All language subtitles for Once.Upon.a.Time.S03E10.HDTV.x264-LOL

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,727 --> 00:00:04,109 Previously on "Once Upon a Time"... 2 00:00:04,125 --> 00:00:05,359 Pan's shadow. 3 00:00:05,393 --> 00:00:07,321 It's the only way we'll ever get back to Storybrooke. 4 00:00:07,353 --> 00:00:09,988 Let's get the hell out of Neverland. 5 00:00:10,266 --> 00:00:11,901 The one who's in trouble... 6 00:00:11,935 --> 00:00:13,101 is Henry. 7 00:00:13,136 --> 00:00:14,136 Pan? 8 00:00:14,170 --> 00:00:15,438 Let's play. 9 00:00:24,737 --> 00:00:26,806 So if the name Rumple gave you's correct, 10 00:00:26,840 --> 00:00:29,675 he works here. 11 00:00:32,478 --> 00:00:34,180 Is that him? 12 00:00:34,214 --> 00:00:35,847 - Is that Eric? - Yes. 13 00:00:37,016 --> 00:00:40,018 Wow. He must really hate me. 14 00:00:42,054 --> 00:00:44,556 Go on. Go talk to him. 15 00:00:44,590 --> 00:00:46,191 Go! 16 00:00:50,996 --> 00:00:52,096 Ariel. 17 00:00:52,131 --> 00:00:54,833 Eric. 18 00:01:17,356 --> 00:01:18,956 What's that? 19 00:01:23,528 --> 00:01:25,428 He's back. 20 00:01:29,734 --> 00:01:34,734 Once Upon a Time 3x10 - The New Neverland Original air date December 8, 2013 21 00:01:34,759 --> 00:01:39,259 Sync and corrections by atrn97g for www.addic7ed.com 22 00:01:42,145 --> 00:01:43,246 All right! 23 00:01:43,280 --> 00:01:45,248 Yeah! 24 00:01:45,282 --> 00:01:47,149 They're back! 25 00:01:47,184 --> 00:01:48,985 Emma! 26 00:01:49,019 --> 00:01:51,488 Oh! Snow! 27 00:01:51,522 --> 00:01:53,456 All right! 28 00:01:53,491 --> 00:01:55,492 Yeah! 29 00:02:27,757 --> 00:02:30,292 How's it feel to finally be home? 30 00:02:30,326 --> 00:02:34,829 Better than I ever imagined. 31 00:02:51,580 --> 00:02:53,448 I told you I'd see you again. 32 00:02:53,482 --> 00:02:55,483 That's the last time I don't listen to you. 33 00:02:55,517 --> 00:02:56,918 - Yeah. - Hey! 34 00:02:56,952 --> 00:02:58,352 Hey. 35 00:02:58,386 --> 00:02:59,787 Welcome back. 36 00:02:59,822 --> 00:03:00,955 Thank you. 37 00:03:00,989 --> 00:03:02,189 I, uh... 38 00:03:02,223 --> 00:03:05,025 found this below deck. Thought you might need it. 39 00:03:05,060 --> 00:03:06,526 Thank you, Bae. I do... 40 00:03:06,561 --> 00:03:08,329 as a reminder of the man I was 41 00:03:08,363 --> 00:03:10,530 and shall no longer be. 42 00:03:17,138 --> 00:03:19,940 Huh? Who are they? 43 00:03:23,444 --> 00:03:24,878 Hey. 44 00:03:29,016 --> 00:03:30,517 Wendy! 45 00:03:31,652 --> 00:03:33,553 Michael! 46 00:03:33,588 --> 00:03:35,689 John! 47 00:03:35,723 --> 00:03:37,190 Is it really you? 48 00:03:37,224 --> 00:03:40,526 You have no idea how long we've been waiting to see you. 49 00:03:40,560 --> 00:03:42,028 You remember Baelfire? 50 00:03:42,062 --> 00:03:43,863 Hey. 51 00:03:43,897 --> 00:03:46,265 So? Now what? 52 00:03:46,300 --> 00:03:48,534 I think it's time for the Darlings to go home. 53 00:03:48,568 --> 00:03:51,637 All of us. 54 00:03:51,671 --> 00:03:52,938 How do you feel? 55 00:03:52,973 --> 00:03:54,640 Pretty good, actually. 56 00:03:54,674 --> 00:03:57,309 I think the water must be working. 57 00:03:57,343 --> 00:03:58,777 Aye, it 'tis. 58 00:03:58,812 --> 00:04:00,946 Dreamshade overtook my brother the moment we left Neverland. 59 00:04:00,981 --> 00:04:03,248 Gold will find a cure. 60 00:04:03,282 --> 00:04:04,950 You'll be okay. 61 00:04:04,985 --> 00:04:07,219 I have to admit, there was a minute there 62 00:04:07,253 --> 00:04:09,488 I didn't believe we were all gonna make it out of that place. 63 00:04:09,523 --> 00:04:12,524 Well, we did. 64 00:04:13,993 --> 00:04:15,960 And we owe a lot of it to her. 65 00:04:15,995 --> 00:04:19,097 Regina helped save us all. 66 00:04:23,469 --> 00:04:27,572 I shall destroy your happiness, 67 00:04:27,606 --> 00:04:29,774 if it is the last thing I do. 68 00:04:32,511 --> 00:04:33,978 Hey! 69 00:04:38,717 --> 00:04:40,852 - Snow, listen to me. - What can you say? 70 00:04:40,886 --> 00:04:42,854 What can you possibly say to make me feel better? 71 00:04:42,888 --> 00:04:44,422 We just got married? 72 00:04:44,456 --> 00:04:45,689 That should be enough. 73 00:04:45,723 --> 00:04:46,723 Regina found a way to ruin it. 74 00:04:46,758 --> 00:04:48,625 She always does. We have to do something. 75 00:04:48,660 --> 00:04:51,395 - Like what? - I don't know! 76 00:04:51,430 --> 00:04:52,863 Storm her castle? 77 00:04:52,897 --> 00:04:54,265 Steal her magic? 78 00:04:54,299 --> 00:04:56,400 There must be some way to fight back. 79 00:04:56,435 --> 00:04:58,102 She can't hurt us. You know that. 80 00:04:58,136 --> 00:05:01,371 I know that she's determined, and so am I. 81 00:05:01,405 --> 00:05:03,574 Snow, she wants to take away our happiness. 82 00:05:03,608 --> 00:05:05,676 We can't win that fight on a battlefield. 83 00:05:05,710 --> 00:05:07,578 No? So how do you suggest we win it? 84 00:05:07,612 --> 00:05:09,846 By going on our honeymoon. 85 00:05:09,881 --> 00:05:12,348 - What? - That's the only way to show Regina 86 00:05:12,383 --> 00:05:14,618 that nothing she does can take away our happiness. 87 00:05:14,652 --> 00:05:17,887 How can you even think of leaving the kingdom now? 88 00:05:17,921 --> 00:05:19,956 After the kind of threats she made? 89 00:05:19,990 --> 00:05:21,791 Threats. That's all they were. 90 00:05:21,825 --> 00:05:24,427 I mean, for all we know, that was just bluster, that... 91 00:05:24,462 --> 00:05:26,729 She finds a way! She always finds a way. 92 00:05:26,763 --> 00:05:28,198 And then we will be ready. 93 00:05:28,232 --> 00:05:31,267 But today? It's just a threat. 94 00:05:37,774 --> 00:05:40,977 Let's not ruin this moment. 95 00:05:41,011 --> 00:05:43,946 Let's not ruin our honeymoon. 96 00:05:46,016 --> 00:05:48,484 We can go anywhere you wanna go. 97 00:05:51,421 --> 00:05:52,721 Anywhere? 98 00:05:52,755 --> 00:05:55,957 As long as it takes your mind off Regina for a few days? 99 00:06:01,364 --> 00:06:02,831 The Summer Palace. 100 00:06:02,865 --> 00:06:05,434 It's where my parents spent their honeymoon. 101 00:06:05,468 --> 00:06:09,203 I always dreamt of going there with my husband. 102 00:06:09,238 --> 00:06:12,573 Well... now you can. 103 00:06:19,214 --> 00:06:21,783 I'll make preparations for our journey. 104 00:06:21,817 --> 00:06:25,186 Mm! 105 00:06:26,721 --> 00:06:29,457 Castle's secure. 106 00:06:29,491 --> 00:06:31,626 Evil Queen's not getting past a single dwarf. 107 00:06:31,660 --> 00:06:32,993 Thank you, Grumpy. 108 00:06:33,028 --> 00:06:36,564 You know, I couldn't help but overhear you and the prince. 109 00:06:37,699 --> 00:06:38,899 Thin masonry. 110 00:06:40,501 --> 00:06:42,002 So you're really gonna go on a honeymoon now? 111 00:06:42,037 --> 00:06:44,304 He thinks it's the best way to send a message to Regina. 112 00:06:44,338 --> 00:06:45,438 Yeah, I heard what he said. 113 00:06:45,473 --> 00:06:46,840 What do you think? 114 00:06:46,875 --> 00:06:50,443 I think... 115 00:06:50,478 --> 00:06:52,079 there's something at the Summer Palace 116 00:06:52,113 --> 00:06:55,082 that will help us defeat her once and for all. 117 00:06:55,116 --> 00:06:57,551 So what about that shadow? 118 00:06:57,585 --> 00:07:00,820 Don't worry. It's trapped, just as it was in the candle. 119 00:07:00,854 --> 00:07:04,924 The only person that can free it is safely in here. 120 00:07:06,627 --> 00:07:09,062 What do you have in mind, Peter? 121 00:07:09,096 --> 00:07:11,931 What if someone decides to open that box, 122 00:07:11,965 --> 00:07:13,432 let the real boy out? 123 00:07:13,466 --> 00:07:15,034 That's not the problem. 124 00:07:15,069 --> 00:07:17,003 Trust me. 125 00:07:17,037 --> 00:07:18,771 What's the next step? 126 00:07:18,806 --> 00:07:21,874 You need to be punished. 127 00:07:21,909 --> 00:07:24,677 Hey, mom, dad? 128 00:07:24,712 --> 00:07:27,379 What about Felix? He's still free. 129 00:07:27,414 --> 00:07:30,334 - What are you doing? - They need to trust me. 130 00:07:31,084 --> 00:07:32,851 Henry's right. 131 00:07:32,885 --> 00:07:35,187 Can't just let Felix walk away freely. 132 00:07:35,222 --> 00:07:36,322 Oh, don't worry. 133 00:07:36,356 --> 00:07:38,324 We got plenty of cell space for this guy. 134 00:07:41,595 --> 00:07:44,530 You're safe now, Henry. 135 00:07:44,564 --> 00:07:46,898 Once I seal the box in here... 136 00:07:48,101 --> 00:07:51,369 no one can break the spell but me. 137 00:07:52,504 --> 00:07:54,940 And you're not gonna do that? 138 00:07:54,974 --> 00:07:57,475 Believe me, I want Pan trapped 139 00:07:57,509 --> 00:07:58,910 just as much as you. 140 00:07:58,945 --> 00:07:59,911 Don't worry, Henry. 141 00:07:59,946 --> 00:08:01,579 He's not getting out of there. 142 00:08:01,614 --> 00:08:03,254 We won't let anything happen to you again. 143 00:08:03,282 --> 00:08:04,682 I promise. 144 00:08:04,717 --> 00:08:08,152 She's right. You needn't worry. 145 00:08:08,186 --> 00:08:10,622 As long as I'm alive, 146 00:08:10,656 --> 00:08:13,090 that boy will never see the light of day. 147 00:08:24,738 --> 00:08:26,214 There. 148 00:08:26,238 --> 00:08:27,738 - Perfect. - Thank you. 149 00:08:27,772 --> 00:08:28,806 And you're welcome. 150 00:08:30,843 --> 00:08:33,144 So... what now? 151 00:08:33,178 --> 00:08:36,580 Well, that's a question I haven't had to ask myself. 152 00:08:36,614 --> 00:08:38,816 I didn't think I had a future. 153 00:08:38,851 --> 00:08:40,151 But you do. 154 00:08:40,185 --> 00:08:42,919 The boy wasn't your undoing, 155 00:08:42,954 --> 00:08:44,788 and neither was Pan. 156 00:08:44,823 --> 00:08:48,925 So now you can stop worrying about prophecies 157 00:08:48,960 --> 00:08:52,363 and start thinking about your future. 158 00:08:52,397 --> 00:08:55,766 There's endless possibilities, 159 00:08:55,800 --> 00:08:58,068 countless paths to take. 160 00:08:58,102 --> 00:09:00,670 But there's only one of those paths I'm interested in. 161 00:09:00,704 --> 00:09:03,874 Which one's that? 162 00:09:03,908 --> 00:09:06,376 The one where you and I are together. 163 00:09:20,924 --> 00:09:24,460 Well, don't be too excited. 164 00:09:24,495 --> 00:09:25,862 Neal still had it in his room. 165 00:09:25,896 --> 00:09:27,697 We thought you'd want it. 166 00:09:27,731 --> 00:09:29,972 Especially since you just lived a fairy tale of your own. 167 00:09:31,869 --> 00:09:32,834 Right. 168 00:09:32,869 --> 00:09:33,969 Thanks. 169 00:09:34,004 --> 00:09:35,670 You okay? 170 00:09:35,705 --> 00:09:38,673 Yeah. Why? 171 00:09:46,316 --> 00:09:48,417 I don't think they serve rum at Granny's. 172 00:09:48,451 --> 00:09:51,853 Don't worry. I'm not here to pursue the lady swan. 173 00:09:51,888 --> 00:09:53,422 Yeah, you're just here 174 00:09:53,456 --> 00:09:56,057 to throw back a few with the dwarfs. 175 00:09:56,091 --> 00:09:58,894 I made a decision when it comes to Emma. 176 00:09:58,928 --> 00:10:01,229 I'm gonna back off. 177 00:10:01,263 --> 00:10:03,031 Back off? 178 00:10:03,065 --> 00:10:04,633 For the sake of the boy. 179 00:10:04,667 --> 00:10:06,968 Let his parents have a fair shot. 180 00:10:07,002 --> 00:10:10,638 Without a devilishly handsome pirate standing in the way. 181 00:10:10,672 --> 00:10:12,440 You serious? 182 00:10:12,474 --> 00:10:13,607 Yeah. 183 00:10:13,642 --> 00:10:15,643 I am devilishly handsome. 184 00:10:15,677 --> 00:10:17,145 Thanks, man. 185 00:10:17,179 --> 00:10:19,613 Oh, don't thank me yet. 186 00:10:19,648 --> 00:10:22,082 You see, I'm in this for the long haul. 187 00:10:22,116 --> 00:10:24,518 You've already walked out on Emma once. 188 00:10:24,553 --> 00:10:27,387 I'm not so sure she'll let you back in. 189 00:10:27,422 --> 00:10:29,723 Are you? 190 00:10:37,466 --> 00:10:38,565 Green. 191 00:10:38,599 --> 00:10:40,133 Her name is Tinker Bell. 192 00:10:40,168 --> 00:10:41,734 I know. 193 00:10:41,769 --> 00:10:44,604 - I just didn't think that I would ever... - You'd ever see me again? 194 00:10:44,638 --> 00:10:45,872 Likewise. 195 00:10:45,906 --> 00:10:47,740 Give Tink her wings back. 196 00:10:47,775 --> 00:10:49,876 In case you forgot, I don't take orders from you. 197 00:10:49,910 --> 00:10:51,244 She helped us. 198 00:10:51,279 --> 00:10:52,412 She's earned it. 199 00:10:52,447 --> 00:10:54,081 She even got pixie dust to work again. 200 00:10:54,115 --> 00:10:55,147 Really? 201 00:10:55,182 --> 00:10:56,248 Let's see. 202 00:10:56,283 --> 00:10:57,984 Well, briefly. 203 00:10:58,018 --> 00:10:59,318 I mean, sort of glowed for a moment. 204 00:10:59,353 --> 00:11:00,393 It's not something I can do 205 00:11:00,420 --> 00:11:01,488 at the drop of a hat. 206 00:11:01,522 --> 00:11:02,622 Well, then, there's your problem. 207 00:11:02,656 --> 00:11:04,290 What? 208 00:11:04,324 --> 00:11:06,425 You don't believe in yourself anymore. 209 00:11:06,460 --> 00:11:09,161 How can I believe in you if you can't even do that? 210 00:11:13,666 --> 00:11:15,201 I need a drink. 211 00:11:18,171 --> 00:11:21,340 How's he doin'? 212 00:11:21,375 --> 00:11:24,510 As good as can be expected. 213 00:11:24,544 --> 00:11:26,545 So, uh, Emma, can we... 214 00:11:26,579 --> 00:11:30,115 make some time to talk? 215 00:11:30,149 --> 00:11:31,817 Isn't that what we're doing right now? 216 00:11:34,120 --> 00:11:36,287 Yeah, I... I thought maybe just the two of us. 217 00:11:36,322 --> 00:11:37,623 Are you trying to ask me on a date? 218 00:11:37,657 --> 00:11:39,424 - You know, when you put it like that... - Neal... 219 00:11:39,458 --> 00:11:40,692 I don't know. I... 220 00:11:40,727 --> 00:11:42,661 Hey, listen. Henry's back. 221 00:11:42,695 --> 00:11:44,462 And he's safe. 222 00:11:44,497 --> 00:11:45,963 We all are. 223 00:11:45,998 --> 00:11:49,534 Okay, look, I'll make it... I'll make it easier for you. 224 00:11:49,568 --> 00:11:52,870 Tomorrow, I'm gonna be hungry around lunchtime. 225 00:11:52,905 --> 00:11:55,040 And so I'm gonna come here, I'm gonna sit in that booth, 226 00:11:55,074 --> 00:11:56,541 and you're welcome to join me. 227 00:11:56,575 --> 00:11:57,875 And if not? 228 00:11:57,910 --> 00:12:00,211 I'll quit buggin' you. 229 00:12:05,483 --> 00:12:07,284 - Don't say it. - Say what? 230 00:12:07,318 --> 00:12:08,753 That I owe it to Neal to go on a date with him. 231 00:12:08,787 --> 00:12:09,787 You don't. 232 00:12:09,821 --> 00:12:11,722 You owe it to yourself. 233 00:12:11,757 --> 00:12:14,324 I can't think about myself right now, 234 00:12:14,359 --> 00:12:16,661 not after what Henry just went through. 235 00:12:17,828 --> 00:12:20,164 Oh. 236 00:12:20,198 --> 00:12:24,134 Now who does she remind me of? 237 00:12:36,280 --> 00:12:37,547 Snow, this... 238 00:12:37,582 --> 00:12:38,715 this is amazing. 239 00:12:38,749 --> 00:12:41,451 Mm. 240 00:12:41,485 --> 00:12:44,320 It's been so long since I've been here. 241 00:12:45,823 --> 00:12:47,791 Since anyone has. 242 00:12:47,825 --> 00:12:50,993 Oh, I miss this place. 243 00:12:52,596 --> 00:12:55,531 I'm so glad you talked me into doing this. 244 00:12:57,701 --> 00:13:00,369 Oh, oh, not so fast. 245 00:13:00,404 --> 00:13:03,672 Between breaking the sleeping curse, 246 00:13:03,707 --> 00:13:05,808 taking back the kingdom, 247 00:13:05,842 --> 00:13:07,710 and seven dwarfs breathing down our necks, 248 00:13:07,744 --> 00:13:09,845 it's not like we've had a lot of time on our own. 249 00:13:09,879 --> 00:13:12,915 I know, it's just... 250 00:13:12,949 --> 00:13:14,709 I have something special planned for tonight. 251 00:13:14,718 --> 00:13:16,184 Mm. What's wrong with right now? 252 00:13:16,219 --> 00:13:18,787 Trust me, what I have in mind 253 00:13:18,822 --> 00:13:19,888 is worth the wait. 254 00:13:19,923 --> 00:13:22,591 All right. 255 00:13:24,494 --> 00:13:27,629 I'll go stable the horses. 256 00:14:06,268 --> 00:14:08,835 So... what exactly am I waiting for? 257 00:14:08,870 --> 00:14:09,903 How did you know? 258 00:14:09,937 --> 00:14:10,937 You had that look on your face. 259 00:14:10,972 --> 00:14:12,105 What look? 260 00:14:12,140 --> 00:14:13,941 The look you have when you're up to something. 261 00:14:15,476 --> 00:14:17,778 I'm guessing this little excursion has something to do 262 00:14:17,812 --> 00:14:18,979 with Regina's threat? 263 00:14:21,348 --> 00:14:23,850 When I was a little girl, 264 00:14:23,885 --> 00:14:25,318 the palace servants used to tell stories 265 00:14:25,352 --> 00:14:28,354 of a fearsome creature that lived in a nearby cave. 266 00:14:28,389 --> 00:14:29,689 What kind of creature? 267 00:14:29,723 --> 00:14:30,856 The kind... 268 00:14:30,891 --> 00:14:33,025 that if you were to look into her eyes, 269 00:14:33,060 --> 00:14:35,027 she would turn you into stone. 270 00:14:35,062 --> 00:14:37,730 They called her Medusa. 271 00:14:37,764 --> 00:14:39,131 And what? 272 00:14:39,166 --> 00:14:40,266 You thought we could turn Regina to stone, how? 273 00:14:40,301 --> 00:14:42,068 - By capturing this Medusa? - No, no, no, no. 274 00:14:42,102 --> 00:14:43,436 By cutting off her head. 275 00:14:43,470 --> 00:14:45,438 And what? Sending it to her in a box? 276 00:14:45,472 --> 00:14:47,940 I hadn't gotten that far yet. But if I have the head, 277 00:14:47,974 --> 00:14:50,209 I just need to make Regina look at her for a moment 278 00:14:50,243 --> 00:14:51,610 to turn her into stone. 279 00:14:51,644 --> 00:14:53,612 And I can figure out that part after I have the head. 280 00:14:53,646 --> 00:14:54,880 Absolutely not. 281 00:14:54,915 --> 00:14:56,448 I'm not letting my wife venture into the woods 282 00:14:56,482 --> 00:14:59,284 to chase a monster. 283 00:14:59,319 --> 00:15:01,721 At least not alone. 284 00:15:01,755 --> 00:15:02,787 You mean... 285 00:15:02,822 --> 00:15:03,888 Yes. 286 00:15:03,923 --> 00:15:05,190 I'm coming with you. 287 00:15:05,225 --> 00:15:06,991 You're obviously not gonna relax until we find 288 00:15:07,026 --> 00:15:08,527 a weapon to use against Regina 289 00:15:08,561 --> 00:15:10,462 but, Snow, you have to promise one thing... 290 00:15:10,496 --> 00:15:13,898 if we find this Medusa and figure out to use her 291 00:15:13,933 --> 00:15:15,100 against Regina, 292 00:15:15,134 --> 00:15:17,102 you have to at least try to enjoy 293 00:15:17,136 --> 00:15:19,838 what's left of our honeymoon. 294 00:15:20,940 --> 00:15:22,741 Good thing I brought this. 295 00:15:31,851 --> 00:15:34,285 Ahh... 296 00:15:34,319 --> 00:15:35,653 Sorry, kid. 297 00:15:35,687 --> 00:15:36,754 It's time for something you didn't have in Neverland... 298 00:15:36,788 --> 00:15:37,988 bedtime. 299 00:15:41,660 --> 00:15:43,694 Oh, let's say good night to Regina. 300 00:15:43,729 --> 00:15:44,862 Good night? 301 00:15:44,896 --> 00:15:47,331 I... didn't realize it was getting so late. 302 00:15:47,366 --> 00:15:50,334 It's gonna be hard to let you out of my sight. 303 00:15:50,369 --> 00:15:52,535 Maybe you don't have to. 304 00:15:52,570 --> 00:15:54,805 Maybe I could stay with you tonight. 305 00:15:54,839 --> 00:15:58,041 Oh. Of course. 306 00:15:58,076 --> 00:16:01,311 Yeah, just call me tomorrow 307 00:16:01,345 --> 00:16:03,013 and let me know what time you want me to pick you up. 308 00:16:03,047 --> 00:16:05,615 Come on, Henry. Let's go home. 309 00:16:10,821 --> 00:16:12,855 That's okay. 310 00:16:12,890 --> 00:16:14,891 Probably just wants to spend his first night back 311 00:16:14,925 --> 00:16:16,025 in his old room. 312 00:16:16,059 --> 00:16:19,329 Yeah, I'm sure that's it. 313 00:16:40,650 --> 00:16:43,352 Lights out, young man. 314 00:16:43,386 --> 00:16:45,253 Mom... 315 00:16:45,288 --> 00:16:46,322 your vault. 316 00:16:46,356 --> 00:16:49,157 Did you bring that over with you? 317 00:16:49,192 --> 00:16:53,061 Yes, Henry. You know that. 318 00:16:53,095 --> 00:16:54,697 With all your magic? 319 00:16:54,731 --> 00:16:57,733 Why are you asking all these questions? 320 00:16:57,767 --> 00:17:01,669 Because I might need that stuff to protect myself from Pan. 321 00:17:01,704 --> 00:17:03,604 Oh, honey, he can't hurt you. 322 00:17:03,639 --> 00:17:05,573 He's locked up in Gold's shop. 323 00:17:05,607 --> 00:17:07,042 But what if he gets out? 324 00:17:07,076 --> 00:17:09,610 What if he finds a way to come after me? 325 00:17:11,780 --> 00:17:15,182 Magic isn't the answer. 326 00:17:15,217 --> 00:17:20,020 My vault is sealed shut for a reason. 327 00:17:20,055 --> 00:17:22,022 It's dangerous. 328 00:17:22,057 --> 00:17:24,692 I'll protect you, 329 00:17:24,727 --> 00:17:28,028 no matter what. 330 00:17:28,063 --> 00:17:30,732 Now... it's time for you to go to bed. 331 00:17:43,979 --> 00:17:45,246 Good night. 332 00:18:04,131 --> 00:18:07,133 She's wrong. 333 00:18:07,167 --> 00:18:08,968 Magic is the answer. 334 00:18:10,537 --> 00:18:12,238 It's time. 335 00:18:35,268 --> 00:18:36,668 You aren't mad, are you? 336 00:18:38,171 --> 00:18:39,838 I fell in love with you on a troll bridge, 337 00:18:39,873 --> 00:18:40,939 after you robbed me 338 00:18:40,974 --> 00:18:42,474 and hit me over the head with a rock. 339 00:18:42,508 --> 00:18:45,344 I knew what I was getting myself into. 340 00:18:51,316 --> 00:18:53,217 According to the legend, 341 00:18:53,252 --> 00:18:55,820 Medusa's cave shouldn't be much farther. 342 00:18:55,855 --> 00:18:57,689 If Medusa can turn her victims into stone, 343 00:18:57,723 --> 00:18:59,290 is there any way to lift the curse? 344 00:18:59,324 --> 00:19:00,925 Turn them back into flesh and blood? 345 00:19:00,959 --> 00:19:02,093 The only way to free Medusa's victims 346 00:19:02,127 --> 00:19:03,428 is to kill Medusa. 347 00:19:03,462 --> 00:19:06,730 And no one's figured out how to do that? 348 00:19:06,765 --> 00:19:08,065 She's immortal. 349 00:19:08,100 --> 00:19:10,434 - So cutting off her head... - Well, it won't kill her. 350 00:19:10,468 --> 00:19:13,037 It'll just make it easier to turn Regina to stone. 351 00:19:13,071 --> 00:19:14,906 Snow... 352 00:19:14,940 --> 00:19:16,040 are you sure you wanna condemn Regina 353 00:19:16,074 --> 00:19:17,041 to a fate like that? 354 00:19:17,075 --> 00:19:18,542 So you're on her side now? 355 00:19:18,576 --> 00:19:20,244 No, I'm on your side. You know that. 356 00:19:20,279 --> 00:19:21,344 Doesn't sound like that. 357 00:19:21,379 --> 00:19:23,046 It's just, when we imprisoned Regina, 358 00:19:23,080 --> 00:19:24,314 you stopped her execution. 359 00:19:24,348 --> 00:19:26,316 You said killing her wasn't the answer. 360 00:19:26,350 --> 00:19:28,552 So how is turning her to stone any different? 361 00:19:28,586 --> 00:19:30,454 Last time, she threatened us. 362 00:19:30,488 --> 00:19:31,688 This time? 363 00:19:31,723 --> 00:19:33,390 She threatened the entire kingdom. 364 00:19:36,761 --> 00:19:39,262 We've protected the kingdom from her before, 365 00:19:39,297 --> 00:19:40,797 without a gorgon's head. 366 00:19:43,935 --> 00:19:45,201 There's something else, isn't there? 367 00:19:45,236 --> 00:19:48,538 Snow, why can't you put Regina out of your mind 368 00:19:48,572 --> 00:19:50,006 for a single moment? 369 00:19:50,041 --> 00:19:51,041 I don't know! 370 00:19:51,075 --> 00:19:54,143 Because I can't. 371 00:19:54,177 --> 00:19:55,611 So... 372 00:19:55,646 --> 00:19:58,247 you coming? 373 00:19:58,281 --> 00:19:59,882 What, and miss all the honeymoon fun? 374 00:19:59,917 --> 00:20:01,818 Well, come on. 375 00:20:10,726 --> 00:20:12,194 I never thought Granny's lasagna 376 00:20:12,228 --> 00:20:14,029 could taste so good. 377 00:20:14,064 --> 00:20:17,266 Perhaps, you'd like to wash it down with this. 378 00:20:17,300 --> 00:20:18,733 - Is that... - Yeah. 379 00:20:18,768 --> 00:20:20,202 An elixir. 380 00:20:20,236 --> 00:20:22,271 This will cure your dreamshade poisoning 381 00:20:22,305 --> 00:20:23,405 once and for all. 382 00:20:23,440 --> 00:20:25,640 You really found a cure? Already? 383 00:20:25,675 --> 00:20:27,576 I am a man of my word. 384 00:20:27,610 --> 00:20:28,844 And I owe you... nothing? 385 00:20:28,878 --> 00:20:29,978 No "price of magic"? No... 386 00:20:30,012 --> 00:20:32,948 On the house. 387 00:20:32,982 --> 00:20:34,616 But we are family now, 388 00:20:34,650 --> 00:20:36,417 so I'm sure should I ever need a favor... 389 00:20:36,452 --> 00:20:39,521 you'd be more than receptive. 390 00:20:40,990 --> 00:20:43,557 Thank you. 391 00:20:49,731 --> 00:20:52,566 What are you waiting for? Drink it! 392 00:20:56,705 --> 00:20:57,838 How you feel? 393 00:21:20,960 --> 00:21:22,995 - What are you thinking? - Well, I'm thinking, 394 00:21:23,030 --> 00:21:24,863 maybe we can finally... 395 00:21:24,898 --> 00:21:26,565 start on that baby? 396 00:21:28,301 --> 00:21:29,968 Okay, I didn't mean right now. 397 00:21:30,003 --> 00:21:31,303 Emma didn't listen to us. 398 00:21:36,910 --> 00:21:39,545 I've got this. 399 00:21:48,054 --> 00:21:50,055 Isn't Granny's that way? 400 00:21:50,089 --> 00:21:51,590 Did Neal send you? 401 00:21:51,624 --> 00:21:54,292 No, he has no idea I'm here. 402 00:21:54,326 --> 00:21:58,163 But when I saw him sitting at a table alone, 403 00:21:58,197 --> 00:22:01,466 I wanted to make sure you were okay. 404 00:22:01,500 --> 00:22:03,834 Are you? 405 00:22:03,869 --> 00:22:05,636 Yeah, I'm fine. 406 00:22:05,671 --> 00:22:08,273 Emma... 407 00:22:08,307 --> 00:22:09,574 It's not Neal. It's Henry. 408 00:22:09,608 --> 00:22:10,975 He doesn't seem like himself. 409 00:22:11,009 --> 00:22:13,044 He barely recognized his storybook last night. 410 00:22:13,078 --> 00:22:15,112 - He went through a lot in Neverland. - I know! 411 00:22:15,146 --> 00:22:17,014 And he asked to spend the night at Regina's. 412 00:22:17,049 --> 00:22:20,317 Wow. Yeah. 413 00:22:20,351 --> 00:22:21,786 She did help us save him. 414 00:22:21,820 --> 00:22:23,588 And she did raise him until you came into his life. 415 00:22:23,622 --> 00:22:24,922 I know she did. 416 00:22:24,957 --> 00:22:26,823 Look, he probably wants to stay with you tonight. 417 00:22:26,857 --> 00:22:28,092 I wouldn't worry about it. 418 00:22:28,126 --> 00:22:29,726 You know, we're all recovering. 419 00:22:29,760 --> 00:22:30,727 I know. 420 00:22:30,761 --> 00:22:31,828 I just can't shake the feeling 421 00:22:31,862 --> 00:22:33,063 something bad is still gonna happen, 422 00:22:33,098 --> 00:22:34,864 and that I need to do everything I can to stop it. 423 00:22:34,899 --> 00:22:36,567 Emma, you can't think like that. 424 00:22:36,601 --> 00:22:38,802 Why not? Bad things do keep happening. 425 00:22:38,836 --> 00:22:40,036 And so do good things. 426 00:22:40,071 --> 00:22:41,905 But if you think like that you miss out. 427 00:22:41,939 --> 00:22:43,539 There's more to life 428 00:22:43,574 --> 00:22:45,909 than just looking for the next fight. 429 00:22:45,943 --> 00:22:47,276 You know, you gotta look for the moments. 430 00:22:47,311 --> 00:22:49,012 - Moments. - Yes. 431 00:22:49,046 --> 00:22:50,279 Life is made up of moments... 432 00:22:50,314 --> 00:22:52,281 good ones, bad ones, but they're all worth living. 433 00:22:52,316 --> 00:22:53,750 Well, I seem to be a magnet for the bad ones. 434 00:22:53,784 --> 00:22:55,885 Well, then all the more reason to look for the good moments 435 00:22:55,920 --> 00:22:57,353 in between the bad ones. 436 00:22:57,387 --> 00:23:00,456 And you think having lunch with Neal will be a good moment? 437 00:23:00,491 --> 00:23:01,924 I don't know. 438 00:23:01,958 --> 00:23:03,659 Does he eat with his mouth open? 439 00:23:06,130 --> 00:23:07,763 I'm not sure I'm ready. 440 00:23:07,797 --> 00:23:09,665 What's the harm in finding out? 441 00:23:12,503 --> 00:23:15,303 Come on, I'll give you a lift to Granny's. 442 00:23:15,338 --> 00:23:18,107 Sure you don't have other reasons 443 00:23:18,141 --> 00:23:19,742 for pushing me toward Neal? 444 00:23:19,776 --> 00:23:20,876 - Like what? - I don't know. 445 00:23:20,910 --> 00:23:23,612 Keeping me away from Hook? 446 00:23:23,647 --> 00:23:25,748 You think I'm interested in Hook? 447 00:23:25,782 --> 00:23:28,450 Emma, I'm a married man. 448 00:23:37,726 --> 00:23:39,327 Hook! 449 00:23:39,362 --> 00:23:40,895 You okay? 450 00:23:40,929 --> 00:23:43,532 I'm fine, luv. 451 00:23:43,566 --> 00:23:46,834 The question is... 452 00:23:46,869 --> 00:23:50,571 are you? 453 00:23:50,605 --> 00:23:52,006 Why wouldn't I be? 454 00:23:52,041 --> 00:23:54,909 Well, I know that Storybrooke can be a disorienting place. 455 00:23:54,943 --> 00:23:56,077 You're not used to it. 456 00:23:56,111 --> 00:23:59,513 Perhaps, a drink to help settle you in? 457 00:23:59,548 --> 00:24:01,983 We both know you want more than a drink. 458 00:24:02,017 --> 00:24:05,118 You want me to help take your mind off Emma. 459 00:24:05,153 --> 00:24:06,220 Emma? Who's Emma? 460 00:24:06,254 --> 00:24:07,588 I only see you. 461 00:24:07,622 --> 00:24:09,823 I may have lost my wings but I haven't lost my dignity. 462 00:24:09,857 --> 00:24:13,927 That's never gonna happen. 463 00:24:23,537 --> 00:24:24,705 What the hell was that? 464 00:24:24,739 --> 00:24:26,173 We had the same question. 465 00:24:27,975 --> 00:24:29,375 Wait, were you two... 466 00:24:29,410 --> 00:24:30,543 - No! - Perhaps. 467 00:24:30,578 --> 00:24:32,512 There! 468 00:24:46,527 --> 00:24:47,660 Blue! 469 00:24:47,695 --> 00:24:49,256 Come on, come on, come on. 470 00:24:49,263 --> 00:24:52,098 Come on. 471 00:24:54,701 --> 00:24:55,735 She's gone. 472 00:24:55,769 --> 00:24:58,704 Why would the shadow kill her? 473 00:24:58,739 --> 00:25:00,106 No idea, luv. 474 00:25:00,140 --> 00:25:01,673 But I do know the shadow only takes orders 475 00:25:01,708 --> 00:25:04,443 from one person. 476 00:25:04,477 --> 00:25:05,644 Pan. 477 00:25:09,783 --> 00:25:11,983 Henry. 478 00:25:12,017 --> 00:25:14,319 Come with me. Something's happened. 479 00:25:34,992 --> 00:25:36,492 Keep your eyes down! 480 00:25:36,527 --> 00:25:39,896 Well, how are we supposed to find her? 481 00:25:41,563 --> 00:25:43,864 Oh! 482 00:25:43,898 --> 00:25:46,266 I don't think that'll be a problem. 483 00:25:48,259 --> 00:25:49,292 Stay here. 484 00:25:49,327 --> 00:25:50,527 I'll draw her out. 485 00:25:50,561 --> 00:25:52,095 When she passes by... 486 00:25:52,130 --> 00:25:53,730 I'll do the rest. 487 00:25:53,764 --> 00:25:55,965 But remember, whatever you do, 488 00:25:56,000 --> 00:25:57,600 don't look into her eyes. 489 00:25:57,635 --> 00:25:58,801 Huh. 490 00:26:12,983 --> 00:26:14,584 Hey! 491 00:26:21,458 --> 00:26:22,458 Now! 492 00:26:23,726 --> 00:26:25,528 Snow! 493 00:26:25,562 --> 00:26:26,762 Oh! 494 00:26:28,165 --> 00:26:29,465 That wasn't part of the legend. 495 00:26:29,499 --> 00:26:31,700 Fantastic development. 496 00:26:31,734 --> 00:26:33,214 How are we gonna cut off her head now? 497 00:26:33,236 --> 00:26:35,071 Yeah, well, we're not, Snow. 498 00:26:37,240 --> 00:26:38,907 Maybe you were right. 499 00:26:38,942 --> 00:26:40,976 Maybe we should've stayed in the palace. 500 00:26:41,010 --> 00:26:42,578 It's fine. We just... 501 00:26:42,612 --> 00:26:44,613 need to find a way out of here. 502 00:27:04,733 --> 00:27:06,234 Go! Go! 503 00:27:09,638 --> 00:27:11,839 Snow! 504 00:27:11,873 --> 00:27:12,840 Don't look back! 505 00:27:19,781 --> 00:27:21,916 Aah! 506 00:27:31,359 --> 00:27:32,626 Charming! 507 00:27:45,406 --> 00:27:47,373 What the hell happened? 508 00:27:47,407 --> 00:27:49,743 The shadow. It killed her. 509 00:27:49,777 --> 00:27:50,910 Pan's shadow? 510 00:27:50,945 --> 00:27:52,611 I trapped it on the sail. 511 00:27:52,646 --> 00:27:55,114 Yeah, well, it got free. 512 00:27:57,316 --> 00:28:00,185 Hook, let's go back to the ship and get the candle. 513 00:28:00,219 --> 00:28:02,755 If it strikes again, we need to be able to capture it. 514 00:28:02,789 --> 00:28:04,489 Pan's behind this. I know it. 515 00:28:04,524 --> 00:28:07,359 He's trapped in a box under the floor of Gold's shop. 516 00:28:07,393 --> 00:28:09,628 Who else would be doing this? 517 00:28:09,662 --> 00:28:11,329 So Pan can still hurt me? 518 00:28:11,364 --> 00:28:12,964 We don't know that. 519 00:28:12,998 --> 00:28:14,832 Well, we have to assume he's still a threat. 520 00:28:14,867 --> 00:28:16,034 And that he's after Henry. 521 00:28:16,068 --> 00:28:17,536 Then what am I doing here? 522 00:28:17,570 --> 00:28:19,671 Henry's right. He's not safe out in the open. 523 00:28:19,705 --> 00:28:21,439 You'll protect me, right? 524 00:28:21,474 --> 00:28:23,675 Well, yes, of course. 525 00:28:25,144 --> 00:28:27,979 Go. We'll take care of the shadow. 526 00:28:29,882 --> 00:28:31,448 Regina, wait. 527 00:28:31,483 --> 00:28:32,616 What? 528 00:28:32,651 --> 00:28:35,219 Keep a close eye on him. 529 00:28:35,253 --> 00:28:37,094 - I already said I would. - I know. 530 00:28:37,122 --> 00:28:38,790 He just doesn't seem quite himself. 531 00:28:38,824 --> 00:28:39,924 Really? 532 00:28:39,958 --> 00:28:41,659 You mean because he asked for me? 533 00:28:41,693 --> 00:28:43,527 No, I didn't... I didn't mean that. 534 00:28:43,562 --> 00:28:45,396 That's exactly what you meant. 535 00:28:45,430 --> 00:28:47,931 You can't face the fact that I'm his mother, too. 536 00:28:47,965 --> 00:28:49,633 And maybe, just maybe, 537 00:28:49,668 --> 00:28:52,135 he wants me when he's frightened. 538 00:28:52,170 --> 00:28:55,606 You forget, I have ten years 539 00:28:55,640 --> 00:28:58,141 of soothing his nightmares under my belt. 540 00:28:58,176 --> 00:29:00,343 He's fine. 541 00:29:00,377 --> 00:29:01,544 It's not about you, Regina. 542 00:29:01,579 --> 00:29:03,346 I just have a gut feeling. 543 00:29:03,380 --> 00:29:05,148 Well, maybe you can use that gut feeling 544 00:29:05,183 --> 00:29:07,050 to find the shadow, 545 00:29:07,085 --> 00:29:10,153 instead of obsessing over who's gonna comfort our son. 546 00:29:15,426 --> 00:29:17,660 So where are you taking me? 547 00:29:17,695 --> 00:29:20,896 One place in Storybrooke the shadow can never get to... 548 00:29:20,931 --> 00:29:23,065 the place where I keep my magic. 549 00:29:41,317 --> 00:29:44,820 Promise you won't touch anything? 550 00:29:44,855 --> 00:29:46,521 I promise. 551 00:30:01,634 --> 00:30:05,004 I won't leave you! 552 00:30:05,039 --> 00:30:07,441 And I won't let her scare me away either. 553 00:30:07,800 --> 00:30:10,968 You're going to have to do better than that. 554 00:30:11,004 --> 00:30:12,237 No. 555 00:30:12,272 --> 00:30:14,440 Oh. 556 00:30:15,588 --> 00:30:18,957 Enjoying your honeymoon? 557 00:30:20,893 --> 00:30:22,561 Well, I don't remember inviting you. 558 00:30:22,595 --> 00:30:24,896 What's the matter, Snow? 559 00:30:24,931 --> 00:30:28,967 Cranky because your prince is now a statue? 560 00:30:29,001 --> 00:30:31,202 I can barely tell the difference. 561 00:30:31,236 --> 00:30:33,438 You're really enjoying this. 562 00:30:33,472 --> 00:30:34,572 Immensely. 563 00:30:34,606 --> 00:30:36,307 This is all your fault. 564 00:30:36,341 --> 00:30:37,408 No, dear. 565 00:30:37,443 --> 00:30:38,543 It's yours. 566 00:30:38,577 --> 00:30:40,178 Oh, and I have to thank you, 567 00:30:40,212 --> 00:30:42,313 because you saved me so much trouble. 568 00:30:42,347 --> 00:30:45,015 I didn't realize I could just sit back, 569 00:30:45,050 --> 00:30:49,553 and let you destroy your own happiness. 570 00:30:51,556 --> 00:30:52,890 She's right. 571 00:30:52,924 --> 00:30:55,793 I did this. 572 00:30:55,827 --> 00:30:58,996 I defeated myself. 573 00:30:59,030 --> 00:31:01,599 Wait! 574 00:31:16,013 --> 00:31:18,781 Come and get me! 575 00:31:30,761 --> 00:31:32,095 Snow! 576 00:31:34,865 --> 00:31:36,265 Oh! 577 00:31:40,203 --> 00:31:41,937 Are you okay? 578 00:31:41,971 --> 00:31:43,772 Now I know what Frederick felt like. 579 00:31:43,806 --> 00:31:46,642 I thought I'd lost you forever. 580 00:31:46,676 --> 00:31:49,311 How did you do it? How did you... 581 00:31:49,346 --> 00:31:51,313 Defeat her? I didn't. 582 00:31:51,348 --> 00:31:54,783 I let her defeat herself. 583 00:31:54,817 --> 00:31:56,151 I'm sorry. 584 00:31:56,185 --> 00:31:58,353 I was so focused on finding a way to beat Regina, 585 00:31:58,387 --> 00:32:00,989 that I almost lost the thing I could never live without... 586 00:32:01,024 --> 00:32:02,090 you. 587 00:32:02,125 --> 00:32:03,659 You damn well almost did. 588 00:32:03,693 --> 00:32:05,527 Almost. 589 00:32:05,561 --> 00:32:08,429 How can I ever make it up to you? 590 00:32:08,464 --> 00:32:10,831 Well, now that you mention it... 591 00:32:10,866 --> 00:32:13,168 I've got a few ideas. 592 00:32:22,278 --> 00:32:23,344 No, I'm afraid, we're closed. 593 00:32:23,379 --> 00:32:24,979 Whatever crisis you're dealing with, 594 00:32:25,013 --> 00:32:26,681 - I'm done for the day. - Rumple. 595 00:32:26,715 --> 00:32:28,549 Pandora's box... give it to me. 596 00:32:28,583 --> 00:32:29,850 And why would I do that? 597 00:32:29,885 --> 00:32:31,552 We need to open it. 598 00:32:31,586 --> 00:32:33,220 And let Pan escape? What are you, crazy? 599 00:32:33,254 --> 00:32:35,189 Somehow he's controlling the shadow from inside the box. 600 00:32:35,223 --> 00:32:36,857 Henry's life is in danger. 601 00:32:36,892 --> 00:32:38,458 And you think letting Pan out will change that? 602 00:32:38,493 --> 00:32:41,829 Yes, because we can stop him, finally and forever. 603 00:32:41,863 --> 00:32:43,830 All due respect, Miss Swan, 604 00:32:43,864 --> 00:32:45,732 we barely succeeded in apprehending him the first time. 605 00:32:45,766 --> 00:32:48,635 If I've learned one thing, it's not to tempt fate. 606 00:32:48,670 --> 00:32:50,837 I am not looking to apprehend him. 607 00:32:50,871 --> 00:32:53,574 Wouldn't you rather be sure that he's gone? 608 00:32:53,608 --> 00:32:56,176 Well, what do you have in mind? 609 00:33:16,063 --> 00:33:18,698 There's no magic beyond the town line. 610 00:33:18,732 --> 00:33:20,633 If we release Pan outside Storybrooke, 611 00:33:20,667 --> 00:33:22,668 he'll be powerless to fight back. 612 00:33:22,703 --> 00:33:25,003 Unh-unh. I'm doing this. 613 00:33:25,038 --> 00:33:26,758 I can cross the line and retain my memories. 614 00:33:26,773 --> 00:33:29,675 It's not about that. There's no magic over there. 615 00:33:29,710 --> 00:33:30,710 All due respect, 616 00:33:30,744 --> 00:33:32,211 the real world is my expertise. 617 00:33:37,450 --> 00:33:38,851 I'm gonna deal with Pan on my terms. 618 00:33:38,885 --> 00:33:40,252 He is my father. 619 00:33:40,286 --> 00:33:41,653 My hunch. 620 00:33:41,687 --> 00:33:44,589 If I fail, you're more than welcome to pick up the pieces. 621 00:33:44,624 --> 00:33:45,991 Emma, be careful. 622 00:34:14,820 --> 00:34:15,820 Mom? 623 00:34:15,854 --> 00:34:17,255 What? 624 00:34:17,289 --> 00:34:18,455 What are you waiting for? Shoot him. 625 00:34:18,490 --> 00:34:19,490 Don't! Please. 626 00:34:19,524 --> 00:34:20,658 I'm Henry. 627 00:34:20,692 --> 00:34:22,826 Pan, he... he switched our bodies. 628 00:34:22,860 --> 00:34:24,020 You expect me to believe that? 629 00:34:24,028 --> 00:34:25,296 Don't listen to him. This is one of his tricks. 630 00:34:25,330 --> 00:34:26,397 No, it's not! 631 00:34:26,431 --> 00:34:28,098 He did it right before 632 00:34:28,132 --> 00:34:29,700 Mr. Gold captured me in the box. 633 00:34:29,734 --> 00:34:30,801 I swear. 634 00:34:30,835 --> 00:34:32,169 Ah! Don't come any closer. 635 00:34:32,203 --> 00:34:33,236 Shoot him! 636 00:34:33,271 --> 00:34:34,438 Maybe he's telling the truth. 637 00:34:34,472 --> 00:34:35,639 Maybe that's why I can't shake this feeling 638 00:34:35,674 --> 00:34:36,873 something's off about Henry. 639 00:34:36,908 --> 00:34:38,342 Maybe that's what he wants you to believe. 640 00:34:38,376 --> 00:34:40,510 If he steps over this line, we're all dead. 641 00:34:40,544 --> 00:34:43,579 All right, if you are really Henry, prove it. 642 00:34:43,614 --> 00:34:45,247 Tell me something only Henry would know. 643 00:34:45,282 --> 00:34:46,403 I... I got trapped in the mines. 644 00:34:46,417 --> 00:34:48,418 I tried blowing up the well. 645 00:34:48,452 --> 00:34:49,692 I like hot cocoa with cinnamon. 646 00:34:49,720 --> 00:34:51,387 This proves nothing. 647 00:34:51,422 --> 00:34:52,822 He's right, Emma. 648 00:34:52,856 --> 00:34:54,724 Henry could've told Pan all of this in Neverland. 649 00:34:54,758 --> 00:34:56,392 Pan might know facts, 650 00:34:56,427 --> 00:34:57,727 but life is made up of more than that. 651 00:34:57,761 --> 00:35:00,530 There are moments. He can't possibly know all of them. 652 00:35:00,564 --> 00:35:02,131 The first time you and I connected. 653 00:35:02,165 --> 00:35:04,133 You remember that? 654 00:35:04,167 --> 00:35:05,600 Not met but connected. 655 00:35:05,635 --> 00:35:08,304 Yeah. 656 00:35:08,338 --> 00:35:10,239 - Where was it? - In my castle, 657 00:35:10,273 --> 00:35:12,507 right after you came to Storybrooke. 658 00:35:12,542 --> 00:35:13,608 And what did you tell me? 659 00:35:13,643 --> 00:35:15,110 That I knew why you gave me up. 660 00:35:15,145 --> 00:35:16,411 Why? 661 00:35:16,446 --> 00:35:18,246 Because you wanted to give me my best chance. 662 00:35:23,085 --> 00:35:24,118 Henry? 663 00:35:24,153 --> 00:35:25,887 Mom. 664 00:35:25,921 --> 00:35:27,422 It is Henry. 665 00:35:31,181 --> 00:35:33,148 Promise you're not gonna incinerate us 666 00:35:33,176 --> 00:35:35,577 when we step over the line? 667 00:35:48,344 --> 00:35:51,645 I'm sorry I doubted you, Henry. 668 00:35:51,680 --> 00:35:54,915 And I'm sorry I put you in this box in the first place. 669 00:35:54,949 --> 00:35:56,984 It's okay. 670 00:35:57,018 --> 00:35:58,919 I would've done the same thing. 671 00:35:58,953 --> 00:36:00,153 Come on. 672 00:36:03,525 --> 00:36:05,793 If he's all the way out here, 673 00:36:05,827 --> 00:36:08,495 where's Pan? 674 00:36:20,942 --> 00:36:23,076 What is it? 675 00:36:23,111 --> 00:36:25,678 I was just thinking how lucky I am, 676 00:36:25,713 --> 00:36:27,079 to have you protecting me here. 677 00:36:27,114 --> 00:36:29,582 Oh, Henry. 678 00:36:29,617 --> 00:36:32,919 When all this is over, 679 00:36:32,953 --> 00:36:34,954 I promise, 680 00:36:34,988 --> 00:36:36,122 I'm finally going to be 681 00:36:36,156 --> 00:36:37,891 the mother you always wanted me to be. 682 00:36:46,266 --> 00:36:48,401 I love you. 683 00:36:51,671 --> 00:36:53,772 I know. 684 00:36:53,807 --> 00:36:57,142 That's why this was so easy. 685 00:37:05,075 --> 00:37:07,707 I'm sorry we didn't find a way to defeat Regina. 686 00:37:07,734 --> 00:37:09,368 That's okay. 687 00:37:09,395 --> 00:37:10,929 No. No, it's not. 688 00:37:10,964 --> 00:37:12,865 I... I know how much you needed this, 689 00:37:12,900 --> 00:37:14,700 even if you didn't know why. 690 00:37:14,734 --> 00:37:15,902 I did. 691 00:37:15,936 --> 00:37:18,537 What? 692 00:37:18,571 --> 00:37:21,373 When you asked me why I wanted to turn her to stone, 693 00:37:21,408 --> 00:37:23,409 I said I didn't know why. 694 00:37:23,443 --> 00:37:25,344 But I did. 695 00:37:25,378 --> 00:37:27,646 I was just afraid of admitting it. 696 00:37:27,681 --> 00:37:29,948 Admitting what? 697 00:37:29,982 --> 00:37:31,784 I wanna start a family. 698 00:37:31,818 --> 00:37:37,088 So do I. Wh... why is that to be feared? 699 00:37:37,123 --> 00:37:38,924 Because I couldn't imagine bringing a child 700 00:37:38,958 --> 00:37:41,827 into a world where Regina's always a threat. 701 00:37:41,861 --> 00:37:45,130 That's why I was so obsessed with defeating her. 702 00:37:45,164 --> 00:37:47,299 How could I bring something good into a world, 703 00:37:47,333 --> 00:37:50,501 where there was always something bad out there? 704 00:37:50,536 --> 00:37:52,770 Well, then we'll find another way to stop her. 705 00:37:52,805 --> 00:37:53,805 No, that's not the point. 706 00:37:53,839 --> 00:37:56,441 I was wrong. 707 00:37:56,475 --> 00:37:58,275 Losing you made me see that. 708 00:37:58,310 --> 00:38:00,445 We can't wait anymore. 709 00:38:00,479 --> 00:38:02,447 We have to start our family now. 710 00:38:02,481 --> 00:38:04,682 I don't follow. 711 00:38:04,717 --> 00:38:06,384 Regina? Regina will always be a problem. 712 00:38:06,418 --> 00:38:09,286 If not her, there will be someone or something else. 713 00:38:09,321 --> 00:38:11,455 There will always be something else. 714 00:38:11,489 --> 00:38:13,824 We can't let it define us. 715 00:38:13,859 --> 00:38:15,659 We have to find the good moments 716 00:38:15,693 --> 00:38:18,428 in between all of the bad ones. 717 00:38:18,463 --> 00:38:21,999 What better way to make a good moment than with a child? 718 00:38:31,242 --> 00:38:34,210 Then a child we shall have. 719 00:38:36,080 --> 00:38:37,514 You've reached 720 00:38:37,548 --> 00:38:39,683 - the voice-mail box of... - Regina's still not answering. 721 00:38:39,717 --> 00:38:43,186 When we find Pan? Remember, he's still in my body. 722 00:38:43,220 --> 00:38:45,889 So if you have to throw a fireball or something, 723 00:38:45,923 --> 00:38:48,224 at least avoid the face. 724 00:38:48,259 --> 00:38:49,425 I'll do my best. 725 00:38:52,829 --> 00:38:54,230 Is it really you? 726 00:38:54,265 --> 00:38:55,564 Dad! 727 00:38:57,434 --> 00:38:59,067 Did you find the shadow? 728 00:38:59,102 --> 00:39:00,269 Not yet. 729 00:39:00,303 --> 00:39:02,237 But we'll be ready for him when we do. 730 00:39:02,272 --> 00:39:04,940 It's Pan we should be concerned about now. 731 00:39:04,974 --> 00:39:07,109 Why are we still up here? 732 00:39:07,143 --> 00:39:08,878 It's locked up tight. 733 00:39:08,912 --> 00:39:09,945 Really? 734 00:39:18,922 --> 00:39:19,888 I told you. 735 00:39:19,923 --> 00:39:20,956 Fair enough. 736 00:39:20,990 --> 00:39:23,691 This is gonna take some time. 737 00:39:35,237 --> 00:39:36,370 It's gonna be okay. 738 00:39:36,405 --> 00:39:37,672 You know, everything's going to be okay. 739 00:39:37,706 --> 00:39:39,106 No, it's not. 740 00:39:39,141 --> 00:39:40,809 Even if Pan's down there, I can't use my gun. 741 00:39:40,843 --> 00:39:43,845 - He's in Henry's body. - And we'll get him out. We'll save him. 742 00:39:43,879 --> 00:39:45,814 - Will we? - Yes. 743 00:39:45,848 --> 00:39:47,815 And because of you. You were right about Pan. 744 00:39:47,849 --> 00:39:49,283 Just like your mother was 745 00:39:49,318 --> 00:39:50,484 about Regina all those years ago. 746 00:39:50,518 --> 00:39:52,086 We'll stop him. 747 00:39:52,120 --> 00:39:53,520 And then... live my moments 748 00:39:53,555 --> 00:39:54,655 even though, there's still terrible things out there? 749 00:39:54,689 --> 00:39:57,058 Exactly. 750 00:39:57,092 --> 00:39:59,793 You're great parents, but... you're wrong. 751 00:39:59,828 --> 00:40:01,495 I'm... the Savior. 752 00:40:01,529 --> 00:40:03,129 I don't have the luxury of having moments. 753 00:40:03,164 --> 00:40:04,431 It's just not my life. 754 00:40:04,466 --> 00:40:06,399 Every time I think I'm gonna sit back 755 00:40:06,434 --> 00:40:10,203 and enjoy myself, I can't... 756 00:40:10,237 --> 00:40:12,205 because it's never gonna stop. 757 00:40:12,239 --> 00:40:13,841 I used to think the same way. 758 00:40:13,875 --> 00:40:18,278 It's different. My magic has a price. 759 00:40:18,312 --> 00:40:21,314 The price of being the Savior is... 760 00:40:23,550 --> 00:40:26,086 I don't get a day off. 761 00:40:31,525 --> 00:40:33,026 Shall we? 762 00:40:38,599 --> 00:40:40,867 Regina! 763 00:40:42,369 --> 00:40:43,569 Pan's gone. 764 00:40:43,604 --> 00:40:44,937 We're clear down here! 765 00:40:53,913 --> 00:40:55,881 Mm. 766 00:40:57,117 --> 00:40:59,218 What? 767 00:41:00,620 --> 00:41:02,888 - What happened? - It's Henry. 768 00:41:02,922 --> 00:41:04,689 Somehow, Pan switched bodies with him. 769 00:41:04,724 --> 00:41:07,426 And I fell for it. 770 00:41:07,460 --> 00:41:09,193 We all did. 771 00:41:09,228 --> 00:41:10,428 Oh, I wanted to believe what he was saying so badly, 772 00:41:10,462 --> 00:41:11,796 I missed all the signs. 773 00:41:11,831 --> 00:41:13,131 I... I just... wanted to believe 774 00:41:13,165 --> 00:41:15,967 that he still needed me to be his mother. 775 00:41:16,002 --> 00:41:18,603 I still do. 776 00:41:18,638 --> 00:41:21,540 Henry? 777 00:41:28,514 --> 00:41:32,616 So what exactly did Pan come down here to get? 778 00:41:32,651 --> 00:41:34,618 What? 779 00:41:36,522 --> 00:41:38,456 Please tell me you didn't keep it down here. 780 00:41:38,490 --> 00:41:41,159 Where else would I keep it? 781 00:41:42,994 --> 00:41:45,162 What is it? What did Pan take? 782 00:41:45,196 --> 00:41:48,031 - A curse? - No, Felix. 783 00:41:48,065 --> 00:41:49,465 The curse. 784 00:41:49,499 --> 00:41:52,635 The curse that tore everyone from the Enchanted Forest, 785 00:41:52,670 --> 00:41:54,671 and dropped them here. 786 00:41:54,705 --> 00:41:56,439 You broke me out of jail 787 00:41:56,473 --> 00:41:58,908 to tell me how everyone got to this town? 788 00:41:58,943 --> 00:42:00,543 I broke you out of jail 789 00:42:00,578 --> 00:42:03,012 because this spell 790 00:42:03,047 --> 00:42:04,680 is gonna give us everything we've always wanted. 791 00:42:04,714 --> 00:42:06,982 Why would Pan even want the curse? 792 00:42:07,016 --> 00:42:08,350 I already cast it. 793 00:42:08,385 --> 00:42:10,086 And I broke it. 794 00:42:10,120 --> 00:42:11,320 Well, that doesn't mean he can't cast it again. 795 00:42:11,354 --> 00:42:13,322 And this time, 796 00:42:13,356 --> 00:42:14,823 without your parents' true love woven in, 797 00:42:14,857 --> 00:42:16,925 even you would be powerless to break it. 798 00:42:16,960 --> 00:42:18,860 I don't understand. We're already in this land. 799 00:42:18,895 --> 00:42:21,964 What exactly would casting the curse in Storybrooke do now? 800 00:42:21,998 --> 00:42:23,966 Everyone will forget who they are, 801 00:42:24,000 --> 00:42:26,434 time will stand still, 802 00:42:26,469 --> 00:42:27,869 and, Felix... 803 00:42:27,904 --> 00:42:30,672 we will be in charge. 804 00:42:30,707 --> 00:42:32,774 Of this whole place. 805 00:42:32,809 --> 00:42:34,342 Yes. 806 00:42:34,376 --> 00:42:36,078 And when we're done with it, 807 00:42:36,112 --> 00:42:38,113 it's going to be the new Neverland. 808 00:42:38,793 --> 00:42:58,793 Sync and corrections by atrn97g for www.addic7ed.com54742

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.