All language subtitles for Ozark.S02E07.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,173 --> 00:00:09,801 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:13,555 --> 00:00:14,806 �C�mo lo conciliamos? 3 00:00:17,351 --> 00:00:20,729 Creo que no lo vemos como algo que debamos conciliar. 4 00:00:23,649 --> 00:00:24,858 �Cierto, Marty? 5 00:00:29,947 --> 00:00:31,657 S�. 6 00:00:35,118 --> 00:00:39,706 Nuestra intenci�n es trabajar para traer prosperidad a este lago, 7 00:00:40,582 --> 00:00:43,794 convertirlo en un destino tur�stico de todo el a�o 8 00:00:43,877 --> 00:00:46,004 y beneficiar a nuestra comunidad. 9 00:00:46,088 --> 00:00:48,423 �No significa eso ser buen vecino? 10 00:00:49,299 --> 00:00:53,178 Dar un buen ejemplo a nuestros hijos. Ser buena persona. 11 00:00:53,679 --> 00:00:55,639 Es obvio que el FBI no lo ve as�. 12 00:00:56,473 --> 00:01:00,769 Si no, no habr�an allanado su casa ni llevado a Marty para interrogarlo. 13 00:01:04,648 --> 00:01:07,025 No me llevaron, me ofrec� a ir. 14 00:01:07,150 --> 00:01:09,444 - Colabor�. - Bajo coacci�n. 15 00:01:10,153 --> 00:01:11,196 �Por qu� lo dice? 16 00:01:11,905 --> 00:01:14,074 Pensaron que ustedes ocultaban algo, 17 00:01:14,324 --> 00:01:16,577 pues vinieron en medio de la noche. 18 00:01:17,369 --> 00:01:19,079 Fue a primera hora de la ma�ana. 19 00:01:19,162 --> 00:01:21,290 Cuando sab�an que los sorprender�an. 20 00:01:22,749 --> 00:01:24,835 Me intriga c�mo explican eso. 21 00:01:29,673 --> 00:01:30,507 �Marty? 22 00:02:07,461 --> 00:02:08,712 �Qu� carajo haces? 23 00:02:09,254 --> 00:02:10,964 Es obvio que no vendr�, pap�. 24 00:02:11,048 --> 00:02:14,176 No necesariamente. Henry es un poco inestable. 25 00:02:14,259 --> 00:02:16,803 Tienes condicional. No trates con inestables. 26 00:02:17,429 --> 00:02:19,640 Deja de joder con eso, llamar�s la atenci�n. 27 00:02:19,723 --> 00:02:20,974 Si crees que vigilan, 28 00:02:21,058 --> 00:02:23,310 m�s raz�n para largarnos de aqu�. 29 00:02:24,436 --> 00:02:26,063 Carajo. Polic�a. �Vete! 30 00:02:26,146 --> 00:02:28,482 Mierda. �Vete de aqu�, carajo! �R�pido! 31 00:02:28,857 --> 00:02:29,691 �Mierda! 32 00:02:34,529 --> 00:02:37,991 Parecen hormigas que huyen de un hormiguero que pis�. 33 00:02:39,701 --> 00:02:41,161 Deb�as venir en barco. 34 00:02:41,244 --> 00:02:43,205 El barco se descompuso. 35 00:02:43,914 --> 00:02:46,249 Las ni�as deben estar siempre alertas. 36 00:02:46,333 --> 00:02:49,878 Y los infradotados deben guardarse sus consejos 37 00:02:49,961 --> 00:02:52,214 y cuidar el poco seso que les queda. 38 00:02:52,297 --> 00:02:55,050 Tranquila, Ruthie, el se�or nos trae dinero. 39 00:02:59,388 --> 00:03:02,182 �Un Crown Victoria? �Quieres parecer polic�a? 40 00:03:02,557 --> 00:03:04,017 Lo consegu� en una subasta. 41 00:03:05,894 --> 00:03:07,729 �Me est�n haciendo desear? 42 00:03:07,813 --> 00:03:10,649 �O se trata de una simple falta de imaginaci�n? 43 00:03:11,358 --> 00:03:12,442 Es temporada baja. 44 00:03:12,651 --> 00:03:15,195 Claro, cuando preparamos el inventario. 45 00:03:15,278 --> 00:03:18,490 Si tienes algo espec�fico en mente, dilo. 46 00:03:18,573 --> 00:03:20,575 De acuerdo. Les doy $10.000 47 00:03:20,659 --> 00:03:24,788 si consiguen una FLIR Thermal Imaging System en las pr�ximas 48 horas. 48 00:03:25,789 --> 00:03:28,375 Eso es como encontrar una aguja en un pajar. 49 00:03:28,458 --> 00:03:31,795 Claro, si fuera f�cil de encontrar, 50 00:03:31,878 --> 00:03:34,548 no valdr�a nada, �o s�? 51 00:03:46,518 --> 00:03:47,686 �Est� todo bien? 52 00:03:50,480 --> 00:03:52,149 Wendy, �te sientes bien? 53 00:03:54,192 --> 00:03:56,319 Wilkes cree que van a arrestarte. 54 00:03:58,989 --> 00:04:00,449 �S�? �Cu�ndo lo dijo? 55 00:04:02,200 --> 00:04:03,577 Hace un par de d�as. 56 00:04:03,660 --> 00:04:05,120 �Y lo mencionas ahora? 57 00:04:05,829 --> 00:04:08,373 Hemos estado bastante ocupados, Marty. 58 00:04:08,457 --> 00:04:10,876 �Te explic� c�mo lleg� a esa conclusi�n, 59 00:04:10,959 --> 00:04:11,960 o eso fue todo? 60 00:04:12,043 --> 00:04:13,712 �Qu� importa si tiene raz�n? 61 00:04:14,546 --> 00:04:16,798 �Cu�ntos m�s deben traicionarnos para que...? 62 00:04:16,882 --> 00:04:19,801 Bueno... Rachel no nos traiciona. 63 00:04:20,343 --> 00:04:23,513 Lleva un micr�fono, despu�s de robarnos. 64 00:04:23,597 --> 00:04:28,059 Un micr�fono que nos mostr�, despu�s de revelarnos al agente del FBI. 65 00:04:28,143 --> 00:04:30,145 Quiz� porque pens� que sospechabas 66 00:04:30,228 --> 00:04:31,480 y le pareci� mejor. 67 00:04:31,563 --> 00:04:33,356 No le dio nada al FBI. 68 00:04:33,440 --> 00:04:34,983 Si no, no nos habr�a dicho. 69 00:04:35,066 --> 00:04:36,943 �C�mo sabes que no le dio nada? 70 00:04:38,111 --> 00:04:40,322 �Sabes cu�nto lleva con el micr�fono? 71 00:04:40,405 --> 00:04:42,115 Para m�, desde que volvi�. 72 00:04:42,199 --> 00:04:43,116 Pero no sabes. 73 00:04:43,200 --> 00:04:45,076 Tampoco sabes si no nos enga�a. 74 00:04:46,203 --> 00:04:49,164 Salvo que haya algo que no me est�s diciendo. 75 00:04:49,247 --> 00:04:51,124 �Por qu� me siento interrogado? 76 00:04:51,208 --> 00:04:54,461 Porque te dije que ella no era de fiar, y no me cre�ste. 77 00:04:58,298 --> 00:05:00,884 - �Es ella? - "Necesito verte cuanto antes". 78 00:05:00,967 --> 00:05:02,677 - No. - Podr�a ser importante. 79 00:05:02,761 --> 00:05:04,179 Ninguno vuelve al Blue Cat. 80 00:05:04,262 --> 00:05:07,307 Charlotte, ya no trabajas en el Blue Cat. 81 00:05:07,390 --> 00:05:09,392 - Espera, �qu�? - Luego te explico. 82 00:05:09,684 --> 00:05:11,228 T� quer�as que trabajara ah�. 83 00:05:11,311 --> 00:05:12,562 Cambiamos de parecer. 84 00:05:13,480 --> 00:05:15,398 Dile a Jonah que estar suspendido 85 00:05:15,482 --> 00:05:16,858 no significa dormir todo el d�a. 86 00:05:16,942 --> 00:05:18,985 Lo quiero ah�, haciendo su tarea, 87 00:05:19,069 --> 00:05:21,029 y solo la suya, cuando me vaya. 88 00:05:21,655 --> 00:05:24,074 Esta casa es un manicomio. 89 00:05:24,324 --> 00:05:26,117 Si desaparecemos del Blue Cat, 90 00:05:26,201 --> 00:05:28,620 el FBI sabr� que la descubrimos. 91 00:05:29,037 --> 00:05:30,121 �Qu� propones? 92 00:05:30,205 --> 00:05:31,706 Aprovechar la situaci�n 93 00:05:31,790 --> 00:05:34,042 y darles informaci�n falsa. Disculpa. 94 00:05:34,125 --> 00:05:37,963 Es demasiado riesgoso. �Y si le dices algo que no deber�as? 95 00:05:39,256 --> 00:05:41,091 Creo que puedo ser discreto. 96 00:05:43,385 --> 00:05:45,595 La mejor opci�n es despegarnos. 97 00:05:45,846 --> 00:05:48,014 �Desde cu�ndo corres riesgos innecesarios? 98 00:05:48,098 --> 00:05:51,893 Diles que el desayuno est� listo, voy al club a ocuparme de algo. 99 00:05:54,020 --> 00:05:57,023 Recuerda lo de relaciones p�blicas a las 10:00. 100 00:05:57,107 --> 00:05:58,900 - Helen tuvo que... - Entiendo. 101 00:06:05,031 --> 00:06:06,908 Es solo un poco de agua. 102 00:06:11,538 --> 00:06:14,040 �Y su barco tiene el sistema que buscamos? 103 00:06:14,666 --> 00:06:17,836 Si hablara m�s de ese barco, se casar�a con �l. 104 00:06:19,212 --> 00:06:22,215 Lulu dijo que lo nombra entre gemidos 105 00:06:22,299 --> 00:06:24,175 cuando se la chupa en el estacionamiento. 106 00:06:24,259 --> 00:06:26,553 Ser�a una pena perder todo este tiempo 107 00:06:26,636 --> 00:06:29,806 que podemos dedicar a oportunidades m�s lucrativas. 108 00:06:29,890 --> 00:06:32,559 Oportunidades con beneficios reales. 109 00:06:32,642 --> 00:06:36,271 No puedo robar el dinero de Marty si no s� d�nde est�, pap�. 110 00:06:38,189 --> 00:06:39,065 Eso intento. 111 00:06:39,149 --> 00:06:41,943 - Esfu�rzate m�s. - Dije que estoy en eso. 112 00:06:54,456 --> 00:06:55,290 VEN POR �L 113 00:06:55,373 --> 00:06:58,251 Con todo gusto. Volveremos cuando oscurezca. 114 00:07:05,008 --> 00:07:05,926 Hola. 115 00:07:06,718 --> 00:07:08,345 Hola. �Todo bien? 116 00:07:12,515 --> 00:07:14,935 S�GUEME LA CORRIENTE 117 00:07:15,268 --> 00:07:17,312 No dejo de pensar en lo de anoche. 118 00:07:20,148 --> 00:07:21,316 S�, yo tampoco. 119 00:07:23,109 --> 00:07:26,112 Casi no dorm�. No sab�a cu�ndo volver�a a verte. 120 00:07:26,196 --> 00:07:27,155 NECESITO TU AYUDA 121 00:07:27,238 --> 00:07:28,615 S�, me pasa lo mismo. 122 00:07:31,409 --> 00:07:33,536 Result� que no tuve que esperar mucho. 123 00:07:33,912 --> 00:07:34,746 No. 124 00:07:34,829 --> 00:07:36,206 �CON QU� TE PRESIONA EL FBI? 125 00:07:36,706 --> 00:07:37,624 Gracias a Dios. 126 00:07:42,295 --> 00:07:44,881 Cielos, ojal� no hubiera clientes. 127 00:07:44,965 --> 00:07:46,383 PETTY AMENAZA CON EXPONERME AL CARTEL. 128 00:07:46,466 --> 00:07:48,218 NECESITO SEGURIDAD. DEFI�NDEME ANTE EL CARTEL. 129 00:07:48,760 --> 00:07:49,761 �Por qu�? 130 00:07:51,221 --> 00:07:53,223 No me hagas decirlo, me sonrojar�. 131 00:07:54,724 --> 00:07:55,850 DEFEND� A RUTH. MIRA LO QUE LE PAS�. 132 00:07:55,934 --> 00:07:56,810 NI SIQUIERA TEN�A MICR�FONO. 133 00:07:56,893 --> 00:07:59,729 Me encantar�a escucharte decirlo, Rachel, 134 00:07:59,813 --> 00:08:03,608 porque despertaste mi inter�s, y soy un hombre curioso. 135 00:08:03,692 --> 00:08:05,026 NO LOS PUEDO CONTROLAR. 136 00:08:05,110 --> 00:08:08,613 PODR�AN MATARNOS A AMBOS. PODR�AN MATAR A MI FAMILIA. 137 00:08:21,209 --> 00:08:25,880 Si vuelves cuando cierre, quiz� te lo muestre. 138 00:08:25,964 --> 00:08:28,633 POR FAVOR, INT�NTALO. 139 00:08:53,116 --> 00:08:54,367 �Te espero? 140 00:09:04,586 --> 00:09:08,423 PODR�AN MATAR A MI FAMILIA. LO SIENTO MUCHO. 141 00:09:26,775 --> 00:09:29,778 Hola, Charlie. Soy yo. Soy Wendy. 142 00:09:30,361 --> 00:09:34,282 No quiero que pienses que me olvid� de ti o que te ignoro. 143 00:09:34,365 --> 00:09:36,993 Es que necesito tiempo para, 144 00:09:37,702 --> 00:09:40,121 no s�, procesar nuestra conversaci�n. 145 00:09:40,205 --> 00:09:45,627 Necesito pensarlo bien. As� que te pido un poco de paciencia, �s�? 146 00:09:46,002 --> 00:09:48,338 Te llamo. Gracias. Adi�s. 147 00:09:50,673 --> 00:09:52,258 �Dios m�o... no! 148 00:09:52,592 --> 00:09:55,220 Parece que tienen problemas graves. 149 00:09:55,595 --> 00:09:58,723 Por fortuna, Helen llam� mientras a�n tienen soluci�n. 150 00:09:58,807 --> 00:10:01,851 Aunque necesitamos medidas extremadamente en�rgicas. 151 00:10:01,935 --> 00:10:04,145 Como dicen aqu�, 40 minutos de infierno. 152 00:10:05,396 --> 00:10:06,439 No comprendo. 153 00:10:06,689 --> 00:10:10,151 �La defensa de presi�n intensa que aplic� Nolan Richardson, 154 00:10:10,235 --> 00:10:12,821 y les vali� a los Razorbacks el t�tulo nacional del '94? 155 00:10:13,571 --> 00:10:15,782 - �Que adopt� la Universidad de Misuri... - S�. 156 00:10:15,865 --> 00:10:19,327 ...cuando su viejo asistente Mike Anderson entren� a los Tigers? Vamos. 157 00:10:19,619 --> 00:10:21,830 Es mi primera vez aqu�, y yo s� eso. 158 00:10:22,163 --> 00:10:22,997 S�. 159 00:10:24,415 --> 00:10:28,002 Como la famosa defensa de presi�n del entrenador Richardson, 160 00:10:28,086 --> 00:10:31,422 la estrategia ser� jugar ofensiva y defensiva con igual intensidad. 161 00:10:31,840 --> 00:10:34,050 Facebook, Twitter, Instagram. 162 00:10:34,134 --> 00:10:37,470 Yo publicar� en forma regular, y ustedes har�n lo mismo. 163 00:10:37,554 --> 00:10:41,141 Ma�ana una columnista de estilo de vida del Kansas City Star 164 00:10:41,224 --> 00:10:42,892 los entrevistar� en su casa, 165 00:10:42,976 --> 00:10:45,061 y tomar�n fotos de la familia. 166 00:10:45,145 --> 00:10:47,856 Dar�n una imagen muy saludable, 167 00:10:47,939 --> 00:10:52,318 y queremos mostrar el casino como un negocio familiar y cercano. 168 00:10:52,402 --> 00:10:54,279 �C�mo sabe de nuestra familia? 169 00:10:55,196 --> 00:10:56,030 Helen. 170 00:10:58,074 --> 00:10:58,908 S�. 171 00:11:02,203 --> 00:11:04,831 H�bleme de la presi�n defensiva. 172 00:11:05,206 --> 00:11:07,125 El problema del sistema judicial 173 00:11:07,208 --> 00:11:09,794 es que no prueba inocencia, aun al absolverlo. 174 00:11:09,878 --> 00:11:14,716 As� que de entrada debemos quitarnos el estigma del problemita con el FBI. 175 00:11:14,799 --> 00:11:17,635 Se mostrar�n corteses sobre la investigaci�n. 176 00:11:17,719 --> 00:11:19,804 Sonreir�n y dir�n que fue un malentendido. 177 00:11:19,888 --> 00:11:23,892 �Debo sonre�r porque el FBI amenaz� con enviar a mis hijos a prisi�n? 178 00:11:24,100 --> 00:11:26,978 �Quiere justicia, Marty, o quiere ganar? 179 00:11:27,562 --> 00:11:30,148 Yo trabajo con ganadores, su esposa tambi�n. 180 00:11:30,231 --> 00:11:33,276 Ella sabe la respuesta correcta, como buena pol�tica. 181 00:11:34,277 --> 00:11:37,113 Por cierto, �cu�ndo llega Wendy? 182 00:11:38,865 --> 00:11:39,699 �De pie! 183 00:11:40,742 --> 00:11:44,370 Tengo un hijo de 14 a�os, Jonah, y una hija de 15 a�os, Charlotte. 184 00:11:46,372 --> 00:11:49,667 El ni�o es brillante, un poco extra�o, 185 00:11:49,751 --> 00:11:51,252 pero si le da un motor de avi�n, 186 00:11:51,336 --> 00:11:53,713 seguro lo desarma y vuelve a armarlo. 187 00:11:53,796 --> 00:11:56,883 Y la ni�a de 15 a�os no es tan aplicada, 188 00:11:56,966 --> 00:11:58,968 pero no se le escapa nada. �No! 189 00:11:59,928 --> 00:12:00,929 No. 190 00:12:05,850 --> 00:12:07,393 Hola, soy Wendy. Deja un mensaje. 191 00:12:10,855 --> 00:12:12,232 TODOS LOS DISPOSITIVOS 192 00:12:12,315 --> 00:12:13,399 IPHONE DE WENDY 193 00:13:06,869 --> 00:13:07,870 �Wendy! 194 00:13:17,505 --> 00:13:21,259 No quedar�n sin castigo. No pueden quedar sin castigo. 195 00:13:25,680 --> 00:13:29,809 Hasta destruir las mentiras. Deben destruirse. 196 00:13:31,185 --> 00:13:32,979 MERCADO DE AGRICULTORES S�BADOS DE 8 AM A 1 PM 197 00:13:34,314 --> 00:13:35,148 Hola. 198 00:13:35,815 --> 00:13:36,774 �D�nde est�? 199 00:13:37,317 --> 00:13:39,193 No tengo idea de qu� hablas. 200 00:13:39,777 --> 00:13:40,778 Wendy. 201 00:13:41,654 --> 00:13:43,823 Encontr� su auto en medio de la nada 202 00:13:43,906 --> 00:13:45,199 y huellas de otro auto. 203 00:13:45,283 --> 00:13:47,577 Lo mismo que me hicieron Jacob y t� hace unos meses. 204 00:13:47,660 --> 00:13:50,496 �Por qu� tratar�amos as� a Wendy? 205 00:13:51,039 --> 00:13:51,998 Deja de mentir. 206 00:13:52,332 --> 00:13:55,460 Yo no miento, Byrde. Pero quiz� otros s�. 207 00:14:00,256 --> 00:14:01,841 Sigues enfadada con ella 208 00:14:01,924 --> 00:14:04,260 porque quem� tu campo y minti� sobre la adopci�n. 209 00:14:05,011 --> 00:14:07,555 Tal vez merec�a que la secuestraran. 210 00:14:08,097 --> 00:14:11,559 Te doy dos minutos para decidir si inicias una guerra 211 00:14:11,642 --> 00:14:14,187 que tienes cero posibilidad de ganar. 212 00:14:14,270 --> 00:14:15,480 O tal vez te dej�. 213 00:14:16,147 --> 00:14:18,649 Esa Wendy es taimada. 214 00:14:18,733 --> 00:14:21,110 �D�nde est� Jacob? Hablar� con el cuerdo. 215 00:14:21,194 --> 00:14:24,072 Jacob ten�a otros asuntos urgentes que atender. 216 00:14:24,155 --> 00:14:26,282 Como limpiar el desastre 217 00:14:26,366 --> 00:14:28,826 que nos dejaron t� y la traidora de tu mujer. 218 00:14:28,910 --> 00:14:32,663 El incendio del campo ser� el menor de sus malditos problemas 219 00:14:32,747 --> 00:14:34,624 si no me devuelves a mi mujer... 220 00:14:34,707 --> 00:14:37,502 No puedo devolverte lo que no tengo. 221 00:15:05,655 --> 00:15:06,948 - Mason... - C�llate. 222 00:15:08,199 --> 00:15:10,576 Antes de que digas una palabra, escucha. 223 00:15:11,035 --> 00:15:15,540 T� controlas lo que pasa aqu� abajo. Cuanto m�s mientas, peor ser�. 224 00:15:15,623 --> 00:15:18,459 Pero si solo me dices la verdad hecha y derecha, 225 00:15:18,668 --> 00:15:19,502 no habr� dolor. 226 00:15:19,585 --> 00:15:22,004 - Te o� rezar. - Si no dices la verdad, 227 00:15:22,088 --> 00:15:24,006 - quiz� logre que no mientas. - Ped�as valor. 228 00:15:24,090 --> 00:15:25,508 �Por una vez! 229 00:15:25,591 --> 00:15:27,468 Ambos sabemos que no eres as�. 230 00:15:27,552 --> 00:15:30,388 - �En serio? - No. �Mason! 231 00:15:30,972 --> 00:15:35,351 Eres un buen hombre. Eres �ntegro. Eres generoso. 232 00:15:35,435 --> 00:15:37,645 �Eres lo menos parecido a un asesino! 233 00:15:37,728 --> 00:15:39,313 Lucifer era un �ngel antes de caer. 234 00:15:39,397 --> 00:15:42,024 Impoluto, inocente, y un d�a dej� de serlo. 235 00:15:42,108 --> 00:15:45,903 Lucifer no era padre. No ten�a un ni�ito que perder. 236 00:15:45,987 --> 00:15:48,114 �Yo tampoco! 237 00:15:49,031 --> 00:15:51,409 �De qu� hablas? 238 00:15:51,784 --> 00:15:53,202 �Le pas� algo a tu hijo? 239 00:15:53,286 --> 00:15:55,538 - No. - No, �qu�? �Alguien lo lastim�? 240 00:15:55,621 --> 00:15:57,248 Mason, �dime qu� sucede! 241 00:15:57,331 --> 00:16:00,001 �Sabes qu� sucede! �Fuiste t�! 242 00:16:00,084 --> 00:16:02,003 - �Qu�? - �Tienes el descaro de mentir 243 00:16:02,086 --> 00:16:04,881 - cuando puedo hacerte pedazos? - No miento. 244 00:16:04,964 --> 00:16:07,758 �T� me amenazaste para que no fuera a la polic�a 245 00:16:07,842 --> 00:16:10,011 y luego hiciste que me lo quitaran! 246 00:16:10,094 --> 00:16:12,388 - No s� nada de eso. �Mason! - �Dios! 247 00:16:12,472 --> 00:16:15,141 "El falso testigo ser� castigado". 248 00:16:15,224 --> 00:16:17,810 - "El mentiroso, destruido". - Mason. 249 00:16:17,894 --> 00:16:21,272 "El falso testigo ser� castigado. El mentiroso, destruido". 250 00:16:21,355 --> 00:16:24,192 Mason, �no gano nada quit�ndote a tu hijo! 251 00:16:24,275 --> 00:16:25,651 Pero puedo recuperarlo. 252 00:16:26,611 --> 00:16:30,198 Pero necesito estar viva. Podemos resolver esto. 253 00:16:30,656 --> 00:16:33,451 Si muero, se acab�. 254 00:16:33,993 --> 00:16:35,828 D�jame recuperar a tu hijo. 255 00:16:47,632 --> 00:16:48,508 �Hola? 256 00:16:48,591 --> 00:16:50,134 Marty, soy Mason. 257 00:16:53,387 --> 00:16:54,222 �Mason? 258 00:16:54,514 --> 00:16:55,389 Tengo a Wendy. 259 00:16:58,434 --> 00:17:00,561 Dice que puedes recuperar a Zeke. 260 00:17:01,979 --> 00:17:05,608 La polic�a me quit� a mi hijo, y lo quiero de vuelta. 261 00:17:06,234 --> 00:17:09,904 Antes del amanecer. Si no, Wendy muere. Si llamas a la polic�a, 262 00:17:10,321 --> 00:17:14,242 al cartel o a los Snell, Wendy muere. 263 00:17:14,325 --> 00:17:18,079 Si ma�ana veo a alguna otra persona que no sean t� y mi hijo, 264 00:17:18,538 --> 00:17:20,831 Wendy muere. �Est� claro? 265 00:17:20,915 --> 00:17:24,126 P�same a Wendy. No har� nada hasta saber que est� bien. 266 00:17:28,881 --> 00:17:32,176 - Aqu� estoy, Marty. Estoy bien. - �D�nde es "aqu�"? 267 00:17:32,260 --> 00:17:34,637 - �D�nde est�s? - No s�. 268 00:17:35,221 --> 00:17:36,055 Intenta averiguarlo. 269 00:17:36,138 --> 00:17:38,266 No importar� si no recuperas a Zeke. 270 00:17:38,641 --> 00:17:40,226 Llama a Wilkes, �l te ayudar�. 271 00:17:40,309 --> 00:17:42,270 Tiene contactos en casi todas las agencias. 272 00:17:42,353 --> 00:17:45,273 Espera. Es absurdo. No me dar�n al beb� en un d�a. 273 00:17:47,191 --> 00:17:48,025 �Wendy? 274 00:17:49,318 --> 00:17:50,152 �Hola? 275 00:18:32,903 --> 00:18:33,904 Un segundo. 276 00:18:36,824 --> 00:18:37,700 �Qu� quieres? 277 00:18:38,117 --> 00:18:40,870 Creo que Wyatt deber�a ir conmigo esta noche. 278 00:18:40,953 --> 00:18:43,914 �Para que pase de expulsado a convicto en 24 horas? 279 00:18:43,998 --> 00:18:45,166 Ruthie, no... 280 00:18:45,249 --> 00:18:47,501 O de una vez, que sea traficante, 281 00:18:47,585 --> 00:18:49,545 as� ser� todo un delincuente. 282 00:18:49,754 --> 00:18:51,047 No lo atrapar�n. 283 00:18:51,631 --> 00:18:52,632 Porque no ir�. 284 00:18:54,091 --> 00:18:57,053 No hay necesidad de que corras este riesgo, Ruthie. 285 00:18:59,347 --> 00:19:01,641 �Qu� riesgo? 286 00:19:02,183 --> 00:19:04,977 No est�s bien desde la noche del cartel. 287 00:19:07,480 --> 00:19:10,358 Preoc�pate por ti. Yo estoy bien, carajo. 288 00:19:42,598 --> 00:19:43,432 Hola. 289 00:19:44,308 --> 00:19:47,645 �Sabes qu� son? Correos con mi Comit� de Acci�n Pol�tica 290 00:19:47,728 --> 00:19:50,981 para disuadirlos de renunciar por tu debacle con el FBI. 291 00:19:51,065 --> 00:19:52,483 - Perd�n. - M�s vale que la "emergencia" 292 00:19:52,566 --> 00:19:54,735 que no pod�as contar por tel�fono no sea una idiotez. 293 00:19:54,819 --> 00:19:55,945 - Escucha... - Interrumpes 294 00:19:56,028 --> 00:19:59,407 - cosas muy importantes y... - Secuestraron a Wendy. 295 00:19:59,782 --> 00:20:00,783 �La secuestraron? 296 00:20:00,866 --> 00:20:02,910 As� es, su vida corre peligro. 297 00:20:03,160 --> 00:20:05,454 - Y necesito pedirte algo. - Est� bien. 298 00:20:05,788 --> 00:20:07,873 - Llama al FBI... - Hay un... No. 299 00:20:07,957 --> 00:20:09,750 - �Sabes qu�? - La matar�an. 300 00:20:09,834 --> 00:20:12,712 Tengo amigos con empresas de seguridad especializadas. 301 00:20:12,795 --> 00:20:15,506 Nada de seguridad, FBI, ni sangre. 302 00:20:15,589 --> 00:20:18,968 Vamos, si Wendy est� bien, �qu� te importa c�mo acabe? 303 00:20:19,051 --> 00:20:21,721 Me importa. No podemos derramar sangre, solo hay una manera. 304 00:20:21,804 --> 00:20:23,681 Te parecer� un poco raro... 305 00:20:23,764 --> 00:20:25,641 �M�s que todo lo dem�s? 306 00:20:25,725 --> 00:20:30,604 Necesito que saques a un beb� de Servicios Sociales, hoy. 307 00:20:32,314 --> 00:20:33,941 - �Raro? S�. - S�. Bueno... 308 00:20:34,734 --> 00:20:36,235 Es una locura, carajo. 309 00:20:55,212 --> 00:20:56,964 Ver�s que no soy un monstruo. 310 00:20:58,466 --> 00:21:00,050 Nunca pensar�a eso, Mason. 311 00:21:04,513 --> 00:21:08,601 Creo que est�s confundido y perdido. 312 00:21:11,103 --> 00:21:14,273 Pero es l�gico dadas todas las veces que te mintieron. 313 00:21:26,535 --> 00:21:29,205 Uno de los cuerpos en lo de los Snell era Grace. 314 00:21:37,296 --> 00:21:39,507 - La polic�a dijo... - La polic�a minti�. 315 00:21:40,591 --> 00:21:41,717 A pedido nuestro. 316 00:21:48,808 --> 00:21:50,893 Les dije a todos que no estaba... 317 00:21:53,103 --> 00:21:56,482 ...loco, que conoc�a a Grace, que sab�a que no se ir�a... 318 00:21:56,565 --> 00:21:58,400 S�, ten�as raz�n, Mason. 319 00:22:02,530 --> 00:22:04,907 La asesinaron, y nosotros lo encubrimos. 320 00:22:29,682 --> 00:22:30,599 �T�... 321 00:22:32,017 --> 00:22:33,227 ...sabes d�nde est�? 322 00:22:34,854 --> 00:22:36,021 Ojal� lo supiera. 323 00:22:39,275 --> 00:22:41,902 Marty y yo solo les dimos huesos para sustituirla 324 00:22:41,986 --> 00:22:43,863 y amenazamos al forense. Yo... 325 00:22:46,866 --> 00:22:48,033 Como me amenazaste a m�. 326 00:22:53,289 --> 00:22:56,834 Te advert�, no te amenac�. 327 00:22:58,752 --> 00:23:01,630 Trataba de protegerte, 328 00:23:01,714 --> 00:23:04,508 porque s� muy bien de qu� son capaces los Snell. 329 00:23:05,718 --> 00:23:06,844 Trabajan con ellos. 330 00:23:08,262 --> 00:23:09,763 No porque queremos. 331 00:23:11,849 --> 00:23:12,933 Porque... 332 00:23:18,063 --> 00:23:19,481 ...nos sentimos forzados. 333 00:23:20,774 --> 00:23:23,277 Nos convencimos de que era la �nica manera. 334 00:23:27,197 --> 00:23:29,366 Nadie te advierte eso del mal. 335 00:23:32,453 --> 00:23:37,124 Hablan como si existieran dos senderos claramente demarcados 336 00:23:38,250 --> 00:23:43,756 con carteles brillantes que se�alan cada uno: pecado, redenci�n. 337 00:23:45,382 --> 00:23:48,135 Te dicen que Ad�n y Eva sab�an que pod�an comer 338 00:23:48,218 --> 00:23:51,972 de todos los �rboles de ese jard�n, excepto uno. 339 00:23:53,432 --> 00:23:55,017 Pero la verdad 340 00:23:55,768 --> 00:23:59,396 es que el mal llega cuando el sendero correcto est� tan oculto 341 00:24:02,149 --> 00:24:04,610 que parece que hubiera una sola salida. 342 00:24:09,990 --> 00:24:12,326 Ad�n y Eva quiz� tomaron esa manzana 343 00:24:12,409 --> 00:24:15,955 porque se mor�an de hambre, y fue el primer �rbol que vieron. 344 00:24:17,039 --> 00:24:18,707 S� que no es excusa. 345 00:24:19,959 --> 00:24:23,212 Y no merezco tu perd�n. Pero... 346 00:24:25,297 --> 00:24:27,508 No quiero que cometas el mismo error. 347 00:24:28,509 --> 00:24:31,011 No quiero que hagas algo que puedas lamentar 348 00:24:31,428 --> 00:24:33,555 porque crees que es la �nica salida. 349 00:24:36,684 --> 00:24:38,852 Puedes tomar otro sendero. 350 00:24:40,437 --> 00:24:41,730 Un sendero mejor. 351 00:24:44,525 --> 00:24:46,110 Te ayudar� a encontrarlo. 352 00:24:48,195 --> 00:24:50,864 No tienes idea de lo que yo habr�a hecho 353 00:24:50,948 --> 00:24:53,075 si alguien me hubiera ofrecido eso. 354 00:24:57,121 --> 00:24:58,330 �C�mo lo encontrar�? 355 00:24:59,498 --> 00:25:00,708 �Qu� necesitas? 356 00:25:02,584 --> 00:25:05,838 �Ropa para Zeke? �Leche? Puedo conseguirte dinero. 357 00:25:08,173 --> 00:25:11,593 �Quieres mudarte? �Empezar de cero? 358 00:25:13,595 --> 00:25:17,474 Se�ala cualquier lugar del mapa. Puedo conseguirte un apartamento. 359 00:25:17,808 --> 00:25:20,144 Hasta puedo pagarte el dep�sito de garant�a. 360 00:25:20,227 --> 00:25:22,730 Para cuando tengas a Zeke otra vez, 361 00:25:23,981 --> 00:25:27,401 tu nueva vida puede estar lista, esper�ndote. 362 00:25:33,282 --> 00:25:36,035 Pero primero, realmente necesito hacer pis. 363 00:26:10,569 --> 00:26:12,112 Necesito las manos para... 364 00:26:19,870 --> 00:26:20,704 Gracias. 365 00:26:26,668 --> 00:26:28,879 �Crees que intentar� salir por la ventana? 366 00:26:46,021 --> 00:26:49,274 �Rezo a Dios para que bendiga su matrimonio! Con todo mi amor, Lee 367 00:27:26,478 --> 00:27:27,855 Gilroy sospechar�. 368 00:27:28,689 --> 00:27:31,984 Los empresarios honestos no necesitan beb�s de inmediato. 369 00:27:32,442 --> 00:27:33,485 Pero �sabes qu�? 370 00:27:35,737 --> 00:27:37,906 Voy a ser muy claro. 371 00:27:39,158 --> 00:27:41,910 Voy a hacerte este favor, por Wendy. 372 00:27:42,619 --> 00:27:48,584 Pero apenas termine este peque�o circo, nuestra relaci�n se acaba. 373 00:28:39,426 --> 00:28:42,721 Marty y su esposa, Wendy, son miembros de la comunidad honorables. 374 00:28:42,804 --> 00:28:47,893 Son empresarios. Son padres. Son cristianos. 375 00:28:48,810 --> 00:28:49,645 Ya sabes... 376 00:28:49,853 --> 00:28:53,440 Son buenos amigos de Mason Young y participaron en su congregaci�n. 377 00:28:53,523 --> 00:28:55,442 Donaron dinero para una iglesia. 378 00:28:55,525 --> 00:28:59,947 Crearon una p�gina en GoFundMe cuando el pastor vivi� tiempos dif�ciles. 379 00:29:00,030 --> 00:29:02,991 Creo que estaremos de acuerdo 380 00:29:03,867 --> 00:29:06,870 en que es la situaci�n ideal para Ezekiel, 381 00:29:07,371 --> 00:29:10,832 vivir con una familia amiga que comparte los valores de Mason. 382 00:29:11,708 --> 00:29:14,753 �Le interesa albergar a otros ni�os, se�or Byrde? 383 00:29:18,507 --> 00:29:22,844 Esta es una circunstancia muy especial. 384 00:29:22,928 --> 00:29:25,722 Me estoy rompiendo el lomo 385 00:29:25,806 --> 00:29:29,309 para poner en orden mi departamento, 386 00:29:29,935 --> 00:29:33,689 pero me cuesta hallar familias de acogida dispuestas a ayudarme. 387 00:29:33,772 --> 00:29:36,316 Familias que fomenten los valores adecuados 388 00:29:36,400 --> 00:29:41,029 para luchar contra el deterioro moral que padece nuestra sociedad. 389 00:29:41,113 --> 00:29:43,282 S�. Am�n. Mire, le propongo algo. 390 00:29:43,365 --> 00:29:47,744 Esta situaci�n realmente nos abri� los ojos a mi esposa y a m� 391 00:29:47,828 --> 00:29:52,874 sobre la profunda necesidad que genera esa crisis, en serio. Y... 392 00:29:52,958 --> 00:29:54,042 Me alegro. 393 00:29:54,126 --> 00:29:58,338 S�. Por eso, si le parece bien, se lo plantear� a mi esposa 394 00:29:58,422 --> 00:30:01,508 despu�s de que arreglemos este tema. 395 00:30:01,591 --> 00:30:02,968 Conv�rselo con ella, 396 00:30:03,218 --> 00:30:06,805 y yo me encargar� de solucionar esto de inmediato. 397 00:30:06,888 --> 00:30:08,515 No sabe cu�nto se lo agradezco. 398 00:30:08,598 --> 00:30:10,350 Recibir� una llamada 399 00:30:10,434 --> 00:30:14,271 para recoger a Ezekiel en unos diez d�as. 400 00:30:17,691 --> 00:30:21,403 �Diez d�as? Se�or Gilroy... 401 00:30:25,365 --> 00:30:27,993 Pienso que es vital 402 00:30:28,577 --> 00:30:33,623 que Ezekiel pase el menor tiempo posible en el sistema, 403 00:30:33,707 --> 00:30:38,837 para minimizar la exposici�n al deterioro moral que usted mencionaba. 404 00:30:38,920 --> 00:30:42,174 - Lleva apenas 48 horas en el sistema. - Son demasiadas. 405 00:30:44,051 --> 00:30:44,885 �O sea que...? 406 00:30:44,968 --> 00:30:48,930 Dese�bamos tener la custodia de Ezekiel esta misma noche. 407 00:30:50,640 --> 00:30:57,397 No exagero al decir que esa solicitud es sumamente inusual. 408 00:30:58,148 --> 00:31:00,609 Lo comprendo, claro, pero... 409 00:31:03,737 --> 00:31:07,741 Mason Young sufri� p�rdidas terribles en tan solo tres meses. 410 00:31:07,824 --> 00:31:10,952 Su iglesia se redujo a cenizas, su mujer lo dej�, 411 00:31:11,036 --> 00:31:15,457 y ahora lo separan de su hijo Ezekiel, sin ning�n aviso o explicaci�n. 412 00:31:15,999 --> 00:31:19,252 Nos preocupa 413 00:31:20,462 --> 00:31:25,467 que Mason no resista semejante p�rdida. 414 00:31:25,550 --> 00:31:31,431 Por ello le ruego que me ayude, como pr�jimo, 415 00:31:31,515 --> 00:31:34,893 como cristiano, a sosegar el alma de ese hombre 416 00:31:36,353 --> 00:31:39,064 poniendo a su hijo, su �nico pilar, 417 00:31:40,148 --> 00:31:43,568 en un hogar que le inspira confianza. 418 00:31:45,737 --> 00:31:46,905 De inmediato. 419 00:31:58,792 --> 00:31:59,876 �Quieres un t�? 420 00:32:05,424 --> 00:32:08,510 Mi abuela cre�a que todo pod�a mejorarse 421 00:32:09,511 --> 00:32:10,679 con una taza de t�. 422 00:32:25,318 --> 00:32:26,445 Yo la mat�. 423 00:32:28,488 --> 00:32:31,450 Ella me lo advirti�. Me dijo que no fuera tan terco 424 00:32:32,868 --> 00:32:34,536 y que volviera al agua. 425 00:32:37,664 --> 00:32:41,460 Que agradeciera lo que ten�amos, pero... 426 00:32:44,754 --> 00:32:45,589 No hice caso. 427 00:32:51,636 --> 00:32:52,929 Yo la mat�. 428 00:33:00,562 --> 00:33:03,690 �Mason? M�rame. 429 00:33:05,942 --> 00:33:11,490 Hay cierta dulzura en darse por vencido porque es f�cil. 430 00:33:12,991 --> 00:33:14,409 Nadie te culpar�a. 431 00:33:14,493 --> 00:33:16,495 Demonios, yo no te culpar�a. 432 00:33:17,454 --> 00:33:19,164 Pero esa culpa que te carcome 433 00:33:20,081 --> 00:33:22,042 es el Diablo que te tienta. 434 00:33:23,293 --> 00:33:25,420 Porque existe un ni�o 435 00:33:26,963 --> 00:33:29,925 que te necesita m�s que a nada en el mundo. 436 00:33:31,843 --> 00:33:32,928 Y esa culpa... 437 00:33:34,763 --> 00:33:36,348 no lo ayuda. 438 00:33:39,601 --> 00:33:41,353 Mi pecado fue el orgullo. 439 00:33:45,565 --> 00:33:46,733 Cuando los conoc�, 440 00:33:49,194 --> 00:33:54,449 supe que no eran creyentes. Supe que ment�an. 441 00:33:59,871 --> 00:34:01,831 Pero cre� que podr�a cambiarlos. 442 00:34:06,503 --> 00:34:09,172 Cre� que podr�a convertirlos en algo que no son. 443 00:34:12,509 --> 00:34:13,927 Quiz� est�s a tiempo. 444 00:34:23,979 --> 00:34:25,981 �Por qu� carajo no ha llamado Marty? 445 00:34:41,246 --> 00:34:42,539 �Auxilio! 446 00:34:49,296 --> 00:34:52,299 �Socorro! �Basta! 447 00:34:52,382 --> 00:34:55,010 �Basta! �No, detente ya! 448 00:35:13,320 --> 00:35:14,863 �No, por favor! 449 00:35:18,241 --> 00:35:19,451 �Por favor, detente! 450 00:35:25,915 --> 00:35:29,628 Deber�a darte las gracias por hacerme esto m�s f�cil. 451 00:35:29,711 --> 00:35:31,921 - No, por favor... - �C�llate! 452 00:35:42,557 --> 00:35:43,391 �S�? 453 00:35:43,475 --> 00:35:45,977 Mason, soy Marty. Tengo a Zeke. 454 00:35:46,061 --> 00:35:47,937 Acaban de d�rmelo. Te lo mostrar�. 455 00:35:48,647 --> 00:35:51,733 Saluda a tu pap�. 456 00:35:51,816 --> 00:35:54,527 Saluda, peque�o. �Una sonrisa para pap�? 457 00:35:54,611 --> 00:35:58,698 Eso es. �Est� bien? Ah� lo tienes. 458 00:36:00,283 --> 00:36:01,993 Est� bien. Tr�emelo. 459 00:36:02,077 --> 00:36:04,037 D�jame ver a Wendy. 460 00:36:08,500 --> 00:36:10,627 De acuerdo. 461 00:36:10,710 --> 00:36:12,545 �Contento? Tr�emelo. 462 00:36:13,129 --> 00:36:14,047 �Ad�nde? 463 00:36:14,172 --> 00:36:17,801 A mi casa. Estoy en mi casa. Estaciona a un lado. 464 00:36:18,134 --> 00:36:21,971 Ven solo y desarmado. Si no, Wendy muere. 465 00:36:35,652 --> 00:36:37,070 All� est�. 466 00:36:41,574 --> 00:36:42,951 Es una belleza, �no? 467 00:36:44,744 --> 00:36:46,371 Pongamos manos a la obra. 468 00:36:51,376 --> 00:36:53,962 Todo lo que dije era cierto. Quiero que lo sepas. 469 00:36:56,506 --> 00:36:58,925 Lo que pas� no significa que te mintiera. 470 00:36:59,008 --> 00:37:00,885 Deseo lo mejor para ti. 471 00:37:03,179 --> 00:37:06,391 Deseo que te vaya bien, que t� y Zeke est�n juntos. 472 00:37:09,185 --> 00:37:10,937 �Y me atacas cuando te suelto? 473 00:37:11,020 --> 00:37:12,689 Fue instintivo, Mason. 474 00:37:14,482 --> 00:37:15,984 Estoy muerta de miedo. 475 00:37:23,158 --> 00:37:26,703 Si piensas que te ahogas, te aferras a lo que tienes cerca. 476 00:37:28,329 --> 00:37:29,539 Armas, drogas. 477 00:37:30,790 --> 00:37:31,708 Dios. 478 00:37:33,626 --> 00:37:34,669 Un extintor. 479 00:37:34,753 --> 00:37:37,005 T� jam�s te aferraste a Dios. 480 00:37:40,800 --> 00:37:43,595 No tienes idea de qui�n soy. 481 00:37:50,059 --> 00:37:51,644 S� me aferr� a Dios. 482 00:37:54,147 --> 00:37:58,777 Con u�as y dientes. Dios no fue precisamente contenedor. 483 00:38:01,279 --> 00:38:03,948 De ni�a, la autodestrucci�n era una religi�n. 484 00:38:04,532 --> 00:38:07,368 Con m�s seguidores que el cristianismo, m�s apasionados. 485 00:38:12,373 --> 00:38:13,917 Sexo, alcohol, drogas. 486 00:38:16,127 --> 00:38:20,298 Todo antes de los 15 a�os, me convert� r�pido. 487 00:38:26,262 --> 00:38:29,808 Lo que me salv� de perderme fue la iglesia que te mencion�. 488 00:38:30,683 --> 00:38:33,061 La que construy� mi pap� con sus manos. 489 00:38:34,562 --> 00:38:36,397 Cuando ya no quise ir a mi casa 490 00:38:36,481 --> 00:38:38,775 porque pap� decidi� que amaba el alcohol 491 00:38:38,858 --> 00:38:42,403 un poco m�s que a Jes�s una noche... 492 00:38:48,701 --> 00:38:49,786 fui a la iglesia. 493 00:38:51,287 --> 00:38:53,665 Aunque hab�a pecado, lo necesitaba. 494 00:38:56,000 --> 00:38:57,585 Y ah�, me sent� segura. 495 00:38:59,879 --> 00:39:01,673 Luego, cuando cumpl�... 496 00:39:03,758 --> 00:39:05,927 diecisiete a�os, vi ad�nde me dirig�a. 497 00:39:06,010 --> 00:39:08,429 Hab�a enterrado a muchos amigos j�venes 498 00:39:08,513 --> 00:39:10,390 y estaba muerta de miedo. 499 00:39:13,518 --> 00:39:15,019 Recurr� a mi pastor. 500 00:39:17,063 --> 00:39:21,192 Busqu� la salvaci�n en los amorosos brazos de su piedad. 501 00:39:22,694 --> 00:39:24,153 O un poco de esperanza. 502 00:39:25,446 --> 00:39:26,865 Le cont� todo. 503 00:39:27,156 --> 00:39:31,160 Cre� que su perd�n me sanar�a. 504 00:39:32,161 --> 00:39:34,080 Incluso le cont� de los abortos. 505 00:39:36,040 --> 00:39:37,709 Y �l reaccion� bien. 506 00:39:38,585 --> 00:39:42,922 Dijo que deb�a sentirme sola, que todos nos desviamos del buen sendero, 507 00:39:43,715 --> 00:39:47,176 que lo importante era que hab�a regresado a �l. 508 00:39:51,890 --> 00:39:54,142 Pero vi que apretaba la mand�bula, 509 00:39:58,187 --> 00:40:02,650 se le endurec�a la mirada, y lo supe. 510 00:40:05,111 --> 00:40:07,655 Supe que nunca volver�a a verme del mismo modo. 511 00:40:10,408 --> 00:40:11,701 Fue un golpe tremendo. 512 00:40:13,494 --> 00:40:15,580 Me desolaba no sentirme bienvenida. 513 00:40:18,666 --> 00:40:20,335 As� que me alej� de Dios. 514 00:40:22,128 --> 00:40:25,048 Porque eso era lo que deseabas. 515 00:40:26,883 --> 00:40:28,760 Porque tu fe nunca fue genuina. 516 00:40:29,385 --> 00:40:31,888 �Abortos a un pastor sure�o? 517 00:40:31,971 --> 00:40:33,890 Sab�as bien c�mo reaccionar�a. 518 00:40:35,058 --> 00:40:36,267 Por eso le contaste. 519 00:40:37,644 --> 00:40:39,312 �Cu�nto despu�s dejaste tu casa? 520 00:40:40,438 --> 00:40:41,356 Seis meses. 521 00:40:41,439 --> 00:40:42,941 Est� bien. T� lo dijiste. 522 00:40:43,024 --> 00:40:45,068 La iglesia era lo �nico que te quedaba. 523 00:40:45,151 --> 00:40:46,778 Quer�as que te rechazara 524 00:40:46,861 --> 00:40:48,655 para no tener opci�n e irte. 525 00:40:48,738 --> 00:40:51,532 Pero cuando tu fe es genuina, no te alejas as�. 526 00:40:55,286 --> 00:40:58,414 Cuando tu fe es genuina, no puedes darle la espalda, 527 00:40:58,498 --> 00:40:59,791 ni para salvarte. 528 00:41:02,627 --> 00:41:05,004 �Dejas una iglesia? Bien. �A un pastor? Bien. 529 00:41:05,088 --> 00:41:06,464 Pero buscas a otro. 530 00:41:06,881 --> 00:41:10,051 Cuando tu fe es genuina, sabes que no es opcional, 531 00:41:10,134 --> 00:41:11,719 es la esencia de la vida. 532 00:41:12,220 --> 00:41:13,179 �Entiendes? 533 00:41:16,140 --> 00:41:20,144 Cuando yo entr� en ese asalto, estaba tan desesperado como t�. 534 00:41:20,311 --> 00:41:24,774 No ten�a empleo, ni familia, ni prop�sito, ni raz�n para vivir. 535 00:41:25,274 --> 00:41:31,572 Pero entr� a esa tienda porque sab�a que Dios me proteger�a. 536 00:41:32,824 --> 00:41:35,410 Cuando me sent� perdido, no me alej� de �l. 537 00:41:36,995 --> 00:41:38,204 Camin� hacia �l. 538 00:41:43,001 --> 00:41:44,002 Mason... 539 00:41:47,839 --> 00:41:50,383 No entraste a esa tienda para hallar a Dios. 540 00:41:50,591 --> 00:41:52,677 Entraste a esa tienda para morir. 541 00:41:54,721 --> 00:41:57,265 Dios fue algo que encontraste en el camino. 542 00:42:14,240 --> 00:42:18,369 Vamos, no me la hagas dif�cil ahora, cuando estoy tan cerca. 543 00:42:20,580 --> 00:42:23,750 Maldita sea, Ruth, dije que me enfocaras las manos. 544 00:42:25,752 --> 00:42:27,003 Carajo. Mierda. 545 00:42:27,754 --> 00:42:29,756 - Carajo. - Apaga la luz. 546 00:42:29,839 --> 00:42:32,717 �Hay alguien ah� abajo? 547 00:42:32,800 --> 00:42:34,302 Dijiste que volv�a a las 2:00. 548 00:42:34,385 --> 00:42:35,636 Dije que eso "cre�a". 549 00:42:38,139 --> 00:42:40,391 A mi escopeta le encanta hacer amigos. 550 00:42:41,350 --> 00:42:42,643 - Carajo. Mierda. - Ven. 551 00:42:42,727 --> 00:42:43,686 - Debemos ir al agua. - No. 552 00:42:43,770 --> 00:42:45,354 - �Hay alguien ah�? - Mierda. 553 00:42:50,902 --> 00:42:52,278 Carajo. 554 00:43:09,629 --> 00:43:13,341 Alto. Lev�ntate la camisa. A ver los bolsillos. 555 00:43:13,424 --> 00:43:16,135 No, estoy desarmado. Vine solo, como dijiste. 556 00:43:16,219 --> 00:43:17,553 Voy a bajar a tu hijo. 557 00:43:19,472 --> 00:43:22,141 Pero no te lo entregar� 558 00:43:22,558 --> 00:43:25,311 hasta saber que Wendy est� bien. 559 00:43:29,107 --> 00:43:30,191 �Wendy! 560 00:43:30,274 --> 00:43:31,317 �Wendy? 561 00:43:31,400 --> 00:43:32,652 Marty, �eres t�? 562 00:43:39,867 --> 00:43:41,410 - Marty, estoy aqu�. - �Wendy? 563 00:44:09,689 --> 00:44:14,193 Como dije, a mi escopeta le encanta hacer amigos. 564 00:44:35,715 --> 00:44:36,924 �Qu� me vas a hacer? 565 00:44:38,217 --> 00:44:39,343 �De qu� hablas? 566 00:44:39,844 --> 00:44:42,847 Apenas los deje ir, �qu� te impide llamar a la polic�a? 567 00:44:43,389 --> 00:44:45,391 - No har�amos eso, Mason. - �l s�. 568 00:44:46,934 --> 00:44:50,104 Ten�amos un trato, Wendy por Zeke. 569 00:44:51,480 --> 00:44:53,733 Para m�, esto acaba apenas nos vayamos. 570 00:44:53,816 --> 00:44:54,901 �C�mo lo s�? 571 00:44:55,526 --> 00:44:57,653 Cumpl� en eso, cumplir� en esto. 572 00:44:57,737 --> 00:44:58,654 �C�mo lo s�? 573 00:44:58,738 --> 00:45:03,034 �C�mo s� que no los llamaste y les dijiste d�nde estoy? 574 00:45:03,117 --> 00:45:04,285 - �C�mo s�... - Mason... 575 00:45:04,368 --> 00:45:05,411 ...que no est�n ah�? 576 00:45:05,494 --> 00:45:08,206 Y que cuando salgan ustedes, bajar�n a... 577 00:45:08,289 --> 00:45:09,498 �Quieres callarte? 578 00:45:13,002 --> 00:45:14,045 �Qu� le hicieron? 579 00:45:16,130 --> 00:45:17,506 Toma. �De qu� hablas? 580 00:45:17,715 --> 00:45:19,050 Para que est� as�. 581 00:45:19,133 --> 00:45:20,635 Lo traje directo aqu�... 582 00:45:21,594 --> 00:45:24,722 Lo traje directo aqu�, apenas me lo entregaron. 583 00:45:25,848 --> 00:45:31,437 Es normal que un beb� llore si lleva un tiempo sin verte. 584 00:45:31,604 --> 00:45:33,064 No, �l le hizo algo. 585 00:45:34,065 --> 00:45:35,066 Es una ridiculez. 586 00:45:35,149 --> 00:45:36,901 No es una ridiculez, carajo. 587 00:45:36,984 --> 00:45:38,819 No pude haberle hecho nada. 588 00:45:39,111 --> 00:45:40,738 Puedes hacer lo que quieras. 589 00:45:41,906 --> 00:45:43,074 Eres el Diablo. 590 00:45:45,076 --> 00:45:48,412 Mason, te trajimos a tu hijo. No le ocurre nada. 591 00:45:48,663 --> 00:45:49,872 Debes dejarnos ir. 592 00:45:50,081 --> 00:45:52,083 Primero dime qu� le hiciste. 593 00:45:52,667 --> 00:45:55,211 Est� nervioso por la situaci�n, Mason. 594 00:46:00,633 --> 00:46:01,634 Estoy esperando. 595 00:46:03,844 --> 00:46:05,263 �Te digo qu� hicimos? 596 00:46:07,056 --> 00:46:09,600 Recaudamos fondos para ti cuando estabas en la calle. 597 00:46:10,184 --> 00:46:12,353 Te advert� que volvieras al agua 598 00:46:12,436 --> 00:46:14,563 para defenderte de los Snell. 599 00:46:14,647 --> 00:46:17,650 Les rogu� que te dejaran volver al agua, 600 00:46:17,733 --> 00:46:20,987 en vez de matarlos a Grace y a ti en ese mismo momento. 601 00:46:21,070 --> 00:46:25,950 Cuando no me escucharon, pagu� $700.000 para salvarles la vida. 602 00:46:26,033 --> 00:46:28,452 Setecientos mil. 603 00:46:28,536 --> 00:46:30,705 Todo lo que hice fue para ayudarte. 604 00:46:30,788 --> 00:46:32,748 Todo lo que te dije que hicieras. 605 00:46:32,832 --> 00:46:33,791 Pero �t�? 606 00:46:33,874 --> 00:46:36,002 Hiciste siempre justo lo contrario. 607 00:46:36,085 --> 00:46:38,796 �Y ad�nde te llev�? A esta maldita situaci�n. 608 00:46:40,506 --> 00:46:43,718 �Por qu� lo escucho? �T� solo sabes mentir! 609 00:46:43,801 --> 00:46:44,760 No miente, Mason. 610 00:46:44,844 --> 00:46:47,763 La misma Wendy lo dijo, ustedes son criminales. 611 00:46:47,847 --> 00:46:49,765 - Son asesinos. - No. 612 00:46:49,849 --> 00:46:51,892 Trabajamos con ellos. No dije que fu�ramos criminales. 613 00:46:51,976 --> 00:46:57,231 Como si el pie dijera: "No soy una mano. No pertenezco al cuerpo". 614 00:46:57,315 --> 00:47:01,444 Como si la oreja dijera: "No soy un ojo. No pertenezco al cuerpo". 615 00:47:01,527 --> 00:47:03,946 Hay muchas partes, pero un solo cuerpo. 616 00:47:04,030 --> 00:47:06,324 �Qu� podemos hacer para que nos creas? 617 00:47:06,407 --> 00:47:08,784 - Nada. - Pues elige creernos. 618 00:47:08,868 --> 00:47:11,203 Conv�ncete, como hiciste con Dios. 619 00:47:11,287 --> 00:47:15,291 Despu�s de perderlo todo, decidiste creer en Dios. 620 00:47:17,168 --> 00:47:18,669 No puedo, ya no. 621 00:47:20,880 --> 00:47:22,173 T� me quitaste eso. 622 00:47:23,758 --> 00:47:24,759 Me la llevar�. 623 00:47:26,135 --> 00:47:28,095 - �Qu�? - No. Baja el arma. 624 00:47:28,179 --> 00:47:31,265 Me voy a llevar a Wendy para protegerla de ti. 625 00:47:31,349 --> 00:47:33,142 Si no est�s, ella dice la verdad. 626 00:47:33,225 --> 00:47:35,686 Pero apareces, y t� vuelves a mentir. 627 00:47:35,770 --> 00:47:38,439 - Mason, c�lmate. - �l te corrompe. 628 00:47:38,522 --> 00:47:40,066 S�, te llevar� conmigo. 629 00:47:40,149 --> 00:47:41,442 - Ven ac�. - No. 630 00:47:41,525 --> 00:47:43,277 - Espera. - �Ves lo que pasa? 631 00:47:43,361 --> 00:47:44,987 - �Ves lo que haces? - Te ayudo. 632 00:47:45,071 --> 00:47:46,655 No, es como en la tienda. 633 00:47:50,743 --> 00:47:52,119 Su�ltala. 634 00:47:52,203 --> 00:47:53,788 D�janos salir. Su�ltala. 635 00:47:53,871 --> 00:47:55,414 - �No lo hagas! - Tienes lo que quieres... 636 00:47:55,498 --> 00:47:57,124 �No tengo nada! 637 00:47:57,208 --> 00:48:00,628 �No tengo a mi esposa! �No tengo mi fe! 638 00:48:00,711 --> 00:48:03,172 - Piensa en Zeke. - �Ya ni tengo a mi hijo! 639 00:48:03,255 --> 00:48:04,673 �S�! Ah� est�. 640 00:48:04,757 --> 00:48:06,384 T� me quitaste todo. 641 00:48:06,967 --> 00:48:08,636 - Completa tu obra. - No. 642 00:48:08,719 --> 00:48:11,347 - Vete con Zeke. - O puedo hundirle esto. 643 00:48:11,430 --> 00:48:13,724 �Mason! Deja eso. Deja... �Mason! 644 00:48:13,808 --> 00:48:15,684 - Le clavar� esto... - �No! 645 00:48:15,768 --> 00:48:17,061 �Mason! 646 00:48:21,399 --> 00:48:22,400 Maldita sea. 647 00:48:24,068 --> 00:48:26,570 No. D�jame ayudarte. �Mierda! 648 00:48:26,654 --> 00:48:28,280 Mierda... no. 649 00:48:28,364 --> 00:48:30,324 Qu�date quieto. 650 00:48:30,408 --> 00:48:33,953 - No te muevas. Qu�date quieto. - No... 651 00:48:44,922 --> 00:48:45,923 Mierda. 652 00:48:46,924 --> 00:48:48,259 Dios. 653 00:49:04,859 --> 00:49:06,777 Lo siento mucho, pap�. 654 00:49:09,113 --> 00:49:13,701 Te juro que no sab�a que volver�a tan pronto. 655 00:49:14,535 --> 00:49:15,995 Te... 656 00:49:16,537 --> 00:49:19,790 Te juro 657 00:49:19,874 --> 00:49:22,710 que no meter� la pata otra vez. 658 00:49:24,587 --> 00:49:25,671 No. 659 00:49:28,799 --> 00:49:33,095 Dame otra oportunidad, pap�. 660 00:49:36,724 --> 00:49:38,684 Te compensar�, pap�. 661 00:49:39,727 --> 00:49:41,312 Ya lo ver�s, 662 00:49:42,521 --> 00:49:45,107 no tendr�s que pensar en esto. 663 00:49:51,739 --> 00:49:56,744 �Te prometo que te sentir�s muy orgulloso! 664 00:50:01,499 --> 00:50:02,958 Tranquila, Ruthie. 665 00:50:04,293 --> 00:50:05,586 Habr� otros barcos. 666 00:50:07,379 --> 00:50:09,089 Solo importa que est�s bien. 667 00:50:33,989 --> 00:50:36,700 Creo que s� d�nde est� el dinero de Marty. 668 00:50:42,998 --> 00:50:49,088 Hace tiempo, vi que Wendy iba en un coche f�nebre 669 00:50:50,047 --> 00:50:52,675 a una de las caba�as del Blue Cat. 670 00:50:54,718 --> 00:51:00,140 En ese momento pens�: "No tiene ning�n sentido". 671 00:51:03,227 --> 00:51:04,436 Pero ahora que... 672 00:51:05,479 --> 00:51:10,985 Se me ocurre que quiz� sea ah� donde guardan el dinero. 673 00:51:13,487 --> 00:51:19,326 Seguramente... estaba llev�ndolo a la funeraria. 674 00:51:34,049 --> 00:51:35,634 Entonces, vayamos por �l. 675 00:51:46,562 --> 00:51:48,731 Necesito que te pongas esta ropa 676 00:51:48,814 --> 00:51:52,526 y que metas la que tienes puesta en el cesto de ropa sucia. 677 00:51:59,033 --> 00:52:00,534 �Qu� diablos haremos? 678 00:52:03,287 --> 00:52:04,371 Haremos... 679 00:52:07,458 --> 00:52:08,751 lo que hay que hacer. 680 00:52:08,834 --> 00:52:11,670 Nos desharemos del cuerpo y nos llevaremos a Zeke. 681 00:52:11,754 --> 00:52:13,547 Me est� dando un infarto. 682 00:52:14,715 --> 00:52:19,178 No, es solo un ataque de p�nico, cari�o. 683 00:52:20,054 --> 00:52:22,264 Est�s conmocionado, debes respirar. 684 00:52:22,348 --> 00:52:23,349 - �Marty? - S�. 685 00:52:23,432 --> 00:52:25,267 Inspira a la cuenta de cuatro. 686 00:52:25,809 --> 00:52:29,063 Inspira a la cuenta de cuatro, exhala a la cuenta de cuatro. 687 00:52:29,605 --> 00:52:30,939 Sigue respirando. 688 00:52:31,023 --> 00:52:33,734 Aqu� estoy, yo te cuido. 689 00:52:34,485 --> 00:52:36,945 Yo te cuido. Tranquilo, aqu� estoy. 690 00:52:37,029 --> 00:52:39,907 A la cuenta de cuatro, inhala, exhala. 691 00:52:39,990 --> 00:52:41,116 Aqu� estoy. 692 00:52:42,576 --> 00:52:44,662 Yo te cuido. Yo me encargo de esto. 693 00:52:44,745 --> 00:52:48,540 Yo me encargo de esto, igual que t� te encargaste de m�... 694 00:52:48,624 --> 00:52:52,753 �S�? A la cuenta de cuatro, inhala, exhala. 695 00:52:53,295 --> 00:52:54,588 Sigue respirando. 696 00:52:55,714 --> 00:52:59,843 Uno, dos, tres, cuatro. 697 00:53:27,955 --> 00:53:31,375 Creo que no lo vemos como algo que debamos conciliar. 698 00:53:32,042 --> 00:53:33,460 �Cierto, Marty? 699 00:53:38,257 --> 00:53:39,842 S�. 700 00:53:43,554 --> 00:53:48,225 Nuestra intenci�n es trabajar para traer prosperidad a este lago, 701 00:53:49,017 --> 00:53:52,146 convertirlo en un destino tur�stico de todo el a�o 702 00:53:52,229 --> 00:53:54,106 y beneficiar a nuestra comunidad. 703 00:53:54,189 --> 00:53:56,859 �No significa eso ser buen vecino? 704 00:53:57,818 --> 00:53:59,945 Dar un buen ejemplo a nuestros hijos. 705 00:54:00,612 --> 00:54:01,739 Ser buena persona. 706 00:54:02,114 --> 00:54:04,074 Es obvio que el FBI no lo ve as�. 707 00:54:04,825 --> 00:54:09,204 Si no, no habr�an allanado su casa ni llevado a Marty para interrogarlo. 708 00:54:13,041 --> 00:54:15,377 No me llevaron, me ofrec� a ir. 709 00:54:15,461 --> 00:54:16,795 Bajo coacci�n. 710 00:54:16,879 --> 00:54:17,880 �Por qu� lo dice? 711 00:54:18,505 --> 00:54:20,924 Pensaron que ustedes ocultaban algo, 712 00:54:21,258 --> 00:54:23,761 pues vinieron en medio de la noche. 713 00:54:23,844 --> 00:54:25,971 Fue a primera hora de la ma�ana. 714 00:54:26,054 --> 00:54:28,140 Cuando sab�an que los sorprender�an. 715 00:54:29,892 --> 00:54:31,727 Me intriga c�mo explican eso. 716 00:54:34,521 --> 00:54:35,439 �Marty? 717 00:54:37,566 --> 00:54:40,486 Me alegra mucho que mencionara esto. 718 00:54:40,569 --> 00:54:44,239 Es l�gico que el FBI investigue a quien piense abrir un casino. 719 00:54:44,323 --> 00:54:45,908 Todos entendemos por qu�. 720 00:54:45,991 --> 00:54:51,330 Y nos parece loable el esmero del FBI en garantizar nuestra seguridad. 721 00:54:51,580 --> 00:54:54,708 Por eso Marty colabor� cuando vinieron a nuestra casa. 722 00:54:54,792 --> 00:54:58,462 Y por eso nos preparamos como familia para dicha investigaci�n. 723 00:54:58,545 --> 00:55:01,048 La aplaudimos. Sabemos que es necesaria, 724 00:55:01,131 --> 00:55:02,758 y no tenemos nada que ocultar. 725 00:55:03,342 --> 00:55:04,301 Al fin y al cabo, 726 00:55:04,384 --> 00:55:07,763 el FBI descubrir� lo mismo que todos los que nos conocen. 727 00:55:07,846 --> 00:55:10,808 Invito a todos a que nos conozcan, 728 00:55:10,891 --> 00:55:13,936 a que se presenten cuando nos vean. 729 00:55:14,019 --> 00:55:17,773 Van a encontrarse con una familia muy parecida a la suya. 730 00:55:19,942 --> 00:55:23,278 Trabajamos duro. Nos hacemos tiempo para la familia. 731 00:55:24,071 --> 00:55:26,323 Procuramos respetar a nuestros vecinos, 732 00:55:26,406 --> 00:55:28,700 y que nuestros hijos hagan lo mismo. 733 00:55:30,160 --> 00:55:31,995 Nos sacrificamos unos por otros. 734 00:55:32,079 --> 00:55:34,832 En ocasiones, son sacrificios duros, 735 00:55:34,915 --> 00:55:37,876 pero los sobrellevamos 736 00:55:37,960 --> 00:55:41,088 porque nos queremos mucho. 737 00:56:00,023 --> 00:56:03,861 Tanto que, como ver�, 738 00:56:04,361 --> 00:56:08,073 decidimos en familia ayudar a un amigo que nos necesita 739 00:56:08,156 --> 00:56:10,033 y cuidar a su hijo por un tiempo. 740 00:56:18,292 --> 00:56:21,336 Cuando lo digo as�, parecemos un poco aburridos. 741 00:56:22,713 --> 00:56:23,964 �Qu� opinas, Marty? 742 00:56:24,798 --> 00:56:25,883 �Somos aburridos? 743 00:56:31,388 --> 00:56:32,389 Perd�n. 744 00:56:33,181 --> 00:56:34,391 �Qu� dijiste? 56500

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.