 01:34:06,850 What? 1335 01:34:06,850 --> 01:34:09,975 She told me... 1336 01:34:09,975 --> 01:34:12,058 you didn't want her to be with me. 1337 01:34:12,058 --> 01:34:15,725 But I genuinely fell in love with her. 1338 01:34:15,725 --> 01:34:18,308 She got pregnant and told you. 1339 01:34:18,308 --> 01:34:21,433 But you said you'd come to kill me. 1340 01:34:21,433 --> 01:34:23,517 She was so hurt 1341 01:34:23,517 --> 01:34:26,142 There was no hope for me, 1342 01:34:26,142 --> 01:34:29,267 so I broke up with her. 1343 01:34:30,308 --> 01:34:32,892 That night, we had a big fight. 1344 01:34:32,892 --> 01:34:34,975 She stormed out, crying. 1345 01:34:34,975 --> 01:34:36,558 I ran after her. 1346 01:34:36,558 --> 01:34:40,183 Even that final time we looked at each other... 1347 01:34:40,183 --> 01:34:43,308 we never knew how fragile life would be... 1348 01:34:43,308 --> 01:34:46,975 I lived for revenge. 1349 01:34:46,975 --> 01:34:51,142 Now I know how much she hated me. 1350 01:34:52,183 --> 01:34:55,308 What one didn't treasure, one may not salvage. 1351 01:34:55,308 --> 01:34:57,933 Right, Wu? 1352 01:35:02,183 --> 01:35:04,267 Come, the gun is in your hands. 1353 01:35:04,267 --> 01:35:05,850 Wu. 1354 01:35:06,975 --> 01:35:09,058 I wronged her the most. 1355 01:35:10,642 --> 01:35:12,725 I most deserve to die. 1356 01:35:49,267 --> 01:35:52,933 Get down! 1357 01:37:02,433 --> 01:37:03,267 Dad! 1358 01:37:53,142 --> 01:37:56,142 Miao! 1359 01:37:56,142 --> 01:37:59,767 Dad, I'm here. 1360 01:38:00,808 --> 01:38:02,892 Dad I'm here. 1361 01:38:02,892 --> 01:38:04,475 You missed the first train. 1362 01:38:04,475 --> 01:38:07,600 I could have gotten on, but there's no point. 1363 01:38:07,600 --> 01:38:08,642 You destroyed my plan. 1364 01:38:08,642 --> 01:38:10,725 Your plan? Why must you harm my daughter? 1365 01:38:10,725 --> 01:38:13,308 Everyone's lives are worthless except Mei's 1366 01:38:13,308 --> 01:38:16,433 No one has the right to take other's lives in anger. 1367 01:38:16,433 --> 01:38:17,475 Stay away! 1368 01:38:18,600 --> 01:38:20,183 My sister didn't deserve to die. 1369 01:38:20,183 --> 01:38:21,767 So you have to hurt more people? 1370 01:38:21,767 --> 01:38:23,850 If she were alive, would she want this? 1371 01:38:23,850 --> 01:38:26,433 But she's dead. 1372 01:38:26,433 --> 01:38:27,475 She'll never return. 1373 01:38:27,475 --> 01:38:29,558 Then you must treasure life even more! 1374 01:38:29,558 --> 01:38:31,100 Dad. 1375 01:38:31,100 --> 01:38:34,267 Let my daughter go. 1376 01:38:34,267 --> 01:38:37,892 This is the same scene as 5 years ago. 1377 01:38:37,892 --> 01:38:42,058 Shoot. You get a merit. I get to doe. 1378 01:38:42,058 --> 01:38:43,600 Win-win. 1379 01:38:43,600 --> 01:38:46,225 Of course, there may be accidents. 1380 01:38:46,225 --> 01:38:48,308 I beg you, let my daughter go. 1381 01:38:48,308 --> 01:38:52,475 If I do, will it be over? 1382 01:38:55,100 --> 01:38:58,767 You must pay for your actions. 1383 01:39:01,600 --> 01:39:03,183 Throw the gun over. 1384 01:39:03,183 --> 01:39:05,767 Don't obey. Don't let him have the gun. 1385 01:39:05,767 --> 01:39:08,392 Throw the gun over. 1386 01:39:08,392 --> 01:39:09,433 Wu Jiang. 1387 01:39:17,933 --> 01:39:22,683 You're right. Someone must pay. 1388 01:39:26,933 --> 01:39:30,058 I will do anything for my sister. 1389 01:39:31,142 --> 01:39:34,642 Sadly, now I know I'll never escape. 1390 01:39:34,642 --> 01:39:38,267 Zhong, we will have this last game. 1391 01:39:38,267 --> 01:39:43,475 There's 1 bullet left. Shoot before the next train. 1392 01:39:43,475 --> 01:39:47,642 Shoot me and I'll stab her neck. 1393 01:39:47,642 --> 01:39:50,767 Shoot yourself and she lives. 1394 01:39:50,767 --> 01:39:53,892 Dad, don't believe him. 1395 01:39:55,308 --> 01:40:00,517 Shoot me and I'll stab her neck. 1396 01:40:00,517 --> 01:40:03,683 Shoot yourself and she lives. 1397 01:40:03,683 --> 01:40:07,308 Don't shoot, I'll kill her anyway. 1398 01:40:07,308 --> 01:40:10,433 Who lives? Who dies? It's up to you. 1399 01:40:14,350 --> 01:40:18,517 I was late then because I was saving someone else. 1400 01:40:18,517 --> 01:40:20,600 I was wrong to blame you. 1401 01:40:20,600 --> 01:40:21,642 Unfortunately, I failed there, too. 1402 01:40:21,642 --> 01:40:24,767 Zhong, the train is coming. 1403 01:40:24,767 --> 01:40:28,933 I'll take responsibility for your sister's death. 1404 01:40:28,933 --> 01:40:32,558 My daughter has nothing to do with this. 1405 01:40:32,558 --> 01:40:35,183 Please don't hurt her, no matter what. 1406 01:40:35,183 --> 01:40:39,850 I want to see you be that kind of father. 1407 01:40:40,892 --> 01:40:42,475 I'll give you 10 seconds before I shoot. 1408 01:40:42,475 --> 01:40:44,017 No, Dad. 1409 01:40:44,017 --> 01:40:50,017 Ten... nine... eight... 1410 01:40:50,017 --> 01:40:55,183 Chil, I've been a bad father. 1411 01:40:55,183 --> 01:40:57,517 I had no time for you, 1412 01:40:57,517 --> 01:40:59,600 and made you feel vulnerable. 1413 01:40:59,600 --> 01:41:01,142 Sorry. 1414 01:41:01,142 --> 01:41:02,725 ...three... 1415 01:41:02,725 --> 01:41:05,767 But... for you 1416 01:41:05,767 --> 01:41:08,350 I will do anything. 1417 01:41:12,350 --> 01:41:14,933 ...one. 1418 01:41:23,892 --> 01:41:28,600 Sorry, I removed the bullet just now. 1419 01:41:28,600 --> 01:41:31,725 I would do anything for my sister. 1420 01:41:31,725 --> 01:41:33,808 A small trick. 1421 01:41:41,100 --> 01:41:45,267 Zhong, I admire you. Go. 1422 01:41:46,183 --> 01:41:48,808 - Wait for me on the platform. - Dad, I cannot go. 1423 01:41:48,808 --> 01:41:51,933 Go get someone! This is an order! Now! 1424 01:41:51,933 --> 01:41:55,058 Run! 1425 01:41:55,058 --> 01:41:57,683 Is there anything else, Zhong? 1426 01:41:57,683 --> 01:42:00,767 - I must arrest you. - Say I vanished. 1427 01:42:00,767 --> 01:42:03,933 I'll do anything for my sister. 1428 01:42:03,933 --> 01:42:05,100 I'd die for her. 1429 01:42:05,100 --> 01:42:06,475 Wu Jiang! 1430 01:42:06,517 --> 01:42:08,600 - Get out of my way. - It's not worth it! 1431 01:42:08,600 --> 01:42:11,725 I'll take the blame for my deeds! 1432 01:42:17,142 --> 01:42:20,267 Ignored me, as if I were a bug. 1433 01:42:20,267 --> 01:42:22,350 Don't worry about me. 1434 01:42:39,183 --> 01:42:42,850 Give up. You can still live. 1435 01:42:57,850 --> 01:42:59,392 Goodbye. 1436 01:43:44,892 --> 01:43:47,517 Hurry, get a doctor! 1437 01:43:49,058 --> 01:43:52,183 Hang in there. 1438 01:43:52,683 --> 01:43:57,933 - You threw the switch? - Yes, perfect timing, right? 1439 01:44:54,600 --> 01:44:56,683 Wait... 1440 01:45:02,642 --> 01:45:05,267 Good one, brother. 1441 01:45:05,767 --> 01:45:07,350 That hurt. 1442 01:45:07,350 --> 01:45:08,892 All hostages are safe, 1443 01:45:08,892 --> 01:45:10,433 no penalty for you. 1444 01:45:10,433 --> 01:45:12,017 How's Wei Xiaofu? 1445 01:45:12,017 --> 01:45:14,100 He's a tough kid. 1446 01:45:14,100 --> 01:45:17,225 Take care of your father. 1447 01:45:19,183 --> 01:45:22,642 - Dad, you're great. - I'm very ordinary. 1448 01:45:22,642 --> 01:45:26,308 Stop being humble, cop. 1449 01:45:27,600 --> 01:45:31,642 Take it easy on me from now on. 1450 01:45:35,017 --> 01:45:38,100 Wu Jiang says, you win this round. 1451 01:45:38,100 --> 01:45:41,767 This is for you. He says goodbye. 101653

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.